1 00:01:54,791 --> 00:01:56,000 Kau mengacaukannya! 2 00:02:05,333 --> 00:02:07,000 Pertanyaanmu pasti banyak. 3 00:02:10,000 --> 00:02:11,041 Kau takut. 4 00:02:13,916 --> 00:02:15,416 Kau marah. 5 00:02:17,416 --> 00:02:20,750 Kau bertanya-tanya apa kau sudah gila. 6 00:02:20,833 --> 00:02:22,333 Apakah semuanya benar. 7 00:02:29,416 --> 00:02:30,416 Ini aku. 8 00:02:34,500 --> 00:02:35,583 Suamimu. 9 00:02:38,458 --> 00:02:42,375 Aku mencintaimu. Dan melebihi segalanya, aku sayang anak-anak kita. 10 00:02:42,916 --> 00:02:44,375 Hanya itu yang penting. 11 00:02:46,625 --> 00:02:48,500 Yang lainnya hanyalah ilusi. 12 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 Saat tahu kebenaran tentang Forst, 13 00:02:57,166 --> 00:02:59,416 kau akan memahami kebenaran tentangku. 14 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Aku menciptakan diriku kembali. 15 00:03:04,916 --> 00:03:06,541 Dia tak punya peluang itu. 16 00:03:07,666 --> 00:03:09,750 Dia merusak semua yang disentuhnya. 17 00:03:10,958 --> 00:03:13,083 Jadi, aku minta padamu, Dominika… 18 00:03:14,875 --> 00:03:17,916 Pikirkanlah apa yang paling penting bagimu sekarang. 19 00:03:21,416 --> 00:03:22,750 Karier atau keluarga? 20 00:03:27,416 --> 00:03:28,250 Mereka… 21 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 atau kita? 22 00:03:33,750 --> 00:03:35,875 Ada dokumen di diska lepas. 23 00:03:36,625 --> 00:03:38,583 Seluruh kebenaran tentang Forst. 24 00:03:46,625 --> 00:03:53,625 DETECTIVE FORST 25 00:04:36,500 --> 00:04:37,708 Kita hendak ke mana? 26 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 Bertemu teman. 27 00:04:57,500 --> 00:05:00,416 Maafkan aku, Sayang. Aku belum menyiapkan apa pun. 28 00:05:02,166 --> 00:05:05,875 Wiktor tak paham wanita butuh waktu untuk hal-hal tertentu. 29 00:05:05,958 --> 00:05:07,375 Kau bisa tidur di sana. 30 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Aku? 31 00:05:15,875 --> 00:05:17,333 Aku di sini sampai pagi. 32 00:05:24,708 --> 00:05:25,708 Jangan pergi. 33 00:05:30,500 --> 00:05:31,916 Aku harus mencari Agata. 34 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Tak bisa dari sini. 35 00:05:57,666 --> 00:05:58,750 Jaga sikapmu. 36 00:06:01,583 --> 00:06:03,125 Semua akan baik-baik saja. 37 00:06:28,875 --> 00:06:31,791 Kau tak pernah mendapatkan ini dari Forst. 38 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 Aku akan mengurusmu. 39 00:07:04,500 --> 00:07:05,791 Hadiah untukmu. 40 00:07:45,708 --> 00:07:46,708 - Halo. - Halo. 41 00:07:52,875 --> 00:07:55,083 Saya sibuk, Bu Jaksa. 42 00:07:55,166 --> 00:07:57,208 Sibuk mencari Wiktor Forst? 43 00:08:01,333 --> 00:08:02,333 Putri saya. 44 00:08:04,166 --> 00:08:07,416 Agata diculik oleh pembunuh itu. 45 00:08:09,208 --> 00:08:10,125 Bukan Forst. 46 00:08:12,291 --> 00:08:13,916 Saya mau tunjukkan sesuatu. 47 00:08:21,333 --> 00:08:24,416 Dua tahun lalu, Wiktor Forst melampaui wewenangnya 48 00:08:24,500 --> 00:08:28,083 selama intervensi yang mengakibatkan kematian seorang anak. 49 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 Saya tahu ceritanya. 50 00:08:31,333 --> 00:08:34,458 Pangkatnya diturunkan dan dia dipindah ke sini. 51 00:08:35,166 --> 00:08:38,916 - Ini bisa terjadi. - Dia bisa dipenjara lima tahun. 52 00:08:39,000 --> 00:08:39,958 Saya tahu. 53 00:08:40,625 --> 00:08:43,583 Anda tahu penjelasannya? Karena saya tahu. 54 00:08:43,666 --> 00:08:46,708 Tentu saja, sudah saya baca. Dan saya tak setuju. 55 00:08:47,541 --> 00:08:51,750 Dia mengaku mengikuti semua prosedur, termasuk penggunaan senjata api. 56 00:08:52,291 --> 00:08:57,166 Anda tahu dia didiagnosis dengan gangguan afektif bipolar? 57 00:08:58,000 --> 00:09:01,125 - Itu data medis rahasia. - Dia sakit. 58 00:09:02,000 --> 00:09:04,291 Dia mengalami kemurungan manik. 59 00:09:04,375 --> 00:09:08,916 Dokternya mengatakan Forst kesulitan membedakan yang baik dan yang jahat 60 00:09:09,000 --> 00:09:11,250 dan harus dikeluarkan dari kepolisian. 61 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 Saya ingin sekali tahu kenapa laporan itu diabaikan. 62 00:09:16,291 --> 00:09:19,541 Pemeriksaan berikutnya menumbangkannya. Sudah selesai? 63 00:09:19,625 --> 00:09:22,666 Anda tahu Wiktor Forst dibesarkan di sini? 64 00:09:22,750 --> 00:09:24,250 Di panti asuhan? 65 00:09:24,333 --> 00:09:28,500 Dengan kepala panti asuhan Halina Król? Nama suami kedua Sznajderman? 66 00:09:28,583 --> 00:09:30,541 - Astaga, lalu kenapa? - "Kenapa"? 67 00:09:31,333 --> 00:09:33,250 Anda tak lihat hubungannya? 68 00:09:33,958 --> 00:09:38,416 Pria dengan gangguan jiwa kembali ke tempat yang dia anggap penuh kengerian. 69 00:09:38,500 --> 00:09:41,833 Trauma masa kecil, rasa sakit, kesepian. Dia kembali. 70 00:09:41,916 --> 00:09:45,416 Serangan depresi mulai kembali. Dia mulai membunuh. 71 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 Tak cuma Sznajderman yang ada di daftarnya, 72 00:09:48,083 --> 00:09:53,000 tapi mungkin juga wanita yang diam-diam menjalin hubungan dengannya. 73 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 Putri inspektur polisi. 74 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 Jangan menyebut-nyebut putriku. 75 00:10:21,000 --> 00:10:22,916 Kecuali tahu cara menemukannya. 76 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 Kau tak tahu. 77 00:10:30,583 --> 00:10:32,625 Aku akan menemui bawahanku. 78 00:10:34,666 --> 00:10:35,625 Berhenti. 79 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Akan kulakukan. 80 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 Apa? 81 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 Kau tak bisa ikut dalam pencarian. 82 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 Kau terlalu terlibat secara emosional. 83 00:10:53,208 --> 00:10:54,416 Terlalu terlibat? 84 00:10:56,833 --> 00:11:00,791 Putriku diculik dan aku terlalu terlibat secara emosional? 85 00:11:00,875 --> 00:11:01,708 Edmund! 86 00:11:03,000 --> 00:11:04,666 Kami akan menemukan putrimu. 87 00:11:08,958 --> 00:11:10,083 Serahkan pada kami. 88 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Dengarkan. 89 00:11:21,666 --> 00:11:23,666 Semua tahu apa yang terjadi, 'kan? 90 00:11:26,416 --> 00:11:29,291 Kalian akan memeriksa Podhale dengan teliti. 91 00:11:31,833 --> 00:11:33,791 Periksa tiap rubanah, 92 00:11:34,958 --> 00:11:36,541 tiap gubuk gembala, 93 00:11:37,166 --> 00:11:38,666 tiap bangunan telantar. 94 00:11:39,625 --> 00:11:42,125 Periksa tiap sudut. 95 00:11:42,208 --> 00:11:44,791 Interogasi tiap penjahat. 96 00:11:46,541 --> 00:11:49,250 Jangan abaikan panggilan telepon apa pun. 97 00:11:50,500 --> 00:11:52,250 Kita periksa tiap petunjuk, 98 00:11:52,958 --> 00:11:55,000 seabsurd apa pun itu. 99 00:11:58,708 --> 00:12:01,375 Ada yang mencoba melukai keluarga polisi. 100 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 Itu saja. Mulai bekerja. 101 00:12:33,541 --> 00:12:34,625 Empat… 102 00:12:36,083 --> 00:12:37,250 Empat… 103 00:12:38,375 --> 00:12:39,541 Empat… 104 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 Empat, delapan. 105 00:12:42,250 --> 00:12:43,541 Satu, empat. 106 00:12:45,500 --> 00:12:46,541 Biar kubantu. 107 00:12:55,416 --> 00:12:56,916 Ada satu luka 108 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 di lengan kanan. 109 00:13:00,833 --> 00:13:02,458 Dan empat luka 110 00:13:03,708 --> 00:13:04,875 di lengan kiri. 111 00:13:06,083 --> 00:13:11,208 Empat luka di paha kanan dan delapan di kiri. 112 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 Dan luka tak beraturan di perutnya. 113 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 Apa ini huruf? 114 00:13:18,250 --> 00:13:19,583 Kurasa begitu. 115 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Dan ini digit. 116 00:13:23,791 --> 00:13:25,458 Satu, empat, empat, delapan. 117 00:13:26,000 --> 00:13:28,625 Jadi, 1.448. Bisa jadi tanggal. 118 00:13:32,041 --> 00:13:33,708 Ini "R". 119 00:13:36,208 --> 00:13:37,041 "Y." 120 00:13:40,958 --> 00:13:41,833 "S." 121 00:13:43,791 --> 00:13:44,625 "Rysy." 122 00:13:45,166 --> 00:13:47,791 - Puncak. - Meter di atas permukaan laut. 123 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 - Tapi… - Tunggu. 124 00:13:49,916 --> 00:13:52,166 Tapi puncak Rysy 2.500. Bukan itu. 125 00:13:52,250 --> 00:13:54,583 - Oke, putar lagi. - Tak mungkin itu. 126 00:13:59,291 --> 00:14:01,000 Tunggu. Hentikan. 127 00:14:02,666 --> 00:14:03,541 Kembali. 128 00:14:07,000 --> 00:14:07,875 Dengar itu? 129 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 Dia mengatakan sesuatu. Keraskan volumenya. 130 00:14:14,500 --> 00:14:16,833 Astaga, aku tak bisa mendengar apa pun. 131 00:14:16,916 --> 00:14:19,416 Oke. Tunggu sebentar. 132 00:14:31,666 --> 00:14:34,083 "Yang perkataannya laksana obor membakar. 133 00:14:36,333 --> 00:14:38,583 Kelaparan didatangkan-Nya atas mereka. 134 00:14:39,291 --> 00:14:42,708 Jumlah mereka dijadikannya sedikit berkat semangatnya." 135 00:14:42,791 --> 00:14:44,666 - Sial. - "Atas firman Tuhan…" 136 00:14:45,666 --> 00:14:46,625 Apa itu? 137 00:14:48,333 --> 00:14:49,583 Alkitab. 138 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 Nina pasti punya. 139 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 Kenapa Alkitab? 140 00:14:59,583 --> 00:15:00,708 Wiktor. 141 00:15:00,791 --> 00:15:01,750 Itu dia. 142 00:15:03,708 --> 00:15:05,166 Itu bukan tanggal. 143 00:15:05,666 --> 00:15:07,083 Juga bukan tinggi. 144 00:15:08,375 --> 00:15:09,291 Lalu hurufnya? 145 00:15:10,833 --> 00:15:13,583 Itu bukan"RYS", melainkan "SIR". 146 00:15:14,875 --> 00:15:16,083 Sirakh. 147 00:15:17,541 --> 00:15:18,750 Salah satu penulis. 148 00:15:22,500 --> 00:15:24,916 Kitab Perjanjian Lama. 149 00:15:29,166 --> 00:15:30,875 "Kitab Yesus bin Sirakh." 150 00:15:31,791 --> 00:15:35,916 Pasal 48. 151 00:15:39,583 --> 00:15:41,000 Dari satu sampai empat. 152 00:15:43,458 --> 00:15:47,500 "Lalu tampillah nabi Elia." 153 00:15:49,833 --> 00:15:54,125 - "Lalu tampillah nabi Elia bagaikan api." - "Bagaikan api." 154 00:15:54,208 --> 00:15:58,458 - "Perkataannya laksana obor membakar." - "Laksana obor membakar." 155 00:15:58,541 --> 00:16:00,916 "Kelaparan didatangkan-Nya atas mereka." 156 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 "Jumlah mereka dijadikannya sedikit…" 157 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 "Sedikit berkat semangatnya." 158 00:16:17,541 --> 00:16:18,791 Itu yang dia maksud. 159 00:16:20,916 --> 00:16:22,875 Itu yang mau dia katakan padaku. 160 00:16:27,583 --> 00:16:28,958 Aku tahu di mana Agata. 161 00:16:31,333 --> 00:16:32,458 Bagaimana kau tahu? 162 00:16:33,000 --> 00:16:33,833 Tunggu. 163 00:16:34,458 --> 00:16:35,333 Wiktor. 164 00:16:36,458 --> 00:16:40,083 Apa pun tindakanmu di panti asuhan, walau kau menyakiti Iwo, 165 00:16:40,166 --> 00:16:42,500 itu tak memberinya hak untuk membunuh. 166 00:16:43,833 --> 00:16:45,125 Ini bukan salahmu. 167 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Terima kasih… 168 00:18:02,250 --> 00:18:03,375 Ibu. 169 00:18:43,333 --> 00:18:44,958 Kita punya janji temu? 170 00:18:45,833 --> 00:18:46,708 Tidak. 171 00:18:48,000 --> 00:18:49,708 Tapi kita perlu bicara. 172 00:18:51,708 --> 00:18:55,416 - Tak perlu. - Saya rasa Anda membunuh Sznajderman. 173 00:18:56,083 --> 00:19:00,833 Anda juga mencoba membunuh rekannya, serta jurnalis Olga Szrebska. 174 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Apa mau Anda? 175 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 Mari kita bicara. 176 00:19:12,708 --> 00:19:15,375 Anda bertemu Komisaris Wiktor Forst 177 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 lima tahun lalu di Zakopane. 178 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Benarkah itu? 179 00:19:21,791 --> 00:19:22,791 Ya. 180 00:19:26,208 --> 00:19:30,250 Dia mencari informasi tentang masa lalunya di arsip kalian. 181 00:19:32,750 --> 00:19:33,833 Saya rasa begitu. 182 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 Ya. 183 00:19:44,166 --> 00:19:46,875 Bisa Anda jelaskan lebih lanjut tentang… 184 00:19:47,833 --> 00:19:49,208 Tentang perilakunya? 185 00:20:05,416 --> 00:20:06,583 Dia tampak… 186 00:20:11,333 --> 00:20:13,000 seolah-olah terobsesi. 187 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 Dia sangat membenci… 188 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 ibu saya. 189 00:20:25,916 --> 00:20:30,375 Dia merasa seperti putranya, padahal ibu saya cuma kepala panti asuhan. 190 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 Saat dia kembali ke Zakopane, 191 00:20:34,500 --> 00:20:36,041 ingatannya kembali. 192 00:20:38,291 --> 00:20:39,625 Bagaimana Anda tahu? 193 00:20:40,791 --> 00:20:44,750 Dari Wiktor Forst. Dia mengatakan ini dengan tulus. 194 00:20:50,833 --> 00:20:52,083 Kenapa melakukan ini? 195 00:20:57,750 --> 00:20:59,416 Alasannya sama seperti Anda. 196 00:21:03,000 --> 00:21:04,333 Untuk orang tercinta. 197 00:21:48,291 --> 00:21:49,291 Wiktor… 198 00:21:51,791 --> 00:21:52,791 Wiktor. 199 00:22:03,958 --> 00:22:05,125 Wiktor! 200 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 Semua ini salahmu. 201 00:22:21,916 --> 00:22:23,125 Wiktor! 202 00:22:24,916 --> 00:22:26,375 Ikut aku! 203 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 Tinggalkan. 204 00:22:31,208 --> 00:22:32,250 Ayo pergi. 205 00:22:43,208 --> 00:22:44,125 Ayo! 206 00:22:49,083 --> 00:22:50,250 Lebih cepat! 207 00:22:55,500 --> 00:22:57,291 Wiktor! 208 00:23:03,625 --> 00:23:04,500 Di sini! 209 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Agata? 210 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 Agata. 211 00:28:16,875 --> 00:28:19,166 Kau sudah memecahkan teka-tekinya. 212 00:28:21,833 --> 00:28:23,750 Sayang sekali kau terlalu lama. 213 00:28:27,500 --> 00:28:29,583 Mungkin jika kau tiba lebih awal… 214 00:28:32,291 --> 00:28:34,791 semuanya akan berakhir berbeda. 215 00:28:40,333 --> 00:28:41,458 Atau mungkin tidak? 216 00:28:43,500 --> 00:28:46,958 Sekarang kau akan menanggung apa yang belum kau lakukan. 217 00:28:52,083 --> 00:28:53,750 Kau memancing Agata ke sini. 218 00:28:56,416 --> 00:28:57,416 Dia mencintaimu. 219 00:28:59,250 --> 00:29:00,916 Memercayaimu tanpa syarat. 220 00:29:03,041 --> 00:29:07,416 Dia berteriak, "Wiktor! Tidak!" 221 00:29:11,875 --> 00:29:16,791 Saat kau menggorok lehernya, dia menikam hatimu dengan kapak. 222 00:31:55,541 --> 00:31:56,625 Saudara selamanya. 223 00:31:57,625 --> 00:31:58,791 Saudara selamanya. 224 00:33:04,291 --> 00:33:06,083 Staszek Kowalik. 225 00:33:06,916 --> 00:33:08,041 Anggota kepolisian. 226 00:33:41,833 --> 00:33:42,750 Tidak. 227 00:33:42,833 --> 00:33:44,541 - Minggir. - Tenanglah. 228 00:33:44,625 --> 00:33:45,541 Agata! 229 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Minggir! 230 00:33:50,125 --> 00:33:51,916 - Inspektur, jangan! - Minggir! 231 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 Tahan dia! 232 00:33:54,541 --> 00:33:55,458 Tidak! 233 00:33:55,541 --> 00:33:58,916 - Inspektur! - Tidak! Lepaskan aku! Lepaskan! 234 00:34:48,208 --> 00:34:49,083 Olga! 235 00:34:51,750 --> 00:34:52,708 Olga! 236 00:34:54,208 --> 00:34:55,041 Nina! 237 00:35:03,291 --> 00:35:04,208 Olga… 238 00:35:18,125 --> 00:35:20,291 Olga! 239 00:35:22,541 --> 00:35:23,875 Olga! 240 00:37:46,166 --> 00:37:49,375 BERDASARKAN NOVEL KARYA REMIGIUSZ MRÓZ 241 00:42:31,166 --> 00:42:36,166 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta