1 00:01:54,791 --> 00:01:56,000 Ты всё испортила. 2 00:02:05,291 --> 00:02:06,958 Уверен, у тебя есть вопросы. 3 00:02:10,000 --> 00:02:11,041 Ты боишься. 4 00:02:13,916 --> 00:02:15,458 Ты злишься. 5 00:02:17,416 --> 00:02:18,916 Спрашиваешь себя, 6 00:02:20,041 --> 00:02:22,375 не спятила ли ты, правда ли всё это. 7 00:02:29,458 --> 00:02:30,291 Это я. 8 00:02:34,500 --> 00:02:35,583 Твой муж. 9 00:02:38,458 --> 00:02:42,333 Я люблю тебя. И больше всего я люблю наших детей. 10 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 Только это имеет значение. 11 00:02:46,625 --> 00:02:48,416 Всё остальное — иллюзия. 12 00:02:52,875 --> 00:02:55,041 Когда ты узнаешь правду о Форсте… 13 00:02:57,166 --> 00:02:59,000 …ты поймешь правду обо мне. 14 00:03:01,500 --> 00:03:03,416 Я создал себя заново. 15 00:03:04,958 --> 00:03:06,625 У него не было такого шанса. 16 00:03:07,625 --> 00:03:09,750 Он уничтожает всех, к кому коснется. 17 00:03:10,958 --> 00:03:13,000 Поэтому я и прошу тебя, Доминика… 18 00:03:14,875 --> 00:03:18,083 Подумай о том, что для тебя сейчас важнее всего. 19 00:03:21,416 --> 00:03:22,750 Карьера или семья? 20 00:03:27,416 --> 00:03:28,250 Они… 21 00:03:30,416 --> 00:03:31,250 …или мы? 22 00:03:33,750 --> 00:03:35,875 На этой флешке есть документы. 23 00:03:36,625 --> 00:03:38,583 Вся правда о Форсте. 24 00:03:46,625 --> 00:03:53,625 ДЕТЕКТИВ ФОРСТ 25 00:04:36,500 --> 00:04:37,708 Куда мы едем? 26 00:04:40,541 --> 00:04:41,500 К друзьям. 27 00:04:57,500 --> 00:05:00,416 Дорогая, ты уж прости. Я ничего не приготовила. 28 00:05:02,166 --> 00:05:05,791 Виктор не понимает, что женщине порой нужно время. 29 00:05:05,875 --> 00:05:07,208 Будешь спать там. 30 00:05:09,500 --> 00:05:10,333 Я? 31 00:05:15,875 --> 00:05:17,000 Я останусь до утра. 32 00:05:24,666 --> 00:05:25,666 Не уходи. 33 00:05:30,458 --> 00:05:31,791 Я должен найти Агату. 34 00:05:35,041 --> 00:05:36,458 Отсюда не получится. 35 00:05:57,666 --> 00:05:58,875 Будь умницей. 36 00:06:01,583 --> 00:06:03,041 Всё будет хорошо. 37 00:06:28,875 --> 00:06:31,791 От Форста тебе ничего подобного не светило. 38 00:06:43,000 --> 00:06:44,416 Я о тебе позабочусь. 39 00:07:04,500 --> 00:07:05,791 Подарок тебе. 40 00:07:45,583 --> 00:07:47,000 - Добрый день. - Добрый. 41 00:07:52,750 --> 00:07:54,541 Я занят, пани прокурор. 42 00:07:55,166 --> 00:07:57,458 Поисками Виктора Форста? 43 00:08:01,333 --> 00:08:02,333 Своей дочери. 44 00:08:04,083 --> 00:08:07,416 Агату похитил тот же человек, который совершил убийства. 45 00:08:09,208 --> 00:08:10,125 И это не Форст. 46 00:08:12,291 --> 00:08:13,791 Я вам кое-что покажу. 47 00:08:21,333 --> 00:08:24,416 Два года назад Виктор Форст во время оперативных мер 48 00:08:24,500 --> 00:08:28,083 превысил полномочия, что привело к смерти ребенка. 49 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 Я знаю эту историю. 50 00:08:31,333 --> 00:08:34,458 Его понизили и перевели к нам. 51 00:08:35,166 --> 00:08:38,916 - Такое случается. - Ему за это грозило пять лет тюрьмы. 52 00:08:39,000 --> 00:08:39,958 Я знаю. 53 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 А вы знаете, как он это объяснил? Потому что я знаю. 54 00:08:43,666 --> 00:08:45,416 Да, конечно, я читала. 55 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 И не соглашусь. 56 00:08:47,541 --> 00:08:51,583 Он сказал, что соблюдал все процедуры, включая применение оружия. 57 00:08:52,291 --> 00:08:54,250 Вы знаете, что у Виктора Форста 58 00:08:54,333 --> 00:08:57,333 диагностировали биполярное аффективное расстройство? 59 00:08:57,875 --> 00:09:01,000 - Это личные медицинские данные. - Он больной человек. 60 00:09:01,958 --> 00:09:04,291 У него были маниакально-депрессивные эпизоды. 61 00:09:04,375 --> 00:09:08,916 Лечащий врач сказал, что ему трудно отличить добро от зла, 62 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 и его следует отстранить от службы. 63 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 Я очень хотела бы знать, почему его отчет проигнорировали. 64 00:09:16,291 --> 00:09:19,541 Последующие экспертизы отмели эти выводы. Довольны? 65 00:09:19,625 --> 00:09:22,625 А вы знали, что Виктор Форст вырос здесь? 66 00:09:22,708 --> 00:09:23,833 В приюте для сирот. 67 00:09:24,333 --> 00:09:28,500 Где директором была Галина Круль? Secundo voto Шнайдерман? 68 00:09:28,583 --> 00:09:30,458 - Ну и что с того? - Что с того? 69 00:09:31,333 --> 00:09:33,083 Вы правда не видите связи? 70 00:09:33,958 --> 00:09:35,583 Психически больной человек 71 00:09:35,666 --> 00:09:38,416 возвращается в место, которое ассоциируется у него с ужасом. 72 00:09:38,500 --> 00:09:40,833 С детской травмой, болью, одиночеством. 73 00:09:40,916 --> 00:09:41,791 Возвращается. 74 00:09:41,875 --> 00:09:45,416 Снова начинаются депрессивные эпизоды. Он начинает убивать. 75 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 В его списке не только Галина Шнайдерман, 76 00:09:48,083 --> 00:09:53,000 но, возможно, и девушка, с которой у него тайные отношения. 77 00:09:55,250 --> 00:09:57,000 Дочь инспектора полиции. 78 00:10:10,833 --> 00:10:12,958 Ни слова о моей дочери. 79 00:10:21,000 --> 00:10:22,833 Если только не знаешь, где она. 80 00:10:27,083 --> 00:10:27,958 Не знаешь. 81 00:10:30,583 --> 00:10:32,625 Тогда всё, я пойду к своим людям. 82 00:10:34,666 --> 00:10:35,625 Стой. 83 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Я это сделаю. 84 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 В смысле? 85 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 Ты не можешь участвовать в поисках. 86 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 Ты слишком эмоционально вовлечен. 87 00:10:53,166 --> 00:10:54,458 Слишком вовлечен? 88 00:10:56,833 --> 00:11:00,791 Мою дочь похитили, а ты, сука, говоришь, я слишком вовлечен? 89 00:11:00,875 --> 00:11:01,708 Эдмунд! 90 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 Мы найдем твою дочь. 91 00:11:08,958 --> 00:11:10,083 Предоставь это нам. 92 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Слушайте. 93 00:11:21,666 --> 00:11:23,625 Мы все знаем, что произошло, так? 94 00:11:26,416 --> 00:11:29,291 Вы перевернете Подгале вверх дном. 95 00:11:31,833 --> 00:11:33,791 Проверьте каждый погреб, 96 00:11:34,875 --> 00:11:36,125 пастуший домик, 97 00:11:37,125 --> 00:11:38,666 каждое заброшенное здание. 98 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 Загляните под каждый сучий камень. 99 00:11:42,208 --> 00:11:44,791 И допросите каждого отморозка. 100 00:11:46,541 --> 00:11:49,250 Не игнорируйте никакие звонки. 101 00:11:50,291 --> 00:11:52,125 Проверяем каждую зацепку, 102 00:11:52,958 --> 00:11:55,041 какой бы абсурдной она ни казалась. 103 00:11:58,708 --> 00:12:01,375 Кое-кто поднял руку на семью одного из нас. 104 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 На этом всё. За работу. 105 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 Четыре… 106 00:12:36,083 --> 00:12:37,250 Четыре… 107 00:12:38,375 --> 00:12:39,541 Четыре. 108 00:12:39,625 --> 00:12:41,208 Четыре, восемь. 109 00:12:42,250 --> 00:12:43,458 Один, четыре. 110 00:12:45,500 --> 00:12:46,625 Давай помогу. 111 00:12:55,333 --> 00:12:57,000 Один порез 112 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 на правой руке. 113 00:13:00,833 --> 00:13:02,458 И четыре 114 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 на левой. 115 00:13:06,083 --> 00:13:11,208 Четыре пореза на правом бедре и восемь на левом. 116 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 И какие-то хаотичные порезы на животе. 117 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 Это буквы? 118 00:13:18,250 --> 00:13:19,166 Думаю, да. 119 00:13:20,500 --> 00:13:21,625 А это цифры. 120 00:13:23,750 --> 00:13:25,458 Один, четыре, четыре, восемь. 121 00:13:26,000 --> 00:13:28,625 Значит, 1448. Может быть, дата. 122 00:13:32,041 --> 00:13:33,708 Это Р. 123 00:13:36,208 --> 00:13:37,041 Ы. 124 00:13:40,958 --> 00:13:41,833 С. 125 00:13:43,791 --> 00:13:44,625 Рысы. 126 00:13:45,166 --> 00:13:47,875 - Вершины. - Высота над уровнем моря. 127 00:13:49,000 --> 00:13:49,875 - Но… - Погоди. 128 00:13:49,958 --> 00:13:51,750 Рысы — 2500, это не она. 129 00:13:52,250 --> 00:13:54,708 - Ладно, включи еще раз. - Не может быть. 130 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 Постой… Останови. 131 00:14:02,666 --> 00:14:03,541 Верни. 132 00:14:07,000 --> 00:14:07,875 Слышишь? 133 00:14:08,750 --> 00:14:11,416 Он что-то говорит. Сделай громче. 134 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 Сука, ничего не слышно. 135 00:14:16,916 --> 00:14:19,416 Хорошо. Дай мне минутку. 136 00:14:31,666 --> 00:14:34,083 И слово его горело, как факел. 137 00:14:36,333 --> 00:14:38,541 Он навел на них голод. 138 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 И ревностью своею умалил число их. 139 00:14:42,791 --> 00:14:44,666 - Сука. - Словом… 140 00:14:45,625 --> 00:14:46,583 Что такое? 141 00:14:48,333 --> 00:14:49,166 Библия. 142 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 У Нины должна быть Библия. 143 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 Почему Библия? 144 00:14:59,583 --> 00:15:00,708 Виктор. 145 00:15:00,791 --> 00:15:01,750 Вот. 146 00:15:03,708 --> 00:15:05,166 Это не дата. 147 00:15:05,666 --> 00:15:07,083 И не высота. 148 00:15:08,375 --> 00:15:09,291 Это буквы? 149 00:15:10,750 --> 00:15:11,791 Не Рысы. 150 00:15:12,666 --> 00:15:13,583 А Сир. 151 00:15:14,875 --> 00:15:15,875 Сирах. 152 00:15:17,541 --> 00:15:18,750 Один из авторов. 153 00:15:22,500 --> 00:15:25,083 Книга Ветхого Завета. 154 00:15:29,166 --> 00:15:30,875 Вот, Книга Сираха. 155 00:15:31,791 --> 00:15:35,916 Глава… 48. 156 00:15:39,541 --> 00:15:41,000 С первого по четвертый. 157 00:15:43,458 --> 00:15:47,416 И восстал… Илия. 158 00:15:49,791 --> 00:15:54,083 - И восстал Илия-пророк, как огонь. - …пророк, как огонь. 159 00:15:54,166 --> 00:15:58,416 - И слово его горело, как факел. - И слово его горело, как факел. 160 00:15:58,500 --> 00:16:00,458 Он навел на них голод. 161 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 И ревностью своею умалил… 162 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 Умалил число их. 163 00:16:17,541 --> 00:16:18,791 Он это имел в виду. 164 00:16:20,708 --> 00:16:22,250 Это хотел мне сказать. 165 00:16:27,583 --> 00:16:28,916 Я знаю, где Агата. 166 00:16:31,333 --> 00:16:32,416 Откуда ты знаешь? 167 00:16:33,000 --> 00:16:33,833 Подожди. 168 00:16:34,458 --> 00:16:35,333 Виктор… 169 00:16:36,458 --> 00:16:40,416 Что бы ты ни сделал в приюте, даже если ты обидел Иво, 170 00:16:40,916 --> 00:16:42,708 это не дает ему права убивать. 171 00:16:43,833 --> 00:16:45,208 Ты ни в чём не виноват. 172 00:17:54,333 --> 00:17:58,291 МИРОСЛАВА КРУЛЬ ГАЛИНА ШНАЙДЕРМАН 173 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Спасибо тебе… 174 00:18:02,041 --> 00:18:03,166 …мама. 175 00:18:43,333 --> 00:18:44,583 Мы договаривались? 176 00:18:45,791 --> 00:18:46,625 Нет. 177 00:18:48,000 --> 00:18:49,791 Но я хочу с вами поговорить. 178 00:18:51,708 --> 00:18:54,875 - Не о чем говорить. - Я думаю, вы убили Шнайдерман. 179 00:18:56,083 --> 00:19:00,833 Также вы пытались убить ее коллегу и журналистку Ольгу Сребскую. 180 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Чего вы хотите? 181 00:19:09,250 --> 00:19:10,333 Давайте поговорим. 182 00:19:12,666 --> 00:19:15,375 Вы познакомились с комиссаром Виктором Форстом 183 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 пять лет назад в Закопане. 184 00:19:19,541 --> 00:19:20,375 Это так? 185 00:19:21,791 --> 00:19:22,625 Да. 186 00:19:26,208 --> 00:19:30,250 Он искал в ваших архивах информацию о своем прошлом. 187 00:19:32,750 --> 00:19:33,833 Полагаю, да. 188 00:19:36,625 --> 00:19:37,458 Да. 189 00:19:44,166 --> 00:19:46,875 Можете рассказать подробнее о… 190 00:19:47,833 --> 00:19:49,041 О его поведении. 191 00:20:05,416 --> 00:20:06,583 Он вел себя… 192 00:20:11,333 --> 00:20:13,000 …как одержимый. 193 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 Особенно он ненавидел… 194 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 …мою мать. 195 00:20:25,916 --> 00:20:30,375 Ощущал себя ее сыном, но она была лишь директором его приюта. 196 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 По возвращении в Закопане 197 00:20:34,500 --> 00:20:36,166 к нему вернулись воспоминания. 198 00:20:38,291 --> 00:20:39,541 Откуда вы это знаете? 199 00:20:40,583 --> 00:20:44,541 От Виктора Форста. Он сказал мне это в порыве искренности. 200 00:20:50,791 --> 00:20:52,041 Зачем вы это делаете? 201 00:20:57,750 --> 00:20:59,416 По той же причине, что и вы. 202 00:21:02,958 --> 00:21:04,291 Ради своих родных. 203 00:21:48,291 --> 00:21:49,291 Виктор… 204 00:21:51,791 --> 00:21:52,916 Виктор. 205 00:22:04,041 --> 00:22:05,208 Виктор! 206 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 Это всё твоя вина. 207 00:22:21,916 --> 00:22:23,125 Виктор! 208 00:22:24,916 --> 00:22:26,375 Идем со мной! 209 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 Не трогай. 210 00:22:31,208 --> 00:22:32,416 Давай уйдем. 211 00:22:43,208 --> 00:22:44,125 Идем! 212 00:22:49,083 --> 00:22:50,250 Быстрее! 213 00:22:55,500 --> 00:22:57,291 Виктор! 214 00:23:03,625 --> 00:23:04,500 Сюда! 215 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Агата? 216 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 Агата. 217 00:28:17,000 --> 00:28:19,291 Ты разгадал загадку. 218 00:28:21,833 --> 00:28:23,875 Жаль только, что так долго. 219 00:28:27,500 --> 00:28:29,583 Может, если бы приехал пораньше… 220 00:28:32,291 --> 00:28:34,583 …всё было бы иначе. 221 00:28:40,333 --> 00:28:41,333 А может, и нет. 222 00:28:43,500 --> 00:28:47,041 Теперь ты ответишь за то, чего не делал. 223 00:28:52,083 --> 00:28:53,666 Ты заманил сюда Агату. 224 00:28:56,416 --> 00:28:57,541 Она любила тебя. 225 00:28:59,208 --> 00:29:01,083 Доверяла тебе безоговорочно. 226 00:29:03,041 --> 00:29:07,416 Кричала: «Виктор! Виктор! Нет!» 227 00:29:11,875 --> 00:29:16,791 А когда ты перерезал ей горло, она вонзила тебе в печень топор. 228 00:31:55,541 --> 00:31:56,583 Братья навсегда. 229 00:31:57,625 --> 00:31:58,791 Братья навсегда. 230 00:33:04,791 --> 00:33:06,083 Сташек Ковалик. 231 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Наш человек. 232 00:33:17,083 --> 00:33:19,666 Поехали, ребят. Мы тут уже не поможем. 233 00:33:41,833 --> 00:33:42,750 Нет. 234 00:33:42,833 --> 00:33:44,541 - С дороги. - Спокойно. 235 00:33:44,625 --> 00:33:45,541 Агата! 236 00:33:48,250 --> 00:33:49,166 С дороги! 237 00:33:50,166 --> 00:33:51,916 - Инспектор, нет! - Уйди! 238 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 Держите его! 239 00:33:54,541 --> 00:33:56,500 - Нет! - Инспектор! 240 00:33:57,250 --> 00:33:58,916 Отпустите меня! 241 00:34:48,208 --> 00:34:49,083 Ольга! 242 00:34:51,750 --> 00:34:52,708 Ольга! 243 00:34:54,208 --> 00:34:55,041 Нина! 244 00:35:03,291 --> 00:35:04,208 Ольга… 245 00:35:18,125 --> 00:35:20,291 Ольга! 246 00:35:22,541 --> 00:35:23,875 Ольга! 247 00:37:46,125 --> 00:37:49,375 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ РЕМИГИУША МРУЗА 248 00:42:32,166 --> 00:42:36,166 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров