1 00:00:23,208 --> 00:00:30,208 "형사 포르스트" 2 00:00:32,333 --> 00:00:38,166 "슬로바키아 롬니차 봉 해발 고도 2,633m" 3 00:02:11,708 --> 00:02:13,291 모라우… 112… 4 00:02:14,458 --> 00:02:15,833 브라티슬라바 기억나? 5 00:02:16,375 --> 00:02:20,541 모라우스카… 모라… 6 00:02:24,166 --> 00:02:26,583 모라우스카 거리 112번지 7 00:02:27,708 --> 00:02:29,375 15호 8 00:02:29,458 --> 00:02:34,166 모라우스카 거리 112번지 9 00:02:47,666 --> 00:02:48,625 프라나 10 00:02:52,166 --> 00:02:53,291 망할, 프라나 11 00:03:00,250 --> 00:03:01,083 뭐야 12 00:03:03,083 --> 00:03:04,000 프라나 13 00:03:05,666 --> 00:03:09,000 썅, 대체 무슨 일에 말려든 거야 14 00:03:09,083 --> 00:03:11,250 프라나, 빌어먹을 15 00:03:16,500 --> 00:03:17,541 시발 16 00:03:17,625 --> 00:03:19,166 뭔 일에 엮였던 거냐고 17 00:03:19,250 --> 00:03:21,500 민간 부문의 이점이지 18 00:03:23,208 --> 00:03:24,375 인신매매? 19 00:03:24,458 --> 00:03:27,208 "슬로바키아, 우크라이나, 폴란드" 20 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 거기 가봐야 해 21 00:03:39,708 --> 00:03:40,916 아는 데야? 22 00:03:47,333 --> 00:03:48,666 너무 잘 알지 23 00:03:54,000 --> 00:03:59,083 "슬로바키아 롬니차 봉 해발 고도 2,633m" 24 00:04:22,625 --> 00:04:24,083 일은 끝냈어요 25 00:04:24,791 --> 00:04:26,458 돌아와서 얘기하지 26 00:04:27,500 --> 00:04:29,208 걱정되는 게 좀 있어요 27 00:04:29,291 --> 00:04:30,708 나한테 전화하지 말랬잖아 28 00:04:31,625 --> 00:04:32,916 깜빡했네요 29 00:04:33,750 --> 00:04:35,916 근데 건망증은 피차일반 아닌가 30 00:04:36,708 --> 00:04:38,083 무슨 소리야? 31 00:04:39,041 --> 00:04:40,041 여보세요? 32 00:04:42,625 --> 00:04:43,541 여보세요? 33 00:04:46,250 --> 00:04:48,958 전에도 말했잖아요 녀석은 없애는 게 낫다고요 34 00:04:50,333 --> 00:04:52,916 어머니 통제를 벗어난 지 오래예요 35 00:04:53,708 --> 00:04:55,083 - 우리한테… - 입 다물어 36 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 용건이 뭐야? 37 00:05:30,416 --> 00:05:32,375 막스를 죽인 놈이 있는 데를 알아 38 00:05:52,708 --> 00:05:53,708 에라이! 39 00:06:01,708 --> 00:06:03,083 아주 모범적이시네요 40 00:06:04,041 --> 00:06:06,583 서장님 같은 경찰은 드물죠 41 00:06:07,708 --> 00:06:11,125 미안하지만 딴지 걸 거면 내일 다시 와요 42 00:06:13,000 --> 00:06:14,083 오늘 일진이 별로예요? 43 00:06:14,958 --> 00:06:16,625 평소랑 딱히 다를 것도 없어요 44 00:06:21,125 --> 00:06:22,833 명단이랑 전화번호예요 45 00:06:23,333 --> 00:06:27,000 막스 로즈바도프스키랑 가깝게 지냈던 사람들요 46 00:06:27,083 --> 00:06:28,458 전부 205명인데 47 00:06:28,541 --> 00:06:31,041 부친 말로는 전부 용의자라네요 48 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 실례할게요 49 00:06:46,125 --> 00:06:47,666 오늘 정리해 준 겁니까? 50 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 아뇨, 명단 만들기 시작한 지 제법 됐다더군요 51 00:06:52,875 --> 00:06:54,333 관심이 넘치는 아버지로군 52 00:06:57,375 --> 00:06:59,333 대놓고 말은 안 했지만 제 감으로는 53 00:06:59,416 --> 00:07:03,041 여러 기관에서 막스랑 친구들을 주시하고 있었던 거 같아요 54 00:07:04,125 --> 00:07:06,125 일 한번 더럽게 못 했네요 55 00:07:08,208 --> 00:07:10,208 엉뚱한 데를 보고 있었던 거죠 56 00:07:10,291 --> 00:07:14,166 아니면 그 아들이 눈치채고 문제 안 될 것만 보여 줬던가요 57 00:07:17,666 --> 00:07:18,625 부인이에요? 58 00:07:24,416 --> 00:07:25,416 네, 이름은 반다예요 59 00:07:33,666 --> 00:07:35,416 두 분 참 행복해 보여요 60 00:07:41,708 --> 00:07:42,791 세상 떠났어요 61 00:07:47,041 --> 00:07:48,125 몰랐어요 62 00:07:48,208 --> 00:07:49,083 괜찮아요 63 00:07:52,458 --> 00:07:54,250 신경교종이었는데 가망이 없었죠 64 00:08:00,500 --> 00:08:02,708 어떤 심정인지 알아요 우리 어머니도… 65 00:08:02,791 --> 00:08:03,666 사는 게 그렇죠 66 00:08:06,500 --> 00:08:08,625 "스타셰크 코발리크" 67 00:08:08,708 --> 00:08:09,833 염병할 68 00:08:09,916 --> 00:08:12,375 - 왜 그래요? - 우리 서 경찰이 명단에 있어요 69 00:08:17,833 --> 00:08:20,041 니나, 스타셰크 어딨어? 외근 중인가? 70 00:08:20,125 --> 00:08:24,458 출근도 안 했어요 어제는 느닷없이 다녀갔고요 71 00:08:25,041 --> 00:08:27,416 - 한 시간 지각이군 - 어디 아픈가 보죠 72 00:08:27,500 --> 00:08:28,583 편들어 주는 건가? 73 00:08:28,666 --> 00:08:31,708 그런 쪽으로 몇몇 경관하고 죽이 잘 맞는 거 같던데 74 00:08:31,791 --> 00:08:33,000 포르스트 일은 속은 거예요 75 00:08:33,083 --> 00:08:35,333 그놈이 잔머리 굴린 게 내 잘못이에요? 76 00:08:45,750 --> 00:08:46,833 여기서 기다려 주세요 77 00:08:52,625 --> 00:08:53,708 안녕하세요 78 00:08:55,791 --> 00:08:56,666 올가 슈렙스카예요 79 00:08:59,208 --> 00:09:00,458 기억하네 80 00:09:03,500 --> 00:09:04,875 스타셰크 집에 있어요? 81 00:09:04,958 --> 00:09:06,333 만나기로 했나? 82 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 네 83 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 좀 일찍 오긴 했지만요 84 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 그럼 가서 찾아볼게요 85 00:09:22,833 --> 00:09:23,791 스타셰크 86 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 안에 있어? 87 00:09:39,750 --> 00:09:40,833 스타셰크 88 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 올가 89 00:10:28,416 --> 00:10:29,458 올가, 기다려 90 00:10:35,583 --> 00:10:36,458 올가! 91 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 출발해요, 얼른요! 92 00:11:04,333 --> 00:11:06,625 나 누군지 알죠? 삐 소리 후에 알아서 하세요 93 00:11:08,000 --> 00:11:08,958 썅! 94 00:11:13,333 --> 00:11:14,625 돌겠네 95 00:11:36,500 --> 00:11:37,541 올가! 96 00:11:39,791 --> 00:11:42,041 - 썅 - 올가, 기다려, 얘기 좀 해 97 00:11:44,500 --> 00:11:45,625 얘기 좀 하자고 98 00:11:48,541 --> 00:11:49,416 나랑… 99 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 제발 얘기 좀 해 100 00:12:03,750 --> 00:12:05,041 문 열어, 내 말 들리지? 101 00:12:05,791 --> 00:12:07,083 문 열어! 102 00:12:11,333 --> 00:12:12,750 그거 봤지? 103 00:12:15,666 --> 00:12:16,708 봤구나 104 00:12:20,125 --> 00:12:22,583 이렇게 되길 바란 건 아니었어 105 00:12:24,458 --> 00:12:25,458 듣고 있어? 106 00:12:30,625 --> 00:12:31,458 올가 107 00:12:34,666 --> 00:12:35,541 올가! 108 00:12:38,750 --> 00:12:39,625 좋아 109 00:12:51,750 --> 00:12:53,583 범인 있는 곳을 알아 110 00:13:38,666 --> 00:13:40,500 당신이 본 동영상은… 111 00:13:43,666 --> 00:13:44,583 나랑… 112 00:13:48,041 --> 00:13:49,000 막스야 113 00:13:56,083 --> 00:13:58,125 개천에 있던 시신은 막스였어 114 00:14:06,583 --> 00:14:07,916 어떻게 그럴 수가 115 00:14:12,208 --> 00:14:14,166 내가 무슨 말을 해야 했는데? 116 00:14:15,541 --> 00:14:16,916 무슨 말을 할 수 있었겠어? 117 00:14:18,625 --> 00:14:20,833 '빅토르, 내가 아는 사람이야' 118 00:14:20,916 --> 00:14:23,000 '머리는 없지만 타투 보고 알았어' 119 00:14:23,083 --> 00:14:24,291 '아는 사이였어' 120 00:14:24,375 --> 00:14:26,291 '몇 달 전에 섹스했지' 121 00:14:36,041 --> 00:14:36,875 알았어 122 00:14:41,708 --> 00:14:42,916 놈을 찾을 거야 123 00:14:45,958 --> 00:14:47,625 하나만 부탁할게 124 00:14:49,625 --> 00:14:51,833 빅토르한테는 아무 말 하지 마 125 00:14:55,541 --> 00:14:56,875 혼자 해결하고 싶어 126 00:14:59,583 --> 00:15:00,666 스타셰크 127 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 이러지 마 128 00:15:05,125 --> 00:15:06,166 하지 말라고 129 00:15:12,333 --> 00:15:14,125 이제 당신이 바꿀 수 있는 건 없어 130 00:15:17,541 --> 00:15:18,500 스타셰크 131 00:16:01,500 --> 00:16:03,583 어제 오는 거 아니었어? 132 00:16:21,958 --> 00:16:24,666 - 드디어 왔네 - 잘 있었어? 133 00:16:26,333 --> 00:16:28,625 비행기 취소됐다고 말했잖아 134 00:16:34,416 --> 00:16:36,416 일은 어떻게 됐는지 말해 줘야지 135 00:16:38,625 --> 00:16:42,041 좋아, 내년에 스웨덴 사람들이 구매하기로… 136 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 당신이 내일 애들 맡기로 한 거 알지? 137 00:16:45,791 --> 00:16:46,708 응 138 00:16:47,791 --> 00:16:49,583 산에 데려간다고 약속했어 139 00:16:49,666 --> 00:16:51,000 산에 데려가? 140 00:16:51,666 --> 00:16:53,750 내일은 수요일이라 수영 수업 있단 말이야 141 00:17:10,416 --> 00:17:11,500 무슨 일 있어? 142 00:17:16,916 --> 00:17:19,208 당신 정신이 딴 데 가 있잖아, 교르트 143 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 관심이 없다고 144 00:17:24,458 --> 00:17:25,583 그럼 당신은? 145 00:17:25,666 --> 00:17:26,916 당신 관심은 어딨는데? 146 00:18:19,791 --> 00:18:22,416 돌아가는 중이야 30분 후에 당신 집에서 봐 147 00:21:17,291 --> 00:21:18,375 빅토르 148 00:21:18,958 --> 00:21:20,000 빅토르 149 00:21:21,250 --> 00:21:22,750 빅토르… 150 00:21:34,083 --> 00:21:35,375 이 상처는 어쩌다 생겼어? 151 00:22:06,375 --> 00:22:08,166 워보타르스키가 사진을 보여 줬어 152 00:22:08,250 --> 00:22:09,625 재단에 있던 거랑 같은 사진 153 00:22:12,291 --> 00:22:15,500 살인 사건이 일어날 때마다 사진 조각을 받았대 154 00:22:16,791 --> 00:22:18,333 사진 속 여자애를 알고 있더군 155 00:22:38,875 --> 00:22:40,541 조직화된 단체였어 156 00:22:40,625 --> 00:22:42,291 워보타르스키가 주도했지 157 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 범죄 조직? 158 00:22:44,041 --> 00:22:45,458 뭐가 됐든 기에본트 살인마가 159 00:22:45,541 --> 00:22:47,625 자기를 찾아올 거라며 겁먹고 있더군 160 00:22:48,291 --> 00:22:49,666 이제 동기는 알았네 161 00:22:50,916 --> 00:22:53,541 워보타르스키는 과거의 죗값을 치르는 거랬어 162 00:22:53,625 --> 00:22:54,916 무슨 죄를 말하는 걸까? 163 00:22:55,625 --> 00:22:57,958 살인마는 왜 이제 와서 범행을 시작한 걸까? 164 00:22:58,041 --> 00:22:59,833 그 사진은 60년이나 됐는데 165 00:23:01,041 --> 00:23:03,083 워보타르스키의 조직도 2차 대전 후에 시작됐어 166 00:23:04,750 --> 00:23:08,625 모두를 찾아내는 데 수십 년이 걸린 걸 수도 있지 167 00:23:11,291 --> 00:23:14,291 "타트라 박물관" 168 00:23:16,416 --> 00:23:19,625 산양은 멸종 위기종입니다 169 00:23:19,708 --> 00:23:22,833 눈이 오고 기온이 낮은 가파른 산지에서도 170 00:23:22,916 --> 00:23:24,958 서식할 수 있게 적응했죠 171 00:23:25,041 --> 00:23:27,750 - 우리도 가이드가 필요하겠네 - 응 172 00:23:27,833 --> 00:23:30,250 이제 2차 대전 전시실로 이동하겠습니다 173 00:23:42,041 --> 00:23:43,041 안녕하세요 174 00:23:43,125 --> 00:23:45,708 자코파네 경찰서의 빅토르 포르스트 형사입니다 175 00:23:46,208 --> 00:23:47,833 여쭤볼 게 있는데요 176 00:23:48,500 --> 00:23:49,916 당신 알아요 177 00:23:52,000 --> 00:23:55,625 기에본트 살인마를 수사하는 형사분이죠? 178 00:23:56,458 --> 00:23:57,708 어떻게 아시죠? 179 00:23:58,875 --> 00:24:00,166 TV에서 봤어요 180 00:24:03,250 --> 00:24:04,958 이 사진에 대해 아십니까? 181 00:24:12,416 --> 00:24:13,250 이건… 182 00:24:13,333 --> 00:24:15,625 레온 워보타르스키란 거 압니다 183 00:24:15,708 --> 00:24:17,083 이 여자애는 누구죠? 184 00:24:18,291 --> 00:24:20,333 누구인지 구분이 안 되네요 185 00:24:20,416 --> 00:24:21,541 무슨 뜻이죠? 186 00:24:24,416 --> 00:24:26,125 수십 명 중에 누군지 모르겠다고요 187 00:24:26,791 --> 00:24:30,250 전쟁 당시 포드할레의 상황을 이해할 필요가 있습니다 188 00:24:31,583 --> 00:24:32,625 당시에… 189 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 썩은 사과가 몇 있었죠 190 00:24:36,000 --> 00:24:37,208 완곡하게도 말씀하시네요 191 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 뭐라고 쓴 거죠? 192 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 정의가 실현되고 기억해 주기를 바라는 절규예요 193 00:24:52,916 --> 00:24:54,708 몇 년 동안 조사해 왔죠 194 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 알아낸 게 있나요? 195 00:25:01,000 --> 00:25:04,750 수감자들이 여기에다 유언을 새긴 겁니다 196 00:25:05,291 --> 00:25:06,750 마지막으로 남기고 싶은 말요 197 00:25:08,708 --> 00:25:11,541 주로 자식들에게 하는 얘기들이죠 198 00:25:13,000 --> 00:25:16,333 그래서 그 자식들을 찾아보기 시작했어요 199 00:25:17,458 --> 00:25:20,458 부모들은 결국 교수형을 당했죠 200 00:25:20,541 --> 00:25:25,083 워보타르스키 조직은 여자애들한테도 손을 뻗쳤어요 201 00:25:26,083 --> 00:25:30,041 아이들은 흔적도 없이 사라져서는 영영 다시 볼 수 없었고요 202 00:25:33,000 --> 00:25:35,208 단 한 명만 돌아왔습니다 203 00:25:38,833 --> 00:25:41,291 미로스와바가 자코파네에 나타난 겁니다 204 00:25:42,500 --> 00:25:44,125 전쟁이 끝나고 몇 년 후였어요 205 00:25:44,208 --> 00:25:47,500 눈보라가 몰아치는 한밤중에 206 00:25:47,583 --> 00:25:49,416 잔뜩 부른 배를 안고요 207 00:25:50,208 --> 00:25:52,166 그 애는 교회 문 앞에서 아이를 낳았어요 208 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 어떻게 거기까지 갔는지 물어본 사람은 없었고요? 209 00:25:56,000 --> 00:25:57,625 지금이랑은 시대가 달랐으니까요 210 00:25:57,708 --> 00:26:00,625 결혼도 안 한 여자가 애를 낳은 데다가 211 00:26:00,708 --> 00:26:03,666 미로스와바는 누가 봐도 제정신이 아니었죠 212 00:26:03,750 --> 00:26:07,291 딸아이를 끌고 크루푸프키 거리를 떠돌았어요 213 00:26:08,416 --> 00:26:11,000 외눈박이 악마에 대해 외치면서요 214 00:26:13,250 --> 00:26:15,791 두어 해가 지나서 시체로 발견됐죠 215 00:26:17,125 --> 00:26:19,375 어쩌다 죽었는지 알아보려는 사람도 없었어요 216 00:26:21,833 --> 00:26:23,500 할리나는 외톨이가 됐어요 217 00:26:25,083 --> 00:26:26,041 할리나요? 218 00:26:27,583 --> 00:26:30,125 미로스와바의 딸 이름이에요 219 00:26:31,625 --> 00:26:33,833 아직도 살아 있나요? 220 00:26:34,583 --> 00:26:35,416 물론이죠 221 00:26:36,208 --> 00:26:38,208 여기서 저명인사예요 222 00:26:38,708 --> 00:26:40,916 공개적으로 활동하진 않지만요 223 00:26:41,541 --> 00:26:43,583 할리나 슈나이데르만 결혼 전 성은 크룰이고요 224 00:26:53,708 --> 00:26:54,916 말이 안 돼 225 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 절대 있을 수 없는 일이라고 226 00:26:58,291 --> 00:27:00,250 - 무슨 말인지 알겠어? - 아니, 몰라 227 00:27:00,333 --> 00:27:02,500 박물관에서 뛰쳐나오더니 같이 죽을 작정이야? 228 00:27:02,583 --> 00:27:03,791 속도 줄여 229 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 포르스트! 230 00:27:07,583 --> 00:27:09,583 난 크라쿠프 출신이 아니야 231 00:27:09,666 --> 00:27:10,708 여기서 자랐지 232 00:27:11,250 --> 00:27:15,375 할리나 크룰은 내가 자란 보육원 원장이었어 233 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 여기 자코파네 교외의 보육원 234 00:27:18,250 --> 00:27:19,916 근데 연결해서 생각 못 했어? 235 00:27:20,541 --> 00:27:22,791 마지막으로 본 게 30년 전이라고 236 00:27:23,333 --> 00:27:24,916 그 빌어먹을 동전 237 00:27:25,958 --> 00:27:28,541 할리모니우크 입안에 있던 게 할리나한테도 있었어 238 00:27:31,458 --> 00:27:35,291 "안타우프카 해발 고도 940m" 239 00:27:40,958 --> 00:27:41,833 잠깐 240 00:27:54,750 --> 00:27:56,041 할리나 크룰 241 00:27:59,041 --> 00:28:01,000 드디어 기억해 냈구나 242 00:28:02,208 --> 00:28:03,791 오래도 걸렸네 243 00:28:09,625 --> 00:28:11,041 늘 널 아꼈지 244 00:28:13,208 --> 00:28:15,000 똑똑하고 정이 많았으니까 245 00:28:16,416 --> 00:28:18,666 다른 애들 사이에서 눈에 띄었어 246 00:28:20,708 --> 00:28:21,875 할리모니우크 247 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 코트코 248 00:28:26,500 --> 00:28:28,125 그 사람들을 죽인 거로 모자라 249 00:28:28,833 --> 00:28:30,083 로즈바도프스키까지? 250 00:28:30,916 --> 00:28:33,541 그 집안에도 협력자가 있었나? 251 00:28:33,625 --> 00:28:34,625 무슨 말인지 모르겠네 252 00:28:34,708 --> 00:28:35,833 증거가 있어 253 00:28:37,375 --> 00:28:38,208 그래서? 254 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 아무것도 증명 못 할걸 255 00:28:42,333 --> 00:28:43,708 난 아무 짓 안 했어 256 00:28:46,541 --> 00:28:48,791 전에도 한바탕 소란을 피웠지 257 00:28:49,708 --> 00:28:51,666 마냥 참아 줄 순 없어 258 00:28:57,500 --> 00:28:59,000 그날 일 기억해 259 00:29:01,625 --> 00:29:02,958 더 어린 아이들이 260 00:29:04,416 --> 00:29:06,416 개천에 가고 싶어 했지 261 00:29:07,500 --> 00:29:12,000 동전 달린 목걸이가 망가질까 봐 풀어서 서랍에 넣어 뒀어 262 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 그 동전을 어쩔 셈이었지? 263 00:29:15,791 --> 00:29:17,000 난 어린애였어 264 00:29:18,083 --> 00:29:21,250 물건을 훔치면 벌 받는단 것 정도는 알 나이였지 265 00:29:21,333 --> 00:29:22,208 포르스트 266 00:29:22,791 --> 00:29:24,000 무슨 말이야? 267 00:29:24,833 --> 00:29:27,750 빅토르가 내 사무실에 몰래 들어왔어 268 00:29:27,833 --> 00:29:29,500 동전을 훔치려고 269 00:29:31,250 --> 00:29:34,125 애들이랑 장난한 거야 나 혼자가 아니었다고 270 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 물론 그랬지 271 00:29:47,250 --> 00:29:49,666 네 단짝이 같이 있었으니까 272 00:29:49,750 --> 00:29:53,291 그 애가 잘못을 다 뒤집어썼어 273 00:30:03,583 --> 00:30:04,916 형제는 영원해 274 00:30:08,958 --> 00:30:09,833 이보 275 00:30:16,833 --> 00:30:18,166 형제는 영원해 276 00:30:18,916 --> 00:30:20,083 형제는 영원해 277 00:30:23,333 --> 00:30:24,583 이보! 278 00:30:29,625 --> 00:30:31,916 - 받아 - 여기서 나가! 279 00:30:32,541 --> 00:30:33,583 도둑놈들 280 00:30:34,250 --> 00:30:37,333 포르스트 부부는 날 입양하고 싶어 했어 281 00:30:38,708 --> 00:30:41,708 근데 내가 도둑질했단 말을 듣고 마음을 바꿨지 282 00:30:43,041 --> 00:30:44,375 전부 네가 죽인 거야? 283 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 이보, 진정해 284 00:30:47,875 --> 00:30:49,666 넌 워보타르스키의 딸이야 285 00:30:50,583 --> 00:30:52,125 그게 무슨 뜻인지 알 텐데 286 00:30:53,333 --> 00:30:54,583 이보! 287 00:31:12,333 --> 00:31:14,000 날 믿어, 형제 288 00:31:15,250 --> 00:31:16,708 금방 편해질 거야 289 00:31:35,333 --> 00:31:36,583 빅토르 290 00:31:37,125 --> 00:31:38,375 빅토르 291 00:31:51,166 --> 00:31:53,583 빅토르, 넌 날 배신했어 292 00:31:55,458 --> 00:31:57,416 넌 날 배신했어 293 00:33:37,041 --> 00:33:38,416 올가! 294 00:33:40,666 --> 00:33:42,083 올가! 295 00:33:45,666 --> 00:33:46,583 올가 296 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 정신 차려, 내 말 들려? 297 00:35:22,333 --> 00:35:25,583 "레미기우시 므루스의 소설 원작" 298 00:40:06,416 --> 00:40:08,416 자막: 이재연