1 00:00:01,101 --> 00:00:03,503 AMERIKAI MENHELYIKUTYA-SHOW 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,870 --> 00:00:05,638 Várnak minket a hidegben. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,576 Várnak az ágy végében. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,226 --> 00:00:14,547 És most minket várnak menhelyekben Amerika-szerte. 7 00:00:15,515 --> 00:00:18,068 Néha nekünk kell megmentenünk őket, 8 00:00:18,935 --> 00:00:21,554 és néha ők mentenek meg minket. 9 00:00:21,771 --> 00:00:24,007 - Na jó, állunk meg! Álljunk meg! - Mi a baj? 10 00:00:24,307 --> 00:00:26,676 Rendben? Azt mondom, ez marhaság 11 00:00:26,710 --> 00:00:28,078 - ezzel a nyálas zenével. - Micsoda? De a... 12 00:00:28,128 --> 00:00:29,479 - A menhelyi kutyák menők, meg minden... - Így van. 13 00:00:29,512 --> 00:00:31,181 de szerintem igazságtalan 14 00:00:31,214 --> 00:00:33,867 - hogy saját ABC különkiadást kapnak. - Micsoda? 15 00:00:33,900 --> 00:00:36,169 - Mi van az én ABC különkiadásommal, mi? - Jaj! 16 00:00:36,202 --> 00:00:37,404 Arról senki sem beszél. 17 00:00:37,454 --> 00:00:40,073 És mi van a többi állattal, mint például a leguánokkal... 18 00:00:40,106 --> 00:00:41,441 - Leguánokkal? - vagy a törpepapagájokkal? 19 00:00:41,474 --> 00:00:43,326 Várakozik több, mint hárommillió törpepapagáj 20 00:00:43,359 --> 00:00:46,212 Amerika-szerte örökbefogadásra? 21 00:00:46,746 --> 00:00:48,498 - Igen. - Tényleg? 22 00:00:48,798 --> 00:00:50,583 - Nem. - És leguán mentett meg 23 00:00:50,617 --> 00:00:52,385 valaha embert a tűzből, Rob? 24 00:00:52,419 --> 00:00:54,687 - Valójában igen... - Nem, nem. 25 00:00:54,754 --> 00:00:57,724 A válasz nem. Forog a kamera. Rád várok, a stáb is rád vár. 26 00:00:57,757 --> 00:00:59,759 Tehát mi a bajod a Menhelyikutya-show-val? 27 00:00:59,793 --> 00:01:01,227 Hozzáadunk egy kis csillogást, 28 00:01:01,261 --> 00:01:02,996 egy kis pompát és megmutatjuk, 29 00:01:03,029 --> 00:01:04,898 milyen különlegesek a menhelyi kutyák. 30 00:01:04,931 --> 00:01:06,199 Szóval mi ez az egész? 31 00:01:06,232 --> 00:01:08,284 Talán mert arra szerződtettek, hogy az agyadra menjek, 32 00:01:08,318 --> 00:01:09,969 és azért is, mert vicces. 33 00:01:10,003 --> 00:01:12,505 Akkor fájni fog az igazság, barátom. 34 00:01:12,939 --> 00:01:17,177 Ez a 2022-es Amerikai Menhelyikutya-show 35 00:01:17,477 --> 00:01:20,480 egy hihetetlen esemény 48 tehetséges, 36 00:01:20,513 --> 00:01:24,050 inspiráló és szeretetreméltó mentett kutyával az országból. 37 00:01:24,084 --> 00:01:25,218 Mondd, hogy: "Szia!" 38 00:01:26,586 --> 00:01:28,721 - Igen! Ó, ezaz! - Áss, áss! 39 00:01:28,755 --> 00:01:30,607 Kapd el a lasztit! Kapd el a lasztit! 40 00:01:30,640 --> 00:01:33,576 A zsűriben hírességekkel, mint Yvette Nicole Brown, 41 00:01:33,610 --> 00:01:35,645 Leslie Jordan, Paula Abdul, 42 00:01:35,678 --> 00:01:38,298 és riporterünkkel, Monica McNuttal. 43 00:01:38,331 --> 00:01:40,400 Joe Tessitore vagyok, Nagyszerű este elé nézünk. 44 00:01:40,450 --> 00:01:42,368 - Rob Riggle vagyok. - És ez itt az... 45 00:01:42,402 --> 00:01:45,021 "Amerikai Menhelyikutya-Show". 46 00:01:47,073 --> 00:01:48,808 - Joe, ez itt egy kutyashow. - Igen. 47 00:01:48,842 --> 00:01:50,376 Fel kell turbóznunk. 48 00:01:50,410 --> 00:01:52,212 Szuper mesésre, ha úgy tetszik. 49 00:01:52,245 --> 00:01:54,047 A zsűri frakkban van, 50 00:01:54,080 --> 00:01:56,266 a kutyák az aréna színpadán parádéznak. 51 00:01:56,299 --> 00:01:58,051 De mi kissé mások vagyunk, Rob. 52 00:01:58,084 --> 00:02:00,220 Az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban 53 00:02:00,253 --> 00:02:03,673 mi nem ítélünk vérvonal 54 00:02:03,706 --> 00:02:05,191 vagy külalak szerint. 55 00:02:05,241 --> 00:02:06,442 A cukiságot díjazzuk. 56 00:02:06,476 --> 00:02:09,963 Díjazzuk a személyiségüket, a szeretetreméltóságukat, 57 00:02:09,996 --> 00:02:12,532 olyan kategóriákban, mint a Bulldogharapás Bajnoka, 58 00:02:13,049 --> 00:02:15,952 a Horkolás Bajnoka, a Hasvakarás Bajnoka, 59 00:02:15,985 --> 00:02:17,203 a Labdázás Bajnoka, 60 00:02:17,237 --> 00:02:19,606 a Lustaság Bajnoka, amely a személyes kedvencem. 61 00:02:19,639 --> 00:02:22,192 A Fülek Bajnoka, és a Beszéd Bajnoka. 62 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 És elképesztő dologgal készültünk a nyerteseknek. 63 00:02:24,594 --> 00:02:28,097 A hét kategória nyertes kutyusai tiszteletére 64 00:02:28,131 --> 00:02:32,118 egy 10.000 dolláros felajánlást teszünk a menhelynek, amelyik megmentette, 65 00:02:32,152 --> 00:02:35,855 vagy egy állatjóléti alapítványnak a városában. 66 00:02:35,889 --> 00:02:39,742 Azok a kutyák, akik megnyerik ezeket a kategóriákat, a döntőbe jutnak, 67 00:02:39,776 --> 00:02:42,545 ahol egyiküket a Menhely Bajnokává koronázzuk 68 00:02:42,579 --> 00:02:45,265 és további 100.000 dollárnyi adománnyal jutalmazzuk. 69 00:02:45,298 --> 00:02:49,002 Mindezeket a díjakat pedig barátaink ajánlották fel a Petco Love-tól, 70 00:02:49,035 --> 00:02:51,204 egy életeket megváltoztató nonprofit szervezettől. 71 00:02:53,022 --> 00:02:56,209 Az est első kategóriája a Bulldogharapás Bajnoka. 72 00:02:56,242 --> 00:02:59,612 Íme a top hét versenyző a Bulldogharapás Bajnokában. 73 00:03:00,246 --> 00:03:02,115 Nézd, ahogy felvonulnak! Nézd azokat a bulldogharapásokat! 74 00:03:02,148 --> 00:03:04,083 Ezek az igazi bulldogharapások, Joe. 75 00:03:04,117 --> 00:03:06,302 A kategória bírája Dr. Callie. 76 00:03:06,336 --> 00:03:08,388 Dr. Callie állatorvos, klinikai tapasztalatát 77 00:03:08,421 --> 00:03:11,224 sürgősségi és intenzív ellátásban szerezte, 78 00:03:11,257 --> 00:03:14,127 és ő választja ki a győztest a ringbéli teljesítménye alapján. 79 00:03:14,160 --> 00:03:16,496 És gondolom a bulldogharapása emlékezetessége alapján. 80 00:03:16,529 --> 00:03:18,765 De nem tudom. Nem vagyok kutyaszakértő. 81 00:03:22,268 --> 00:03:24,520 Sorban haladva van egy csivava és mopsz, 82 00:03:24,554 --> 00:03:28,241 egy francia bulldog és amerikai staffordshire terrier keverék, 83 00:03:28,942 --> 00:03:30,243 egy csivava keverék, 84 00:03:30,276 --> 00:03:31,811 egy angol bulldog, 85 00:03:31,844 --> 00:03:33,913 egy pitbull keverék, 86 00:03:33,947 --> 00:03:35,215 egy terrier keverék, 87 00:03:35,248 --> 00:03:37,383 és egy csivava és pekingi keverék. 88 00:03:37,917 --> 00:03:39,986 Kérhetném Bobót ide a jelre? 89 00:03:40,019 --> 00:03:41,237 Ó, igen! Igen. 90 00:03:41,271 --> 00:03:45,058 Az első jelölt Bobó, egy csivava mopsz, azaz csopsz, 91 00:03:45,091 --> 00:03:46,409 akit a Pug Nation mentett meg, 92 00:03:46,442 --> 00:03:49,779 és akit ma örökbefogadója, Nancy Kissam hozott el. 93 00:03:49,812 --> 00:03:53,766 Amikor örökbefogadtuk Bót, nagyon kicsi volt. 94 00:03:53,800 --> 00:03:56,469 Majd felszedett még egy vagy két kilót, 95 00:03:56,502 --> 00:04:00,223 a fogai pedig ezzel egy időben kiemelkedtek. 96 00:04:00,256 --> 00:04:02,575 Mintha elérte volna a pubertást, és már ott is voltak. 97 00:04:02,609 --> 00:04:05,645 Hadd nézzem meg jól azt a bulldogharapást. 98 00:04:05,845 --> 00:04:07,213 Ha ilyen mélyharapásod van, 99 00:04:07,247 --> 00:04:09,465 attól... automatikusan morcos képed lesz, 100 00:04:09,499 --> 00:04:10,550 még akkor is, ha a legjobb kedvedben vagy. 101 00:04:10,583 --> 00:04:12,218 Mint most is, lehet ez akár 102 00:04:12,252 --> 00:04:13,519 - élete legboldogabb napja. - Igen. 103 00:04:13,553 --> 00:04:15,188 Mégis mondhatjuk rá: "Elég morcos." 104 00:04:15,221 --> 00:04:17,407 Arra kérlek, hogy szaladgálj nekem fel-alá. 105 00:04:17,440 --> 00:04:19,259 - Oké. - Csak egyszer el abba az irányba, 106 00:04:19,292 --> 00:04:20,710 majd vissza. 107 00:04:22,395 --> 00:04:25,531 Nem értem, mi köze van a szaladgálásnak a mélyharapáshoz? 108 00:04:25,565 --> 00:04:28,067 Szerintem hagyomány a kutya-show-k esetében, 109 00:04:28,101 --> 00:04:29,435 hogy megnézik a kutya járását. 110 00:04:29,469 --> 00:04:31,237 Igen, de a futás? Hagyjuk már, ember! 111 00:04:31,271 --> 00:04:33,840 Szerintem ez rendben van. Nem tudok betelni a kis fickókkal. 112 00:04:33,873 --> 00:04:36,893 Kérhetem Sabert ide előre? 113 00:04:38,428 --> 00:04:42,181 Saber, a francia bulldog és amerikai staffordshire terrier keveréket 114 00:04:42,215 --> 00:04:43,766 a H.U.G. Hearts mentette meg, 115 00:04:43,800 --> 00:04:46,886 és pótmamája, LisaMarie hozta ma ide. 116 00:04:46,919 --> 00:04:48,855 Ó, Istenkém! 117 00:04:48,921 --> 00:04:51,207 - Jó kislány. - Odanézzenek! Ó, Istenkém, Saber! 118 00:04:51,240 --> 00:04:52,191 Csodaszép. 119 00:04:52,859 --> 00:04:54,177 Nézzék azt a nyelvet! 120 00:04:54,210 --> 00:04:56,496 Tökéletesen beleillik a bulldogharapásába. 121 00:04:56,529 --> 00:04:58,815 Sabert állatmentők találták meg 122 00:04:59,098 --> 00:05:01,467 egy út szélén fekve, elütötte egy autó. 123 00:05:01,501 --> 00:05:05,154 Ez egy kapocs is köztük LisaMarie-vel, 124 00:05:05,188 --> 00:05:09,442 mert LisaMarie maga is majdnem belehalt egy gázolásba. 125 00:05:09,475 --> 00:05:11,928 Tehát mindketten túlélő lelkületűek. 126 00:05:11,961 --> 00:05:13,479 Abszolút. 127 00:05:13,513 --> 00:05:14,947 A következő Guinness, 128 00:05:14,981 --> 00:05:19,185 a csivava keverék, akit a Ghetto Menhely Alapítvány mentett meg, 129 00:05:19,218 --> 00:05:22,588 és akit mamája, Sheila Crosby hozott ma el. 130 00:05:22,622 --> 00:05:25,358 Guinness csivava keverék, jól mondom? 131 00:05:25,391 --> 00:05:29,896 Ötven százalékban csivava, tizenkét százalékban labrador. 132 00:05:29,929 --> 00:05:34,701 A férjem talált két kislány kutyát, akik örökbefogadókra vártak. 133 00:05:34,734 --> 00:05:37,003 Egy állathalmozótól mentették meg őket, 134 00:05:37,036 --> 00:05:39,439 és ők maradtak egyedül, akiket még nem fogadtak örökbe. 135 00:05:39,472 --> 00:05:42,942 Tehát örökbefogadtuk Guinnesst és kishúgát, Toastie-t. 136 00:05:42,975 --> 00:05:44,927 Ó, Istenkém! 137 00:05:44,961 --> 00:05:46,946 Ezt nézzék! 138 00:05:47,613 --> 00:05:48,848 Ez ám a mélyharapás! 139 00:05:48,881 --> 00:05:50,483 Ez egyszer biztos. Szia! 140 00:05:50,516 --> 00:05:53,119 Ó, nézd, milyen cuki kutyus. 141 00:05:53,152 --> 00:05:55,121 Érdekesen viselkedik, nem igaz? 142 00:05:59,125 --> 00:06:02,628 Guinnesst afféle "kutyahang-generátorként" jellemezték. 143 00:06:02,945 --> 00:06:05,331 Állítólag mókás morgó hangokat hallat 144 00:06:05,365 --> 00:06:06,549 egész nap. 145 00:06:11,804 --> 00:06:12,755 Ez egy kutya. 146 00:06:14,390 --> 00:06:15,408 Jobb. 147 00:06:16,776 --> 00:06:19,462 A következő Charlie Valentine, 148 00:06:19,495 --> 00:06:22,932 egy angol bulldog, akit az Útszéli Kutyák Menhelye mentett meg, 149 00:06:22,965 --> 00:06:26,753 ma pedig örökbefogadó mamája, Jewly kísérte el. 150 00:06:26,786 --> 00:06:30,006 Be kell vallanom, hogy bár házas vagyok, 151 00:06:30,039 --> 00:06:32,725 úgy érzem, elraboltad a szívem, kislány. 152 00:06:32,759 --> 00:06:35,311 Fuss egyet, Charlie, csak fel és alá, 153 00:06:35,344 --> 00:06:36,412 - kérlek! - Rajta! 154 00:06:38,714 --> 00:06:39,665 Rajta! 155 00:06:39,699 --> 00:06:41,284 Charlie Valentine, emberek. 156 00:06:41,317 --> 00:06:42,819 Charlie Valentine. 157 00:06:43,703 --> 00:06:46,989 Jól van, Wilsoné a terep. Jöjjön Wilson... 158 00:06:49,509 --> 00:06:51,060 - Gyere csak, Wilson! - Gyere, kicsim! 159 00:06:51,277 --> 00:06:53,246 Wilson, a pitbull keverék, 160 00:06:53,279 --> 00:06:55,148 akit az Angyalok Városa Pitbulljai mentett meg, 161 00:06:55,181 --> 00:06:59,135 és örökbefogadójával, Nataliával van ma itt. 162 00:06:59,168 --> 00:07:02,455 Jól értem, hogy Wilsonnak munkája van? 163 00:07:02,488 --> 00:07:04,674 Wilson egy... 164 00:07:04,707 --> 00:07:06,109 A hasvakartatás mellett. 165 00:07:06,142 --> 00:07:09,996 Ő egy hivatásos cicanevelő. 166 00:07:10,029 --> 00:07:11,230 Ó, Istenkém! 167 00:07:11,264 --> 00:07:14,333 Wilson több, mint 80 cicát nevelt fel 168 00:07:14,367 --> 00:07:16,135 az elmúlt néhány évben. 169 00:07:16,169 --> 00:07:17,170 Ez lenyűgöző! 170 00:07:17,203 --> 00:07:19,255 Igen, és szeretik őt. 171 00:07:19,288 --> 00:07:22,225 - Folyton rajta csüngnek, és... - Istenkém! 172 00:07:22,258 --> 00:07:23,259 Számítanak rá. 173 00:07:23,292 --> 00:07:25,294 Olyan nekik, mint a mamájuk. 174 00:07:25,545 --> 00:07:26,913 A hároméves Wilson. 175 00:07:28,314 --> 00:07:29,715 Sokat tettem erre a kutyára. 176 00:07:30,066 --> 00:07:32,602 - Nem fogadtál a kutyashow-ra, ugye? - Nem! Nem. 177 00:07:32,652 --> 00:07:34,787 Nincs fogadás a... Senki sem tesz téteket a... 178 00:07:34,854 --> 00:07:36,806 Kicsoda... Ki kötne fogadást kutyashow-ra? 179 00:07:36,839 --> 00:07:38,141 - Mármint ez... - Szóval... 180 00:07:38,174 --> 00:07:40,226 Ez aggasztó. 181 00:07:40,259 --> 00:07:42,094 Ez a bulldogharapás kategória, igaz? 182 00:07:42,128 --> 00:07:44,063 A Bulldogharapás Bajnoka kategória. 183 00:07:44,096 --> 00:07:45,565 A hármas számú kutya az. 184 00:07:47,233 --> 00:07:50,203 Jól van, Benny, várunk a itt jelen. 185 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 Következő versenyzőnknek máris kilóg a nyelve. 186 00:07:54,090 --> 00:07:58,377 Ő Benny, terrier keverék, a Milo Alapítvány mentette, 187 00:07:58,411 --> 00:08:01,013 és papájával, Williammel érkezett. 188 00:08:01,047 --> 00:08:03,099 Kiöltöd rám a nyelvedet? 189 00:08:03,132 --> 00:08:04,417 Ez a legvadabb mélyharapás, amit valaha láttam, Joe. 190 00:08:04,450 --> 00:08:07,086 Ilyen határozott mélyharapást még sosem láttam. 191 00:08:07,119 --> 00:08:09,055 Azok pedig emberi szemek. Emberi szemei vannak. 192 00:08:09,088 --> 00:08:10,039 Köszönöm! 193 00:08:12,959 --> 00:08:16,662 Ő tehát Benny, nagyon kíváncsi, nagyon barátságos, 194 00:08:16,696 --> 00:08:19,482 mindig mosolyog azzal a bulldogharapással. 195 00:08:19,899 --> 00:08:21,200 Tudod, sokaknak fel sem tűnik, 196 00:08:21,234 --> 00:08:23,102 hogy a súlyos mélyharapású kutyák 197 00:08:23,135 --> 00:08:25,338 nem igazán tudnak megharapni. 198 00:08:26,639 --> 00:08:27,473 Hogyhogy? 199 00:08:28,090 --> 00:08:29,008 Add a kezed! 200 00:08:30,510 --> 00:08:31,644 - Azta, igazad van. Ez tetszik. - Látod? 201 00:08:31,677 --> 00:08:34,146 Igen, mert általában, mikor megharapsz, az tényleg csíp. 202 00:08:34,180 --> 00:08:35,481 De most nem történik semmi. 203 00:08:35,515 --> 00:08:36,415 Ha mélyharapásuk van, 204 00:08:36,449 --> 00:08:37,500 - nincs hová beszorítani. - Értem. 205 00:08:37,533 --> 00:08:38,518 - Csak... Igen. - Nagy előrelépés, 206 00:08:38,551 --> 00:08:39,752 hogyha mélyharapásod van. 207 00:08:40,853 --> 00:08:44,874 És végül Scrump, a csivava és pekingi keverék, 208 00:08:44,907 --> 00:08:47,343 akit a San Diego SPCA mentett meg, 209 00:08:47,376 --> 00:08:50,696 és ma örökbefogadó szülőjével, Lysette-el érkezett. 210 00:08:50,730 --> 00:08:52,298 Anyuka, tudna segíteni, 211 00:08:52,331 --> 00:08:55,384 hogy jól megnézhessük azt a mélyharapást? Jól van. 212 00:08:57,203 --> 00:08:58,871 Jól néz ki. 213 00:08:59,405 --> 00:09:01,023 Nem semmi mélyharapás, Rob! 214 00:09:01,057 --> 00:09:02,308 Mármint, nézz oda! 215 00:09:02,341 --> 00:09:04,894 - Azok pótfogak, Joe. - Így van. 216 00:09:04,927 --> 00:09:06,245 Azok pótfogak. 217 00:09:06,279 --> 00:09:09,232 Tudod, pótfogakban is utazom. 218 00:09:09,265 --> 00:09:11,183 El tudom képzelni, hogy van egy teljes gyűjteményed 219 00:09:11,217 --> 00:09:13,352 - pótfogakból, naná. - Tényleg, és óriási. 220 00:09:13,386 --> 00:09:15,504 - Hol tartod őket? - A garázsban. 221 00:09:15,538 --> 00:09:17,173 Egy teljes faluk van a garázsban. 222 00:09:17,206 --> 00:09:18,558 Úgy, mint egy eszközkészlet? 223 00:09:18,624 --> 00:09:20,142 - Csak kihúzol egy... - Igen, egy válogatás. 224 00:09:20,176 --> 00:09:21,410 Van műanyag. Valódi. 225 00:09:21,444 --> 00:09:23,145 Van állati. Mindenféle... 226 00:09:23,179 --> 00:09:24,597 Várj, állj csak meg! "Igazi"? 227 00:09:24,630 --> 00:09:25,715 Emberi fogakat tartasz 228 00:09:25,748 --> 00:09:27,483 - fiókokban, amiket... - Igen, igen. 229 00:09:27,516 --> 00:09:29,318 Évek során szereztél? 230 00:09:29,352 --> 00:09:31,420 - Igen. Ez nem szokatlan. - Ez nagyon is szokatlan. 231 00:09:31,454 --> 00:09:33,239 - Tudod, George Washington... - És nagyon aggasztó. 232 00:09:33,272 --> 00:09:35,124 George Washingtonnak valódi, igazi 233 00:09:35,157 --> 00:09:36,275 emberi pótfogai voltak. 234 00:09:36,309 --> 00:09:38,127 Nem így szól a mítosz. 235 00:09:38,160 --> 00:09:41,180 Nos, ez egy sziklaszilárd tény a pótfogakról, 236 00:09:41,213 --> 00:09:42,248 és én fogszakértő vagyok. 237 00:09:42,281 --> 00:09:43,716 Nade térjünk vissza Scrumphoz, 238 00:09:43,749 --> 00:09:46,085 - mivelhogy bámulatos. - És azok nem igaziak. 239 00:09:46,118 --> 00:09:49,855 Ez tehát a hét versenyző a Bulldogharapás Bajnoka kategóriában. 240 00:09:50,222 --> 00:09:51,357 Hogyan választasz közülük? 241 00:09:51,390 --> 00:09:53,659 Mind fenomenálisak. A mélyharapások szenzációsak voltak. 242 00:09:53,693 --> 00:09:54,994 Mindegyik. 243 00:09:56,212 --> 00:09:58,531 Ez a döntéshozatal egy kritikus része. 244 00:09:58,564 --> 00:10:01,100 A Bulldogharapás Bajnoka továbbjut a döntőbe 245 00:10:01,133 --> 00:10:03,469 és esélyt kap a Menhely Bajnoka címre. 246 00:10:03,502 --> 00:10:05,738 Nézd a feszültséget Wilson arcán! 247 00:10:07,239 --> 00:10:10,293 Nem lennék a zsűri helyében ebben a helyzetben. 248 00:10:12,061 --> 00:10:15,014 Mindegyik kutyus bámulatos, 249 00:10:15,047 --> 00:10:17,450 tökéletes mélyhatapással, 250 00:10:17,483 --> 00:10:20,920 de csak egy győztes lehet. 251 00:10:21,354 --> 00:10:24,423 A Bulldogharapás Bajnoka, 252 00:10:24,457 --> 00:10:27,426 aki továbbmehet a döntőbe, az... 253 00:10:31,530 --> 00:10:32,648 Saber! 254 00:10:32,682 --> 00:10:33,516 Ne! 255 00:10:33,549 --> 00:10:35,568 Bulldogharapás Bajnoka cím győztese, 256 00:10:35,601 --> 00:10:38,037 - Saber, a francia bulldog- - Ne már! 257 00:10:38,070 --> 00:10:39,522 staffordshire terrier keverék. 258 00:10:39,555 --> 00:10:43,359 Nagyszerű bulldogharapás, és nagyszerű történet LisaMarie-vel. 259 00:10:43,392 --> 00:10:46,295 Saber, győztél! Győztél, bizony! 260 00:10:46,329 --> 00:10:50,282 Rád tehetem ezt? Igen? Nagyon csinos. 261 00:10:50,316 --> 00:10:53,252 Oh! Saber, Saber! 262 00:10:53,285 --> 00:10:54,253 Istenkém! 263 00:10:55,287 --> 00:10:57,189 - Mi volt ez? - Micsoda? 264 00:10:57,223 --> 00:10:58,524 Ahogy reagáltál a... 265 00:10:58,557 --> 00:11:01,093 Ja, csak nagyon csalódott vagyok Wilson miatt. 266 00:11:03,045 --> 00:11:05,431 Ez egy nagy pillanat volt Sabernek. 267 00:11:06,082 --> 00:11:07,700 Hogy? Ja igen, Saber. 268 00:11:07,733 --> 00:11:09,769 Igen. Gratula Sabernek! 269 00:11:11,404 --> 00:11:14,106 Ne menjenek sehová! Máris jön a horkolás kategóriája, 270 00:11:14,140 --> 00:11:15,458 a hasvakarás, és a labdázás 271 00:11:15,491 --> 00:11:17,326 az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban 272 00:11:17,360 --> 00:11:20,196 itt az ABC-n, máris jövünk vissza. 273 00:11:20,730 --> 00:11:21,614 Ül! 274 00:11:22,398 --> 00:11:24,033 Jó fiú vagy, Rob. Jó fiú. 275 00:12:18,521 --> 00:12:21,107 Üdv újra az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban! 276 00:12:21,140 --> 00:12:23,192 - Joe Tessitore vagyok. - Én pedig Rob Riggle. 277 00:12:23,225 --> 00:12:25,428 Házigazdaként nem csak szórakoztatjuk önöket, 278 00:12:25,461 --> 00:12:28,047 hanem tájékoztatni is. Rob? 279 00:12:28,080 --> 00:12:29,198 Így van. Így van. 280 00:12:29,231 --> 00:12:32,184 Jöjjenek a Kutyatények Robbal és Joe-val! 281 00:12:32,218 --> 00:12:34,336 Rob, remélem, utánanéztél, ahogy kértem. 282 00:12:34,370 --> 00:12:35,838 - Naná. - Remek. 283 00:12:36,505 --> 00:12:37,490 Naná, hogy nem. 284 00:12:37,523 --> 00:12:40,960 Rendben. Az első kutyatény: a kutyák színvakok. 285 00:12:40,993 --> 00:12:44,830 Nos, technikailag látják a sárgát és a kéket is. 286 00:12:44,864 --> 00:12:47,333 Technikailag egy farok vagy. 287 00:12:47,366 --> 00:12:49,001 Összezavaró emberi lény vagy. 288 00:12:49,034 --> 00:12:51,854 Na de itt egy valódi tény a nézőinknek. 289 00:12:51,887 --> 00:12:55,107 Amikor egy kutyamenhelyről fogadnak örökbe, 290 00:12:55,141 --> 00:12:57,159 valójában két kutyát mentenek meg... 291 00:12:57,193 --> 00:13:00,579 az egyik, amelyiket hazaviszik, és a családjuk tagja lesz, 292 00:13:00,613 --> 00:13:04,033 a másik pedig az a kutyus, akit a felszabadult helynek köszönhetően 293 00:13:04,066 --> 00:13:05,718 a menhely meg tud menteni. 294 00:13:05,751 --> 00:13:07,136 #Kutyatények. 295 00:13:07,169 --> 00:13:09,038 Figyelj, az emberek már nem használják ezt a hashtag dolgot. 296 00:13:09,071 --> 00:13:10,823 Felejtsd el a hashtaget! 297 00:13:10,856 --> 00:13:14,276 Saber nyerte az első elődöntőt, ő a Bulldogharapás Bajnoka. 298 00:13:14,310 --> 00:13:18,230 Következő kategóriánk a nézőink kedvence. A Horkolás Bajnoka. 299 00:13:18,264 --> 00:13:20,432 Lépjenek színpadra a horkolás bajnokai! 300 00:13:21,417 --> 00:13:24,770 Íme a top hét versenyző a Horkolás Bajnoka mezőnyben. 301 00:13:25,838 --> 00:13:28,240 Horkolás Bajnoka díj győztesét a bíró 302 00:13:28,274 --> 00:13:30,142 egy videófelvétel alapján választja ki. 303 00:13:30,176 --> 00:13:33,295 A kategória bírája Lisa Arturo. 304 00:13:33,612 --> 00:13:36,282 Lisa a Nagy Szeretet Állatmenhely alapítója. 305 00:13:36,315 --> 00:13:38,317 Szakterülete az olyan kutyák mentése, 306 00:13:38,350 --> 00:13:42,738 akiket extrém módon elhanyagoltak és bizonytalan körülmények közt éltek. 307 00:13:42,771 --> 00:13:45,124 Luna, kérlek fáradj ide a jelre! 308 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 Az első Luna, 309 00:13:48,360 --> 00:13:50,262 a staffordshire terrier és angol bulldog keverék, 310 00:13:50,296 --> 00:13:53,282 akit a Sacramento SPCA mentett meg, 311 00:13:53,315 --> 00:13:56,202 és akit örökbefogadó szülője, Christina kísért ma el. 312 00:13:56,235 --> 00:13:57,870 Mesélj nekem, mennyi idős Luna? 313 00:13:57,903 --> 00:14:00,756 Luna két éves, és sosem hagy minket aludni. 314 00:14:00,789 --> 00:14:03,242 De ha valakinek nem tetszik, aludhat a kanapén. 315 00:14:03,275 --> 00:14:06,345 Úgy van. Egyszerűen imádnivaló vagy. 316 00:14:06,378 --> 00:14:09,215 Nézzük meg Luna horkolós videóját! 317 00:14:17,857 --> 00:14:19,475 Rob, te... 318 00:14:19,859 --> 00:14:22,077 Azt hiszem, épp transzba esel... 319 00:14:22,111 --> 00:14:23,429 Luna horkolásától. 320 00:14:23,462 --> 00:14:25,965 Rob! Rob, látnod kell Lunát! 321 00:14:27,650 --> 00:14:29,585 Tudod, mit szeretek Lunában? 322 00:14:29,618 --> 00:14:32,204 Ezeket az izomrángásait. 323 00:14:32,238 --> 00:14:35,040 Szerintem álmodik. Álmodik, Joe. 324 00:14:35,074 --> 00:14:36,208 Ő egy álmodozó. 325 00:14:40,195 --> 00:14:42,381 Luna, egyszerűen gyönyörű vagy. 326 00:14:42,414 --> 00:14:44,133 Nagyon köszönöm! 327 00:14:44,166 --> 00:14:46,118 Gyere, Luna! Gyere! 328 00:14:46,151 --> 00:14:47,586 Maiale, te következel! 329 00:14:49,989 --> 00:14:54,426 A következő Maiale, egy francia bulldog, akit az Útszéli Kutyák Menhelye mentett, 330 00:14:54,460 --> 00:14:56,495 és ma Jenniferrel van itt. 331 00:14:56,528 --> 00:14:59,498 - Mesélj kérlek a nevéről! - Olaszul malacot jelent. 332 00:14:59,531 --> 00:15:01,717 Azért, mert olyan a hangja? 333 00:15:01,750 --> 00:15:04,603 Azért, mert horkol, de nagyon... Meglehetősen. 334 00:15:04,637 --> 00:15:06,972 Nézzük meg Maiale horkolós videóját! 335 00:15:07,006 --> 00:15:08,090 Oké. 336 00:15:11,093 --> 00:15:12,394 Ó, mi ez? 337 00:15:12,428 --> 00:15:14,246 Ó, már játszik is a közönségnek! 338 00:15:14,647 --> 00:15:17,449 - Dicsekszik vele, Joe. - Egy dicsekvővel van dolgunk. 339 00:15:22,271 --> 00:15:26,492 Én így dolgozom, Joe. Megtanultam egyszerre házigazda lenni és aludni. 340 00:15:26,859 --> 00:15:28,827 Ó, én tudom. Hidd el, tudom. 341 00:15:28,861 --> 00:15:29,929 Köszönöm! 342 00:15:34,033 --> 00:15:35,217 Szép, Maiale! 343 00:15:35,250 --> 00:15:36,785 Gyakori tévedés, 344 00:15:36,819 --> 00:15:40,306 hogy a menhelyen nincsenek fajtatiszta állatok. 345 00:15:40,339 --> 00:15:46,245 Valójában a mentett kutyák 25%-a fajtatiszta, ahogy Maiale is. 346 00:15:46,278 --> 00:15:47,513 Vannak olyan menhelyek, 347 00:15:47,546 --> 00:15:50,366 amelyek kifejezetten a fajtatisztákra specializálódtak. 348 00:15:50,399 --> 00:15:54,119 Akkor most jöjjön Nana Maci! 349 00:15:56,889 --> 00:15:58,557 Nana Maci egy bernáthegyi 350 00:15:58,590 --> 00:16:02,194 akit a Napos Bernáthegyi Menhely mentett meg, 351 00:16:02,227 --> 00:16:04,396 és ma Aimee-vel van itt. 352 00:16:04,430 --> 00:16:06,849 Mesélj a horkolásáról! 353 00:16:06,882 --> 00:16:08,150 Ó, Istenkém. 354 00:16:08,183 --> 00:16:11,086 Az egy valóságos élmény. 355 00:16:11,120 --> 00:16:13,238 Nézzük meg, hogyan horkol! 356 00:16:16,475 --> 00:16:17,943 - Ez igazán mély. - Nana Maci. 357 00:16:19,261 --> 00:16:21,146 Ó, igazi mély dörmögés. 358 00:16:23,449 --> 00:16:25,434 - Nézd a nyelvét! - Az a nyelv! Klasszikus. 359 00:16:25,734 --> 00:16:27,970 Ez én vagyok. Mintha csak a tükörbe néznék. 360 00:16:31,140 --> 00:16:32,958 Ez igen, Nana Maci! 361 00:16:32,992 --> 00:16:34,426 Szép volt, Nana Maci! 362 00:16:34,460 --> 00:16:37,146 Ő volt Nana Maci, a bernáthegyi, 363 00:16:37,179 --> 00:16:39,314 egyértelmű esélyes a Horkolás Bajnoka címre 364 00:16:39,348 --> 00:16:42,985 azzal a nagy, reszelős, elnyújtott horkolással. 365 00:16:43,018 --> 00:16:44,503 Gyönyörű bernáthegyi. 366 00:16:44,536 --> 00:16:47,906 Kérem a következő horkoló kutyust, Kai-t. 367 00:16:47,940 --> 00:16:52,411 Kai egy francia bulldog, akit a Balooja Alapítvány mentett meg, 368 00:16:52,444 --> 00:16:54,880 és a megmentője, Sal kísérte el. 369 00:16:54,913 --> 00:16:58,100 Mesélj nekem egy kicsit a horkolási szokásairól! 370 00:16:58,133 --> 00:17:00,519 Kai úgy horkol, mint egy férfi. 371 00:17:01,420 --> 00:17:04,223 Úgy van. Mélyen horkol, és mindenkit felébreszt. 372 00:17:04,256 --> 00:17:06,275 Nos, akkor nézzük meg! 373 00:17:11,013 --> 00:17:12,214 Micsoda? 374 00:17:12,247 --> 00:17:14,133 Ez... mármint, 375 00:17:14,166 --> 00:17:16,351 mintha csak egy bálnát hallanék. 376 00:17:16,385 --> 00:17:20,305 Ez a hang abból a 11 kilós kutyából jön? 377 00:17:20,339 --> 00:17:22,975 Ez elképesztő. 378 00:17:26,378 --> 00:17:28,464 Abszolút hozta a szintet. 379 00:17:29,081 --> 00:17:31,083 Teljesen lenyűgözött Kai horkolása. 380 00:17:31,116 --> 00:17:33,218 egy tengerbiológus hallhat ilyen hangokat... 381 00:17:33,252 --> 00:17:34,353 - Igen. - az óceán mélyén, 382 00:17:34,386 --> 00:17:36,055 amikor bálnákat keresnek. 383 00:17:36,088 --> 00:17:37,756 Fred, kérlek fáradj ide a jelre! 384 00:17:37,790 --> 00:17:39,825 Szia Fred! Szia! 385 00:17:39,858 --> 00:17:43,295 Fred, egy csau-csau, akit az Örök-Csau L.A. mentett meg, 386 00:17:43,328 --> 00:17:45,631 és mamája, Lauire hozta ma el ide. 387 00:17:45,664 --> 00:17:48,050 Mesélj nekem a horkolásáról! 388 00:17:48,083 --> 00:17:51,120 Csak megy és megy... 389 00:17:51,153 --> 00:17:53,021 - Akárcsak egy dal. - mint egy hosszú vonat. 390 00:17:53,055 --> 00:17:54,273 Úgy van. Úgy van. 391 00:17:54,306 --> 00:17:56,959 Nos, nagyon izgatott és kíváncsi vagyok 392 00:17:56,992 --> 00:17:58,744 a horkolós videójára. 393 00:18:02,648 --> 00:18:05,100 Mi ez? Sárkányok versenye? 394 00:18:08,887 --> 00:18:09,905 Hogyan? 395 00:18:11,740 --> 00:18:13,976 Láttad a Titánok Harcának azt a részét, amikor 396 00:18:14,009 --> 00:18:15,210 kiengedik a Krakent? 397 00:18:15,244 --> 00:18:16,495 Igen, ez itt a Kraken. 398 00:18:16,528 --> 00:18:17,963 Ez a Kraken. 399 00:18:23,202 --> 00:18:25,988 Fred, ez csodálatos volt. 400 00:18:26,021 --> 00:18:28,207 Köszönjük! 401 00:18:28,240 --> 00:18:30,292 Önmagában a horkolás hangereje 402 00:18:30,325 --> 00:18:33,195 és hangterjedelme is, amit Fred produkál. 403 00:18:33,228 --> 00:18:34,530 Ó! Ó! 404 00:18:34,913 --> 00:18:36,115 Jaj, ne! Van egy horkoló 405 00:18:36,148 --> 00:18:37,232 - a nézőtéren is. - Van egy horkolónk. 406 00:18:37,266 --> 00:18:38,617 - Mikrofont neki! - Van egy... 407 00:18:38,650 --> 00:18:39,518 Kérhetnénk egy mikrofont 408 00:18:39,551 --> 00:18:41,336 - arra a nézőre ott? - Kérünk egy mikrofont! 409 00:18:41,370 --> 00:18:43,255 A szomorú az, hogy a fickó itt ül a közelben, 410 00:18:43,288 --> 00:18:45,591 szóval szerintem hallja, amit beszélünk. 411 00:18:51,013 --> 00:18:53,148 Jól van, Capone, te következel! 412 00:18:53,182 --> 00:18:54,166 Gyerünk! 413 00:18:54,199 --> 00:18:55,184 A napsütötte Floridából, 414 00:18:55,217 --> 00:18:56,385 - Capone bully keverék... - Szia! 415 00:18:56,418 --> 00:18:59,505 és a San Diego Humánus Egyesület színeiben versenyez 416 00:18:59,538 --> 00:19:02,241 örökbefogadó szülőjével, Elishával. 417 00:19:02,274 --> 00:19:04,309 Ó, nézzenek oda! Ó, szia! Adsz nekem puszit? 418 00:19:04,343 --> 00:19:06,145 Jaj, köszönöm... Nagyon kedves vagy. 419 00:19:06,178 --> 00:19:08,096 Köszönöm a puszikat. Kedves tőled. 420 00:19:08,130 --> 00:19:10,566 Szia! Nagyon barátságos. 421 00:19:10,599 --> 00:19:12,951 Igen, szereti az embereket. 422 00:19:12,985 --> 00:19:15,087 Mesélj nekem a horkolásáról! 423 00:19:15,120 --> 00:19:18,273 Nos, kis lakásban lakunk, nem lehet különzárkózni, 424 00:19:18,307 --> 00:19:20,025 és így mindenhol hallani lehet. 425 00:19:20,058 --> 00:19:23,045 Oké, nézzük meg, hogyan is horkol! 426 00:19:25,180 --> 00:19:26,298 Mi a...? 427 00:19:27,249 --> 00:19:29,451 Figyelj, Fred magasra tette a lécet, 428 00:19:29,484 --> 00:19:31,603 de Capone is brillíroz. 429 00:19:31,637 --> 00:19:33,255 Nézd, hogy csóválja a farkát álmában! 430 00:19:33,288 --> 00:19:35,140 - Imádom. - Álmodik. 431 00:19:35,174 --> 00:19:36,175 Hallottad a horkolást? 432 00:19:36,208 --> 00:19:37,276 Nem csak egy egyeletes... 433 00:19:37,793 --> 00:19:38,627 Hanem egy... 434 00:19:41,196 --> 00:19:44,049 Szinte mintha... Kommunikálni próbált volna. 435 00:19:46,318 --> 00:19:48,287 A HORKOLÁS BAJNOKA 436 00:19:48,320 --> 00:19:50,038 Köszönjük, Capone. 437 00:19:50,072 --> 00:19:51,874 Kétség kívül Capone 438 00:19:51,940 --> 00:19:54,593 élvezi a horkoló- és szundiidejét. 439 00:19:54,626 --> 00:19:57,129 És végül, de nem utolsó sorban, Kirby! 440 00:19:57,496 --> 00:19:58,981 Szia, Kirby! 441 00:19:59,014 --> 00:20:00,566 Gyere ide! 442 00:20:01,400 --> 00:20:04,102 És végül az utolsó kutyus, Kirby, egy angol bulldog, 443 00:20:04,136 --> 00:20:06,939 akit a Falkámmal Vagyok mentett meg, 444 00:20:06,972 --> 00:20:09,274 és ma papájával, Joe-val van itt nálunk. 445 00:20:09,308 --> 00:20:11,543 - Most fogadtad örökbe? - Igen, most mentettem meg. 446 00:20:11,577 --> 00:20:13,779 Egy tenyésztőnél volt, aki arra használta, 447 00:20:13,812 --> 00:20:16,365 hogy kisebb testű bulldogokat tenyésszen vele. 448 00:20:16,682 --> 00:20:19,768 Tíz hete fialt le egy alom kölyköt. 449 00:20:20,118 --> 00:20:21,787 És volt egy elfuserált császármetszése. 450 00:20:21,820 --> 00:20:23,956 A tenyésztő úgy döntött, nem kell neki többé, szóval... 451 00:20:26,408 --> 00:20:30,045 Kirby, úgy örülünk, hogy már nem vagy ott többé, 452 00:20:30,078 --> 00:20:31,396 és itt vagy velünk. 453 00:20:31,430 --> 00:20:32,497 Szeretünk. 454 00:20:32,531 --> 00:20:35,200 Nézzük meg a horkolós videóját! 455 00:20:38,203 --> 00:20:39,254 Nézd azt a nyelvet! 456 00:20:42,708 --> 00:20:45,427 És mi van a ráncokkal... Mi van Kirby ráncaival? 457 00:20:45,460 --> 00:20:47,946 Ó, ez az! Adj neki, Kirby! 458 00:20:48,313 --> 00:20:50,916 Nézd azt a bulldogharapást! 459 00:20:51,583 --> 00:20:52,551 Egy szemmel figyel. 460 00:20:52,618 --> 00:20:54,069 Azt kérdezi: "Mit nézel?" 461 00:20:54,102 --> 00:20:55,671 "Nem hallottál még kutyát horkolni?" 462 00:20:56,872 --> 00:20:58,140 Odanézz! 463 00:21:04,313 --> 00:21:07,733 Köszönöm! Ó, Kirby, imádnivaló vagy. 464 00:21:07,899 --> 00:21:09,101 Köszönöm! 465 00:21:09,134 --> 00:21:10,736 Az tetszik a Horkolás Bajnokában, 466 00:21:10,769 --> 00:21:13,255 hogy ízelítőt kapsz a személyiségükből a ringben. 467 00:21:13,288 --> 00:21:14,906 - Igen. - Abból, milyenek valójában. 468 00:21:14,940 --> 00:21:16,308 Majd lejátsszák a videót... 469 00:21:16,341 --> 00:21:17,659 - Ó! - ahol pedig láthatod 470 00:21:17,693 --> 00:21:19,177 - a legjobb formájukat. - Igen. 471 00:21:19,211 --> 00:21:21,330 Újrajátszhatók a legjobb pillanataikban. 472 00:21:21,363 --> 00:21:23,265 És eredeti. Nagyon eredeti. 473 00:21:23,298 --> 00:21:25,584 Ez nem imitált alvás. Nem imitált horkolás. 474 00:21:25,617 --> 00:21:28,036 Ez a valóság egyenesen a kanapéról. 475 00:21:28,620 --> 00:21:31,923 Lisa Arturo bírónő már jön is, és kihirdeti a Horkolás Bajnoka 476 00:21:31,957 --> 00:21:32,924 győztesét. 477 00:21:35,627 --> 00:21:38,997 A Horkolás Bajnoka díj győztese... 478 00:21:46,838 --> 00:21:48,557 Capone! 479 00:21:49,091 --> 00:21:52,144 Ó! Capone, a bully keverék... 480 00:21:52,177 --> 00:21:54,429 - Hé! - Jacksonville-ből, Floridából, 481 00:21:54,479 --> 00:21:56,248 a Horkolás Bajnoka! 482 00:21:56,281 --> 00:21:58,383 Capone, hurrá! 483 00:22:02,487 --> 00:22:04,523 Capone lenyűgöző volt. Az egyik legjobb horkolás, 484 00:22:04,556 --> 00:22:05,991 - amit hallottam. - Capone! Hurrá! 485 00:22:06,024 --> 00:22:08,643 Abszolút. Igen. Igen. Azt hitted, ezek cuki ebek. 486 00:22:08,677 --> 00:22:11,396 De valójában szundi ebek. 487 00:22:13,832 --> 00:22:15,467 Ez... Bocsi! 488 00:22:15,500 --> 00:22:17,285 Ereszkedjünk le az arénába, 489 00:22:17,319 --> 00:22:20,605 ahol a mi Monica McNutt-unk épp Capone-nal van. 490 00:22:21,373 --> 00:22:24,876 - Elisha és Capone, gratulálok! - Köszönjük! 491 00:22:24,910 --> 00:22:29,047 Épp most nyertetek 10.000 dollárt Capone menhelyének egy országos csatornán 492 00:22:29,081 --> 00:22:30,499 a kicsikéddel. Mit érzel most? 493 00:22:30,532 --> 00:22:33,151 Ó, én... nem is számítottam rá, 494 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 mivel nagyszerű versenytársaink voltak. 495 00:22:35,303 --> 00:22:38,073 De hát nézz rá! Eléggé menő. 496 00:22:38,106 --> 00:22:39,474 Nagyszerű horkoló, valóban. 497 00:22:39,508 --> 00:22:43,245 Elisha, a történetének egy része a pitbull származása. 498 00:22:43,278 --> 00:22:45,280 Különleges az számodra, hogy megmutathatod, 499 00:22:45,313 --> 00:22:48,116 milyen édes ő valójában, itt, egy országos csatornán? 500 00:22:48,150 --> 00:22:51,353 Jó megmutatni, hogy hű a fajtájához. 501 00:22:51,386 --> 00:22:54,389 Imádja az embereket. Egyszerűen imádja 502 00:22:54,423 --> 00:22:56,775 felvidítani az embereket. 503 00:22:56,808 --> 00:22:59,177 Nos, gratulálok, Elisha és Capone. 504 00:22:59,211 --> 00:23:00,912 Rob és Joe, visszaadom a szót. 505 00:23:01,613 --> 00:23:03,615 Köszönjük, Monica. Ne menjenek sehova! 506 00:23:03,648 --> 00:23:06,118 A reklám után jönnek a labdázás bajnokai, 507 00:23:06,151 --> 00:23:08,437 a lustaság bajnokai, és a beszéd bajnokai, 508 00:23:08,470 --> 00:23:10,105 az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban 509 00:23:10,138 --> 00:23:12,124 itt az ABC-n, máris jövünk vissza. 510 00:23:16,928 --> 00:23:19,464 Üdv újra az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban! 511 00:23:19,498 --> 00:23:22,150 - Én Joe Tessitore vagyok. - Ő pedig Rob Riggle, 512 00:23:22,184 --> 00:23:25,420 kérem az asszisztensem, guglizzon rá, hogy "kutya távoltartási végzés". 513 00:23:26,154 --> 00:23:28,090 Van itt egy kutya, amelyik követ engem. 514 00:23:28,123 --> 00:23:29,408 - Tényleg? Ne! - De igen. 515 00:23:29,441 --> 00:23:30,542 Mindegyik kutya imádnivaló. 516 00:23:30,575 --> 00:23:32,661 - Nem láttam olyan kutyát, amelyik... - Nem, nem. 517 00:23:32,694 --> 00:23:33,712 miatt aggódnod kellene. 518 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 Én mondom neked, 519 00:23:34,946 --> 00:23:35,947 ez egy rémisztő kutya. 520 00:23:36,381 --> 00:23:39,384 Láttam párszor. Csokornyakkendője van... 521 00:23:39,418 --> 00:23:40,735 Nos, az neked is van. 522 00:23:40,769 --> 00:23:43,472 Nos, az övé csontokból készült. 523 00:23:43,505 --> 00:23:45,340 Nem, nem hiszem, hogy ez így van, Rob. 524 00:23:45,373 --> 00:23:46,508 Én... Feltételezem... 525 00:23:46,541 --> 00:23:48,560 Mindegyikük... mind a gazdájával volt, 526 00:23:48,593 --> 00:23:50,445 és mindegyiküknek csodás a társasága. 527 00:23:50,479 --> 00:23:52,264 Nem láttál semmit? Egy kutyát sem láttál 528 00:23:52,297 --> 00:23:54,132 - egyedül mászkálni? - Egyáltalán nem. 529 00:23:54,483 --> 00:23:55,600 Nem. 530 00:24:00,021 --> 00:24:00,922 Joe! 531 00:24:01,306 --> 00:24:03,108 Joe, ez az a kutya! Itt van a kutya! 532 00:24:03,141 --> 00:24:05,143 Üldözőbe vett... Kémkedik utánam. 533 00:24:06,812 --> 00:24:08,246 Ez Csontos. 534 00:24:09,915 --> 00:24:10,966 Csak adj egy percet, Rob! 535 00:24:10,999 --> 00:24:12,250 Úgy néz rám. 536 00:24:12,601 --> 00:24:13,718 Engem bámul. 537 00:24:15,821 --> 00:24:17,189 Most téged bámul. 538 00:24:19,858 --> 00:24:21,510 Térjünk vissza a versenyre! 539 00:24:21,543 --> 00:24:24,296 Tetszik a következő forduló, mert közel áll a szívemhez. 540 00:24:24,329 --> 00:24:27,282 Amikor a kutyámmal, Roccóval vagyok, néha feszült lesz. 541 00:24:27,315 --> 00:24:28,717 Egy kis figyelmet szeretne. 542 00:24:28,750 --> 00:24:30,969 Íme a dolog, ami mindig megnyugtatja, 543 00:24:31,002 --> 00:24:32,087 amitől biztonságban érzi magát. 544 00:24:32,120 --> 00:24:33,805 Ó, máris féltékeny vagyok. 545 00:24:33,839 --> 00:24:36,291 A következő kategória a Hasvakarás Bajnoka 546 00:24:36,324 --> 00:24:39,261 - szóval vissza a színpadra! - Csak előbb gyorsan! Segíts rajtam! 547 00:24:39,294 --> 00:24:40,979 Köszi! 548 00:24:43,131 --> 00:24:45,250 - Gyerünk, kis haver! - Egy francia bulldog... 549 00:24:47,052 --> 00:24:48,220 egy pomchi 550 00:24:49,888 --> 00:24:51,823 egy amerikai staffordshire terrier, 551 00:24:53,225 --> 00:24:54,226 - egy Yorkie... - Gyerünk! 552 00:24:55,527 --> 00:24:57,229 egy pointer és dalmata keverék... 553 00:24:57,946 --> 00:24:59,197 - Harry! - és egy keverék. 554 00:24:59,231 --> 00:25:00,248 - Szép! - Gyere! 555 00:25:00,282 --> 00:25:01,416 - Ügyes vagy, kis haver! - Ügyes vagy! 556 00:25:01,449 --> 00:25:03,385 Bíránk a Hasvakarás Bajnoka címet 557 00:25:03,418 --> 00:25:05,153 a kutya ringbéli teljesítménye 558 00:25:05,187 --> 00:25:07,355 és egyedi megnyilvánulásuk alapján dönti el 559 00:25:07,389 --> 00:25:10,842 amely a hasvakarásra adott pozitív vagy negatív válaszukat jelenti. 560 00:25:11,593 --> 00:25:14,246 A karegória bírája Terry Simons. 561 00:25:14,279 --> 00:25:18,166 Terry egy világhírű kutyatréner és versenyfelkészítő, 562 00:25:18,200 --> 00:25:22,387 szerző és állatjogi ügyvéd, a CLEAR alapítója, 563 00:25:22,420 --> 00:25:26,258 a Canine Limfóma Oktató, Szűrő és Kutató Szervezeté. 564 00:25:26,291 --> 00:25:28,360 Ez egy non-profit szervezet 565 00:25:28,393 --> 00:25:31,296 amely edukációt végez a kutyák rákbetegségeivel kapcsolatban. 566 00:25:31,329 --> 00:25:32,380 Harry? 567 00:25:32,414 --> 00:25:35,166 Harry, nem szeretnélek zavarni, 568 00:25:35,200 --> 00:25:36,301 de ideje előrejönnöd 569 00:25:36,334 --> 00:25:38,169 a hasvakarásodért. 570 00:25:38,203 --> 00:25:39,271 Gyerünk, Harry! 571 00:25:39,304 --> 00:25:40,272 Az első kutyus Harry, 572 00:25:40,305 --> 00:25:42,974 egy keverék, akit a Valley Humánus Egyesület mentett meg. 573 00:25:43,008 --> 00:25:45,410 Harryt ma örökbe fogadó szülője, Dia kísérte el. 574 00:25:45,443 --> 00:25:48,513 Harry imádja a hasvakarást amióta csak hozzánk került, aminek 6 éve. 575 00:25:48,547 --> 00:25:52,250 A hátán fekve ébred fel, hasvakarást remélve. 576 00:25:52,284 --> 00:25:54,402 Ha elsétálsz mellette, és a hasán fekszik, 577 00:25:54,436 --> 00:25:57,222 gyorsan megfordul, hasvakarást remélve. 578 00:25:57,255 --> 00:25:58,473 A Humane Society szerint 579 00:25:58,506 --> 00:26:02,160 Harry volt valószínűleg a legcukibb kutya, akit valaha láttak. 580 00:26:02,193 --> 00:26:04,312 Azta! Egy fantasztikus külsejű keverék. 581 00:26:07,098 --> 00:26:08,199 Gyere! 582 00:26:08,233 --> 00:26:10,218 - Te is vakard meg a hasam, jó? - Ó, meg is fogja. 583 00:26:10,252 --> 00:26:12,354 Gyere ide! Erről van szó. Szia! 584 00:26:12,504 --> 00:26:15,106 Oké, ez... Ó, rendben! 585 00:26:15,140 --> 00:26:16,391 - Ez az! - Jó kutya, Harry. 586 00:26:16,424 --> 00:26:17,492 Erről van szó. 587 00:26:17,525 --> 00:26:19,444 Nagyon belejött a hasvakarásba, Joe. 588 00:26:19,477 --> 00:26:22,247 Ugye? Nem hiszem, hogy egyhamar felkel onnan. 589 00:26:22,280 --> 00:26:24,416 Tudod, a legjobb része a hasvakarásnak, Joe, 590 00:26:24,449 --> 00:26:26,851 amikor megtalálod... Amikor megtalálod azt a pontot, 591 00:26:26,885 --> 00:26:29,054 épp elkapod azt... Mennydörgésnek hívjuk. 592 00:26:29,087 --> 00:26:30,238 - Igen. - És megvakarod azt a pontot, 593 00:26:30,272 --> 00:26:32,157 - és beindul a lába. - Úgy van. 594 00:26:32,190 --> 00:26:33,775 És nem tud... Teljesen lefagynak. 595 00:26:33,808 --> 00:26:35,644 Mintha csak megbénulnának tőle... 596 00:26:36,278 --> 00:26:39,264 Az a legjobb. Ha eltalálod azt a pontot, 597 00:26:39,297 --> 00:26:42,067 az nagyon jólesik mindenkinek. 598 00:26:42,100 --> 00:26:45,003 Jól van, jöhet Mályvacukor. 599 00:26:45,036 --> 00:26:49,040 A következő versenyző a mexikói Mályvacukor, egy pointer-dalmata keverék, 600 00:26:49,074 --> 00:26:51,142 akit a Mosolygó Kutya Menhely mentett meg, 601 00:26:51,176 --> 00:26:54,446 és örökbefogadó papájával, Michaellel van ma itt. 602 00:26:54,479 --> 00:26:56,781 Azért hívjuk Mályvacukornak, mert puha és édes. 603 00:26:57,248 --> 00:26:59,517 A három hónap után, 604 00:26:59,551 --> 00:27:02,454 amikor örökbe kellett fogadnunk Mályvacukrot, 605 00:27:02,821 --> 00:27:05,557 nem volt kétség, hogy ő az én kutyám lesz. 606 00:27:05,590 --> 00:27:07,475 Az én kiskutyám. 607 00:27:07,509 --> 00:27:09,494 Ez az. Apu már vakarja is. 608 00:27:09,794 --> 00:27:12,080 - Sokkal jobb. - Ez az én kiskutyám. 609 00:27:12,113 --> 00:27:14,165 Nagyon odavan érte. 610 00:27:14,199 --> 00:27:15,283 Ez egy jóféle hasvakarás. 611 00:27:15,317 --> 00:27:16,701 Egy jóféle hasvakarás. 612 00:27:16,735 --> 00:27:18,737 Ó, tetszik, mi? 613 00:27:18,770 --> 00:27:19,871 Szia, édeském! 614 00:27:21,439 --> 00:27:23,141 Kérhetem Novát, hogy jöjjön előre? 615 00:27:23,174 --> 00:27:25,293 Nova egy amerikai staffordshire terrier 616 00:27:25,327 --> 00:27:28,096 akit a Kutyulik Határok Nélkül mentett meg. 617 00:27:28,129 --> 00:27:30,949 Nova a megmentőjével, Evie-vel jött el. 618 00:27:30,982 --> 00:27:32,267 Szia! 619 00:27:32,300 --> 00:27:36,488 Ő a legkedvesebb farokcsóváló kislány, 620 00:27:36,521 --> 00:27:38,623 és olyan jók kommunikál azokkal a kutyákkal, 621 00:27:38,657 --> 00:27:40,375 akiknek hiányzik egy végtagjuk, vagy süketek. 622 00:27:40,408 --> 00:27:45,347 Szerintem ő tökéletes megtestesítője a hátrányos helyzetűeknek, 623 00:27:45,497 --> 00:27:47,532 és hogy milyen lenyűgözőek is ők. 624 00:27:47,565 --> 00:27:49,284 Ó, jól van. Jól van. 625 00:27:50,185 --> 00:27:52,187 Vakarjuk meg egy kicsit a hasadat! 626 00:27:52,220 --> 00:27:53,555 Jó kislány. 627 00:27:53,588 --> 00:27:56,141 - Ez az. - Igen, jó kislány vagy. 628 00:27:58,276 --> 00:28:01,029 A különleges igényű kutyusok, mint Nova is, 629 00:28:01,062 --> 00:28:02,230 egyszerűen csodálatosak. 630 00:28:02,263 --> 00:28:03,965 Olyan bátrak. 631 00:28:03,998 --> 00:28:05,183 Olyan inspirálók! 632 00:28:06,017 --> 00:28:10,038 És legalább olyan boldogok, ha nem boldogabbak, mint bármelyik kutya. 633 00:28:10,071 --> 00:28:12,791 Arra bátorítjuk Önöket, 634 00:28:12,824 --> 00:28:15,677 hogy fogadjanak örökbe egy különleges igényű kutyust is. 635 00:28:16,528 --> 00:28:17,829 Ez egy jóféle hasvakarás. 636 00:28:17,862 --> 00:28:20,098 Jóféle hasvakarás, bizony. Nagyon élvezi. 637 00:28:20,131 --> 00:28:22,901 Ó, nagyon jó kislány. Igen. 638 00:28:22,934 --> 00:28:24,519 Szeretlek. 639 00:28:25,136 --> 00:28:26,137 Szia, édeském! 640 00:28:26,171 --> 00:28:28,173 Kimerítettük a hasvakarás-kvótánkat. 641 00:28:28,206 --> 00:28:30,341 És jogilag, szerintem szünetet kell tartanunk. 642 00:28:30,375 --> 00:28:31,976 Igen. Igen. Szövetségi szabály. 643 00:28:32,010 --> 00:28:34,195 Két hasvakarás, és jár egy "tízes", 644 00:28:34,229 --> 00:28:36,865 ami azt jelenti, hogy 10 perc szünet. 645 00:28:36,898 --> 00:28:38,883 - Bizony. - De hollywoodi nyelven úgy értem, 646 00:28:38,917 --> 00:28:40,719 elmegyek, míg valaki meg nem talál. 647 00:28:40,752 --> 00:28:42,704 Mintha csak bújócskáznánk, Joe. 648 00:28:42,737 --> 00:28:45,073 Ez sok mindent megmagyaráz veled kapcsolatban, Joe. 649 00:28:45,106 --> 00:28:48,059 A reklám után kiválasztjuk a Hasvakarás Bajnoka cím győztesét 650 00:28:48,093 --> 00:28:49,160 és további kategóriák is jönnek: 651 00:28:49,194 --> 00:28:50,328 a Labdázás Bajnoka 652 00:28:50,361 --> 00:28:52,013 a Lustaság Bajnoka, 653 00:28:52,046 --> 00:28:55,967 a Fülek Bajnoka, majd ezek után a Beszéd Bajnoka abszolút kiborító lesz. 654 00:28:56,000 --> 00:28:57,602 Az Amerikai Menhelyikutya-Show 655 00:28:57,635 --> 00:28:59,921 hamarosan folytatódik. 656 00:29:05,910 --> 00:29:08,313 Üdv újra az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban. 657 00:29:08,346 --> 00:29:10,598 Gyönyörű kép az előkelő szalagokról, tálakról, 658 00:29:10,632 --> 00:29:13,651 trófeákról, melyeket a kutyák és családjaik nyernek. 659 00:29:13,685 --> 00:29:16,204 Nagyon izgalmas dolgok. Térjünk vissza az eseményekhez! 660 00:29:16,237 --> 00:29:18,389 Míg önök távol voltak, a Hasvakarás Bajnoka kategória 661 00:29:18,423 --> 00:29:19,924 drámai módon alakult. 662 00:29:19,958 --> 00:29:22,744 - Nagyon drámaian! - Oké, Jabba! 663 00:29:22,777 --> 00:29:25,530 Jabba úgy fogadta a vakarást, mint egy bajnok... 664 00:29:25,563 --> 00:29:27,248 - Körömmel szereti. - Körö... Körömmel! 665 00:29:27,282 --> 00:29:28,833 Igen. Ez az! 666 00:29:28,867 --> 00:29:33,354 ...míg Bonnie épp csak egy kis segítséggel vágta hanyatt magát. 667 00:29:33,388 --> 00:29:35,507 - Ó igen! - Áss, áss! 668 00:29:35,540 --> 00:29:38,910 Spartacus nem igazán felelt meg a "harcra kész" megnevezésnek. 669 00:29:38,943 --> 00:29:40,295 Sparty szeret partyzni. 670 00:29:40,345 --> 00:29:42,096 Sparty szeret partyzni. 671 00:29:42,130 --> 00:29:45,049 De teljes odaadást tanúsít, ha hasvakarásról van szó. 672 00:29:45,800 --> 00:29:48,520 Ó, Spartacus! Azt próbálja mondani, 673 00:29:48,553 --> 00:29:51,022 "Én vagyok Spartacus" de ez túl jó érzés. 674 00:29:51,773 --> 00:29:53,475 A francia bulldogok olyan tömzsik, 675 00:29:53,508 --> 00:29:55,326 hogy nem tudod kihozni azt a pilátesz pózt 676 00:29:55,360 --> 00:29:56,461 - a francia bulldogokból. - Így igaz. 677 00:29:56,494 --> 00:30:00,765 Vessünk még egy pillantást a versenyzőkre, felvették az alap hasvakarás-pózt. 678 00:30:00,799 --> 00:30:02,667 - Nézz rájuk! - Imádják! 679 00:30:02,700 --> 00:30:04,435 - Milyen nagyszerű kategória! - Ó! 680 00:30:04,469 --> 00:30:05,937 Egész nap a hasad vakargatják. 681 00:30:05,970 --> 00:30:07,255 Egész nap! 682 00:30:07,288 --> 00:30:09,140 Nem panaszkodnak. A mennyben érzik magukat. 683 00:30:09,174 --> 00:30:10,308 Emberek, hadd mondjam el. 684 00:30:10,341 --> 00:30:12,260 Pont ezt imádom 685 00:30:12,293 --> 00:30:14,913 az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban. 686 00:30:14,946 --> 00:30:17,065 Ez nem a fajtahűségről szól. 687 00:30:17,098 --> 00:30:20,268 Nem vérvonalról. Hanem hasvakarásról! 688 00:30:20,301 --> 00:30:23,955 Az élvezetről, szeretetről, épp az, amit lárnak, 689 00:30:23,988 --> 00:30:26,441 csak szeretgetjük ezeket a becses mentett kutyusokat. 690 00:30:26,474 --> 00:30:27,942 A Hasvakarás Bajnoka. 691 00:30:28,977 --> 00:30:32,030 Terry Simons bíró még egy pillantást vet a kutyákra 692 00:30:32,063 --> 00:30:33,348 a végsődöntés előtt. 693 00:30:33,381 --> 00:30:35,333 - Még. - Jó kutyus. 694 00:30:35,366 --> 00:30:36,935 Jó kislány. 695 00:30:37,335 --> 00:30:39,337 Vakarás. Vakarás. 696 00:30:39,370 --> 00:30:42,173 Jól van, emberek, nagyon nehéz döntés volt. 697 00:30:42,207 --> 00:30:43,374 Mint megérdemelnétek a helyezést. 698 00:30:43,408 --> 00:30:45,677 Sajnos csak egyikőtök nyerhet. 699 00:30:47,178 --> 00:30:49,080 A HASVAKARÁS BAJNOKA 700 00:30:49,113 --> 00:30:50,248 Oké. 701 00:30:55,203 --> 00:30:59,991 És a Hasvakarás Bajnoka győztese... 702 00:31:03,978 --> 00:31:05,230 Nova! 703 00:31:07,115 --> 00:31:09,150 - Nova nyerte a Hasvakarás Bajnoka címet. - Igen. 704 00:31:09,183 --> 00:31:11,486 És ne felejtsük el, Nova nem hall, 705 00:31:11,519 --> 00:31:13,621 Novának nincs meg egy lába, 706 00:31:13,655 --> 00:31:17,008 de Nova érzi a vibrálást, ha valaki jön, 707 00:31:17,041 --> 00:31:18,476 és már le is fekszik egy jó hasvakarásra. 708 00:31:18,509 --> 00:31:20,578 És akkor Nova és Evie 709 00:31:20,612 --> 00:31:23,648 elindulnak a Menhely Bajnoka címért. 710 00:31:23,681 --> 00:31:27,452 A tizenhetes számú Nova, az amerikai staffordshire terrier. 711 00:31:28,987 --> 00:31:30,555 Vessünk egy pillantást a ranglistára! 712 00:31:30,588 --> 00:31:32,974 Ott van Saber, a Bulldogharapás Bajnoka, 713 00:31:33,007 --> 00:31:35,143 Capone a Horkolás Bajnoka, 714 00:31:35,176 --> 00:31:38,129 és szintúgy Nova, a Hasvakarás Bajnoka. 715 00:31:38,162 --> 00:31:39,864 Mind elindulnak a Menhely Bajnoka címért. 716 00:31:39,898 --> 00:31:41,115 Ez lesz a finálé. 717 00:31:41,149 --> 00:31:44,385 Ez esélyt jelent arra, hogy további 100.000 dollár adományt 718 00:31:44,419 --> 00:31:46,955 nyerjenek egy állatjóléti szervezet számára 719 00:31:46,988 --> 00:31:48,339 a kutya szülővárosában. 720 00:31:48,373 --> 00:31:51,576 Kapcsoljunk most Monica McNutthoz, aki épp Novával van. 721 00:31:51,609 --> 00:31:55,280 - Nova és Evie, a Hasvakarás Bajnoka. - Szia! 722 00:31:55,313 --> 00:31:56,431 - Gratulálok! - Köszönöm! 723 00:31:56,464 --> 00:32:00,068 Most nyertetek 10.000 dollárt a becses Novának köszönhetően. 724 00:32:00,101 --> 00:32:02,720 Mit mondanál annak, aki olyan állatot fogadna örökbe, 725 00:32:02,754 --> 00:32:06,024 akinek talán több gondoskodás kell? 726 00:32:06,057 --> 00:32:07,175 Minél több, annál jobb. 727 00:32:07,208 --> 00:32:09,344 Ez csak annyit tesz... formálja a jellemét. 728 00:32:09,377 --> 00:32:11,062 Ők a legjobb kutyák. Ők érdemlik meg a legjobban. 729 00:32:11,095 --> 00:32:13,514 - Egy életen át szeretni fognak. - Jól van. Köszönjük, Evie. 730 00:32:13,548 --> 00:32:15,216 - Gratulálunk, Nova! - Köszönjük! 731 00:32:15,249 --> 00:32:17,251 Visszaadom a szót, Joe és Rob. 732 00:32:17,735 --> 00:32:20,822 Tudod, Joe, már egy csokornyi kategóriát láttunk. 733 00:32:20,855 --> 00:32:24,475 Én is készültem egy csokorral, hogy kisegítsem a műsorkészítőket. 734 00:32:24,509 --> 00:32:25,877 "Kisegítsd." 735 00:32:25,910 --> 00:32:27,745 Nem, komolyan. 736 00:32:27,779 --> 00:32:30,782 - Kutyák, akik úgy néznek ki, mint Joe. - Hogy érted, hogy úgy... 737 00:32:30,815 --> 00:32:32,850 Ó, meg lennél lepve, mennyi ilyen van. 738 00:32:32,884 --> 00:32:34,886 Oké. Kutyák, akik pókereznek. 739 00:32:34,919 --> 00:32:36,154 - Következő! - Oké. 740 00:32:36,187 --> 00:32:38,589 Ez volna a Szupermodellség Bajnoka. 741 00:32:40,959 --> 00:32:43,962 Az Afgán Agár Menhelyről, Kaliforniából... 742 00:32:43,995 --> 00:32:45,897 Szupermodell agarak. 743 00:32:50,902 --> 00:32:53,187 Ez a kategória valójában egy félreértésen alapul. 744 00:32:53,221 --> 00:32:56,140 Igazából azt kértem, rendeljenek nekem 20 afgánt, 745 00:32:56,174 --> 00:32:57,508 mert fáztam a stúdióban. 746 00:32:57,542 --> 00:32:59,711 Afgánt, vagyis takarót. 747 00:32:59,744 --> 00:33:03,448 Egyszerű tévedés, kivéve, hogy ez egy kutyás műsor. 748 00:33:03,481 --> 00:33:05,116 Igen, de ez sokkal jobb! 749 00:33:11,422 --> 00:33:12,991 Ó, Joe, ez megmelengeti a szívem. 750 00:33:13,024 --> 00:33:14,659 Továbbléphetünk, Rob? 751 00:33:14,692 --> 00:33:16,761 Még mindig fázom, szóval nem. 752 00:33:16,794 --> 00:33:18,846 Csak a szívem melengeti, mást nem. 753 00:33:18,880 --> 00:33:20,381 Stretch, utánanéznél kérlek ismét, azoknak a takaróknak? 754 00:33:20,415 --> 00:33:21,933 Szerintem szünetet kellene tartanunk. 755 00:33:21,966 --> 00:33:24,936 Egy rövid szünet után folytatódik az Amerikai Menhelyikutya-Show. 756 00:33:24,969 --> 00:33:26,187 Azonnal jövünk vissza. 757 00:33:30,875 --> 00:33:31,993 Üdv a nézőknek! 758 00:33:32,026 --> 00:33:33,094 Már látták, mi folyik 759 00:33:33,127 --> 00:33:34,912 az arénában Robbal és Joe-val. 760 00:33:34,946 --> 00:33:37,081 De én beviszem önöket a kulisszák mögé. 761 00:33:37,115 --> 00:33:39,267 Itt, az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban 762 00:33:39,300 --> 00:33:42,286 olyan rocksztárként bánunk a kutyusokkal, amilyenek valójában. 763 00:33:44,722 --> 00:33:46,724 Itt vagyunk az öltözőben. 764 00:33:46,758 --> 00:33:48,743 Nézzék ezt a kis cukit! Figyeljenek! 765 00:33:48,776 --> 00:33:50,828 Csak semmi pezsgő ezeknek a kis fickóknak, 766 00:33:50,862 --> 00:33:55,033 viszont annál több csipogó zöld játék. Tetszik? 767 00:33:57,518 --> 00:33:59,604 Azoknak, akiknek szükségük van egy kis segítségre 768 00:33:59,637 --> 00:34:00,705 a reggeli készülődésnél, 769 00:34:00,738 --> 00:34:03,307 ez a kivirágzás lehetősége, a szőrápoló részleg. 770 00:34:03,341 --> 00:34:06,544 Látják, ez a cuki kis foxi épp készülődik. 771 00:34:06,577 --> 00:34:09,914 De ne aggódjanak! Itt nem ér véget a kényeztetés. 772 00:34:09,947 --> 00:34:12,450 A celebek szeretik az ingyen holmit, 773 00:34:12,483 --> 00:34:15,236 és a mi műsorunkban a celebek kutyusok. 774 00:34:15,269 --> 00:34:19,190 Csecsebecsék helyett kapnak tőlünk csócsálni valót. 775 00:34:19,223 --> 00:34:21,943 Csupa csillogás itt minden. 776 00:34:21,976 --> 00:34:24,362 Túlcsordul a cukiság. 777 00:34:24,395 --> 00:34:26,130 Szerintem sosem megyek el innen. 778 00:34:26,164 --> 00:34:27,915 Vissza hozzátok, Rob és Joe. 779 00:34:28,833 --> 00:34:31,169 - Köszönjük, Monica. - Nos, van még egy kategóriánk 780 00:34:31,202 --> 00:34:33,671 azoknak, akik néznek minket, a negyedik ma este. 781 00:34:33,704 --> 00:34:36,257 Ez egy igazi slágerkategória, valóságos testamentuma 782 00:34:36,290 --> 00:34:38,459 egy kutya hűségének, a Labdázás Bajnoka. 783 00:34:38,493 --> 00:34:41,846 Komolyan, ha egy kutya visszahoz neked valamit, 784 00:34:41,879 --> 00:34:42,997 akkor nagyon szeret. 785 00:34:43,030 --> 00:34:43,998 Nagyon igaz. Ó, hé! 786 00:34:45,483 --> 00:34:47,435 Nagyon köszönöm, Rob. Hűség. 787 00:34:47,885 --> 00:34:50,088 Nézzünk le a színpadra, a Labdázás Bajnoka jön. 788 00:35:00,731 --> 00:35:03,101 A Labdázás Bajnoka kategóriában a bírói döntés 789 00:35:03,134 --> 00:35:06,604 a kutya apportírozási készsége alapján születik majd meg. 790 00:35:06,637 --> 00:35:08,055 A Labdázás Bajnoka 791 00:35:08,089 --> 00:35:09,991 kategória bírája: Darris Cooper. 792 00:35:10,024 --> 00:35:12,877 Darris okleves, profi kutyakiképző 793 00:35:12,910 --> 00:35:15,129 és nemzeti kisállatéletmód-szakértő, 794 00:35:15,163 --> 00:35:16,397 izgatottak vagyunk, hogy itt van. 795 00:35:17,582 --> 00:35:19,500 Az első jelölt Indy, egy ausztrál juhászkutya, 796 00:35:19,534 --> 00:35:22,720 akit az Aussie Menhely SoCal mentett meg. 797 00:35:23,287 --> 00:35:26,290 Örökbefogadó szülője, Britt hozta el ma. 798 00:35:26,324 --> 00:35:27,825 Mesélj nekem egy kicsit Indyről! 799 00:35:27,859 --> 00:35:29,360 Nos, ő egy cukiság, 800 00:35:29,393 --> 00:35:32,096 szeret terelni. Ő egy terelőkutya. 801 00:35:32,130 --> 00:35:33,664 - De természetesen. Természetesen. - Igen. 802 00:35:33,698 --> 00:35:35,933 Szerintem Indy szeretné visszahozni nekünk a labdát. 803 00:35:35,967 --> 00:35:37,135 Lássuk, hogyan csinálja! 804 00:35:37,168 --> 00:35:41,072 Indyt eredetileg egy egyetemista diák vette magához. 805 00:35:41,105 --> 00:35:42,590 - Játsszunk! Indy, gyere ide! - De azután a diák rájött, 806 00:35:42,623 --> 00:35:43,508 hogy nem bír el a felelősséggel. 807 00:35:43,541 --> 00:35:44,876 Akarsz labdázni? 808 00:35:44,909 --> 00:35:46,244 - Kész vagy? Rajta! - Így Indy menhelyre került. 809 00:35:48,246 --> 00:35:49,480 És íme! 810 00:35:50,448 --> 00:35:52,617 Indy indul a Labdázás Bajnoka címért. 811 00:35:53,234 --> 00:35:55,436 Indy kiszaladt a színpadról. 812 00:35:56,020 --> 00:35:58,156 Meglátta a lehetőséget, és elinalt. 813 00:35:59,106 --> 00:36:01,142 Semmi gond. Gyertek vissza! 814 00:36:01,175 --> 00:36:02,927 Jól van. Akkor újra! 815 00:36:02,960 --> 00:36:03,895 Kész vagy? 816 00:36:07,298 --> 00:36:09,567 Ez a labda nem szökik el. 817 00:36:12,270 --> 00:36:14,639 - Jól van, kislány. - Egyenesen a kamerába. 818 00:36:14,672 --> 00:36:17,608 Jól van. Szép volt, Indy. Nagyon köszönjük! 819 00:36:17,642 --> 00:36:19,043 Szép munka volt, Indy. 820 00:36:19,076 --> 00:36:22,980 Indy hatalmas tapsot kapott. 821 00:36:23,881 --> 00:36:28,669 A következő Tully, egy border collie, akit a Pasadena-i Humán Társaság mentett, 822 00:36:28,703 --> 00:36:31,556 és mamájával, Susannal jött el ma hozzánk. 823 00:36:31,589 --> 00:36:34,325 Épp most töltötte a két évet, és egy kissé főnökösködő. 824 00:36:34,358 --> 00:36:35,643 A kislány a főnök. Értem. 825 00:36:35,676 --> 00:36:39,046 Nos, alig várom, hogy ez a szupersztár megmutassa, mit tud, 826 00:36:39,080 --> 00:36:40,097 szóval tegyünk egy próbát! 827 00:36:41,966 --> 00:36:44,368 Már megy is a frizbi után. 828 00:36:44,619 --> 00:36:48,072 - Susan csinál egy kis... - Ó, micsoda... Szép! 829 00:36:48,105 --> 00:36:49,240 csinál egy kis kedvet. 830 00:36:49,273 --> 00:36:50,975 És íme a frizbi dobás. 831 00:36:51,008 --> 00:36:53,261 - Ó, szép munka volt. - Tökéletes. 832 00:36:53,294 --> 00:36:55,429 Tully elkapta a frizbit. Lenyűgöző. 833 00:36:55,463 --> 00:36:57,682 Tully mindent tud. Egy komplett atléta. 834 00:36:57,715 --> 00:37:00,451 Ismeri a merülést, apportírozást, elkapást, 835 00:37:00,484 --> 00:37:02,236 és számos frizbis mutatványt. 836 00:37:02,270 --> 00:37:03,754 És még egyszer. 837 00:37:03,788 --> 00:37:05,306 Igen! Tully! 838 00:37:05,339 --> 00:37:07,858 Nézzük meg újra lassításban! 839 00:37:07,892 --> 00:37:10,278 - Nagyon szép. - Szuper. 840 00:37:10,695 --> 00:37:12,697 Miss Lou Lou-t keresem. 841 00:37:12,730 --> 00:37:17,969 A texasi Lou Lou egy basset hound, akit a Golden Gate Basset Menhely mentett, 842 00:37:18,002 --> 00:37:20,905 és örökbefogadójával, Valerie-vel érkezett. 843 00:37:21,239 --> 00:37:24,008 Egész nap képes nevettetni. 844 00:37:24,041 --> 00:37:28,129 Ezeknek a kutyáknak a valódi neve szerintem Zoloft és Paxil. 845 00:37:28,162 --> 00:37:30,531 mert ők az én antidepresszánsaim. 846 00:37:30,564 --> 00:37:32,283 - Mennyi idős? - Kilenc éves. 847 00:37:32,316 --> 00:37:34,885 - Kilenc éves ifjú! - Kilenc éves ifjú. 848 00:37:34,919 --> 00:37:36,254 - Nagyon cuki! - Mind megöregszünk. 849 00:37:36,287 --> 00:37:38,105 Ó, kedvel téged! 850 00:37:38,756 --> 00:37:40,091 Hízeleg a zsűrinek. 851 00:37:40,124 --> 00:37:41,509 Igen. Tudja, mit csinál. 852 00:37:41,759 --> 00:37:44,061 Kapd el a labdát! Kapd el, Lou Lou! 853 00:37:44,095 --> 00:37:45,162 Lou Lou! 854 00:37:45,196 --> 00:37:46,264 Rajta, Lou Lou! 855 00:37:46,297 --> 00:37:48,432 Lou Lou-nak rövidke lábai vannak. 856 00:37:48,466 --> 00:37:50,217 - és nem használta őket... - Lou Lou. 857 00:37:50,251 --> 00:37:52,486 hogy a teniszlabda után szaladjon. 858 00:37:52,520 --> 00:37:53,654 Kapd el a labdát! 859 00:37:55,156 --> 00:37:56,390 Kapd el, Lou Lou! 860 00:37:56,424 --> 00:37:58,442 - Lou Lou nem kéri a labdát. - Lou Lou, a labdát! 861 00:37:58,476 --> 00:38:00,478 Lou Lou azt mondja, "Most másért vagyok itt, 862 00:38:00,511 --> 00:38:02,346 hogy felvágjak a nézők előtt 863 00:38:02,380 --> 00:38:03,514 az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban. 864 00:38:04,382 --> 00:38:06,150 Lou Lou jobb volna a Fülek Bajnoka, 865 00:38:06,183 --> 00:38:08,135 a Lustaság Bajnoka, vagy a Hasvakarás Bajnokában. 866 00:38:08,169 --> 00:38:09,620 Nem a labda az ő asztala. 867 00:38:09,654 --> 00:38:12,590 Juhú! 868 00:38:12,623 --> 00:38:15,159 Jusson eszükbe, hogy idős kutyák is 869 00:38:15,192 --> 00:38:18,195 keresnek otthont, és ők is éppolyan különlegesek, 870 00:38:18,229 --> 00:38:20,848 mint azok kiskutyák, akiket úgy kedvelünk. 871 00:38:20,881 --> 00:38:23,417 Fontolják meg, hogy örökbefogadnak egy idős kutyust, mint Lou Lou. 872 00:38:24,168 --> 00:38:25,870 Rendben. Jöjjön Pippi! 873 00:38:25,903 --> 00:38:28,806 Pippi. Ő egy jack russel terrier keverék, 874 00:38:28,839 --> 00:38:31,042 akit a Love Leo Menhely mentett meg, 875 00:38:31,075 --> 00:38:33,377 és örökbefogadójával, Shayla-val érkezett. 876 00:38:33,711 --> 00:38:35,329 - Szia! Hogy vagy? - Helló! 877 00:38:35,763 --> 00:38:38,182 - Milyen idős Pippi? - Pippi ötéves. 878 00:38:38,215 --> 00:38:41,218 Nagyon szereti a feladatokat. Nagyon okos. 879 00:38:41,252 --> 00:38:42,853 Tetszik Pippi frizurája? 880 00:38:43,554 --> 00:38:46,490 Igen. Az a sikkes, borzas fazon. 881 00:38:46,524 --> 00:38:48,359 - Igen. Íme Pippi. - Készen állsz? 882 00:38:49,243 --> 00:38:51,012 - Ó, igen. - Hé! 883 00:38:51,045 --> 00:38:52,046 Jól van. 884 00:38:54,365 --> 00:38:56,167 - Jó kislány. - Erről van szó. 885 00:38:56,200 --> 00:38:58,386 - Engedd el! - Pippi visszahozta a huncutot. 886 00:38:58,419 --> 00:39:01,756 Csodás, Pippi. Nagyon szépen köszönjük! 887 00:39:01,789 --> 00:39:03,507 - Odanézzenek! - Ő itt Pippi, 888 00:39:03,541 --> 00:39:05,259 magasan képzett. 889 00:39:05,292 --> 00:39:07,178 Egy rakétakutya. 890 00:39:07,211 --> 00:39:09,296 Jól van, Dan hadnagy, jöjjön! 891 00:39:09,330 --> 00:39:11,649 Hé, Joe, ez Dan hadnagy! 892 00:39:11,682 --> 00:39:13,501 Ő itt Dan hadnagy! 893 00:39:13,834 --> 00:39:16,837 És Dan hadnagy abszolút szeretetreméltó. 894 00:39:16,871 --> 00:39:21,359 Egy treeing walker mosómedvekopó, akit az Állatvédők Florida mentett meg 895 00:39:21,392 --> 00:39:24,395 és örökbefogadó szülőjével, Laura Personnal van ma itt. 896 00:39:24,428 --> 00:39:27,331 Nem tudja, hogy bármiben különbözik. Nem foglalkozik vele. 897 00:39:27,365 --> 00:39:30,101 Úgy viselkedik, mint a többi kutya. 898 00:39:30,134 --> 00:39:31,435 Harcol velük. 899 00:39:31,469 --> 00:39:34,238 Kergetőzik, úszik velük. 900 00:39:34,271 --> 00:39:36,207 - Azt hiszem, szeretném látni. - Meglátjuk. Nagyon ideges. 901 00:39:36,240 --> 00:39:37,775 Mind szurkolunk neki, igaz? 902 00:39:39,110 --> 00:39:42,063 - Gyerünk, Kerekes! - Ez tetszik. Jó becenév... 903 00:39:42,096 --> 00:39:43,364 - Dan hadnagynak. - Itt van. Kapd el! 904 00:39:43,397 --> 00:39:45,199 - Már megy is. Nézz oda! - Kapd el! 905 00:39:45,232 --> 00:39:47,084 A Labdázás Bajnoka, Dan hadnagy. 906 00:39:47,118 --> 00:39:48,302 Kapd el! 907 00:39:48,335 --> 00:39:50,354 - Menj, pajti! - Atya ég! 908 00:39:50,388 --> 00:39:52,373 - Menj, pajti! Jaj, ne! - Elkapod? Nem, elmegy. 909 00:39:52,406 --> 00:39:55,009 Valami még érdekesebb. Valami még érdekesebb. 910 00:39:55,042 --> 00:39:57,128 Dan hadnagy azt mondja: 911 00:39:57,161 --> 00:39:59,263 "Várjatok! Itt veszek egy éles bal kanyart." 912 00:39:59,296 --> 00:40:00,498 "És itt sem vagyok" 913 00:40:00,531 --> 00:40:01,565 Kapd el! 914 00:40:01,599 --> 00:40:03,434 - Kapd el! Kapd el! - Itt van Dan hadnagy. 915 00:40:03,768 --> 00:40:05,269 - Kapd el! - Balra pillantgat. 916 00:40:05,302 --> 00:40:07,521 De a labdára egyszer sem, Joe. 917 00:40:07,822 --> 00:40:09,123 Egy pillantást sem láttam. 918 00:40:09,156 --> 00:40:10,391 Igazából a peremen akar sétálni. 919 00:40:10,424 --> 00:40:11,959 Ó, visszajön. 920 00:40:11,992 --> 00:40:14,044 Visszajön. Talán. Talán. 921 00:40:14,078 --> 00:40:15,246 - Nem. - Nem. Nem megy. 922 00:40:15,279 --> 00:40:16,263 Gyere! 923 00:40:16,297 --> 00:40:17,481 - Ó! - Ó! 924 00:40:17,515 --> 00:40:19,834 Figyelj, szerintem szerelmes a rivaldafénybe... 925 00:40:19,867 --> 00:40:22,420 - Úgy van. - meg a tömegbe, és a figyelembe. 926 00:40:22,453 --> 00:40:24,939 Nos, úgy látom, mi mindenképp jól szórakozunk. 927 00:40:24,989 --> 00:40:26,240 És valójában... Ez számít, nemde? 928 00:40:26,273 --> 00:40:27,875 - Dan hadnagy a 405-ös felé tart. - Igen. 929 00:40:27,908 --> 00:40:29,827 Dan hadnagynak randija van Malibuban. 930 00:40:29,860 --> 00:40:31,445 - Így igaz. Máris lelép. - Randi ebéddel. 931 00:40:32,246 --> 00:40:34,799 Love, te következel. Fáradj ide a jelre! 932 00:40:34,832 --> 00:40:38,986 Love, egy husky és egy labradoodle keveréke, akit a Delaney's Állatmenhely 933 00:40:39,019 --> 00:40:41,705 mentett meg, és Denissel, az apukájával érkezett. 934 00:40:45,126 --> 00:40:47,645 Ó, majdnem elkapta a levegőben, Joe, 935 00:40:47,678 --> 00:40:48,963 még ugrás nélkül is. 936 00:40:49,246 --> 00:40:51,382 Íme Love, a husky-labradoodle. 937 00:40:53,017 --> 00:40:53,951 A levegőben. 938 00:40:55,319 --> 00:40:57,221 Tudja, hogy tetszik a közönségnek. 939 00:40:57,254 --> 00:40:58,606 Láttad, hogy felnézett a közönségre, 940 00:40:58,639 --> 00:41:00,658 mintha azt mondaná: "Akartok még egyet látni? 941 00:41:00,691 --> 00:41:03,227 - Oké! - Ott is van, lepattanóból. 942 00:41:03,260 --> 00:41:06,180 Pont a szájába. 943 00:41:06,213 --> 00:41:07,865 - Szép munka! - Háromból három, Joe. 944 00:41:09,133 --> 00:41:11,502 És végül, de nem utolsó sorban, jön van Phineas! 945 00:41:11,535 --> 00:41:15,456 Utolsó kutyusunk Phineas, egy Blue Heeler pásztorkutya, 946 00:41:15,489 --> 00:41:18,242 akit a Segítő Pásztorok Menhely mentett meg, 947 00:41:18,275 --> 00:41:21,378 és örökbefogadójával, Johnnal érkezett. 948 00:41:21,412 --> 00:41:23,981 Phineas magasabbra tud ugrani, mint én. 949 00:41:24,014 --> 00:41:25,282 Felteszem ide a frizbit. 950 00:41:25,316 --> 00:41:27,818 Felugrik, és elkapja a levegőben. 951 00:41:27,852 --> 00:41:29,053 Meg fogják látni. 952 00:41:29,086 --> 00:41:31,956 Az a kapcsolat és szeretet, amikor megment egy kutyát, 953 00:41:31,989 --> 00:41:35,242 az a kapcsolat, ami kialakul, semmihez sem foghtató. 954 00:41:35,276 --> 00:41:37,044 Egy éves és négy hónapos, 955 00:41:37,077 --> 00:41:38,345 - 35 fontot nyom. - Kapd el! 956 00:41:38,379 --> 00:41:41,131 Megy a piros frizbiért, íme Phineas! 957 00:41:41,165 --> 00:41:42,132 Szép! 958 00:41:42,166 --> 00:41:43,150 Szép követés. 959 00:41:43,184 --> 00:41:45,035 Szép követés és dobás. 960 00:41:45,069 --> 00:41:46,504 - Szép sebesség. - Nagyon jó kutya. 961 00:41:46,537 --> 00:41:48,506 Jól dolgoznak együtt. 962 00:41:48,539 --> 00:41:50,441 Nagyon köszönjük, Phineas! 963 00:41:50,975 --> 00:41:53,911 Jól van. Milyen nagyszerű kategória, Joe. 964 00:41:54,562 --> 00:41:58,482 A Labdázás Bajnoka, aki tovább jut a döntőbe... 965 00:42:02,119 --> 00:42:04,121 Tully! 966 00:42:06,090 --> 00:42:08,125 Gyere ide! 967 00:42:10,044 --> 00:42:12,296 Graulálok, picim! 968 00:42:12,329 --> 00:42:14,381 Juhé! 969 00:42:14,415 --> 00:42:17,368 Nézzék azokat a szemeket! Milyen boldog. 970 00:42:17,401 --> 00:42:22,740 A Labdázás Bajnoka Tully, a border collie, a 40-es versenyző. 971 00:42:22,773 --> 00:42:25,576 Gratulélunk Sausannak és Tullynak. 972 00:42:25,609 --> 00:42:28,295 És a Menhely Bajnoka cím 973 00:42:28,329 --> 00:42:31,382 egy lépéssel közelebb van Tully számára. 974 00:42:31,415 --> 00:42:32,950 Wow. Nem tudom, hogy vagy vele, 975 00:42:32,983 --> 00:42:35,185 de ez az apportírozás lefárasztott, Joe. 976 00:42:35,219 --> 00:42:38,005 Nos, ideje szünetet tartani, pihentessünk a hangunkat! 977 00:42:38,038 --> 00:42:39,223 És a szemünket. 978 00:42:39,256 --> 00:42:42,226 Visszatérünk még több Amerikai Menhelyikutya-Show-val 979 00:42:42,259 --> 00:42:43,527 a reklám után. 980 00:42:45,246 --> 00:42:47,932 És... ennyi. 981 00:42:58,192 --> 00:42:59,443 Ez az a kutya, 982 00:43:02,496 --> 00:43:03,597 Csontos. 983 00:43:04,031 --> 00:43:06,984 Joe, ez az a kutya, Csontos. 984 00:43:07,017 --> 00:43:08,652 Rob, nincs semmilyen kutya. 985 00:43:10,170 --> 00:43:12,056 Hová tűnt? Itt volt... 986 00:43:13,207 --> 00:43:14,792 Éppen itt volt. Joe, hinned kell nekem. 987 00:43:14,825 --> 00:43:16,243 - Pont itt... - Nincs semmilyen kutya. 988 00:43:16,277 --> 00:43:17,528 Csak a fejemben volt? 989 00:43:18,445 --> 00:43:19,830 Csak a fejemben volt. 990 00:43:20,631 --> 00:43:23,150 Üdv újra az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban. 991 00:43:23,183 --> 00:43:25,886 Kutyagoljunk vissza a versenybe. 992 00:43:25,919 --> 00:43:27,288 Ez a kategória a kedvencem. 993 00:43:27,321 --> 00:43:29,223 Nem lehet minden kategória a kedvenced, Rob. 994 00:43:29,256 --> 00:43:32,042 De az igaz, hogy ez egy nagyon jó kategória. 995 00:43:32,076 --> 00:43:34,228 Ez a Lustaság Bajnoka, barátom. 996 00:43:34,261 --> 00:43:35,929 Nézzük meg, mi folyik a színpadon! 997 00:43:37,047 --> 00:43:41,285 Ez a csapat kutya a legjobb dologhoz ért a világon, 998 00:43:41,318 --> 00:43:43,203 a pihenéshez. 999 00:43:43,654 --> 00:43:46,473 A kategória bírája Lisa Arturo. 1000 00:43:46,507 --> 00:43:47,858 Nézd ezt a... Nézd ezt a pózt! 1001 00:43:47,891 --> 00:43:49,293 - Nézd! - Minden... Ezt figyeld! 1002 00:43:49,326 --> 00:43:52,012 Minden mancsa az égben. Teljesen kitárulkozott. 1003 00:43:52,046 --> 00:43:53,530 Lazulgat. 1004 00:43:53,564 --> 00:43:54,965 Úgy tűnik, neki is van egy mélyharapása. 1005 00:43:54,999 --> 00:43:56,500 Mindkét mezőnyben indulhatott volna. 1006 00:43:56,533 --> 00:43:58,569 Kérhetném Joy-t a kanapéra? 1007 00:43:59,186 --> 00:44:01,305 Elsőként Dél-Koreából, 1008 00:44:01,338 --> 00:44:02,640 íme Joy, 1009 00:44:02,673 --> 00:44:06,143 egy orosz agár, akit az Angol Agár örök Barátai mentett meg. 1010 00:44:06,694 --> 00:44:09,263 Joy örökbefogadó szülőjével, Margie-val érkezett. 1011 00:44:09,296 --> 00:44:10,381 Gyönyörű. 1012 00:44:10,414 --> 00:44:13,384 Szóval szerinted mi teszi őt lustasággá? 1013 00:44:13,417 --> 00:44:17,004 Ez az ő kedvenc elfoglaltsága egész napra, vagy... 1014 00:44:17,037 --> 00:44:18,255 Hát, reggelente aktív, 1015 00:44:18,288 --> 00:44:19,556 - reggelente elég aktív. - Oké. 1016 00:44:19,590 --> 00:44:22,476 Majd aztán ha keresed, a kanapén biztos megtalálod, 1017 00:44:22,509 --> 00:44:25,362 - fejjel lefelé, nagy mosollyal az arcán. - Ó! 1018 00:44:25,396 --> 00:44:28,632 Ötéves. Olyan szeretnivaló, Rob. 1019 00:44:28,666 --> 00:44:31,335 Abszolút. Könnyen megkedvelte azt a kapanét. 1020 00:44:31,368 --> 00:44:34,355 Gyere, Joy-Joy! Gyere, Joy-Joy! 1021 00:44:34,672 --> 00:44:38,225 A Lustaság az egyik legnehezebb kategória 1022 00:44:38,258 --> 00:44:41,178 a ragyogó fények, 1023 00:44:41,211 --> 00:44:43,080 a kamerák, és a verseny szelleme miatt. 1024 00:44:43,113 --> 00:44:44,515 Igen, abszolút. 1025 00:44:44,548 --> 00:44:47,267 Kérhetném Hennessyt a kanapéra? 1026 00:44:47,301 --> 00:44:48,335 Rajta, csináljuk! Gyerünk! 1027 00:44:48,369 --> 00:44:52,206 A következő Hennessy, egy bulldog, akit a Balooja Alapítvány mentett meg, 1028 00:44:52,239 --> 00:44:54,758 és mostohamamájával, Jerivel van itt. 1029 00:44:54,792 --> 00:44:56,927 Juhé, Hennessy! 1030 00:45:01,382 --> 00:45:04,118 - Gyere! Segítünk. - Úgy van. Gyerünk! 1031 00:45:06,236 --> 00:45:09,757 Szia, édesem! Nehéz napod van? 1032 00:45:09,823 --> 00:45:12,159 Hennessy kilenc éves, és látható, 1033 00:45:12,192 --> 00:45:14,194 hogy egy valódi lustaság. 1034 00:45:14,228 --> 00:45:16,180 Odanézz! Erre a kanapéra termett. 1035 00:45:16,730 --> 00:45:18,182 Amire most szüksége van, 1036 00:45:18,215 --> 00:45:20,884 az egy tál chips és a távirányító, 1037 00:45:20,918 --> 00:45:23,654 és azzal meg is van az estére. 1038 00:45:23,687 --> 00:45:27,958 Nos, Hennessy, bármennyire is nem akarlak zavarni, 1039 00:45:27,991 --> 00:45:29,410 ideje sétálnod egyet. 1040 00:45:29,443 --> 00:45:31,278 Gyere! Gyere, pajti! 1041 00:45:31,311 --> 00:45:33,864 Egy lustaság, aki elrabolja a szívemet. 1042 00:45:33,897 --> 00:45:36,467 Ez a kutya tartana veled Nagy Ő maratont, Rob. 1043 00:45:36,500 --> 00:45:38,068 Igaz szerelem. 1044 00:45:38,102 --> 00:45:39,670 Az emberek azért mennek a Nagy Ő-be, 1045 00:45:39,703 --> 00:45:42,222 hogy találjanak valakit, akivel nézhetik a Nagy Ő-t. 1046 00:45:42,256 --> 00:45:44,191 Ez egy körforgás. Ez egy körforgás. 1047 00:45:44,808 --> 00:45:48,512 Dustin egy basset keverék, akit az Arany Birodalom Basset mentett meg, 1048 00:45:48,545 --> 00:45:51,849 és örökbefogadott szülőjével, Elenával érkezett. 1049 00:45:51,882 --> 00:45:54,485 Az a fajta kutya, aki a fanapén feküdne 1050 00:45:54,518 --> 00:45:55,419 egész álló nap. 1051 00:45:55,452 --> 00:45:58,589 Azta, Dustin, imádnivaló füleid vannak. 1052 00:45:58,622 --> 00:46:01,809 Dustin imád bolondot csinálni magából. 1053 00:46:01,842 --> 00:46:03,527 Szeret megpuszilni. 1054 00:46:03,560 --> 00:46:06,697 Olyan, mint a kicsiny fény az alagút végén. 1055 00:46:06,730 --> 00:46:08,132 Egyszerűen bámulatos. 1056 00:46:08,165 --> 00:46:09,249 ó, Köszönöm... Köszönöm a... 1057 00:46:09,283 --> 00:46:11,935 - Ő is szereti a puszikat. - Ó! 1058 00:46:11,969 --> 00:46:14,138 Láthatjuk, hogy Dustin nagyon el van foglalva a bíróval. 1059 00:46:14,171 --> 00:46:15,239 Puszilgatja őt, 1060 00:46:15,272 --> 00:46:17,191 ami azt gondolhatnánk, nagyon jól működik. 1061 00:46:17,224 --> 00:46:21,378 Mégis azt kellene bizonyítania, hogy érdemes a lustaság címre. 1062 00:46:21,411 --> 00:46:24,131 Igen. Kapcsolj ki, Joe, valahogy így. 1063 00:46:24,164 --> 00:46:25,182 Igen. 1064 00:46:26,166 --> 00:46:28,035 Jól van, gyere! Jó fiú! 1065 00:46:29,069 --> 00:46:31,421 Micsoda jó fiú! 1066 00:46:32,523 --> 00:46:36,243 Amit igazából szeretnék tőled, hogy légy elkötelezett, energikus, 1067 00:46:36,276 --> 00:46:38,228 és tényleg játssz a kameráknak, de... 1068 00:46:40,664 --> 00:46:41,682 Még mindig beszélsz? 1069 00:46:42,216 --> 00:46:43,967 - Ez a munkám. - Ó jaj! 1070 00:46:44,468 --> 00:46:47,187 Kérhetném, hogy jöjjön Biff a kanapéra? 1071 00:46:48,872 --> 00:46:49,907 Szia, Biff! 1072 00:46:49,940 --> 00:46:52,226 Biff egy törpe uszkár keverék, 1073 00:46:52,259 --> 00:46:54,528 akir az Ozzie és Barátai mentett meg. 1074 00:46:54,928 --> 00:46:57,931 Biffet örökbefogadó mamája, Diana kísérte el. 1075 00:46:57,965 --> 00:46:59,249 Biff a fedélzetre. 1076 00:46:59,283 --> 00:47:00,551 A fedélzetre. Nézd, Joe! 1077 00:47:00,584 --> 00:47:04,137 Biff egyből megértette, mit jelent lustaságnak lenni, 1078 00:47:04,171 --> 00:47:07,057 és még magasabb szintre is helyezte, 1079 00:47:07,090 --> 00:47:08,041 emelt szintű lustasággá. 1080 00:47:08,075 --> 00:47:11,328 Biff világosan megértette, mi itt a tét. 1081 00:47:11,361 --> 00:47:14,948 Nagyon-nagyon kényelmesen ülsz ott. Nagyon köszönjük! 1082 00:47:14,982 --> 00:47:16,183 - Oké. - Elsétálunk. 1083 00:47:16,216 --> 00:47:18,035 Gyerünk, gyerünk! 1084 00:47:18,068 --> 00:47:19,903 Köszönjük, Biff. 1085 00:47:19,937 --> 00:47:22,840 Sparrow, te következel. 1086 00:47:24,908 --> 00:47:29,646 Sparrow egy boxer, akit a CSÓVA Kisállat Örökbeadás mentett meg. 1087 00:47:29,680 --> 00:47:33,016 - Szia, Sparrow! - Sparrow gazdijával, Amyvel érkezett. 1088 00:47:33,050 --> 00:47:36,003 Sparrow vajon lehuppan, és pihen egy kicsit? 1089 00:47:36,036 --> 00:47:38,088 Sparrow csak 14 hónapos, 1090 00:47:38,121 --> 00:47:41,258 és ő egy boxer, szóval még magasabb az energiaszintje. 1091 00:47:41,291 --> 00:47:43,010 - Oké. - Fektessük a hátára! 1092 00:47:43,043 --> 00:47:44,378 Úgy van. 1093 00:47:44,411 --> 00:47:47,331 Ó, ez... igazán kényelmesnek tűnik, Sparrow, meg kell mondanom. 1094 00:47:47,364 --> 00:47:50,300 Amy húzta Sparrow-t ebbe a pózba, 1095 00:47:50,334 --> 00:47:52,169 szóval nem tudom, ez számít-e. 1096 00:47:52,202 --> 00:47:53,353 - Én pontot vonnék le. - Én is. 1097 00:47:53,387 --> 00:47:56,273 Én értékelem, hogy Amy azt mondja, "Meg kell nyernünk." 1098 00:47:56,306 --> 00:47:59,209 - "Igen, nyugi, Sparrow." - De Sparrow-nak kell megnyernie. 1099 00:47:59,243 --> 00:48:02,095 Köszönjük! Köszi, Sparrow! 1100 00:48:05,265 --> 00:48:07,751 Kérhetném Bullyt a kanapéra? 1101 00:48:07,784 --> 00:48:09,970 Bully Franciaországból jött, 1102 00:48:10,003 --> 00:48:11,488 francia bulldog-pitbull keverék, 1103 00:48:11,521 --> 00:48:15,259 és a Csóva & Séta Menhelyet képviseli. 1104 00:48:15,292 --> 00:48:19,046 Bully örökbefogadó szülőjével, Donnával érkezett. 1105 00:48:19,079 --> 00:48:21,114 Egyszerűen gyönyörű vagy. 1106 00:48:21,148 --> 00:48:24,902 Hallottam, hogy Bullynak útlevele is van. 1107 00:48:24,935 --> 00:48:26,103 - Igen. - Azta! 1108 00:48:26,136 --> 00:48:27,571 Menő vagy. 1109 00:48:30,841 --> 00:48:32,276 Bully! 1110 00:48:32,309 --> 00:48:35,178 A mellső mancsok és a fej pozíciója 1111 00:48:35,212 --> 00:48:37,114 szerintem abszolút meghatározó. 1112 00:48:37,147 --> 00:48:39,283 A személyes kedvencem az a tipikus lustaság, 1113 00:48:39,316 --> 00:48:40,951 amelyik a mancsait maga alá gyűri 1114 00:48:40,984 --> 00:48:42,886 és a fejével takarja őket, 1115 00:48:42,920 --> 00:48:44,504 - így nem látni a mancsaikat. - Ó, igen. 1116 00:48:44,538 --> 00:48:46,440 Nagyszerű lustaság-húzás. 1117 00:48:46,473 --> 00:48:47,574 Ez a bújós húzás. Ez a... 1118 00:48:47,608 --> 00:48:51,461 - Ja, totálisan. - "Bekuckózom." 1119 00:48:51,495 --> 00:48:53,347 Köszönjük, pajti. Köszönjük. 1120 00:48:55,365 --> 00:48:58,018 Willy, te következel. 1121 00:48:58,051 --> 00:48:59,202 Szia, Willy! 1122 00:48:59,236 --> 00:49:01,939 Utolsó kutyusunk, Willy. 1123 00:49:01,972 --> 00:49:06,310 Egy afgán agár, akit az Afgán Agár Menhely mentett Dél-Karolinában. 1124 00:49:06,343 --> 00:49:09,346 - Willy örökbefogadójával, Kimmel jött el. - Gyere, Willy! 1125 00:49:09,379 --> 00:49:10,998 - Gyere, Willy! - Ugrás! 1126 00:49:11,031 --> 00:49:12,032 Ide fel, ide fel. 1127 00:49:12,065 --> 00:49:13,450 - Gyerünk! Szia, Willy! - Az én kiskutyám. 1128 00:49:13,483 --> 00:49:18,088 Azta! Willy, az én hajamnak is így kellene ma állnia. 1129 00:49:18,121 --> 00:49:19,623 A beceneve: "Csini Willy". 1130 00:49:19,656 --> 00:49:22,092 Csini Willy jól befészkelt abba a kanapéba. 1131 00:49:22,125 --> 00:49:25,162 És Willy egy fajtatiszta afgán. 1132 00:49:25,195 --> 00:49:26,647 - Igen, igen, az. - Azta! 1133 00:49:26,680 --> 00:49:28,732 És sokan nem tudják, hogy lehet 1134 00:49:28,765 --> 00:49:31,501 fajtatiszta kutyát találni menhelyeken. 1135 00:49:31,535 --> 00:49:33,570 Willy szőrét kéthetente nyírják. 1136 00:49:34,087 --> 00:49:35,272 Úgy van, rá is fér. 1137 00:49:35,305 --> 00:49:36,940 Ráférne a szakálladra is. 1138 00:49:36,974 --> 00:49:38,425 Bocsánat! 1139 00:49:38,458 --> 00:49:40,093 Be volt kapcsolva a mikrofon? 1140 00:49:40,127 --> 00:49:42,145 Igen. Én hallottalak. Mindenki hallott. 1141 00:49:47,317 --> 00:49:49,453 Sok-sok lusta kutyát láttunk ma, 1142 00:49:49,486 --> 00:49:51,605 akik különféle technikákat mutattak be, 1143 00:49:51,638 --> 00:49:53,306 hogy elnyerjék a címet. 1144 00:49:53,340 --> 00:49:56,560 De csak egy Lustaság Bajnoka lehet, 1145 00:49:56,593 --> 00:50:00,197 aki belépőt kap a döntőbe, és a Menhely Bajnoka legyen. 1146 00:50:00,230 --> 00:50:01,465 Ki lesz az? 1147 00:50:02,032 --> 00:50:05,068 A Lustaság Bajnoka díj győztese 1148 00:50:05,102 --> 00:50:08,238 aki továbbjut a döntőbe, az... 1149 00:50:15,479 --> 00:50:17,547 - Biff! - Juhé! 1150 00:50:17,581 --> 00:50:19,416 - Ó, Biff! - Biff! Nézd! 1151 00:50:19,449 --> 00:50:21,118 - Biff felébredt. - Nézd Biffet! 1152 00:50:21,151 --> 00:50:22,252 Biff: "Ez én vagyok." 1153 00:50:22,285 --> 00:50:23,904 "Engem szólítottak." 1154 00:50:23,970 --> 00:50:27,007 A törpe uszkár keverék, Biff, a 10-es sorszámú lett 1155 00:50:27,040 --> 00:50:28,258 a Lustaság Bajnoka. 1156 00:50:28,291 --> 00:50:29,376 Imádom a törpe uszkárokat, 1157 00:50:29,409 --> 00:50:31,011 mert felugranak a fedélzetre, igaz? 1158 00:50:31,044 --> 00:50:32,429 Igen. Abszolút. 1159 00:50:32,713 --> 00:50:34,464 Ne is hezitált. Csak felugrott, és azt mondta, 1160 00:50:34,498 --> 00:50:36,349 "Ez itt az én..." és megint megcsinálta! 1161 00:50:36,383 --> 00:50:38,151 Tudja, hogy az ő helye. 1162 00:50:40,470 --> 00:50:43,840 Gratulálunk a Lustaság Bajnokának! 1163 00:50:43,874 --> 00:50:46,977 Épp most nyertek 10.000 dollár adományt 1164 00:50:47,010 --> 00:50:49,980 az Ozzie és Barátai részére. 1165 00:50:50,013 --> 00:50:52,065 Szép teljesítmény! 1166 00:50:52,099 --> 00:50:54,851 Szép munka Szép munka. 1167 00:50:57,003 --> 00:50:59,106 A LUSTASÁG BAJNOKA 1168 00:50:59,139 --> 00:51:00,907 Beszélgessünk a győztessel a kulisszák mögött 1169 00:51:00,941 --> 00:51:03,510 hogy hogy érzik magukat. Monica, tiéd a szó. 1170 00:51:03,894 --> 00:51:07,047 Biff és Diana, most nyertetek 10.000 dollárt 1171 00:51:07,080 --> 00:51:09,032 a menhelynek, ahonnan Biff is jött. 1172 00:51:09,066 --> 00:51:11,201 És indultok a döntő felé, 1173 00:51:11,234 --> 00:51:14,204 az esély felé, hogy megnyerjétek a 100.000 dollárt 1174 00:51:14,237 --> 00:51:15,539 szintén állatmentők részére. 1175 00:51:15,572 --> 00:51:17,891 Mi jár most a fejedben? 1176 00:51:17,924 --> 00:51:20,927 Még sokk alatt vagyok. Annyi fantasztikus lustaság volt még. 1177 00:51:20,961 --> 00:51:22,395 Csak boldogok vagyunk, 1178 00:51:22,429 --> 00:51:24,264 hogy kiválasztottak és versenyben vagyunk 1179 00:51:24,297 --> 00:51:26,750 és nagyon örülök, hogy jó ügyért tesszük... 1180 00:51:26,783 --> 00:51:29,986 Diana és Biff. Nem tudok betelni ezzel a bújós kis fickóval. 1181 00:51:30,020 --> 00:51:33,140 Gratulálok! Találkozunk a döntőben 1182 00:51:33,173 --> 00:51:34,941 a Menhely Bajnoka fordulóban. 1183 00:51:34,975 --> 00:51:36,059 Visszaadom a szót, Rob és Joe. 1184 00:51:36,093 --> 00:51:37,477 Köszönjük, Monica. A reklám után 1185 00:51:37,511 --> 00:51:40,814 még több Amerikai Menhelyikutya-Show-val térünk vissza. 1186 00:51:45,118 --> 00:51:47,237 Amikor egy kutya tüsszent, akkor... 1187 00:51:47,270 --> 00:51:49,039 - Igen, nos... - Általában oldalra mozdul a fejük. 1188 00:51:49,072 --> 00:51:51,925 De az emberi tüsszenés inkább fentről lefelé irányul. 1189 00:51:51,958 --> 00:51:53,276 Igen. Szóval azt gondolod, 1190 00:51:53,310 --> 00:51:56,263 nincs olyan ember, aki horizontálisan tüsszent. 1191 00:51:56,296 --> 00:51:58,448 Minden emberi tüsszentés vertikális? 1192 00:51:58,482 --> 00:52:01,118 Igen. Ez tény. Ez tudomány. 1193 00:52:05,222 --> 00:52:07,190 Üdv újra az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban. 1194 00:52:07,224 --> 00:52:09,342 Imádni fogod ezt a kategóriát, Rob. 1195 00:52:09,376 --> 00:52:10,827 - Ó, igen? - Ó, igen. 1196 00:52:10,861 --> 00:52:12,445 - Csupa fül vagyok. - Ez a Fülek Bajnoka. 1197 00:52:12,479 --> 00:52:14,314 Tökéletes. Nézzünk le a színpadra! 1198 00:52:14,347 --> 00:52:16,500 - Láttad, mit csináltam? - Láttam, mit csináltál. 1199 00:52:17,200 --> 00:52:20,187 Íme a top hét a Fülek Bajnoka mezőnyben. 1200 00:52:21,054 --> 00:52:22,455 Egy basset hound 1201 00:52:23,607 --> 00:52:25,408 egy törpe schnautzer... 1202 00:52:26,676 --> 00:52:29,980 egy igazi keverék, egy "mindent bele" fajta, 1203 00:52:30,013 --> 00:52:31,815 egy angol cocker spániel keverék, 1204 00:52:31,848 --> 00:52:34,317 - egy kanári-szigeteki kopó... - Jó kutya. Igen. 1205 00:52:34,351 --> 00:52:36,369 - egy német juhász keverék... - Gyerünk. Igen. 1206 00:52:37,654 --> 00:52:39,222 egy amerikai bull terrier... 1207 00:52:39,256 --> 00:52:40,257 Jó kutya. 1208 00:52:40,290 --> 00:52:41,925 és... 1209 00:52:43,493 --> 00:52:44,528 egy malac? 1210 00:52:44,561 --> 00:52:46,429 - Micsoda? Joe, nem. - Tessék? 1211 00:52:46,463 --> 00:52:48,165 Ez egy menő külsejű kutya. 1212 00:52:49,866 --> 00:52:51,468 Ugyan! 1213 00:52:52,202 --> 00:52:54,821 Sooie! Sooie! 1214 00:52:54,855 --> 00:52:56,373 Azta! 1215 00:52:56,406 --> 00:52:59,192 Gyerünk! 1216 00:52:59,226 --> 00:53:02,028 Elég nyilvánvaló, hogy ez egy malac, Rob. 1217 00:53:02,062 --> 00:53:04,331 - Ez egy malac. - Nem, nem, ez egy kutya, 1218 00:53:04,364 --> 00:53:06,616 egy igazi kutya. 1219 00:53:06,650 --> 00:53:08,919 Sosem láttam még kutyát ilyen fülekkel, én mondom. 1220 00:53:11,521 --> 00:53:13,273 Épp most röfögött. Rob! Röfögött. 1221 00:53:13,306 --> 00:53:14,291 - A te "kutyád"... - Az ugatás volt. 1222 00:53:14,324 --> 00:53:15,575 - Nem ugatás volt. - Ugatás volt. 1223 00:53:15,609 --> 00:53:18,278 Rajta, fejezzük be ezt a buta beszédet, 1224 00:53:18,311 --> 00:53:20,864 és hagyjuk a kutyusokat versenyezni. 1225 00:53:21,281 --> 00:53:23,200 Gyere ide! Gyere ide! 1226 00:53:27,137 --> 00:53:28,505 Egyébként a malac... 1227 00:53:28,538 --> 00:53:30,140 Mit csinálsz te ott? 1228 00:53:30,173 --> 00:53:31,441 Semmit. Csak jegyzetelek, Joe. 1229 00:53:31,474 --> 00:53:33,159 Koncentrálj az eseményekre. 1230 00:53:33,193 --> 00:53:35,262 Nem, nem azok szelvények? Az ott egy összeg? 1231 00:53:35,295 --> 00:53:37,447 Nem, nem. Csak néhány telefonszám. 1232 00:53:37,480 --> 00:53:40,116 - Fel kell hívnom. - Azt írta, 10 az 1 ellen. 1233 00:53:40,150 --> 00:53:41,284 Dehogy. 1234 00:53:41,318 --> 00:53:44,037 Te épp... Te most fogadsz a malacra? 1235 00:53:44,070 --> 00:53:45,255 Nem. 1236 00:53:45,288 --> 00:53:47,707 És egyébként is, az nem malac. Hanem egy kutya. 1237 00:53:50,894 --> 00:53:52,028 Elnézést! 1238 00:53:53,163 --> 00:53:57,367 Sajnálom, de ez a Fülek Bajnoka kutyák számára. 1239 00:53:57,400 --> 00:53:59,419 Ó, ezt nézd! Callie bíró láthatóan 1240 00:53:59,452 --> 00:54:01,221 - nem dőlt be neki. - Mi ez? 1241 00:54:01,254 --> 00:54:02,355 Megtartja a magas színvonalat 1242 00:54:02,389 --> 00:54:05,208 az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban 1243 00:54:06,960 --> 00:54:09,012 Ó, Joe, ez nem jó. 1244 00:54:09,045 --> 00:54:10,247 Engedd a kutyát versenyezni! 1245 00:54:10,280 --> 00:54:14,317 - Milyen kutyát? A kutyák versenyeznek. - Engedd a kutyát versenyezni! 1246 00:54:14,351 --> 00:54:15,518 Ha azt hiszed bevonhatod 1247 00:54:15,552 --> 00:54:16,569 - és felbujthatod a tömeget... - Ajaj! Odamegy hozzá. 1248 00:54:16,603 --> 00:54:18,388 Odamegy. Jaj, ne! 1249 00:54:18,421 --> 00:54:22,058 Nem hiszem, hogy a malac maradhat a versenyben. 1250 00:54:22,092 --> 00:54:23,777 - Nem, nem! - Úgy sajnálom. 1251 00:54:23,810 --> 00:54:26,162 Tudom. Imádom a malacokat, oké? 1252 00:54:27,197 --> 00:54:29,099 És tényleg nagyszerű fülei vannak, 1253 00:54:29,132 --> 00:54:30,767 de sajnos 1254 00:54:30,800 --> 00:54:34,404 meg kell kérnem a malacodat, hogy hagyja el a színpadot. 1255 00:54:40,060 --> 00:54:41,044 Helyesen cselekedett. 1256 00:54:41,077 --> 00:54:43,013 A malac kiesett a versenyből. 1257 00:54:43,046 --> 00:54:44,681 Vissza a színpadra! 1258 00:54:44,714 --> 00:54:47,050 Ez nem jó, nem jó, Joe. 1259 00:54:47,250 --> 00:54:48,401 Az első, Bunny. 1260 00:54:48,435 --> 00:54:50,503 Hadd kérjem Bunnyt ide, a jelre. 1261 00:54:50,537 --> 00:54:54,224 Bunny egy amerikai bull terrier, akit a Fenség Állatmenhely mentett meg, 1262 00:54:54,257 --> 00:54:56,326 és ma mostohájával, Ellennel érkezett. 1263 00:54:56,359 --> 00:54:57,477 Amikor jövünk-megyünk, 1264 00:54:57,510 --> 00:55:00,597 a fülei miatt rengeteg figyelmet kap. 1265 00:55:00,630 --> 00:55:04,301 Az emberek megnézik, mosolyognak, és látszik az arcukon, 1266 00:55:04,334 --> 00:55:06,186 hogy a füleit nézik, 1267 00:55:06,219 --> 00:55:08,638 ahogy izeg-mozog menet közben. 1268 00:55:08,672 --> 00:55:11,508 Jól megnézem a füleit. 1269 00:55:11,541 --> 00:55:13,376 Olyan, mintha kommunikálna velük. 1270 00:55:13,410 --> 00:55:18,114 Állatorvosként sok mindent meg ehet ítélni a beteg fülei alapján... 1271 00:55:18,148 --> 00:55:20,984 Oké. A következő Charlie kopó. 1272 00:55:21,017 --> 00:55:22,485 Charlie egy basset hound, 1273 00:55:22,519 --> 00:55:25,355 akit a Basset Hound Menhely SoCal mentett, 1274 00:55:25,388 --> 00:55:28,658 és fogadott apukájával, Isaiah-val érkezett. 1275 00:55:28,692 --> 00:55:33,196 Nos, Charlie fülei hatalmas, szuperhosszú, széles fülek, 1276 00:55:33,229 --> 00:55:35,415 amelyeket végighúz a földön. 1277 00:55:35,448 --> 00:55:39,202 Vicces, hogy azóta nem vettem seprűt, mióta Charlie megvan, 1278 00:55:39,235 --> 00:55:41,204 mert felsepri a padlót a füleivel. 1279 00:55:42,288 --> 00:55:43,923 - Ó, istenkém! - Ezt nézd! 1280 00:55:43,957 --> 00:55:45,258 Bámulatos. 1281 00:55:45,291 --> 00:55:47,293 - Köszönjük. - Bámulatos. 1282 00:55:47,327 --> 00:55:49,095 Nézd azt a fülfesztávot! 1283 00:55:49,129 --> 00:55:50,497 Nem szárnyfesztávot. Fülfesztávot. 1284 00:55:50,530 --> 00:55:53,116 Mint egy repülő szárnyfesztávja. 1285 00:55:53,149 --> 00:55:54,467 Charlie, a basset hound. 1286 00:55:54,501 --> 00:55:56,503 Mint egy nagy focipálya. 1287 00:55:58,855 --> 00:56:01,174 Még több Amerikai Menhelyikutya-Show-val térünk vissza 1288 00:56:01,207 --> 00:56:02,175 a reklám után. 1289 00:56:05,445 --> 00:56:07,981 Azok a kisállat gazdiknak, akik néznek ma minket 1290 00:56:08,014 --> 00:56:10,333 tudták, hogy életük során 1291 00:56:10,367 --> 00:56:12,302 három kisállatból egynek nyoma veszik? 1292 00:56:12,335 --> 00:56:15,405 Ma ingyen regisztrálhatnak a Petco Love Lost oldalára 1293 00:56:15,438 --> 00:56:18,358 hogy megóvják kisállataikat, ha megtörténne az elképzelhetetlen. 1294 00:56:18,391 --> 00:56:22,328 Látogassanak el az abc.com/theamericanrescuedogshow-ra 1295 00:56:22,379 --> 00:56:23,546 további információért. 1296 00:56:27,801 --> 00:56:29,502 Üdv újra az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban. 1297 00:56:29,536 --> 00:56:31,404 - Tudod, már nézni sincs kedvem... - Miért? 1298 00:56:31,438 --> 00:56:33,089 mert elpuskázták a lehetőséget 1299 00:56:33,123 --> 00:56:34,374 hogy az én kutyám nyerjen. 1300 00:56:34,407 --> 00:56:37,227 Ó... Rob, az egy malac volt. 1301 00:56:37,260 --> 00:56:38,561 Most ne menjünk bele ebbe. 1302 00:56:38,595 --> 00:56:40,563 Itt nem lehet elvinni a fődíjat azzal, hogy benevezünk egy malacot. 1303 00:56:40,597 --> 00:56:43,700 - Egy pillanat! Ne ócsárold a kutyámat... - "Kutyádat". 1304 00:56:43,733 --> 00:56:46,302 Jó uram, legyen tekintettel a kismalacom érzéseire. 1305 00:56:46,336 --> 00:56:49,189 Na, szóval bevallod. Azt mondtad, "malacom". 1306 00:56:49,222 --> 00:56:51,124 Bevallod, hogy egy... örülök, hogy bevallod. 1307 00:56:51,157 --> 00:56:54,094 Nem, nem ez a kutyám neve: "Malacom". 1308 00:56:54,127 --> 00:56:55,128 A kutyád neve "Malacom"? 1309 00:56:55,161 --> 00:56:56,479 Nos, szigorúan véve: Dr. malacom. 1310 00:56:56,513 --> 00:56:58,248 Jól van, nézzük meg, 1311 00:56:58,281 --> 00:56:59,349 mi történt a szünet alatt. 1312 00:56:59,382 --> 00:57:02,051 Oké. Dodger, te következel. 1313 00:57:02,085 --> 00:57:03,103 Gyerünk, Dodger! 1314 00:57:03,136 --> 00:57:05,121 Dodger, a német juhász keverék 1315 00:57:05,155 --> 00:57:07,157 szép füleket villantott a színpadon. 1316 00:57:07,190 --> 00:57:08,391 Hadd lássam. Hadd lássam. 1317 00:57:08,425 --> 00:57:09,459 Erről van szó. 1318 00:57:09,492 --> 00:57:13,313 Aroa gyorsan elvonta a figyelmet a hegyes füleivel. 1319 00:57:13,346 --> 00:57:17,117 Aora egy kanári-szigeteki kopó. 1320 00:57:17,150 --> 00:57:19,235 Ezt a fajtát nem annyira ismerjük 1321 00:57:19,269 --> 00:57:20,286 itt az Államokban. 1322 00:57:20,320 --> 00:57:22,255 Úgy néz rám, mint egy szupermodell. 1323 00:57:22,288 --> 00:57:26,576 Majd Jin dobta fel a hangulatot klasszikus lógó füleivel. 1324 00:57:26,609 --> 00:57:28,311 Ez a szőke bombázó. 1325 00:57:28,344 --> 00:57:30,597 Jin fülei gyönyörűek. 1326 00:57:30,630 --> 00:57:32,799 Gyere ide! Gyere a zöldre! 1327 00:57:33,900 --> 00:57:36,252 Még egy hasvakarós. Mit mondhatnánk? 1328 00:57:36,286 --> 00:57:40,039 Mogyoró... nos Mogyoró hasonlít valakire Callie bíró szerint. 1329 00:57:40,073 --> 00:57:42,509 Azt hiszem, Mogyoró emlékeztet valakire. 1330 00:57:42,542 --> 00:57:44,911 - Netán Baby Yodára? - Egy kicsit, ugye? 1331 00:57:44,944 --> 00:57:46,095 Oké, jól tippeltem. 1332 00:57:46,129 --> 00:57:48,231 A következő Bunny Steinberg. 1333 00:57:48,264 --> 00:57:50,083 És végül jöjjön Bunny Steinberg. 1334 00:57:50,116 --> 00:57:52,535 Azok a radarantennák lenyűgözték a közönséget. 1335 00:57:52,569 --> 00:57:56,005 Ó, istenkém! Nézzék ezeket a füleket! Tökéletesek. 1336 00:57:56,039 --> 00:57:59,309 Ez itt a "Haláli Fegyver" a kutyafül-versenyben. 1337 00:57:59,342 --> 00:58:01,678 A legjobbak legjobbjai vannak itt. 1338 00:58:01,711 --> 00:58:04,147 Ugyanakkor nem tudok más kutyafül-versenyről, 1339 00:58:04,180 --> 00:58:05,365 - tehát valójában, ez az egyetlen. - Ó, nem... 1340 00:58:05,398 --> 00:58:07,333 Nem gondolod, hogy ez az egyetlen kutyafül-verseny 1341 00:58:07,367 --> 00:58:08,601 - az egész országban? - Nem tudok másikról, 1342 00:58:08,635 --> 00:58:12,355 és én figyelemmel kísérem Amerika kutya-világát. 1343 00:58:12,388 --> 00:58:14,440 Lássuk, ki nyeri el a Fülek Bajnoka címet. 1344 00:58:14,474 --> 00:58:16,459 Nézzünk le az aréna színpadára! 1345 00:58:17,927 --> 00:58:20,430 Jól van, egy utolsó mustra, srácok. 1346 00:58:30,940 --> 00:58:34,160 Megannyi gyönyörű kutyus, és mind lenyűgözőek. 1347 00:58:34,194 --> 00:58:36,746 De csak egy győztes lehet. 1348 00:58:37,197 --> 00:58:39,916 És mindannyiótoknak hihetetlen fülei vannak, 1349 00:58:39,949 --> 00:58:42,519 szóval nem könnyítettétek meg a dolgomat. 1350 00:58:43,803 --> 00:58:47,056 De a Fülek Bajnoka 1351 00:58:47,090 --> 00:58:50,326 aki továbbjut a döntőbe, az... 1352 00:58:52,395 --> 00:58:54,197 Charlie kopó! 1353 00:58:54,230 --> 00:58:56,316 Charlie kopó, a basset hound. 1354 00:58:56,349 --> 00:58:57,433 Hát mit szólsz ehhez? 1355 00:58:57,467 --> 00:59:00,136 - Charlie kopó, a 47-es számmal... - Gyere ide, Charlie! 1356 00:59:00,169 --> 00:59:02,539 a basset hound, a Fülek Bajnoka. 1357 00:59:02,572 --> 00:59:04,107 - Hadd tegyem fel! - Egyfelől meglepő, 1358 00:59:04,140 --> 00:59:06,075 - másfelől nem az. - Ó, istenkém! 1359 00:59:06,109 --> 00:59:08,278 - Nézzetek a kamerába! - Tetszik, ahogyan Charlie kopó 1360 00:59:08,311 --> 00:59:12,198 megnyerte a versenyt... mert a fülfesztávját használta. 1361 00:59:12,232 --> 00:59:14,367 Szerintem a fülfesztáv juttatta a csúcsra. 1362 00:59:14,400 --> 00:59:16,219 Az betonozta be oda. Az volt a siker pillanata. 1363 00:59:16,252 --> 00:59:18,037 Fordulópont volt. 1364 00:59:20,990 --> 00:59:22,458 Milyen nagyszerű sztori Charlie kopóé. 1365 00:59:22,492 --> 00:59:26,946 Egy menhelyen élt a San-Diego-i és Mexikói határnál, 1366 00:59:26,980 --> 00:59:28,131 majd megmentették. 1367 00:59:28,164 --> 00:59:31,301 - És most itt van, megnyerte a mezőnyt... - Igen. 1368 00:59:31,334 --> 00:59:33,269 és esélyt kap a Menhely Bajnoka címre 1369 00:59:33,303 --> 00:59:35,371 köszönhetően hatalmas füleinek. 1370 00:59:35,405 --> 00:59:37,473 Menetel a döntő felé, Joe. 1371 00:59:37,507 --> 00:59:40,276 Kapcsoljunk Monica McNutt-hoz a győztesekhez. 1372 00:59:40,310 --> 00:59:42,478 Itt vagyok Charlie-val és Isaiah-val, 1373 00:59:42,512 --> 00:59:45,331 akik megnyerték a Fülek Bajnoka címet. Micsoda fülek! 1374 00:59:45,365 --> 00:59:47,216 Meglepett, hogy Charlie hozta el a díjat? 1375 00:59:47,250 --> 00:59:48,334 Szoros volt a verseny. 1376 00:59:48,368 --> 00:59:50,320 Nem, a verseny ugyan szoros volt, 1377 00:59:50,353 --> 00:59:52,605 de ilyen fülekkel hogyan veszíthetnénk? 1378 00:59:52,639 --> 00:59:54,607 Esélyetek van a Menhely Bajnoka címre 1379 00:59:54,641 --> 00:59:56,893 - a döntőben. Gratulálok nektek! - Nagyon köszönjük. 1380 00:59:56,926 --> 00:59:59,762 - Nagyon izgulok. - Charlie, nagyszerű voltál, kicsim. 1381 00:59:59,796 --> 01:00:02,498 Visszaadom a szót, Rob és Joe. 1382 01:00:02,532 --> 01:00:04,000 Pillantsunk rá a ranglistára! 1383 01:00:04,033 --> 01:00:07,220 Még mindig a verseny első körében vagyunk. 1384 01:00:07,253 --> 01:00:10,256 Még egy eldöntős került a raglistára, 1385 01:00:10,290 --> 01:00:13,376 és mindannyian a Menhely Bajnoka címért mennek. 1386 01:00:13,409 --> 01:00:15,211 Tartunk egy kis szünetet. 1387 01:00:15,244 --> 01:00:18,881 Amikor visszatérünk, jön a Beszéd Bajnoka és a finálé, 1388 01:00:18,915 --> 01:00:22,151 a Menhely Bajnoka forduló az Amerikai Mentettkutya-Show-ban, 1389 01:00:22,185 --> 01:00:23,820 itt az ABC-n. 1390 01:00:28,491 --> 01:00:30,360 Üdv újra az Amerikai Mentettkutya-Show-ban. 1391 01:00:30,393 --> 01:00:32,578 - Én Joe Tassitore vagyok. - Én pedig Rob Riggle. 1392 01:00:32,612 --> 01:00:35,231 Ez az utolsó elődöntős versenyünk 1393 01:00:35,264 --> 01:00:38,635 mielőtt elérkezünk a végső, Menhely Bajnoka döntőhöz. 1394 01:00:38,668 --> 01:00:39,936 Ez pedig a Beszéd Bajnoka. 1395 01:00:39,969 --> 01:00:42,105 Erről nekünk is van némi fogalmunk, Joe. 1396 01:00:42,138 --> 01:00:44,891 Hát, van, aki vitatkozna ezzel. Gyerünk a színpadra! 1397 01:00:46,192 --> 01:00:49,329 Íme a tép hét jelölt a Beszéd Bajnoka címre. 1398 01:00:49,362 --> 01:00:51,714 Ó, máris beszélnek. 1399 01:00:51,748 --> 01:00:53,916 Hallod őket, Joe? 1400 01:00:53,950 --> 01:00:57,153 A Beszéd Bajnoka bírája Darris Cooper. 1401 01:00:58,154 --> 01:01:01,140 Jól van. Jöjjön Inigo Montoya. Gyere csak ide! 1402 01:01:01,491 --> 01:01:04,310 Inigo Montoya egy uszkár-terrier keverék, 1403 01:01:04,344 --> 01:01:06,829 akit az Örök Barátság Humánus Egyesület mentett meg, 1404 01:01:06,863 --> 01:01:09,265 és örökbefogadójával Cathy Brooks-szal van itt. 1405 01:01:09,298 --> 01:01:11,634 Nézzük meg a videót, rendben? 1406 01:01:23,112 --> 01:01:25,581 Ügyes vagy. Jól van. Ügyes vagy. 1407 01:01:25,615 --> 01:01:27,433 Tudja, mit szeretek benne? Hogy nem is ugat. 1408 01:01:27,467 --> 01:01:29,435 - Hanem beszél. - Igen, ugye? 1409 01:01:29,469 --> 01:01:32,021 Imádnivaló. 1410 01:01:32,055 --> 01:01:34,123 Csodás volt. Köszönjük! 1411 01:01:34,157 --> 01:01:37,794 Érdekes tény Inigóról: a kedvenc jualomfalata... 1412 01:01:38,177 --> 01:01:39,662 marhatüdő és légcső. 1413 01:01:40,396 --> 01:01:42,281 Puka, te következel. 1414 01:01:42,315 --> 01:01:45,201 A következő Puka. Ő egy boxer és bulldog keverék 1415 01:01:45,234 --> 01:01:47,403 - az SPCALA-t képviseli... - Szia! 1416 01:01:47,704 --> 01:01:50,273 és örökbefogadójával, Christine-nel érkezett. 1417 01:01:53,209 --> 01:01:54,544 Kell ennél több? 1418 01:01:54,577 --> 01:01:56,496 - Lenyűgöző. - Mindent elmesél. 1419 01:01:56,529 --> 01:01:58,398 Abban biztos vagyok. De tudod, mit? 1420 01:01:58,431 --> 01:02:00,717 Szerencsénk van, mert van egy videónk. 1421 01:02:01,267 --> 01:02:03,102 Kérsz egy sajtburgert? 1422 01:02:05,438 --> 01:02:06,906 Kérsz sült krumplit? 1423 01:02:14,330 --> 01:02:17,867 Az Operaház Fantomja. Az Operaház Fantomja. 1424 01:02:19,419 --> 01:02:22,371 Ó, istenem! Puka imád beszélni. 1425 01:02:22,405 --> 01:02:24,073 De ez a legcsodálatosabb. 1426 01:02:24,107 --> 01:02:27,226 Puka nézi a videófelvételt, 1427 01:02:27,260 --> 01:02:31,114 és a színpadon álló Puka énekel a videón lévő Pukával. 1428 01:02:31,147 --> 01:02:32,849 Puka kedveli Puka hangját. 1429 01:02:32,882 --> 01:02:34,117 Így van. 1430 01:02:34,150 --> 01:02:35,435 Pukának farkastorka van, 1431 01:02:35,468 --> 01:02:37,253 és sok olyan kutya, mint ő, 1432 01:02:37,286 --> 01:02:39,539 menhelyeken vár a megmentésre. 1433 01:02:39,972 --> 01:02:42,458 Láthatják, fantasztikus háziállatok. 1434 01:02:42,492 --> 01:02:45,161 A Romeo nevű dumagépet keresem. 1435 01:02:45,194 --> 01:02:47,497 - Gyere ide! - Gyere! 1436 01:02:47,880 --> 01:02:51,350 Romeo egy terrier keverék, akir a Dexter Alapítvány mentett meg, 1437 01:02:51,384 --> 01:02:54,320 és ma mamájával, Georjával érkezett. 1438 01:02:54,353 --> 01:02:58,291 Amikor hozzánk került, majdnem egyéves volt, 1439 01:02:58,324 --> 01:03:00,176 és korábban nem volt családja. 1440 01:03:00,209 --> 01:03:02,528 Kóbor kutya volt, és töröttek voltak a lábai. 1441 01:03:02,562 --> 01:03:05,164 Azt hiszem, egy ideig nem beszélt, 1442 01:03:05,198 --> 01:03:08,117 amíg biztonságban nem érezte magát. 1443 01:03:09,135 --> 01:03:11,103 - Van egy felvételünk. - Oké. 1444 01:03:14,223 --> 01:03:15,374 Igen? És még? 1445 01:03:16,108 --> 01:03:17,193 Igazán? 1446 01:03:17,226 --> 01:03:20,012 Láttad a delfineket? Igen? 1447 01:03:20,646 --> 01:03:21,864 Igen? 1448 01:03:22,048 --> 01:03:23,533 Szerintem Romeo nagyon jól tudja... 1449 01:03:23,566 --> 01:03:25,368 - Ó, igazán? - kifejezni az érzéseit, 1450 01:03:25,401 --> 01:03:27,153 - elmondani azt, amit érez. - Igen. 1451 01:03:27,186 --> 01:03:28,271 Igen. 1452 01:03:29,872 --> 01:03:33,042 Egyszerűen imádnivaló. 1453 01:03:33,075 --> 01:03:36,195 Egy sérült kóbor kutyus, akit Georja magához vett, 1454 01:03:36,229 --> 01:03:39,115 és örökbe fogadott. 1455 01:03:39,148 --> 01:03:40,917 Sierra, kérlek idefáradnál a jelre? 1456 01:03:40,950 --> 01:03:43,920 Sierra, egy afgán agár, 1457 01:03:43,953 --> 01:03:46,305 akit a Dél-Kaliforniai Afgán Agár Menhely mentett. 1458 01:03:46,339 --> 01:03:49,108 Sierra örökbefogadójával, Donnával érkezett. 1459 01:03:49,141 --> 01:03:51,944 Oh, Oké! 1460 01:03:54,764 --> 01:03:56,432 Lenyűgöző! 1461 01:03:56,465 --> 01:03:58,401 Nézzük meg a videót, rendben? 1462 01:04:00,303 --> 01:04:04,006 Sierra! Ó, Sierra! 1463 01:04:04,040 --> 01:04:05,808 Ó, Sierra! 1464 01:04:05,842 --> 01:04:08,611 Akarod látni "Lucát"? Akarod látni "Lucát"? 1465 01:04:08,644 --> 01:04:10,112 "Ne kérdezgess! Mondtam, hogy igen!" 1466 01:04:10,146 --> 01:04:12,598 Sierra, kérsz egy sütit? 1467 01:04:15,868 --> 01:04:18,487 Csodás volt. Nagyon szépen köszönjük, Sierra. 1468 01:04:18,521 --> 01:04:19,355 "Azt mondtad, sütit?" 1469 01:04:19,388 --> 01:04:20,439 "Ne szórakozz velem!" 1470 01:04:20,473 --> 01:04:22,358 - "Azt mondtad, süti." - "Azt mondtad, süti. Hallottam." 1471 01:04:22,391 --> 01:04:24,994 "Jobb, ha gyorsan előveszed a sütit. Azt mondtad, süti." 1472 01:04:25,027 --> 01:04:27,063 Sky-t kérném ide, a jelre! 1473 01:04:28,197 --> 01:04:32,401 Sky szibériai husky, aki a Második Esély Kisállat Örökbefogadást képviseli, 1474 01:04:32,435 --> 01:04:35,755 és ma örökbefogadójával, Cyndyvel érkezett. 1475 01:04:35,788 --> 01:04:39,191 Önmagát mentett meg. Egy családnál élt, 1476 01:04:39,225 --> 01:04:41,294 ahol állandóan egy kennelben tartották. 1477 01:04:41,327 --> 01:04:44,430 Betettük a kocsiba, és szó szerint kiáltozott, 1478 01:04:44,463 --> 01:04:47,216 mintha azt mondaná: "Menjünk haza! Csináljunk valamit!" 1479 01:04:47,250 --> 01:04:49,852 Azonnal. Nagyon aranyos volt. 1480 01:04:49,886 --> 01:04:51,203 Nézzük meg! 1481 01:04:53,606 --> 01:04:56,642 - Sky elmondja, hogyan érez. - Igen. 1482 01:05:01,130 --> 01:05:02,899 El akarsz mondani valamit? 1483 01:05:07,620 --> 01:05:09,889 Nem, ne veszekedj velem! 1484 01:05:09,922 --> 01:05:11,073 Gyere le! 1485 01:05:12,425 --> 01:05:15,211 Nem, nem mehetsz vissza az ágyba. 1486 01:05:15,244 --> 01:05:18,014 Az nem a te ágyad odafent. Gyere! 1487 01:05:20,866 --> 01:05:21,984 Köszönöm. 1488 01:05:22,018 --> 01:05:24,654 Ez elképesztő. 1489 01:05:24,687 --> 01:05:27,256 Nagyon szépen köszönjük! Pá-pá, Sky! 1490 01:05:27,290 --> 01:05:29,926 Mély bariton hang jön ki Sky-ból. 1491 01:05:29,959 --> 01:05:32,011 Nagyon kifejező, mély hang. 1492 01:05:32,044 --> 01:05:33,446 Szinte van benne valami emberi... 1493 01:05:33,479 --> 01:05:34,964 - Igen. - amitől bevonódsz 1494 01:05:34,997 --> 01:05:36,465 a beszélgetésbe. 1495 01:05:38,034 --> 01:05:39,418 Ó, még mindig beszélgetnek, Joe. 1496 01:05:39,452 --> 01:05:41,003 Nem bírnak magukkal. 1497 01:05:41,037 --> 01:05:44,607 Jól van, Bellerina, kérlek gyere ide! 1498 01:05:44,640 --> 01:05:46,325 Bellerina egy maltipoo 1499 01:05:46,359 --> 01:05:48,377 akit a Drága Kiskutyák Menhely mentett, 1500 01:05:48,411 --> 01:05:51,464 és örökbefogadójával, Kelsie-vel érkezett. 1501 01:05:51,497 --> 01:05:55,201 Úgy hallom, nagyon különleges képességekkel rendelkezik. 1502 01:05:55,234 --> 01:05:57,987 - Mesélj róla! - Tudja mondani, hogy: "szeretlek", 1503 01:05:58,020 --> 01:05:59,355 "igen, "nem", és "nem akarom". 1504 01:05:59,388 --> 01:06:01,257 Lássuk, kapok-e egy "szeretleket". 1505 01:06:01,290 --> 01:06:03,926 Szeretsz, Bella? Szeretsz? Mondd! 1506 01:06:05,845 --> 01:06:07,680 Szeretlek. Igen. 1507 01:06:08,798 --> 01:06:11,367 Istenem! Szeretném látni a többit. 1508 01:06:11,400 --> 01:06:13,569 Nézzük meg a felvételt! 1509 01:06:13,602 --> 01:06:16,105 Szeretlek. Te szeretsz? Mondd! 1510 01:06:16,138 --> 01:06:18,140 Mondd, "szeretlek". Mondd! 1511 01:06:21,243 --> 01:06:23,946 Szerintem azt mondta: "szerelek". 1512 01:06:23,980 --> 01:06:25,114 Mondd, hogy: "Heló". 1513 01:06:25,147 --> 01:06:26,349 Ügyes vagy. 1514 01:06:26,899 --> 01:06:29,185 Szerintem azt mondta: "Heló". 1515 01:06:29,218 --> 01:06:31,570 - Ó, istenem. - Szerintem is. 1516 01:06:31,604 --> 01:06:35,174 Bellerina, ti egy remek csapatot alkottok. Sziasztok! 1517 01:06:35,207 --> 01:06:36,325 Ez egy nagyszerű kutya, Joe. 1518 01:06:36,359 --> 01:06:39,128 Rendkívüli. Bellerina rendkívüli. 1519 01:06:39,161 --> 01:06:40,563 A legtöbb állat tud utánozni, 1520 01:06:40,596 --> 01:06:44,333 de sosem hallottam még kutyát angolul beszélni. 1521 01:06:44,367 --> 01:06:46,635 Marinát kérném a jelre. 1522 01:06:47,186 --> 01:06:48,487 És végül, Marina. 1523 01:06:48,521 --> 01:06:52,408 Ő egy husky keverék, akit a Hollywood Husky-k mentett meg. 1524 01:06:52,441 --> 01:06:54,460 És Jannal érkezett. 1525 01:06:54,493 --> 01:06:55,878 - Lássuk, mit tud. - Oké. 1526 01:06:55,911 --> 01:06:57,163 Nézzük meg! 1527 01:07:01,067 --> 01:07:02,802 Igen? Igen? 1528 01:07:02,835 --> 01:07:03,819 Jó volt... 1529 01:07:05,137 --> 01:07:06,822 Jó hétvégéd volt? 1530 01:07:07,957 --> 01:07:11,110 Mutasd meg, hol vannak a nasik! Mutasd meg, hol vannak a nasik! 1531 01:07:14,497 --> 01:07:17,366 - Kérsz egy kókuszos-áfonyás szeletet? - "Itt vannak!" 1532 01:07:17,400 --> 01:07:19,235 Kérsz? Oké, gyere erre! 1533 01:07:19,268 --> 01:07:21,187 - "Nyisd ki a szekrényt!" - Menjünk a nasikhoz! 1534 01:07:21,220 --> 01:07:22,388 Hol vannak a nasik? 1535 01:07:22,421 --> 01:07:25,357 "Itt benn! Tudod, hol vannak." 1536 01:07:25,391 --> 01:07:28,110 - "Ne játszadozz velem!" - Oké. Tessék. 1537 01:07:35,084 --> 01:07:36,952 Nagyszerű volt, Marina. 1538 01:07:37,520 --> 01:07:39,488 Nagyon szépen köszönjük! Sziasztok! 1539 01:07:39,522 --> 01:07:41,407 Gyönyörű husky-bunda. 1540 01:07:41,440 --> 01:07:45,327 Ő volt Marina, meg szeretné nyerni a Beszéd Bajnokát. 1541 01:07:45,361 --> 01:07:47,263 Lenyűgözőek és inspirálóak voltak 1542 01:07:47,296 --> 01:07:49,899 mindazok a hangok, amiket ma hallottam. 1543 01:07:49,932 --> 01:07:53,803 De csak egy volt közülük igazán kiemelkedő számomra. 1544 01:07:59,275 --> 01:08:03,729 A Beszéd Bajnoka, aki fináléba jut... 1545 01:08:05,314 --> 01:08:08,150 Bellerina! 1546 01:08:08,184 --> 01:08:11,170 Valóban nagyszerű, nagyszerű csapat versenyzett 1547 01:08:11,203 --> 01:08:12,721 a Beszéd Bajnoka címért. 1548 01:08:12,755 --> 01:08:15,307 De Bellerina, Rob, Bellerina tényleg beszélt! 1549 01:08:15,341 --> 01:08:16,492 Tényleg beszélt. 1550 01:08:16,525 --> 01:08:19,528 Komolyan úgy éreztem, hogy mondatok és gondolatok 1551 01:08:19,562 --> 01:08:22,515 cserélődtek ember és állat között. 1552 01:08:22,548 --> 01:08:25,000 Bellerina, a 25-ös számú versenyző 1553 01:08:25,034 --> 01:08:27,453 továbbléphet a döntőbe. 1554 01:08:27,486 --> 01:08:31,340 A maltipoo készül, hogy megkaparintsa a Menhely Bajnoka díjat, 1555 01:08:31,373 --> 01:08:34,360 most, hogy a Beszéd Bajnoka díjat bezsebelte. 1556 01:08:34,393 --> 01:08:36,278 Mondd: "Köszönöm." Mondd, azt, hogy: "Köszönöm." 1557 01:08:36,312 --> 01:08:37,179 Mondd: "Köszönöm." Beszélj! 1558 01:08:41,467 --> 01:08:42,785 Jól van. 1559 01:08:43,769 --> 01:08:45,971 Várjunk! Ez egyre furcsább, ember! 1560 01:08:46,005 --> 01:08:48,174 Mármint, Joe, te látod ezt? 1561 01:08:49,458 --> 01:08:52,995 Nézd, tudom, hogy nem igazi. Nem lehet... igazi. 1562 01:08:53,028 --> 01:08:54,647 Jaj, ne! Joe? 1563 01:08:55,664 --> 01:08:57,032 Joe, elkapott. 1564 01:08:57,066 --> 01:08:58,267 Joe, nem látok. 1565 01:08:58,701 --> 01:09:00,619 Jaj, ne! Mi történik, Joe? 1566 01:09:01,170 --> 01:09:03,873 Joe! Joe! 1567 01:09:06,142 --> 01:09:07,459 Istenkém! Itt van. 1568 01:09:07,493 --> 01:09:09,211 Hé, Csontos! 1569 01:09:09,245 --> 01:09:12,581 Ó! Hé, nem is akarod bántani a jó öreg Robbie bácsit. 1570 01:09:12,615 --> 01:09:14,533 - Legyünk barátok! - Rob barátra lelt. 1571 01:09:14,567 --> 01:09:18,070 És Csontos csak egy aközül a sok kutyus közül, 1572 01:09:18,103 --> 01:09:20,122 akik továbbra is örökbefogadókra várnak. 1573 01:09:20,156 --> 01:09:22,291 Ha bármelyik kutyus érdekli önöket, 1574 01:09:22,324 --> 01:09:26,195 csak látogassanak el az abc.com/theamericanrescuedogshow 1575 01:09:26,228 --> 01:09:29,064 oldalra további információkért arról, hogyan fogadhatnak örökbe. 1576 01:09:29,098 --> 01:09:31,016 Most pedig szünetet kell tartanunk. 1577 01:09:31,050 --> 01:09:33,919 Minden elődöntős győztesünk rendkívüli. 1578 01:09:33,953 --> 01:09:35,955 Egyikük el fogja nyerni a Menhely Bajnoka címet. 1579 01:09:35,988 --> 01:09:37,606 További 100.000 dolláros adomány 1580 01:09:37,640 --> 01:09:40,092 jut el egy állatjóléti szervezethez 1581 01:09:40,125 --> 01:09:41,360 a kutya szülővárosában. 1582 01:09:41,393 --> 01:09:43,612 A Menhely Bajnoka döntő ismert bírái 1583 01:09:43,646 --> 01:09:46,498 máris jönnek vissza. nem akarnak róla lemaradni. 1584 01:09:52,054 --> 01:09:53,105 Tudják, mi következik? 1585 01:09:53,138 --> 01:09:55,841 Szerintem elég egyértelmű, mi következik. Kiskutyák! 1586 01:09:55,875 --> 01:09:56,976 Majdnem. Kiskutyák! 1587 01:09:57,009 --> 01:09:57,960 Pont ugyanezt mondtam. 1588 01:09:59,195 --> 01:10:02,414 Ó, igen. Olyan édesek. Olyan imádnivalók. 1589 01:10:02,448 --> 01:10:04,333 - Behúzzák az összes pontot. - Kétségtelenül. 1590 01:10:04,366 --> 01:10:07,469 Figyeljenek ide, egyszerűen örökbe fogadhatnak kiskutyákat 1591 01:10:07,503 --> 01:10:09,588 menhelyekről és mentőcsoportoktól, 1592 01:10:09,622 --> 01:10:13,909 nincs szükség rá, hogy tenyésztőtől vagy kisállat üzletből vásároljanak. 1593 01:10:15,361 --> 01:10:19,915 Ideje belevágnunk az est legnagyobb versenyébe, a Menhely Bajnokába. 1594 01:10:19,949 --> 01:10:22,451 De mielőtt megtesszük, szeretnénk elismerni egy kutyát. 1595 01:10:22,484 --> 01:10:24,203 aki nem ért el helyezést a versenyben, 1596 01:10:24,236 --> 01:10:28,073 de a szívünket elnyerte, és Rob, szerintem a tiédet is. 1597 01:10:28,107 --> 01:10:31,460 Ő a mi Szívkirályunk vagy királynénk. 1598 01:10:31,493 --> 01:10:35,130 A Szívkirály cím győztese... 1599 01:10:35,164 --> 01:10:36,515 - Dan hadnagy. - Igen! 1600 01:10:36,548 --> 01:10:39,935 Hatalmas tapsot kérünk Dan hadnagynak. 1601 01:10:39,969 --> 01:10:41,136 És itt is van, 1602 01:10:41,170 --> 01:10:45,190 a hároméves treeing walker mosómedvekopó. 1603 01:10:45,224 --> 01:10:48,277 A nagyszerű Dan hadnagy. 1604 01:10:48,310 --> 01:10:49,461 Az egyik legboldogabb kutya a versenyben. 1605 01:10:49,495 --> 01:10:51,397 Ő az egyik legboldogabb kutya 1606 01:10:51,430 --> 01:10:54,049 akit láttunk a versenyben. 1607 01:10:54,083 --> 01:10:56,252 Ne feledjék, a különleges igényű kutyák 1608 01:10:56,285 --> 01:10:59,255 lehetnek a leginspirálóbb, legbátrabb, 1609 01:10:59,288 --> 01:11:03,342 és legkedvesebb társak mind közül. 1610 01:11:03,375 --> 01:11:05,894 Gratulálunk, Dan hadnagy! 1611 01:11:05,928 --> 01:11:08,080 Most pedig itt vagyunk a döntőben. 1612 01:11:08,113 --> 01:11:10,466 Ez a menhelyikutyák Super Bowl-ja. 1613 01:11:10,499 --> 01:11:12,434 Ki lesz a győztes? Én nem tudok dönteni. 1614 01:11:12,468 --> 01:11:15,571 Ezért vannak hírességeink, akik megteszik helyettünk. 1615 01:11:15,604 --> 01:11:17,906 Ez lehet a legnehezebb munka, amit valaha végeztek. 1616 01:11:17,940 --> 01:11:19,391 Üdvözöljük híres bíráinkat. 1617 01:11:19,425 --> 01:11:22,411 Karaktere, a "Susi és Tekergőben" gyűlölte a kutyákat, 1618 01:11:22,444 --> 01:11:25,781 amely nagy kihívás volt számára, 1619 01:11:25,814 --> 01:11:27,950 ugyanis nagyon is imádja őket. 1620 01:11:27,983 --> 01:11:29,652 Ő Yvette Nicole Brown. 1621 01:11:33,272 --> 01:11:36,625 Színész, író, énekes, és egy édes déli úriember, 1622 01:11:36,675 --> 01:11:39,912 az Emmy-díjas Beverley Leslie alakításáról ismert 1623 01:11:39,945 --> 01:11:42,164 a "Will & Grace"-ből. Ő Leslie Jordan. 1624 01:11:45,184 --> 01:11:49,121 És végül egy szupersztár, aki mindent belead... 1625 01:11:49,154 --> 01:11:51,006 énekes, táncos, koreográfus, színésznő. 1626 01:11:51,040 --> 01:11:55,077 De mindenekelőtt három menhelyi kutyus mamája. 1627 01:11:55,110 --> 01:11:57,112 Ő Paula Abdul! 1628 01:11:59,448 --> 01:12:03,752 Bíránk a színpadon az utolsó fordulóban pedig Terry Simons. 1629 01:12:03,786 --> 01:12:06,939 És most, kérem tegyék össze a kezüket 1630 01:12:06,972 --> 01:12:10,726 finalistáinkért a Menhely Bajnoka mezőnyében. 1631 01:12:13,112 --> 01:12:15,381 Az első a Bulldogharapás Bajnoka, Saber, 1632 01:12:15,414 --> 01:12:18,734 a francia bulldog-amerikai staffy keverék. 1633 01:12:18,767 --> 01:12:20,119 Nézz oda! Odanézz! 1634 01:12:21,470 --> 01:12:25,240 A Horkolás Bajnoka Capone, a pitbull keverék. 1635 01:12:27,776 --> 01:12:32,147 A Hasvakarás Bajnoka, Nova, az amerikai staffordshire terrier. 1636 01:12:34,133 --> 01:12:36,985 A Labdázás bajnoka, Tully, a border collie. 1637 01:12:39,355 --> 01:12:42,291 A Fülek Bajnoka, Charlie kopó, 1638 01:12:42,324 --> 01:12:43,942 a basset hound. 1639 01:12:43,976 --> 01:12:45,044 Szia! 1640 01:12:47,229 --> 01:12:52,034 A Beszéd Bajnoka, Bellerina, a máltai és uszkár keverék. 1641 01:12:55,771 --> 01:13:00,075 És végül, de nem utolsó sorban, a Lustaság Bajnoka, 1642 01:13:02,411 --> 01:13:04,430 Biff, a törpe uszkár keverék. 1643 01:13:10,719 --> 01:13:13,355 Kérhetném, hogy a Bulldogharapás Bajnoka, 1644 01:13:13,389 --> 01:13:15,858 Saber, fáradjon ide a jelre? 1645 01:13:18,127 --> 01:13:20,412 Ne feledjék, minden kutyát abban 1646 01:13:20,446 --> 01:13:23,348 a kategóriában ítélnek meg, amelyet megnyertek. 1647 01:13:23,382 --> 01:13:26,001 Saber a Bulldogharapás Bajnoka volt. 1648 01:13:26,034 --> 01:13:27,553 Szia, Saber! Hadd lássam! 1649 01:13:27,586 --> 01:13:29,838 Ó, istenkém. Nézzenek oda! 1650 01:13:29,872 --> 01:13:32,307 Fantasztikus bulldogharapásod van, kedvesem. 1651 01:13:32,341 --> 01:13:34,943 Mutassuk meg a bíráknak is, hadd nézzék meg! 1652 01:13:34,993 --> 01:13:36,378 - Szia, Saber! - Szia, Saber! 1653 01:13:36,412 --> 01:13:39,214 - Szia, Saber! - Hogy a hírességeink 1654 01:13:39,248 --> 01:13:42,167 közelről is láthassák azt a bulldogharapást. 1655 01:13:42,201 --> 01:13:44,253 A Bulldogharapás Bajnoka, Saber. 1656 01:13:44,286 --> 01:13:48,140 Jól van. Capone-t kérném. Gyere ide, előre! 1657 01:13:48,173 --> 01:13:50,142 A Horkolás Bajnoka, Capone. 1658 01:13:50,175 --> 01:13:51,226 Szia, Capone! 1659 01:13:51,260 --> 01:13:53,095 Ó, istenem. 1660 01:13:53,128 --> 01:13:54,346 - Úgy van. - Bizony, úgy van. 1661 01:13:54,379 --> 01:13:56,098 Szia, kis pajtás. Hogy vagy? 1662 01:13:57,950 --> 01:14:00,402 Jól van. Tudom, hogy okkal került a döntőbe, 1663 01:14:00,436 --> 01:14:02,988 szóval miért nem állunk fel és nézzük meg 1664 01:14:03,021 --> 01:14:04,640 a horkolós videóját? 1665 01:14:09,995 --> 01:14:11,797 Ó, csóválja a farkát! 1666 01:14:14,316 --> 01:14:16,452 Szerintem híres bíráink értékelni fogják 1667 01:14:16,485 --> 01:14:20,272 Capone horkolásának mélységét. 1668 01:14:26,295 --> 01:14:27,930 Köszönjük, Capone. 1669 01:14:27,963 --> 01:14:29,131 - Capone! - Capone! 1670 01:14:29,164 --> 01:14:32,067 Ó, micsoda szeretetcsomag. 1671 01:14:32,100 --> 01:14:34,203 A Horkolás Bajnoka indul 1672 01:14:34,236 --> 01:14:36,889 a Menhely Totális Bajnoka címért. 1673 01:14:37,973 --> 01:14:39,525 Olyan édes. 1674 01:14:40,776 --> 01:14:44,346 Jöhet a Hasvakarás Bajnoka, Nova! 1675 01:14:44,379 --> 01:14:49,117 Ő Nova, hatéves, 20 kilogramm. 1676 01:14:49,151 --> 01:14:52,638 Csodálatos és a nézők kedvence lett. 1677 01:14:53,856 --> 01:14:55,307 Nova, szeretnél leheveredni? 1678 01:14:59,394 --> 01:15:01,196 Úgy van. 1679 01:15:01,230 --> 01:15:03,131 Egy kis hasvakarás. 1680 01:15:03,165 --> 01:15:05,217 Mindaddig itt marad, amíg simogatjuk. 1681 01:15:05,250 --> 01:15:07,035 Komolyan nem akarom félbeszakítani, 1682 01:15:07,069 --> 01:15:09,421 mert úgy tűnik, nagyon élvezi. 1683 01:15:09,454 --> 01:15:11,290 De a többi bírának is látnia kell, 1684 01:15:11,323 --> 01:15:13,292 szóval vigyük oda őt hozzájuk! 1685 01:15:13,325 --> 01:15:15,260 - Nova? - Gyere, Nova! 1686 01:15:15,294 --> 01:15:17,346 - Köszönjük, Nova. - Gyere! 1687 01:15:17,963 --> 01:15:20,265 Gyere ide, Nova! Gyere! 1688 01:15:20,299 --> 01:15:21,934 - Szia! - Egyébként süket. 1689 01:15:21,967 --> 01:15:23,235 Ó, süket! 1690 01:15:26,972 --> 01:15:29,892 Köszönjük, Nova! Jó kislány. 1691 01:15:30,642 --> 01:15:33,896 Jöjjön a Labdázás Bajnoka, Tully! 1692 01:15:34,563 --> 01:15:38,267 Tully bámulatos volt, amikor a legnagyobb volt a tét. 1693 01:15:38,734 --> 01:15:40,319 Minden kockán forog Tully számára. 1694 01:15:40,352 --> 01:15:42,371 Nézzük meg, hogy tud-e még olyat produkálni! 1695 01:15:42,404 --> 01:15:44,089 Szia! 1696 01:15:44,122 --> 01:15:45,908 - Nos, szeret apportírozni... - Igen. 1697 01:15:45,941 --> 01:15:47,476 és úgy látom, van néhány frizbid. 1698 01:15:47,509 --> 01:15:48,460 Igen. 1699 01:15:48,493 --> 01:15:50,262 Bemutatnátok az apportírozást? 1700 01:15:50,295 --> 01:15:51,380 Persze. 1701 01:15:51,413 --> 01:15:53,382 Ha feljönnek ide a lila kárpitra 1702 01:15:53,415 --> 01:15:54,616 egy bulldogharapással, az csak van. 1703 01:15:54,650 --> 01:15:57,219 Nem kell előretolniuk és produkálniuk magukat az adott pillanatban. 1704 01:15:57,252 --> 01:15:58,503 De Tully számára 1705 01:15:58,537 --> 01:16:01,557 ebben a pillanatban kell mét teljesítenie. 1706 01:16:01,590 --> 01:16:02,908 Jó kislány. 1707 01:16:04,359 --> 01:16:05,394 - Kapd el! - Ez egy... 1708 01:16:07,095 --> 01:16:08,330 Ez egy dinamit volt! Nagyszerű! 1709 01:16:08,363 --> 01:16:11,166 Mind a négy lába a levegőben volt. 1710 01:16:11,633 --> 01:16:13,201 Szép volt, Tully. 1711 01:16:13,235 --> 01:16:16,271 Egyedülálló nyomás van Tullyn, bejutott a Menhely Bajnokába, 1712 01:16:16,305 --> 01:16:18,757 és bizonyítania kell. 1713 01:16:18,790 --> 01:16:20,292 Így van. Nézd azt a farokcsóválást! 1714 01:16:20,325 --> 01:16:23,111 Tully nagyon jól érzi magát. 1715 01:16:23,845 --> 01:16:26,748 Jöhet a Fülek Bajnoka, 1716 01:16:26,782 --> 01:16:28,216 - Charlie kopó! - Juhé, Charlie! 1717 01:16:28,250 --> 01:16:29,384 Gyere előre! 1718 01:16:29,418 --> 01:16:32,104 A Fülek Bajnoka, Charlie kopó. 1719 01:16:32,137 --> 01:16:35,958 Még Isaiah is bevallotta, hogy Charlie fülei, amelyekkel 1720 01:16:35,991 --> 01:16:38,493 megnyerte a díjat, veszélyesek. Felbukik bennük. 1721 01:16:38,527 --> 01:16:40,262 Nos, ha nem bánod, megmutatod nekem a füleidet? 1722 01:16:40,295 --> 01:16:41,280 Készen állsz? 1723 01:16:41,313 --> 01:16:42,364 Mutassuk meg! 1724 01:16:43,115 --> 01:16:44,132 Mehet, Charlie? 1725 01:16:47,069 --> 01:16:48,637 Micsoda húzás, Charlie! 1726 01:16:48,670 --> 01:16:49,955 Egy ikonikus húzás! 1727 01:16:49,988 --> 01:16:52,040 Flexel vele. Olyan, mint 1728 01:16:52,074 --> 01:16:56,178 amikor Schwarzenegger befeszített, mint egy rák, még fénykorában. 1729 01:16:58,163 --> 01:17:00,048 Charlie! 1730 01:17:00,082 --> 01:17:01,850 Szia, édesem! 1731 01:17:03,218 --> 01:17:06,138 Bellerina, a Beszéd Bajnoka, kérlek gyere előre! 1732 01:17:06,171 --> 01:17:07,756 Bellerina. 1733 01:17:07,789 --> 01:17:11,143 Bellerina kilencéves. Tizenegy kilót nyom. 1734 01:17:11,176 --> 01:17:13,278 - Lenyűgöző. - Beszél angolul. 1735 01:17:13,312 --> 01:17:15,530 Valóban. Tényleg beszél. 1736 01:17:15,914 --> 01:17:18,100 Vessünk egy pillantást a kijelzőre, 1737 01:17:18,133 --> 01:17:20,135 és nézzük meg a beszélős videóját! 1738 01:17:21,186 --> 01:17:23,221 Szeretlek. Szeretsz? Mondd! 1739 01:17:23,255 --> 01:17:25,240 Mondd: "Szeretlek." Mondd! 1740 01:17:28,126 --> 01:17:31,063 - Ó istenem! - Én is szeretlek, édeském. 1741 01:17:31,096 --> 01:17:32,230 Mondd, hogy: "Heló". 1742 01:17:33,982 --> 01:17:35,300 Ügyes vagy. 1743 01:17:37,502 --> 01:17:39,354 Hihetetlen látni a bírák 1744 01:17:39,388 --> 01:17:42,290 reakcióit, mivel Yvette Nicole Brown 1745 01:17:42,324 --> 01:17:44,426 pontosan úgy reagált, ahogy mi. 1746 01:17:44,459 --> 01:17:46,928 - Szeretlek. - Szeretlek. 1747 01:17:46,962 --> 01:17:48,080 Szeretlek. 1748 01:17:48,113 --> 01:17:49,297 Szeretlek. 1749 01:17:49,331 --> 01:17:51,333 Amikor hallgatjuk Bellerinát, 1750 01:17:51,366 --> 01:17:53,435 hogy ismételgeti: "Szeretlek." 1751 01:17:53,468 --> 01:17:55,937 - és: "Heló!"... - Heló, igen. 1752 01:17:55,971 --> 01:17:57,189 az egyszerűen elképesztő. 1753 01:17:58,407 --> 01:18:00,292 Megyek és eltöltök egy kis időt 1754 01:18:00,325 --> 01:18:02,477 a lustaságunkkal, Biffel. 1755 01:18:02,511 --> 01:18:05,947 Terry Simons eltölt egy kis időt Biffel. 1756 01:18:05,981 --> 01:18:09,084 Szóval, úgy tudom, szeret úgy csinálni, mint egy macska, 1757 01:18:09,117 --> 01:18:10,268 - és felül ide a... - Igen. 1758 01:18:10,302 --> 01:18:12,320 - Megtenné nekünk ma este is? - Nézzük meg! 1759 01:18:12,354 --> 01:18:15,223 Ha emlékeznek, Biff lehengerlő előadást nyújtott 1760 01:18:15,257 --> 01:18:18,310 A Lustaság Bajnoka mezőnyben, amikor úgy döntött, 1761 01:18:18,343 --> 01:18:20,529 "Felülök ide a párna tetejére." 1762 01:18:22,881 --> 01:18:24,299 Hé, feküdj le! 1763 01:18:30,055 --> 01:18:32,124 Biff egy kisebb dilemmában van. 1764 01:18:35,243 --> 01:18:37,045 - Tanácstalan a szerepét illetően. - Semmi baj. 1765 01:18:37,079 --> 01:18:39,264 Nekem is van lámpalázam. Erről van szó! 1766 01:18:39,297 --> 01:18:40,615 Ez az! 1767 01:18:40,649 --> 01:18:44,152 - A klasszikus lustaság. - Abszolút! 1768 01:18:44,186 --> 01:18:46,371 Sajnálom, Biff, fel kell kelned a kanapéról. 1769 01:18:47,639 --> 01:18:50,392 És most Biffnek vonakodva, de le kell jönnie a kanapéról 1770 01:18:50,425 --> 01:18:53,779 egy percre, hogy köszönjön híres bíráinknak. 1771 01:18:53,812 --> 01:18:56,047 - Szia. Biff! - Igen. 1772 01:18:56,081 --> 01:18:57,549 - Szia, Biff! - Szia, édesem! 1773 01:18:57,582 --> 01:19:00,018 Szerinted mi jár most Biff fejében 1774 01:19:00,051 --> 01:19:02,104 most, hogy a Menhely Bajnoka címért küzd? 1775 01:19:02,137 --> 01:19:03,155 Szerintem jól van. 1776 01:19:03,188 --> 01:19:05,073 Megtette, amiért jött, ami az volt, 1777 01:19:05,107 --> 01:19:06,224 hogy megmutassa, 1778 01:19:06,258 --> 01:19:09,077 senki sem lustul úgy egy kanapén, mint Biff. 1779 01:19:10,345 --> 01:19:15,050 Ők a fantasztikus hetes, akik megnyerték a kategóriájukat, 1780 01:19:15,083 --> 01:19:17,119 és győztes elődöntősök lettek 1781 01:19:17,152 --> 01:19:19,037 az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban 1782 01:19:19,070 --> 01:19:20,489 és a Menhely Bajnokai lehetnek. 1783 01:19:20,522 --> 01:19:21,723 Olyan sok múlik ezen... 1784 01:19:21,757 --> 01:19:24,993 természetesen a büszkeség, mely a Menhely Bajnoka címmel jár, 1785 01:19:25,026 --> 01:19:27,863 de a 100.000 dollár adomány is, 1786 01:19:27,896 --> 01:19:30,365 egy állatmentő szervezet számára. 1787 01:19:30,398 --> 01:19:33,151 A feszültség a teremben tapintható. 1788 01:19:33,185 --> 01:19:35,187 Minden szem a kutyákra szegeződik, 1789 01:19:35,220 --> 01:19:39,474 a bírók fontolgatják, ki legyen a Menhely Bajnoka. 1790 01:19:39,508 --> 01:19:42,577 De nagyon szeretnénk kihúzni ezt a részt. 1791 01:19:42,611 --> 01:19:44,930 Szóval most tartunk egy szünetet, 1792 01:19:44,963 --> 01:19:46,481 mielőtt eláruljuk önöknek, 1793 01:19:46,515 --> 01:19:49,251 bár én tudom, hogy ki az. 1794 01:19:49,284 --> 01:19:51,553 Nem tudod, hogy ki az. Nem tudod, ki a győztes. 1795 01:19:51,586 --> 01:19:53,588 Technikailag valóban nem, de a lelkem mélyén igen. 1796 01:19:53,622 --> 01:19:56,158 Nem tudja. Nem tudja, ki a győztes. 1797 01:19:56,191 --> 01:19:58,076 Ez itt az Amerikai Menhelyikutya-Show, 1798 01:19:58,109 --> 01:20:01,046 és a győztest a reklám után lesz meg a győztes. 1799 01:20:07,619 --> 01:20:10,372 Üdv újra az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban. 1800 01:20:10,405 --> 01:20:12,741 Elképesztő út vezetett el idáig, nem igaz? 1801 01:20:12,774 --> 01:20:13,975 Abszolút. 1802 01:20:14,009 --> 01:20:18,129 E hét egyike hamarosan elnyeri a Menhely Bajnoka nevet. 1803 01:20:20,182 --> 01:20:22,050 - Te nagyon jó vagy ebben. - Tényleg? 1804 01:20:22,083 --> 01:20:23,151 - Nagyon jó. - Ez kedves tőled. 1805 01:20:23,185 --> 01:20:24,252 Nagyon köszönöm. 1806 01:20:25,587 --> 01:20:27,489 Köszönjük a Petco Love-nak 1807 01:20:27,522 --> 01:20:29,207 a mai díjakat. 1808 01:20:29,241 --> 01:20:31,243 Köszönjük az állatmentő szervezeteknek 1809 01:20:31,276 --> 01:20:33,395 a résztvevő családoknak, 1810 01:20:33,428 --> 01:20:35,497 és minden egyes nézőnknek, 1811 01:20:35,530 --> 01:20:38,834 akik megteszik a tőlük telhetőt, hogy segítsenek rászoruló állatoknak, 1812 01:20:38,867 --> 01:20:41,336 mindazoknak, akik mentenek, örökbe fogadnak vagy önkénteskednek. 1813 01:20:41,369 --> 01:20:44,272 Reméljük, a ma este versenye arra inspirálta önöket, 1814 01:20:44,306 --> 01:20:46,408 hogy önök is megmentsenek egy kutyát. 1815 01:20:46,441 --> 01:20:50,562 A Menhely Bajnoka bírája, Terry Simons. 1816 01:20:50,595 --> 01:20:54,583 Először is, szeretnénk megköszönni nektek, hogy itt vagytok, 1817 01:20:55,250 --> 01:20:56,985 különösen a kutyáknak. 1818 01:21:05,727 --> 01:21:09,748 Mindannyiunknak nehéz volt a döntés. 1819 01:21:11,099 --> 01:21:14,402 Mindegyikőtöknek különleges tehetsége van. 1820 01:21:15,253 --> 01:21:17,973 És ezt megosztottátok velünk ma este. 1821 01:21:18,607 --> 01:21:20,275 Tehát köszönjük, 1822 01:21:21,343 --> 01:21:23,144 hogy mosolyt csaltatok az arcunkra, 1823 01:21:23,178 --> 01:21:24,980 - és megmelengettétek a szívünket. - Igen. 1824 01:21:25,013 --> 01:21:26,648 Bár mindannyian győztesek vagytok, 1825 01:21:26,681 --> 01:21:30,585 csak egy győztese lehet a Menhely Bajnoka címnek. 1826 01:21:30,619 --> 01:21:33,488 Úgy izgulok, Joe. Nem hiszem el, hogy ez komolyan megtörténik. 1827 01:21:33,521 --> 01:21:35,257 Minden ezen pillanatokban dől el. 1828 01:21:35,290 --> 01:21:39,144 A hat kategóriagyőztes áll, Biff pedig még mindig a kanapén van. 1829 01:21:39,177 --> 01:21:43,899 A 2022-es Menhely Bajnoka... 1830 01:21:50,405 --> 01:21:51,640 Capone! 1831 01:21:51,790 --> 01:21:53,842 - Capone! - Capone! 1832 01:21:53,875 --> 01:21:56,144 Ó, istenem! 1833 01:21:56,177 --> 01:21:57,579 Capone az! 1834 01:21:57,612 --> 01:22:02,017 A Horkolás Bajnoka a Menhely Bajnoka. 1835 01:22:02,050 --> 01:22:04,653 - Mit szólsz, Joe? - Fordulj meg! 1836 01:22:04,686 --> 01:22:06,504 Hihetetlen! 1837 01:22:06,538 --> 01:22:08,290 Ide, ide. 1838 01:22:08,323 --> 01:22:10,892 Micsoda este Capone számára! 1839 01:22:11,593 --> 01:22:13,545 El tudják ezt hinni? 1840 01:22:14,930 --> 01:22:19,217 A morajló, földrengető horkolással 1841 01:22:19,250 --> 01:22:21,903 és a hihetetlen személyiségével, 1842 01:22:21,937 --> 01:22:23,972 Capone, a pitbull lett 1843 01:22:24,005 --> 01:22:26,558 - a Menhely Bajnoka. - Te is kapsz egy trófeát. 1844 01:22:30,779 --> 01:22:33,214 Ó, istenem! Csodálatos! 1845 01:22:33,248 --> 01:22:35,083 - De jó, pajti! - Gratulálok! 1846 01:22:35,116 --> 01:22:36,651 Nagyon köszönjük. 1847 01:22:36,685 --> 01:22:38,136 - Gratulálok! - Köszönjük! Köszönjük! 1848 01:22:38,169 --> 01:22:42,090 Capone, akit Jacksonwill utcáin, Floridában találtak, 1849 01:22:42,474 --> 01:22:44,893 talált egy csodás anyukát 1850 01:22:44,926 --> 01:22:46,828 a San Diego Humánus Egyesületen keresztül. 1851 01:22:48,430 --> 01:22:51,366 Már issza is a pezsgőt a győztesnek járó kupából. 1852 01:22:52,434 --> 01:22:55,437 Sok puszi jár híres bíránknak, Paula Abdulnak, 1853 01:22:55,470 --> 01:22:59,641 a 100.000 dolláros díjért 1854 01:22:59,674 --> 01:23:02,444 Capone tiszteletlre. 1855 01:23:02,477 --> 01:23:05,246 Micsoda este! Ez a mi műsorunk, emberek. 1856 01:23:05,280 --> 01:23:06,915 Találkozunk legközelebb. 1857 01:23:06,948 --> 01:23:09,818 Az Amerikai Menhelyikutya-Show-ban Rob Riggle-t 1858 01:23:09,851 --> 01:23:11,286 és Joe Tessitore-t látták. 1859 01:23:11,319 --> 01:23:13,121 És ne feledjék... 1860 01:23:13,154 --> 01:23:15,507 Fogadj örökbe, ne vásárolj! 1861 01:23:15,540 --> 01:23:17,575 - Szuper volt! - Nagyszerű volt. 1862 01:23:17,609 --> 01:23:20,145 Capone. Ünnepelj, kis barátom! 1863 01:23:20,178 --> 01:23:21,329 Azta! 1864 01:23:56,631 --> 01:23:58,633 A feliratot fordította: Urbán-Földi Noémi