1 00:01:54,791 --> 00:01:56,000 Tu as tout gâché. 2 00:02:05,333 --> 00:02:07,000 Tu dois avoir des questions. 3 00:02:10,000 --> 00:02:11,250 Tu as peur. 4 00:02:13,916 --> 00:02:15,583 Tu es en colère. 5 00:02:17,416 --> 00:02:20,750 Tu te demandes si tu es folle. 6 00:02:20,833 --> 00:02:22,458 Si tout est vrai. 7 00:02:29,416 --> 00:02:30,500 C'est moi. 8 00:02:34,500 --> 00:02:35,750 Ton mari. 9 00:02:38,458 --> 00:02:42,416 Je t'aime. Et j'aime nos enfants plus que tout. 10 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 C'est ce qui compte. 11 00:02:46,625 --> 00:02:48,500 Tout le reste est illusoire. 12 00:02:52,833 --> 00:02:55,250 En découvrant la vérité sur Forst, 13 00:02:57,125 --> 00:02:59,208 tu comprendras la vérité sur moi. 14 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Je me suis recréé. 15 00:03:04,916 --> 00:03:06,666 Il n'a pas eu cette chance. 16 00:03:07,625 --> 00:03:09,750 Il détruit tous ceux qu'il touche. 17 00:03:10,958 --> 00:03:13,125 Je te demande une chose, Dominika. 18 00:03:14,875 --> 00:03:17,916 Pense à ce qui est le plus important pour toi. 19 00:03:21,416 --> 00:03:23,083 Ta carrière ou ta famille ? 20 00:03:27,375 --> 00:03:28,375 Eux ? 21 00:03:30,333 --> 00:03:31,416 Ou nous ? 22 00:03:33,750 --> 00:03:35,958 Il y a des documents sur la clé. 23 00:03:36,625 --> 00:03:38,583 Toute la vérité sur Forst. 24 00:03:46,625 --> 00:03:53,625 DÉTECTIVE FORST 25 00:04:36,500 --> 00:04:37,708 On va où ? 26 00:04:40,541 --> 00:04:41,708 En lieu sûr. 27 00:04:57,500 --> 00:05:00,666 Désolée, mais je n'ai rien eu le temps de préparer. 28 00:05:02,166 --> 00:05:05,875 Wiktor ne comprend pas qu'il en faut pour certaines choses. 29 00:05:05,958 --> 00:05:07,458 Vous dormirez là-bas. 30 00:05:09,416 --> 00:05:10,416 Moi ? 31 00:05:15,833 --> 00:05:17,208 Je resterai cette nuit. 32 00:05:24,666 --> 00:05:25,750 Ne pars pas. 33 00:05:30,458 --> 00:05:32,041 Je dois retrouver Agata. 34 00:05:35,000 --> 00:05:36,625 Je n'y arriverai pas d'ici. 35 00:05:57,666 --> 00:05:59,000 Sois sage. 36 00:06:01,583 --> 00:06:03,250 Tout ira bien. 37 00:06:28,875 --> 00:06:31,791 Forst ne te couvrait pas de telles attentions. 38 00:06:43,000 --> 00:06:44,583 Je prendrai soin de toi. 39 00:07:04,500 --> 00:07:06,000 Un cadeau pour toi. 40 00:07:45,708 --> 00:07:46,958 - Bonjour. - Bonjour. 41 00:07:52,833 --> 00:07:55,000 Je suis occupé, Mme la procureure. 42 00:07:55,083 --> 00:07:57,458 Vous recherchez Wiktor Forst ? 43 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 Ma fille. 44 00:08:04,083 --> 00:08:07,583 Agata a été enlevée par le responsable des meurtres. 45 00:08:09,000 --> 00:08:10,125 Ce n'est pas Forst. 46 00:08:12,250 --> 00:08:14,000 J'ai un truc pour vous. 47 00:08:21,250 --> 00:08:25,833 Il y a deux ans, Forst a abusé de son autorité en intervention. 48 00:08:25,916 --> 00:08:28,083 Suite à cela, un enfant est mort. 49 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 Je suis au courant. 50 00:08:31,333 --> 00:08:34,500 Il a été rétrogradé et transféré ici. 51 00:08:35,166 --> 00:08:36,541 Ça arrive. 52 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 Il risquait cinq ans de prison. 53 00:08:39,083 --> 00:08:40,083 Je sais. 54 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 Il s'est expliqué. Vous savez ce qu'il a dit ? 55 00:08:43,666 --> 00:08:46,833 Bien sûr. Je l'ai lu. Je ne suis pas d'accord. 56 00:08:47,541 --> 00:08:51,708 Selon lui, la procédure d'usage d'une arme à feu a été suivie. 57 00:08:52,291 --> 00:08:57,166 Vous saviez qu'il souffrait d'un trouble bipolaire diagnostiqué ? 58 00:08:57,875 --> 00:09:01,125 - Son dossier médical est confidentiel. - Il est malade. 59 00:09:02,000 --> 00:09:04,291 Il a eu des périodes de crises. 60 00:09:04,375 --> 00:09:08,916 Son médecin a dit que Forst avait du mal à différencier le bien du mal 61 00:09:09,000 --> 00:09:11,208 et qu'il devait être révoqué. 62 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 J'aimerais savoir pourquoi ce rapport a été ignoré. 63 00:09:16,291 --> 00:09:19,541 D'autres examens l'ont contredit. C'est tout ? 64 00:09:19,625 --> 00:09:23,833 Vous saviez que Forst avait grandi ici dans un orphelinat ? 65 00:09:24,333 --> 00:09:28,500 Sa directrice était Halina Król. Nom de mariée, Sznajderman. 66 00:09:28,583 --> 00:09:30,625 - Et alors ? - Comment ça ? 67 00:09:31,333 --> 00:09:33,250 Vous ne voyez aucun lien ? 68 00:09:33,958 --> 00:09:38,333 Un homme dérangé de retour à l'endroit qu'il associe aux pires choses. 69 00:09:38,416 --> 00:09:41,750 Traumatisme d'enfance, douleur, solitude. Il revient ici. 70 00:09:41,833 --> 00:09:45,416 Les épisodes dépressifs recommencent. Il se met à tuer. 71 00:09:45,500 --> 00:09:48,000 Sznajderman est sur sa liste. 72 00:09:48,083 --> 00:09:53,000 Et peut-être aussi la fille avec qui il a une relation secrète. 73 00:09:55,250 --> 00:09:57,166 La fille de l'inspecteur. 74 00:10:10,833 --> 00:10:13,000 Ne parlez pas de ma fille. 75 00:10:20,958 --> 00:10:22,791 Sauf si vous savez où elle est. 76 00:10:27,083 --> 00:10:28,083 Vous l'ignorez. 77 00:10:30,583 --> 00:10:32,625 Je vais rejoindre mes hommes. 78 00:10:34,583 --> 00:10:35,583 Arrête. 79 00:10:36,750 --> 00:10:37,791 J'irai. 80 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 Quoi ? 81 00:10:46,000 --> 00:10:48,208 Les recherches se feront sans toi. 82 00:10:48,291 --> 00:10:50,916 Tu es trop impliqué sur le plan émotionnel. 83 00:10:53,166 --> 00:10:54,666 Trop impliqué ? 84 00:10:56,791 --> 00:11:00,791 Ma fille a été enlevée et tu me dis que je suis trop impliqué ? 85 00:11:00,875 --> 00:11:01,708 Edmund ! 86 00:11:03,000 --> 00:11:04,833 On retrouvera ta fille. 87 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 On s'en occupe. 88 00:11:18,583 --> 00:11:19,666 Écoutez. 89 00:11:21,666 --> 00:11:23,666 Vous savez ce qui s'est passé. 90 00:11:26,416 --> 00:11:29,375 Vous allez retourner tout le Podhale. 91 00:11:31,333 --> 00:11:33,791 Fouillez chaque sous-sol. 92 00:11:34,875 --> 00:11:36,125 Chaque cabane. 93 00:11:37,125 --> 00:11:38,583 Chaque bâtiment vide. 94 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 Regardez sous chaque pierre. 95 00:11:42,208 --> 00:11:44,791 Interrogez tous les criminels. 96 00:11:46,541 --> 00:11:49,333 N'ignorez aucun appel. 97 00:11:50,500 --> 00:11:52,250 Vérifiez chaque piste. 98 00:11:52,958 --> 00:11:55,041 Même si elle semble absurde. 99 00:11:58,708 --> 00:12:01,583 Quelqu'un a visé la famille de l'un d'entre nous. 100 00:12:04,208 --> 00:12:05,791 Voilà. Au travail. 101 00:12:33,541 --> 00:12:34,458 Quatre… 102 00:12:36,083 --> 00:12:37,000 Quatre… 103 00:12:38,375 --> 00:12:39,541 Quatre. 104 00:12:39,625 --> 00:12:41,416 Quatre et huit. 105 00:12:42,250 --> 00:12:43,583 Un et quatre. 106 00:12:45,500 --> 00:12:46,666 Je vais t'aider. 107 00:12:55,333 --> 00:12:57,083 Il y a une coupure 108 00:12:58,000 --> 00:12:59,208 sur le bras droit. 109 00:13:00,833 --> 00:13:02,541 Et quatre coupures 110 00:13:03,708 --> 00:13:04,916 sur le gauche. 111 00:13:06,083 --> 00:13:11,333 Quatre coupures sur la cuisse droite et huit sur la gauche. 112 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 Et des coupures confuses sur le ventre. 113 00:13:15,666 --> 00:13:16,833 Des lettres ? 114 00:13:18,166 --> 00:13:19,166 On dirait. 115 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Et des chiffres. 116 00:13:23,750 --> 00:13:25,500 Un, quatre, quatre, huit. 117 00:13:26,000 --> 00:13:28,708 1448. Ça pourrait être une date. 118 00:13:32,041 --> 00:13:33,708 Là, c'est un "R". 119 00:13:36,083 --> 00:13:37,000 "Y". 120 00:13:40,916 --> 00:13:41,916 "S". 121 00:13:43,666 --> 00:13:44,708 "Rysy". 122 00:13:45,208 --> 00:13:47,875 - Des sommets. - Une altitude. 123 00:13:48,916 --> 00:13:52,166 - Mais le Rysy est à 2 500 mètres. - Attends. 124 00:13:52,250 --> 00:13:54,791 - Repasse la vidéo. - Ce n'est pas ça. 125 00:13:59,291 --> 00:14:01,000 Attends. Mets pause. 126 00:14:02,583 --> 00:14:03,583 Remets. 127 00:14:06,916 --> 00:14:07,916 Tu entends ? 128 00:14:08,750 --> 00:14:11,583 Il dit quelque chose. Monte le son. 129 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 Bordel, j'entends rien. 130 00:14:16,916 --> 00:14:19,500 Attends. Laisse-moi faire. 131 00:14:31,666 --> 00:14:34,083 "Sa parole brûlait comme une torche. 132 00:14:36,333 --> 00:14:38,625 "Il fit venir la famine sur eux. 133 00:14:39,208 --> 00:14:42,375 "Et par son zèle, il les réduisit à un petit nombre." 134 00:14:42,875 --> 00:14:45,083 - Bordel. - "Par la parole du…" 135 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 Quoi ? 136 00:14:48,333 --> 00:14:51,416 La Bible. Nina doit en avoir une. 137 00:14:53,708 --> 00:14:54,791 Pourquoi ? 138 00:14:59,583 --> 00:15:01,750 - Wiktor. - Voilà. 139 00:15:03,708 --> 00:15:07,083 Ce n'est ni une date ni une altitude. 140 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 Et les lettres ? 141 00:15:10,750 --> 00:15:13,750 Ce n'est pas "RYS". C'est "SIR". 142 00:15:14,875 --> 00:15:16,083 Sira. 143 00:15:17,541 --> 00:15:18,875 Un des auteurs. 144 00:15:22,500 --> 00:15:25,125 Un livre de l'Ancien Testament. 145 00:15:29,166 --> 00:15:31,041 Voilà. "Le Siracide". 146 00:15:31,791 --> 00:15:36,041 Chapitre 48. 147 00:15:39,541 --> 00:15:41,041 De un à quatre. 148 00:15:43,458 --> 00:15:47,500 "Alors, le prophète Élie surgit." 149 00:15:49,833 --> 00:15:54,291 - "Le prophète Élie surgit comme un feu." - "Comme un feu." 150 00:15:54,375 --> 00:15:58,375 - "Sa parole brûlait comme une torche." - "Sa parole brûlait." 151 00:15:58,458 --> 00:16:00,500 "Il fit venir la famine sur eux." 152 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 "Et par son zèle, il les réduisit…" 153 00:16:11,125 --> 00:16:12,875 "À un petit nombre." 154 00:16:17,541 --> 00:16:19,041 Il voulait me dire ça. 155 00:16:20,916 --> 00:16:22,666 C'est un message. 156 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 Je sais où est Agata. 157 00:16:31,333 --> 00:16:33,833 Comment tu le sais ? Attends. 158 00:16:34,416 --> 00:16:35,333 Wiktor. 159 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 Quoi que tu aies fait à l'orphelinat, même si tu as fait du mal à Iwo, 160 00:16:40,833 --> 00:16:42,666 il n'a pas le droit de tuer. 161 00:16:43,791 --> 00:16:45,166 Ce n'est pas ta faute. 162 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Merci. 163 00:18:02,250 --> 00:18:03,458 Maman. 164 00:18:43,333 --> 00:18:44,750 On avait rendez-vous ? 165 00:18:45,750 --> 00:18:46,666 Non. 166 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Mais j'aimerais vous parler. 167 00:18:51,625 --> 00:18:52,833 Je n'ai rien à dire. 168 00:18:52,916 --> 00:18:55,250 Pour moi, vous avez tué Sznajderman. 169 00:18:56,083 --> 00:19:00,833 Et son collègue. Vous avez aussi essayé de tuer Olga Szrebska. 170 00:19:06,750 --> 00:19:07,958 Vous voulez quoi ? 171 00:19:09,250 --> 00:19:10,416 Discutons. 172 00:19:12,666 --> 00:19:15,541 Vous avez rencontré le commissaire Wiktor Forst 173 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 il y a cinq ans à Zakopane. 174 00:19:19,500 --> 00:19:20,541 Exact ? 175 00:19:21,791 --> 00:19:22,791 Oui. 176 00:19:26,208 --> 00:19:30,541 Il cherchait des informations sur son passé dans vos archives. 177 00:19:32,750 --> 00:19:33,916 Je crois. 178 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 Oui. 179 00:19:44,166 --> 00:19:49,166 Pourriez-vous m'en dire un peu plus sur son comportement ? 180 00:20:05,416 --> 00:20:06,833 Il agissait… 181 00:20:11,333 --> 00:20:13,250 comme s'il était obsédé. 182 00:20:15,541 --> 00:20:17,750 Il détestait surtout… 183 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 ma mère. 184 00:20:25,916 --> 00:20:30,375 Il se sentait comme son fils, mais elle n'était que sa directrice. 185 00:20:31,625 --> 00:20:33,708 Quand il est revenu à Zakopane, 186 00:20:34,458 --> 00:20:36,125 les souvenirs ont ressurgi. 187 00:20:38,291 --> 00:20:39,750 Comment le savez-vous ? 188 00:20:40,791 --> 00:20:44,833 Wiktor Forst me l'a dit lui-même dans un élan de sincérité. 189 00:20:50,333 --> 00:20:52,125 Pourquoi vous faites ça ? 190 00:20:57,750 --> 00:20:59,666 Pour la même raison que vous. 191 00:21:03,000 --> 00:21:04,541 Pour mes proches. 192 00:21:48,291 --> 00:21:49,458 Wiktor… 193 00:21:51,791 --> 00:21:52,958 Wiktor. 194 00:22:03,958 --> 00:22:05,291 Wiktor ! 195 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 Tout est ta faute. 196 00:22:21,916 --> 00:22:23,250 Wiktor ! 197 00:22:24,916 --> 00:22:26,458 Suis-moi ! 198 00:22:28,416 --> 00:22:29,333 Laisse ça. 199 00:22:31,208 --> 00:22:32,375 Sortons. 200 00:22:43,208 --> 00:22:44,208 Allez ! 201 00:22:49,083 --> 00:22:50,333 Plus vite ! 202 00:22:55,500 --> 00:22:57,000 Wiktor ! 203 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 Ici ! 204 00:25:51,166 --> 00:25:52,250 Agata ? 205 00:26:13,250 --> 00:26:14,333 Agata. 206 00:28:16,875 --> 00:28:19,166 Tu as résolu l'énigme. 207 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Mais tu as été trop long. 208 00:28:27,500 --> 00:28:29,583 Si tu étais arrivé plus tôt, 209 00:28:32,291 --> 00:28:34,791 tout aurait pu être différent. 210 00:28:40,333 --> 00:28:41,666 Ou peut-être pas ? 211 00:28:43,500 --> 00:28:47,208 À ton tour d'assumer une chose que tu n'as pas faite. 212 00:28:52,083 --> 00:28:53,875 Tu as attiré Agata ici. 213 00:28:56,416 --> 00:28:57,666 Elle t'aimait. 214 00:28:59,208 --> 00:29:01,083 Elle avait confiance en toi. 215 00:29:03,041 --> 00:29:07,583 Elle a crié : "Wiktor ! Non !" 216 00:29:11,875 --> 00:29:16,791 Et quand tu lui as tranché la gorge, elle t'a planté le piolet dans le foie. 217 00:31:55,500 --> 00:31:56,750 Frères pour toujours. 218 00:31:57,583 --> 00:31:58,833 Frères pour toujours. 219 00:33:04,291 --> 00:33:06,208 Staszek Kowalik. 220 00:33:06,916 --> 00:33:08,083 Notre homme. 221 00:33:17,041 --> 00:33:19,833 Allons-y. Il n'y a plus rien à faire. 222 00:33:41,833 --> 00:33:42,750 Non. 223 00:33:42,833 --> 00:33:44,083 - Dégagez. - Du calme. 224 00:33:44,583 --> 00:33:45,541 Agata ! 225 00:33:48,208 --> 00:33:49,333 Écartez-vous ! 226 00:33:50,166 --> 00:33:51,583 - Inspecteur ! - Dégage ! 227 00:33:52,083 --> 00:33:53,250 Retenez-le ! 228 00:33:54,541 --> 00:33:55,458 Non ! 229 00:33:55,541 --> 00:33:58,916 - Inspecteur ! - Non ! Lâchez-moi ! 230 00:34:48,208 --> 00:34:49,208 Olga ! 231 00:34:51,750 --> 00:34:52,750 Olga ! 232 00:34:54,208 --> 00:34:55,125 Nina ! 233 00:35:03,291 --> 00:35:04,291 Olga… 234 00:35:18,125 --> 00:35:20,291 Olga ! 235 00:35:22,541 --> 00:35:23,875 Olga ! 236 00:37:46,125 --> 00:37:49,500 D'APRÈS LES ROMANS DE REMIGIUSZ MRÓZ 237 00:42:21,666 --> 00:42:26,666 Sous-titres : Vincent Geoffroy