1 00:01:54,875 --> 00:01:56,500 Všechno jsi zkazila! 2 00:02:05,416 --> 00:02:07,083 Určitě máš otázky. 3 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Bojíš se. 4 00:02:13,875 --> 00:02:15,375 Zlobíš se. 5 00:02:17,333 --> 00:02:19,041 Říkáš si, jestli ses 6 00:02:19,916 --> 00:02:22,250 nezbláznila. Jestli je to pravda. 7 00:02:29,375 --> 00:02:30,375 Jsem to já. 8 00:02:34,500 --> 00:02:35,666 Tvůj muž. 9 00:02:38,541 --> 00:02:42,416 Miluju tě. A naše děti nade vše zbožňuju. 10 00:02:42,958 --> 00:02:44,416 Na ničem jiném nesejde. 11 00:02:46,583 --> 00:02:48,458 Všechno ostatní je iluze. 12 00:02:52,958 --> 00:02:55,083 Až zjistíš pravdu o Forstovi… 13 00:02:57,250 --> 00:02:59,458 pochopíš i pravdu o mně. 14 00:03:01,583 --> 00:03:03,583 Stvořil jsem svoje nové já. 15 00:03:05,000 --> 00:03:06,625 On tu šanci neměl. 16 00:03:07,666 --> 00:03:09,750 Zničí každého, koho se dotkne. 17 00:03:11,041 --> 00:03:13,166 Proto tě žádám, Dominiko… 18 00:03:14,916 --> 00:03:18,125 Zamysli se nad tím, co je pro tebe teď nejdůležitější. 19 00:03:21,458 --> 00:03:23,000 Kariéra, nebo rodina? 20 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 Oni… 21 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 nebo my? 22 00:03:33,750 --> 00:03:35,875 Na disku jsou dokumenty. 23 00:03:36,625 --> 00:03:38,583 Kompletní pravda o Forstovi. 24 00:04:36,541 --> 00:04:37,916 Kam jedeme? 25 00:04:40,583 --> 00:04:41,708 K přátelům. 26 00:04:57,500 --> 00:05:00,416 Odpusť mi, drahoušku. Nic jsem nepřipravila. 27 00:05:02,250 --> 00:05:07,333 Wiktor nechápe, že žena potřebuje na některé věci čas. Budeš spát tamhle. 28 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 Já? 29 00:05:15,875 --> 00:05:17,333 Zůstanu tady do rána. 30 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Neodcházej. 31 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 Musím najít Agatu. 32 00:05:35,083 --> 00:05:36,500 To odsud nedokážu. 33 00:05:57,708 --> 00:05:58,791 Buď hodná holka. 34 00:06:01,666 --> 00:06:03,125 Všechno bude dobrý. 35 00:06:28,875 --> 00:06:31,583 Takhle ti to Forst nikdy neudělal. 36 00:06:43,000 --> 00:06:44,375 Postarám se o tebe. 37 00:07:04,500 --> 00:07:05,791 Dárek pro tebe. 38 00:07:45,625 --> 00:07:46,833 - Zdravím. - Zdravím. 39 00:07:52,875 --> 00:07:54,583 Nemám čas, paní prokurátorko. 40 00:07:55,250 --> 00:07:57,291 Hledáte Wiktora Forsta? 41 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 Svou dceru. 42 00:08:04,166 --> 00:08:07,500 Agatu unesl náš vrah. 43 00:08:09,208 --> 00:08:10,708 Není to Forst. 44 00:08:12,375 --> 00:08:13,875 Něco vám ukážu. 45 00:08:21,333 --> 00:08:24,416 Před dvěma lety Wiktor Forst při zásahu 46 00:08:24,500 --> 00:08:28,083 překročil své pravomoci, což mělo za následek smrt dítěte. 47 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 Ten příběh už znám. 48 00:08:31,333 --> 00:08:34,458 Byl degradován a přeložen sem. 49 00:08:35,250 --> 00:08:38,916 - Takový věci se dějou. - Hrozilo mu pět let vězení. 50 00:08:39,000 --> 00:08:39,958 Já vím. 51 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 Znáte jeho verzi? Protože já jo. 52 00:08:43,666 --> 00:08:46,708 Ano, samozřejmě, četla jsem ji. A nesouhlasím. 53 00:08:47,625 --> 00:08:51,666 Tvrdil, že dodržel všechny postupy, včetně použití střelné zbraně. 54 00:08:52,291 --> 00:08:57,166 A víte, že mu diagnostikovali bipolární afektivní poruchu? 55 00:08:58,000 --> 00:09:01,125 - To jsou důvěrné lékařské údaje. - Je to nemocný muž. 56 00:09:02,000 --> 00:09:04,291 Už měl maniodepresivní epizody. 57 00:09:04,375 --> 00:09:08,916 Podle doktora má Forst problém rozeznat dobro a zlo 58 00:09:09,000 --> 00:09:11,208 a neměl by vykonávat policejní práci. 59 00:09:12,458 --> 00:09:16,250 Skutečně by mě zajímalo, proč byla tahle zpráva ignorována. 60 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Následný vyšetření tyhle závěry zpochybnilo. Stačí? 61 00:09:19,666 --> 00:09:22,250 A víte, že Wiktor Forst vyrostl tady? 62 00:09:22,791 --> 00:09:24,166 V sirotčinci? 63 00:09:24,250 --> 00:09:26,375 Jeho ředitelkou byla Halina Królová? 64 00:09:27,375 --> 00:09:29,333 - Provdaná Sznajdermanová? - A co? 65 00:09:29,416 --> 00:09:30,458 „A co?“ 66 00:09:31,375 --> 00:09:33,333 Vážně nevidíte žádnou souvislost? 67 00:09:34,041 --> 00:09:38,583 Psychicky narušený člověk se vrátí na místo, které si spojuje s děsnými věcmi. 68 00:09:38,666 --> 00:09:41,791 Trauma z dětství, bolest, osamělost. Vrátí se sem. 69 00:09:41,875 --> 00:09:45,416 A začnou se mu vracet depresivní epizody. Začne zabíjet. 70 00:09:45,500 --> 00:09:50,166 Na seznamu není jenom Sznajdermanová, ale možná i dívka, 71 00:09:50,666 --> 00:09:53,000 se kterou má tajný vztah. 72 00:09:55,333 --> 00:09:57,250 Dcera policejního inspektora. 73 00:10:10,916 --> 00:10:12,916 O mojí dceři ani slovo. 74 00:10:21,041 --> 00:10:22,708 Pokud nevíš, jak ji najít. 75 00:10:27,125 --> 00:10:28,125 Nevíš. 76 00:10:30,583 --> 00:10:32,041 Jdu za svýma lidma. 77 00:10:34,708 --> 00:10:35,750 Stůj. 78 00:10:36,791 --> 00:10:37,875 Udělám to já. 79 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 Cože? 80 00:10:46,000 --> 00:10:47,958 Nemůžeš se zúčastnit pátrání. 81 00:10:48,458 --> 00:10:50,875 Jsi do toho až moc emocionálně zapojený. 82 00:10:53,250 --> 00:10:54,458 Moc zapojenej? 83 00:10:56,833 --> 00:11:00,791 Unesli mi dceru a já jsem do toho moc emocionálně zapojenej? 84 00:11:00,875 --> 00:11:01,875 Edmunde! 85 00:11:03,083 --> 00:11:04,666 Tvoji dceru najdeme. 86 00:11:09,000 --> 00:11:10,041 Nech to na nás. 87 00:11:18,708 --> 00:11:19,916 Teď mě poslouchejte. 88 00:11:21,666 --> 00:11:23,500 Všichni víme, co se stalo. 89 00:11:26,500 --> 00:11:29,375 Obrátíte Podhalí vzhůru nohama. 90 00:11:31,333 --> 00:11:33,791 Zkontrolujete každej sklep, 91 00:11:34,875 --> 00:11:36,541 každou salaš, 92 00:11:37,166 --> 00:11:38,666 každou opuštěnou budovu. 93 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 Nenecháte kámen na kameni, sakra. 94 00:11:42,291 --> 00:11:44,875 Vyslechněte všechny šmejdy. 95 00:11:46,625 --> 00:11:49,333 Nebudete ignorovat žádnej telefon. 96 00:11:50,583 --> 00:11:52,333 Prověříme každou stopu, 97 00:11:53,041 --> 00:11:55,083 i když se nám bude zdát absurdní. 98 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 Někdo se pokusil ublížit rodině jednoho z nás. 99 00:12:04,291 --> 00:12:05,833 To je všechno. Do práce. 100 00:12:33,625 --> 00:12:34,708 Čtyři… 101 00:12:36,166 --> 00:12:37,333 Čtyři… 102 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 Čtyři. Čtyři, osm. 103 00:12:42,333 --> 00:12:43,625 Jedna, čtyři. 104 00:12:45,541 --> 00:12:46,583 Pomůžu ti. 105 00:12:55,416 --> 00:12:57,000 Jedna rána 106 00:12:58,041 --> 00:12:59,208 na pravý ruce. 107 00:13:00,916 --> 00:13:02,541 A čtyři rány 108 00:13:03,791 --> 00:13:04,958 na levý ruce. 109 00:13:06,166 --> 00:13:11,291 Čtyři rány na pravým stehně a osm na levým. 110 00:13:12,458 --> 00:13:15,583 A pár chaotických ran na břichu. 111 00:13:15,666 --> 00:13:16,875 To jsou písmena? 112 00:13:18,166 --> 00:13:19,166 Asi jo. 113 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 A tohle jsou čísla. 114 00:13:23,791 --> 00:13:25,291 Jedna, čtyři, čtyři, osm. 115 00:13:26,083 --> 00:13:28,708 Takže 1448. Mohlo by to být datum. 116 00:13:32,041 --> 00:13:33,708 Tohle je „R“. 117 00:13:36,208 --> 00:13:37,208 „Y.“ 118 00:13:41,000 --> 00:13:42,041 „S.“ 119 00:13:43,791 --> 00:13:45,083 „Rysy.“ 120 00:13:45,166 --> 00:13:47,916 - Hora. - Nadmořská výška. 121 00:13:48,916 --> 00:13:49,916 - Ale… - Počkej. 122 00:13:50,000 --> 00:13:52,166 Rysy mají 2 500 metrů. To není ono. 123 00:13:52,250 --> 00:13:54,583 - Pusť to znovu. - To nemůže být ono. 124 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 Počkej. Stopni to. 125 00:14:02,750 --> 00:14:03,833 Zpátky. 126 00:14:07,041 --> 00:14:08,041 Slyšíš to? 127 00:14:08,791 --> 00:14:09,791 Něco říká. 128 00:14:10,583 --> 00:14:11,625 Zesil to. 129 00:14:14,500 --> 00:14:16,416 Kurva, nic neslyším. 130 00:14:16,958 --> 00:14:19,458 Počkej chvilku. 131 00:14:31,666 --> 00:14:34,083 „A jeho slovo planulo jako pochodeň. 132 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 Uvedl na ně hlad 133 00:14:39,375 --> 00:14:42,333 a svým horlením zmenšil jejich počet.“ 134 00:14:42,833 --> 00:14:45,000 - Kurva. - „Nebesa uzavřel…“ 135 00:14:45,708 --> 00:14:46,708 Co je? 136 00:14:48,375 --> 00:14:49,583 Bible. 137 00:14:49,666 --> 00:14:51,416 Nina ji musí mít. 138 00:14:53,750 --> 00:14:54,750 Proč Bible? 139 00:14:59,625 --> 00:15:01,333 - Wiktore. - Mám ji. 140 00:15:03,750 --> 00:15:05,208 Není to datum. 141 00:15:05,750 --> 00:15:07,083 Ani výška. 142 00:15:08,375 --> 00:15:09,416 A ta písmena? 143 00:15:10,791 --> 00:15:11,833 Není to „RYS“. 144 00:15:12,666 --> 00:15:13,750 Ale „SYR“. 145 00:15:14,958 --> 00:15:16,166 Sírachovec. 146 00:15:17,541 --> 00:15:18,833 Jeden z autorů. 147 00:15:22,500 --> 00:15:25,083 Kniha Starého zákona. 148 00:15:29,250 --> 00:15:30,958 „Kniha Sírachovcova.“ 149 00:15:31,916 --> 00:15:35,791 Kapitola 48. 150 00:15:39,625 --> 00:15:41,000 Jedna až čtyři. 151 00:15:43,500 --> 00:15:44,916 „Tehdy povstal 152 00:15:46,375 --> 00:15:47,458 Elijáš.“ 153 00:15:49,916 --> 00:15:53,083 „Tehdy povstal Elijáš. Prorok jako oheň.“ 154 00:15:53,166 --> 00:15:56,708 - „Prorok jako oheň.“ - „A jeho slovo planulo jako pochodeň.“ 155 00:15:56,791 --> 00:16:00,916 - „A jeho slovo planulo jako pochodeň.“ - „Uvedl na ně hlad.“ 156 00:16:08,750 --> 00:16:12,791 - „A svým horlením zmenšil…“ - „Zmenšil jejich počet.“ 157 00:16:17,583 --> 00:16:18,916 Takhle to myslel. 158 00:16:20,958 --> 00:16:22,416 Tohle mi chtěl říct. 159 00:16:27,625 --> 00:16:28,958 Vím, kde je Agata. 160 00:16:31,333 --> 00:16:32,416 Jak to víš? 161 00:16:33,250 --> 00:16:35,000 Počkej. Wiktore… 162 00:16:36,541 --> 00:16:42,458 Ať už jsi v tom sirotčinci udělal cokoli, i kdybys mu ublížil, nemá právo zabíjet. 163 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 Není to tvoje vina. 164 00:17:54,333 --> 00:17:58,291 MIROSŁAWA KRÓLOVÁ HALINA SZNAJDERMANOVÁ 165 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Děkuju ti. 166 00:18:02,291 --> 00:18:03,458 Mami. 167 00:18:43,333 --> 00:18:44,583 Jste objednaná? 168 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 Ne. 169 00:18:47,958 --> 00:18:49,750 Ale chci s vámi mluvit. 170 00:18:51,791 --> 00:18:55,375 - Není o čem mluvit. - Myslím, že jste zabil Sznajdermanovou. 171 00:18:56,083 --> 00:19:00,833 Pokusil jste se zabít i jejího kolegu a novinářku Olgu Szrebskou. 172 00:19:06,791 --> 00:19:07,833 Co chcete? 173 00:19:09,333 --> 00:19:10,458 Promluvíme si. 174 00:19:12,750 --> 00:19:15,666 S komisařem Wiktorem Forstem jste se poprvé setkal 175 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 před pěti lety v Zakopaném. 176 00:19:19,500 --> 00:19:20,625 Je to pravda? 177 00:19:21,833 --> 00:19:22,833 Ano. 178 00:19:26,208 --> 00:19:30,250 Hledal ve vašich archivech informace o své minulosti. 179 00:19:32,833 --> 00:19:33,916 Myslím, že ano. 180 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 Ano. 181 00:19:44,166 --> 00:19:46,875 Můžete mi říct víc o tom, 182 00:19:47,875 --> 00:19:49,250 jak se choval? 183 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Choval se… 184 00:20:11,375 --> 00:20:13,208 jako by byl posedlý. 185 00:20:15,625 --> 00:20:17,875 Obzvlášť nenáviděl… 186 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 mou matku. 187 00:20:26,000 --> 00:20:30,291 Cítil se jako její syn, ale ona byla jenom ředitelkou sirotčince. 188 00:20:31,708 --> 00:20:33,708 Když se vrátil do Zakopaného, 189 00:20:34,583 --> 00:20:36,291 tyto vzpomínky se mu vrátily. 190 00:20:38,375 --> 00:20:39,708 Jak to víte? 191 00:20:40,791 --> 00:20:44,750 Od Wiktora Forsta. Řekl mi to v návalu upřímnosti. 192 00:20:50,333 --> 00:20:52,041 Proč tohle děláte? 193 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 Ze stejného důvodu jako vy. 194 00:21:03,083 --> 00:21:04,416 Pro svoje blízké. 195 00:21:48,333 --> 00:21:49,541 Wiktore… 196 00:21:51,875 --> 00:21:52,875 Wiktore. 197 00:22:04,041 --> 00:22:05,208 Wiktore! 198 00:22:17,833 --> 00:22:19,083 Za všechno můžeš ty. 199 00:22:22,000 --> 00:22:23,208 Wiktore! 200 00:22:25,000 --> 00:22:26,458 Pojď se mnou! 201 00:22:28,333 --> 00:22:29,333 Nech to tam. 202 00:22:31,291 --> 00:22:32,458 Pojďme pryč. 203 00:22:43,291 --> 00:22:44,333 Tak dělej! 204 00:22:49,166 --> 00:22:50,333 Zrychli! 205 00:22:55,583 --> 00:22:57,375 Wiktore! 206 00:23:03,125 --> 00:23:04,500 Tady! 207 00:25:51,250 --> 00:25:52,291 Agato? 208 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 Agato. 209 00:28:16,875 --> 00:28:19,166 Rozluštil jsi moji hádanku. 210 00:28:21,916 --> 00:28:23,958 Škoda, že ti to trvalo tak dlouho. 211 00:28:27,416 --> 00:28:29,500 Možná, že kdybys tady byl dřív… 212 00:28:32,291 --> 00:28:34,791 všechno by dopadlo jinak. 213 00:28:40,333 --> 00:28:41,333 Nebo možná ne? 214 00:28:43,375 --> 00:28:47,083 Teď se budeš zodpovídat za něco, co jsi neudělal. 215 00:28:52,125 --> 00:28:53,708 Vylákal jsi sem Agatu. 216 00:28:56,416 --> 00:28:57,500 Milovala tě. 217 00:28:59,208 --> 00:29:00,958 Bezvýhradně ti věřila. 218 00:29:03,125 --> 00:29:07,500 Křičela: „Wiktore! Wiktore, to ne!“ 219 00:29:11,875 --> 00:29:16,791 A zrovna když jsi jí podřezával krk, bodla tě cepínem do jater. 220 00:31:55,541 --> 00:31:56,833 Bráchové navždycky. 221 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 Bráchové navždycky. 222 00:33:04,291 --> 00:33:06,083 Staszek Kowalik. 223 00:33:07,000 --> 00:33:08,041 Náš člověk. 224 00:33:41,833 --> 00:33:43,583 - Ne. Uhněte mi. - Klid. 225 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 Agato! 226 00:33:48,333 --> 00:33:49,333 Z cesty! 227 00:33:50,166 --> 00:33:51,916 - Inspektore, ne! - Z cesty! 228 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 Zadržte ho! 229 00:33:54,541 --> 00:33:55,625 Ne! 230 00:33:55,708 --> 00:33:58,916 - Inspektore! - Ne! Pusťte mě! Tak pusťte mě! 231 00:34:48,208 --> 00:34:49,291 Olgo! 232 00:34:51,666 --> 00:34:52,708 Olgo! 233 00:34:54,208 --> 00:34:55,208 Nino! 234 00:35:03,166 --> 00:35:04,166 Olgo… 235 00:35:18,125 --> 00:35:20,291 Olgo! 236 00:35:22,541 --> 00:35:23,958 Olgo! 237 00:37:34,583 --> 00:37:38,083 Překlad titulků: Jakub Doležal 238 00:37:46,166 --> 00:37:49,583 NA MOTIVY ROMÁNU REMIGIUSZE MRÓZE