1 00:00:32,458 --> 00:00:37,958 TUKTOK NG LOMNICA, SLOVAKIA 2633 MASL 2 00:02:11,083 --> 00:02:13,625 112… Morav… 3 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 Naaalala mo ang Bratislava? 4 00:02:16,458 --> 00:02:20,625 Moravská… Mora… 5 00:02:24,250 --> 00:02:26,666 112 Moravská Street. 6 00:02:27,791 --> 00:02:29,458 Apartment 15. 7 00:02:29,541 --> 00:02:34,250 112 Moravská… Apartment… 8 00:02:47,750 --> 00:02:48,708 Frana. 9 00:02:52,250 --> 00:02:53,375 'Tang ina, Frana. 10 00:03:00,333 --> 00:03:01,166 Ano… 11 00:03:03,166 --> 00:03:04,083 Frana… 12 00:03:05,666 --> 00:03:09,000 'Tang ina. Ano 'tong pinasok mo? 13 00:03:09,083 --> 00:03:11,125 'Tang ina, Frana. 14 00:03:16,500 --> 00:03:17,541 Lintik! 15 00:03:17,625 --> 00:03:19,166 Ano'ng pinasok mo? 16 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 May mga advantage rin 'yong pagiging private sector. 17 00:03:23,208 --> 00:03:24,375 Human trafficking? 18 00:03:37,916 --> 00:03:40,333 Kailangan kong puntahan. Alam mo ba kung sa'n 'to? 19 00:03:47,333 --> 00:03:48,541 Alam na alam. 20 00:03:53,750 --> 00:03:59,291 TUKTOK NG LOMNICA, SLOVAKIA 2633 MASL 21 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 Nagawa ko na. 22 00:04:24,833 --> 00:04:26,541 Sige, usap tayo pagbalik mo. 23 00:04:27,500 --> 00:04:31,000 -May mga concerns lang ako. -Di mo dapat ako tinawagan. 24 00:04:31,625 --> 00:04:32,958 Nawala sa isip ko, eh. 25 00:04:33,708 --> 00:04:35,916 Pareho lang naman tayong nakakalimot. 26 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Ano'ng pinagsasasabi mo? 27 00:04:39,041 --> 00:04:40,041 Hello? 28 00:04:42,625 --> 00:04:43,458 Hello? 29 00:04:46,250 --> 00:04:48,958 Sabi ko sa 'yo iligpit na natin siya, eh. 30 00:04:50,375 --> 00:04:52,791 Hindi mo na siya kontrolado. 31 00:04:53,541 --> 00:04:55,500 -Magiging problema… -Tumahimik ka. 32 00:05:28,041 --> 00:05:29,291 Ano'ng kailangan mo? 33 00:05:30,416 --> 00:05:32,708 Alam ko kung sa'n mahahanap 'yong pumatay kay Maks. 34 00:05:52,708 --> 00:05:53,583 Puta! 35 00:06:01,708 --> 00:06:03,083 Napakabanal mo, 'no? 36 00:06:04,041 --> 00:06:06,375 Mahirap makahanap ng inspector na kagaya mo. 37 00:06:07,708 --> 00:06:11,125 Kung naghihintay ka ng nakakatawang sagot, bumalik ka na lang bukas. 38 00:06:13,166 --> 00:06:14,000 May nangyari ba? 39 00:06:14,958 --> 00:06:16,625 Wala naman. 40 00:06:21,000 --> 00:06:23,458 Eto 'yong mga phone numbers at mga pangalan ng mga tao 41 00:06:23,541 --> 00:06:27,000 na nagkaro'n ng kaugnayan kay Maks Rozwadowski. 42 00:06:27,083 --> 00:06:31,041 205 na tao 'yan. Suspect lahat, sabi ni Rozwadowski Senior. 43 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 Sige, una na 'ko, ha. 44 00:06:46,125 --> 00:06:47,083 Ngayon lang 'to? 45 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Hindi. Matagal na siyang nangongolekta. 46 00:06:52,958 --> 00:06:54,083 Ulirang ama, eh. 47 00:06:57,333 --> 00:06:59,333 Di niya deretsahang sinabi, pero sa tingin ko 48 00:06:59,416 --> 00:07:03,041 minamatyagan ng agencies sina Maks at mga kaibigan niya. 49 00:07:04,125 --> 00:07:06,250 Puwes, di nila ginawa nang maayos trabaho nila. 50 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Sa maling lugar sila naghanap. 51 00:07:10,500 --> 00:07:14,166 O baka alam no'ng anak pero pinakita lang niya 'yong gusto niyang ipakita. 52 00:07:17,666 --> 00:07:18,500 Asawa mo? 53 00:07:24,416 --> 00:07:25,833 Oo. Si Wanda. 54 00:07:33,666 --> 00:07:35,083 Mukha kayong masaya. 55 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 Patay na siya. 56 00:07:47,041 --> 00:07:49,000 -Pasensiya na, di ko alam. -Ayos lang. 57 00:07:52,458 --> 00:07:54,166 Nagka-glioma siya. Wala siyang laban. 58 00:08:00,500 --> 00:08:03,416 -Alam ko 'yong pakiramdam. 'Yong mama ko… -Gano'n talaga, eh. 59 00:08:08,708 --> 00:08:09,833 'Tang ina. 60 00:08:09,916 --> 00:08:12,375 -Bakit? -Nasa listahan 'yong tao natin. 61 00:08:17,833 --> 00:08:20,041 Nina, nasa'n si Staszek? Umalis na ba siya? 62 00:08:20,125 --> 00:08:24,458 Di siya nagpakita buong araw. Ta's kahapon, sumaglit lang siya. 63 00:08:25,041 --> 00:08:27,416 -Isang oras na siyang late. -Baka may sakit. 64 00:08:27,500 --> 00:08:31,708 O baka pinagtatakpan mo lang. Mahilig kang makipagkontsaba sa officers. 65 00:08:31,791 --> 00:08:35,333 Naisahan lang ako ni Forst. Di ko kasalanan kung mautak siya. 66 00:08:45,750 --> 00:08:46,875 Paantay na lang dito. 67 00:08:52,625 --> 00:08:53,583 Magandang umaga. 68 00:08:55,708 --> 00:08:56,666 Ako si Olga Szrebska. 69 00:08:59,208 --> 00:09:00,250 Natatandaan ko. 70 00:09:03,500 --> 00:09:04,875 Nasa bahay ba si Staszek? 71 00:09:04,958 --> 00:09:06,375 Hinihintay ka ba niya? 72 00:09:06,458 --> 00:09:07,666 Oo. 73 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 Medyo napaaga lang ako. 74 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 Sige ho, hanapin ko na lang siya. 75 00:09:22,333 --> 00:09:23,541 Staszek! 76 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 Nandito ka ba? 77 00:09:39,666 --> 00:09:40,750 Staszek! 78 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 Olga? 79 00:10:28,416 --> 00:10:29,458 Olga, sandali. 80 00:10:35,583 --> 00:10:36,458 Olga! 81 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Tara na. Bilis! 82 00:11:04,333 --> 00:11:06,750 Hi. Kilala mo na 'ko at alam mo nang dapat gawin. 83 00:11:08,000 --> 00:11:08,958 Lintik! 84 00:11:13,333 --> 00:11:14,625 'Tang ina. 85 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 Olga! 86 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 -Lintik. -Olga, sandali. Usap tayo. 87 00:11:44,500 --> 00:11:45,625 Kausapin mo 'ko, please! 88 00:11:48,541 --> 00:11:49,416 Usap… 89 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 Kausapin mo naman ako. 90 00:12:03,750 --> 00:12:05,416 Buksan mo 'to, naririnig mo ba 'ko? 91 00:12:05,500 --> 00:12:06,916 Buksan mo 'to! 92 00:12:11,333 --> 00:12:12,625 Nakita mo, di ba? 93 00:12:15,666 --> 00:12:16,708 Nakita mo. 94 00:12:20,125 --> 00:12:22,833 Di ko ginustong mangyari 'to. 95 00:12:24,458 --> 00:12:25,458 Naiintindihan mo? 96 00:12:30,625 --> 00:12:31,458 Olga… 97 00:12:34,666 --> 00:12:35,541 Olga! 98 00:12:38,750 --> 00:12:39,625 Sige. 99 00:12:51,750 --> 00:12:53,416 Alam ko kung nasa'n 'yong killer. 100 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 'Yong video na napanood mo… 101 00:13:43,666 --> 00:13:44,583 Ako 'yon. 102 00:13:48,041 --> 00:13:49,000 Kami ni Maks. 103 00:13:56,083 --> 00:13:58,333 Bangkay niya 'yong nahanap natin sa sapa. 104 00:14:06,083 --> 00:14:07,750 Diyos ko, Staszek. 105 00:14:12,208 --> 00:14:14,166 Ano'ng gusto mong sabihin ko? 106 00:14:15,541 --> 00:14:16,916 Ano ba dapat sinabi ko? 107 00:14:18,625 --> 00:14:23,000 "Wiktor, kilala ko siya." "Walang ulo, pero kilala ko 'yong tato." 108 00:14:23,083 --> 00:14:26,291 "Magkakilala kami." "Nag-sex kami dati." 109 00:14:36,041 --> 00:14:36,875 Okay. 110 00:14:41,708 --> 00:14:42,625 Hahanapin ko siya. 111 00:14:45,958 --> 00:14:47,625 Isa lang 'yong hihilingin ko sa 'yo. 112 00:14:49,625 --> 00:14:51,833 Wag mo nang sabihin kay Wiktor. 113 00:14:55,541 --> 00:14:57,000 Gusto kong gawin 'tong mag-isa. 114 00:14:59,583 --> 00:15:00,666 Staszek… 115 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 Wag mong gawin 'to. 116 00:15:05,125 --> 00:15:06,166 Makinig ka sa 'kin. 117 00:15:12,333 --> 00:15:14,125 Di mo na mababago 'yong nangyari. 118 00:15:17,541 --> 00:15:18,416 Staszek. 119 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 Hinintay kita kahapon, ah. 120 00:16:21,958 --> 00:16:24,666 -Dumating ka rin. -Hi, mahal. 121 00:16:26,333 --> 00:16:28,666 Alam mo namang na-cancel flight ko, eh. 122 00:16:34,416 --> 00:16:36,416 Oh, kumusta lakad mo? 123 00:16:38,625 --> 00:16:43,791 -Ayos naman. Bibilhin ng Swedes next year… -Ikaw magbabantay sa mga bata bukas, ha? 124 00:16:45,791 --> 00:16:46,708 Alam ko. 125 00:16:47,625 --> 00:16:49,583 Nag-promise ako sa kanilang mamumundok kami. 126 00:16:49,666 --> 00:16:53,666 Ano'ng mamumundok? Miyerkules bukas. May swimming class sila. 127 00:17:10,416 --> 00:17:11,333 May problema ba? 128 00:17:16,916 --> 00:17:19,083 Lagi kang wala, Gjord. 129 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Lagi kang wala. 130 00:17:24,458 --> 00:17:25,583 Ikaw? 131 00:17:25,666 --> 00:17:26,750 Nasa'n ka? 132 00:18:19,291 --> 00:18:22,250 Pabalik na 'ko. Kita tayo sa bahay mo in 30 minutes. 133 00:21:17,291 --> 00:21:18,375 Wiktor. 134 00:21:18,958 --> 00:21:20,000 Wiktor! 135 00:21:21,333 --> 00:21:22,750 Wiktor… 136 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Napa'no 'to? 137 00:22:06,375 --> 00:22:10,041 May picture na pinakita si Łowotarski. Kagaya no'ng sa foundation. 138 00:22:12,291 --> 00:22:15,500 Nakakatanggap siya ng mga piraso no'n tuwing may pinapatay. 139 00:22:16,791 --> 00:22:18,333 Kilala niya 'yong batang babae. 140 00:22:38,875 --> 00:22:42,291 Isang organized group sila. Pinamunuan ni Łowotarski. 141 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 Baka criminal group? 142 00:22:44,041 --> 00:22:47,416 Kung anuman 'yon, natatakot siya na papatayin din siya no'ng Halimaw. 143 00:22:48,291 --> 00:22:49,666 So, may motibo na tayo. 144 00:22:50,916 --> 00:22:53,541 Sinisingil daw siya sa kasalanan niya dati. 145 00:22:53,625 --> 00:22:54,875 Pero ano'ng kasalanan 'yon? 146 00:22:55,625 --> 00:22:59,833 Ba't ngayon lang naningil 'yong Halimaw. Halos 60 years old na 'yong picture, ah? 147 00:23:00,541 --> 00:23:02,791 Nagsimula sila pagkatapos no'ng gera. 148 00:23:04,750 --> 00:23:08,500 Baka ngayon lang sila nahanap. 149 00:23:11,291 --> 00:23:16,333 MUSEO NG TATRA 150 00:23:16,416 --> 00:23:19,625 Endangered na ang mga mountain goats. 151 00:23:19,708 --> 00:23:22,833 Naninirahan sila sa matatarik na bulubunduking lugar, 152 00:23:22,916 --> 00:23:24,958 hindi sila takot sa snow o malalamig na lugar. 153 00:23:25,041 --> 00:23:27,750 -Kailangan natin ng guide. -Oo nga. 154 00:23:27,833 --> 00:23:30,250 …sa aming World War II exhibition. 155 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 Magandang umaga po. 156 00:23:43,125 --> 00:23:47,833 Inspector Wiktor Forst po ng Zakopane PD. May gusto lang akong itanong. 157 00:23:48,500 --> 00:23:49,750 Kilala kita. 158 00:23:52,000 --> 00:23:55,625 Ikaw 'yong detective no'ng Halimaw ng Giewont, tama? 159 00:23:56,458 --> 00:23:57,625 Pa'no n'yo po nalaman? 160 00:23:59,041 --> 00:24:00,166 Sa TV. 161 00:24:03,250 --> 00:24:04,958 May alam ba kayo rito? 162 00:24:12,416 --> 00:24:13,250 At 'yan… 163 00:24:13,333 --> 00:24:16,875 Si Leon Łowotarski, alam na po namin. Sino 'yong batang babae? 164 00:24:18,291 --> 00:24:21,541 -Di ako sigurado kung sino sa kanila, eh. -"Sa kanila"? 165 00:24:24,416 --> 00:24:26,125 Marami sila. 166 00:24:26,791 --> 00:24:30,250 No'ng panahon ng gera, sa Podhale, 167 00:24:31,583 --> 00:24:32,416 may mga… 168 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 masasamang tao. 169 00:24:36,000 --> 00:24:37,208 Pinaganda n'yo pa. 170 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 Ano 'tong mga nakasulat? 171 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 Paghingi ng hustisya, ng pag-alala. 172 00:24:52,833 --> 00:24:55,000 Matagal ko nang sinusuri 'yang mga 'yan. 173 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 May nakuha po ba kayo? 174 00:25:01,000 --> 00:25:04,750 Dito inukit ng mga bilanggo 'yong mga will nila. 175 00:25:05,375 --> 00:25:06,666 Pati last words nila. 176 00:25:08,708 --> 00:25:11,333 Kadalasan, sa anak nila naka-address. 177 00:25:13,000 --> 00:25:16,125 Kaya hinanap ko 'yong mga bata. 178 00:25:17,458 --> 00:25:20,458 Binigti 'yong mga magulang nila. 179 00:25:20,541 --> 00:25:25,500 Inalagaan ng grupo ni Łowotarski 'yong mga batang babae. 180 00:25:25,583 --> 00:25:30,041 Naglaho na lang sila, di na bumalik. 181 00:25:33,000 --> 00:25:35,083 Maliban sa isa. 182 00:25:38,833 --> 00:25:41,166 Dumating si Mirosława sa Zakopane 183 00:25:42,500 --> 00:25:44,125 ilang taon pagkatapos ng gera. 184 00:25:44,208 --> 00:25:47,500 Gabi no'n, kalagitnaan pa ng snowstorm. 185 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 Buntis siya no'n. 186 00:25:50,208 --> 00:25:54,625 -Nanganak siya sa pintuan ng simbahan. -Walang nagtanong pa'no siya nakarating? 187 00:25:56,000 --> 00:25:57,625 Iba no'ng panahong 'yon. 188 00:25:57,708 --> 00:26:00,625 May anak siya pero walang asawa. 189 00:26:00,708 --> 00:26:03,666 Bukod do'n, wala rin siya sa sarili niya. 190 00:26:03,750 --> 00:26:07,291 Naging palaboy siya sa Krupówki, dala-dala 'yong anak niya. 191 00:26:08,416 --> 00:26:11,000 May sinisigaw siyang demonyong may isang mata. 192 00:26:13,250 --> 00:26:15,791 Pagkaraan ng ilang taon, natagpuan siyang walang buhay. 193 00:26:17,125 --> 00:26:19,625 Hindi na inalam kung ano'ng kinamatay niya. 194 00:26:21,833 --> 00:26:23,916 At naging ulila si Halina. 195 00:26:25,083 --> 00:26:26,333 Halina? 196 00:26:27,583 --> 00:26:30,000 Ayun 'yong pangalan ng anak ni Mirosława. 197 00:26:31,625 --> 00:26:33,833 Buhay pa ba siya ngayon? 198 00:26:34,583 --> 00:26:35,416 Oo naman. 199 00:26:36,208 --> 00:26:38,583 Kilala siya rito, 200 00:26:38,666 --> 00:26:40,916 pero bihira lang siyang magparamdam sa publiko. 201 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 Halina Sznajderman, dating Król. 202 00:26:53,708 --> 00:26:55,333 Imposible. 203 00:26:55,416 --> 00:26:57,708 Hindi 'to maaari. 204 00:26:57,791 --> 00:26:59,041 Naiintindihan mo ba? 205 00:26:59,125 --> 00:27:03,791 Hindi. Bigla ka na lang umalis sa museum, ta's ngayon papatayin mo 'ko. Dahan-dahan. 206 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 Forst! 207 00:27:07,583 --> 00:27:09,583 Hindi ako galing Cracow, Szrebska. 208 00:27:09,666 --> 00:27:10,708 Dito 'ko nanggaling. 209 00:27:11,250 --> 00:27:15,375 Si Halina Król 'yong direktor ng orphanage na kinalakihan ko. 210 00:27:15,875 --> 00:27:19,708 -Dito 'yon, sa labas lang ng Zakopane. -Ngayon mo lang siya naalala? 211 00:27:20,541 --> 00:27:22,791 Tatlumpung taon ko na siyang di nakikita. 212 00:27:23,333 --> 00:27:25,333 'Tang ina, 'yong barya 213 00:27:25,958 --> 00:27:28,541 sa bibig ni Chalimoniuk. May gano'n din siya. 214 00:27:31,500 --> 00:27:35,291 ANTAŁÓWKA 940 MASL 215 00:27:40,958 --> 00:27:41,833 Sandali. 216 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 Halina Król. 217 00:27:59,041 --> 00:28:01,000 Naalala mo rin. 218 00:28:02,208 --> 00:28:03,708 Medyo natagalan ka yata? 219 00:28:09,625 --> 00:28:11,041 Gusto na kita dati pa. 220 00:28:13,208 --> 00:28:15,000 Matalino ka, malambing. 221 00:28:16,416 --> 00:28:18,458 Nangibabaw ka sa ibang mga bata. 222 00:28:20,708 --> 00:28:22,291 Chalimoniuk. 223 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Kotko. 224 00:28:26,500 --> 00:28:28,000 Lahat ng mga pinatay. 225 00:28:28,833 --> 00:28:30,083 At si Rozwadowski? 226 00:28:30,916 --> 00:28:33,541 May collaborator din ba sa pamilya niya? 227 00:28:33,625 --> 00:28:35,833 -Ano'ng sinasabi mo? -May pruweba kami. 228 00:28:37,375 --> 00:28:38,208 Ng alin? 229 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Wala kayong mapapatunayan. 230 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Wala akong ginagawa. 231 00:28:46,541 --> 00:28:48,666 Minsan n'yo na 'kong binigyan ng problema. 232 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 Nauubos din pasensiya ko, ha? 233 00:28:57,500 --> 00:28:59,041 Naaalala ko pa 'yong araw na 'yon. 234 00:29:01,625 --> 00:29:02,958 Gustong pumunta 235 00:29:04,416 --> 00:29:06,416 no'ng mga bata sa sapa. 236 00:29:07,500 --> 00:29:11,875 Iniwan ko 'yong kuwintas sa drawer, para hindi masira. 237 00:29:13,625 --> 00:29:15,708 Ano dapat gagawin mo do'n? 238 00:29:15,791 --> 00:29:16,875 Bata pa 'ko no'n. 239 00:29:18,083 --> 00:29:21,250 Ngayon alam mo na 'yong parusa sa pagnanakaw. 240 00:29:21,333 --> 00:29:22,208 Forst? 241 00:29:22,791 --> 00:29:24,166 Hindi ko siya maintindihan. 242 00:29:24,833 --> 00:29:27,750 Pumuslit dati si Wiktor sa opisina ko. 243 00:29:27,833 --> 00:29:29,500 Gusto niyang nakawin 'yong barya. 244 00:29:31,250 --> 00:29:34,125 Naglalaro lang kami. At may kasama 'ko no'n. 245 00:29:34,208 --> 00:29:36,083 Alam ko. 246 00:29:47,250 --> 00:29:49,666 Kasama mo 'yong best friend mo. 247 00:29:49,750 --> 00:29:53,166 Siya 'yong umako ng kasalanan. 248 00:30:03,583 --> 00:30:04,833 Magkapatid habambuhay. 249 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Iwo… 250 00:30:16,833 --> 00:30:18,166 Magkapatid habambuhay. 251 00:30:18,916 --> 00:30:20,083 Magkapatid habambuhay. 252 00:30:22,833 --> 00:30:24,000 Iwo! 253 00:30:29,625 --> 00:30:31,333 -Kunin mo 'to. -Umalis ka na! 254 00:30:32,541 --> 00:30:33,583 Magnanakaw! 255 00:30:34,250 --> 00:30:37,083 Gusto 'kong ampunin ng mga Forst. 256 00:30:38,708 --> 00:30:41,708 Pero umatras sila no'ng nabalitaan nila na nagnakaw ako. 257 00:30:43,125 --> 00:30:44,375 Ikaw 'yong pumapatay? 258 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 Huminahon ka, Iwo. 259 00:30:47,875 --> 00:30:49,666 Ikaw 'yong anak ni Łowotarski. 260 00:30:50,583 --> 00:30:52,125 Alam mo na ibig sabihin no'n. 261 00:30:52,833 --> 00:30:54,000 Iwo! 262 00:31:12,333 --> 00:31:13,791 Magtiwala ka sa 'kin, kapatid. 263 00:31:15,250 --> 00:31:16,708 Gagaling ka agad. 264 00:31:35,416 --> 00:31:36,583 Wiktor. 265 00:31:37,125 --> 00:31:38,291 Wiktor. 266 00:31:51,166 --> 00:31:53,500 Wiktor. Niloko mo 'ko. 267 00:31:55,458 --> 00:31:57,250 Niloko mo 'ko. 268 00:33:37,041 --> 00:33:38,416 Olga! 269 00:33:40,666 --> 00:33:42,083 Olga! 270 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Olga! 271 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 Gumising ka. Naririnig mo ba 'ko? 272 00:35:22,416 --> 00:35:25,416 BASE SA MGA NOBELA NI REMIGIUSZ MRÓZ 273 00:39:53,500 --> 00:39:56,500 Tagapagsalin ng subtitle: Faith Dela Cruz