1 00:01:20,720 --> 00:01:22,040 Dammit. 2 00:01:24,480 --> 00:01:25,760 BETRAYAL 3 00:01:40,160 --> 00:01:44,640 THE GREEN GLOVE GANG 4 00:01:44,720 --> 00:01:46,840 I'll tell you the truth. 5 00:01:47,640 --> 00:01:52,400 Everything we do here… is just a cover. 6 00:01:53,480 --> 00:01:56,520 And this isn't actually a moustache-care workshop. 7 00:01:57,400 --> 00:01:58,440 Gentlemen… 8 00:02:00,000 --> 00:02:03,280 Sex… and seduction! 9 00:02:40,680 --> 00:02:43,200 Listen, with the right marketing, 10 00:02:44,040 --> 00:02:47,480 we can sell this painting for quite some money. 11 00:02:47,560 --> 00:02:49,400 At an auction house? 12 00:02:49,480 --> 00:02:50,360 No. 13 00:02:50,440 --> 00:02:54,000 I've got a friend who's the director at the National Gallery. 14 00:02:54,080 --> 00:02:55,000 Mm-hmm. 15 00:02:55,080 --> 00:02:57,960 We always competed for the same guys. 16 00:02:58,040 --> 00:03:01,960 So, that's why you want to sell her a female nude? 17 00:03:02,680 --> 00:03:05,840 That's why we'll send a marchant to her. 18 00:03:06,520 --> 00:03:10,360 A handsome charmer who'll seduce her. 19 00:03:10,440 --> 00:03:13,160 You know, one who could sell honey to a bee. 20 00:03:13,240 --> 00:03:14,960 Meaning me? 21 00:03:15,800 --> 00:03:17,160 No. Marian. 22 00:03:17,760 --> 00:03:19,000 Marian? 23 00:03:19,760 --> 00:03:20,600 What? 24 00:03:20,680 --> 00:03:24,320 Well, since you two have similar tastes… 25 00:03:26,200 --> 00:03:28,280 the choice would be obvious. 26 00:03:29,640 --> 00:03:31,720 I've already talked to Henryk. 27 00:03:32,400 --> 00:03:33,920 He said yes. 28 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 ♪ I'm gonna make you crazy ♪ 29 00:03:36,640 --> 00:03:39,240 ♪ I'm gonna drive you out ♪ 30 00:03:40,200 --> 00:03:42,080 ♪ I gotta little something tonight ♪ 31 00:03:42,160 --> 00:03:45,280 Art historians call this painting 32 00:03:45,360 --> 00:03:49,840 a true gem of the neo art déco movement. 33 00:03:50,640 --> 00:03:52,200 Including the frame, 34 00:03:52,280 --> 00:03:55,520 which is an integral part of the painting. 35 00:03:57,640 --> 00:03:59,720 And those historians… 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,280 That's you, of course? 37 00:04:02,360 --> 00:04:06,080 I'm just a modest marchant. 38 00:04:06,160 --> 00:04:09,120 I don't consider myself an expert. 39 00:04:10,480 --> 00:04:15,640 Ask her if she knows… Kurt Schweier's essays. 40 00:04:15,720 --> 00:04:20,040 I assume you know Kurt Schweier's essays, yes? 41 00:04:24,360 --> 00:04:25,480 Of course. 42 00:04:25,560 --> 00:04:28,720 Pity that there's no such author, you stupid hussy. 43 00:04:28,800 --> 00:04:32,720 -Um, pity that… -Don't say that. 44 00:04:33,320 --> 00:04:39,720 That there are no Polish translations… of the author's best works. 45 00:04:39,800 --> 00:04:41,320 Like the collection… 46 00:04:41,920 --> 00:04:45,240 Nudity and oil paint. 47 00:04:45,320 --> 00:04:47,000 Schweier points out 48 00:04:47,080 --> 00:04:52,480 that this painting is emblematic for all post-art movements in general. 49 00:04:53,360 --> 00:04:55,640 Everybody wants this painting. 50 00:04:56,680 --> 00:05:01,680 But I start my negotiations… with the best. 51 00:05:04,760 --> 00:05:05,680 Is that so? 52 00:05:06,320 --> 00:05:09,000 You've got the kind of smile 53 00:05:09,640 --> 00:05:14,560 that can melt a man's heart. 54 00:05:15,480 --> 00:05:16,400 You asshole! 55 00:05:17,400 --> 00:05:21,760 -What? He used to say that to me. -He's an older man. He has his routine. 56 00:05:21,840 --> 00:05:24,200 What are you doing tonight? 57 00:05:27,320 --> 00:05:29,280 I have to reconcile with Alicja. 58 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 I need arsenic. 59 00:05:32,160 --> 00:05:33,480 And I need it now! 60 00:05:39,400 --> 00:05:42,360 "SENIOR" SENIOR CITIZENS CLUB 61 00:05:42,440 --> 00:05:46,480 ♪ Un soldo, ti amo ♪ 62 00:05:47,080 --> 00:05:50,920 ♪ In aria, ti amo ♪ 63 00:05:51,000 --> 00:05:55,880 ♪ Se viene testa vuol dire che basta Lasciamoci ♪ 64 00:05:55,960 --> 00:05:58,560 ♪ Ti amo ♪ 65 00:05:59,120 --> 00:06:02,760 ♪ Io sono, ti amo ♪ 66 00:06:03,280 --> 00:06:07,160 ♪ In fondo un uomo ♪ 67 00:06:07,240 --> 00:06:12,120 ♪ Che non ha freddo nel cuore e nel letto Comando io ♪ 68 00:06:12,200 --> 00:06:17,760 ♪ Ma tremo, davanti al tuo seno ♪ 69 00:06:19,440 --> 00:06:23,200 ♪ Ti odio e ti amo ♪ 70 00:06:23,280 --> 00:06:28,000 ♪ È una farfalla che muore Sbattendo le ali ♪ 71 00:06:28,080 --> 00:06:29,600 ♪ L'amore che a letto-- ♪ 72 00:06:29,680 --> 00:06:31,640 The fucker won't even look at me. 73 00:06:32,800 --> 00:06:37,520 -Maybe he wants to make you jealous? -Looking at his feet like a hunchback. 74 00:06:37,600 --> 00:06:40,160 But you said you had no space for him. 75 00:06:40,240 --> 00:06:43,280 ♪ Primo Maggio, su coraggio ♪ 76 00:06:43,360 --> 00:06:50,000 ♪ Io ti amo e chiedo perdono ♪ 77 00:06:50,080 --> 00:06:53,640 -He should get jailed for this. -Did someone say "jail"? 78 00:06:54,800 --> 00:06:57,560 The judge who sentenced you. I need a smoke. 79 00:06:57,640 --> 00:06:59,640 ♪ Di carta igienica ♪ 80 00:06:59,720 --> 00:07:02,520 ♪ E dammi il tuo vino leggero ♪ 81 00:07:05,360 --> 00:07:06,320 What's her deal? 82 00:07:07,160 --> 00:07:10,080 It's her first serious relationship. Teenagers. 83 00:07:10,160 --> 00:07:14,920 -How's your leg? -I told you everything would be okay. 84 00:07:17,360 --> 00:07:18,240 Mom? 85 00:07:18,320 --> 00:07:19,880 I've been thinking. 86 00:07:21,000 --> 00:07:23,200 Maybe we shouldn't end this, huh? 87 00:07:23,880 --> 00:07:26,080 The seniors dig it. I kinda do, too. 88 00:07:27,440 --> 00:07:29,000 Why waste the potential? 89 00:07:29,080 --> 00:07:31,200 You want to run the club? 90 00:07:32,560 --> 00:07:35,600 You know. I think I'm doing rather well, no? 91 00:07:37,200 --> 00:07:39,800 It is a better idea than mephedrone. 92 00:07:41,440 --> 00:07:42,320 True. 93 00:07:44,280 --> 00:07:45,480 I'm glad. 94 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 I'll go check things out. 95 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 I like'em mature. 96 00:08:07,800 --> 00:08:09,280 Then it's your lucky day. 97 00:08:57,640 --> 00:08:59,400 ♪ Dance ♪ 98 00:09:01,560 --> 00:09:03,320 ♪ Dance ♪ 99 00:09:05,320 --> 00:09:06,160 ♪ Dance ♪ 100 00:09:09,800 --> 00:09:11,320 Thanks, Jan. 101 00:09:11,400 --> 00:09:12,880 I'm heading back to work. 102 00:09:35,560 --> 00:09:38,000 I'm going to the bar. You want anything? 103 00:09:38,080 --> 00:09:39,440 Sex on the Beach. 104 00:09:40,040 --> 00:09:40,920 I'm on it. 105 00:09:41,800 --> 00:09:42,960 Hey! 106 00:10:01,640 --> 00:10:02,960 ♪ Dance ♪ 107 00:10:08,360 --> 00:10:09,640 Not a word to Alfred. 108 00:10:10,440 --> 00:10:11,400 And vice versa. 109 00:10:13,560 --> 00:10:15,120 ♪ Dance ♪ 110 00:10:15,200 --> 00:10:18,320 -Any progress? -I didn't come here for the mojito. 111 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Thanks. 112 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 Adam! Wait up! 113 00:10:52,280 --> 00:10:53,400 Is Mom downstairs? 114 00:10:53,480 --> 00:10:56,800 Yes, Cuckoo's in the tunnel. Guineafowl went somewhere. 115 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 -And I haven't seen Owl. -Tell her I'm looking for her. 116 00:11:00,760 --> 00:11:01,680 Okay. 117 00:11:18,800 --> 00:11:21,440 Until next time, Chief. 118 00:11:21,520 --> 00:11:23,720 -Until next time. -Until next time! 119 00:11:24,840 --> 00:11:27,760 I haven't had so much fun since the Militia. 120 00:11:27,840 --> 00:11:32,320 -Drop by more often, Mirek! -I will, Krzysiu. Thanks. Bye. 121 00:11:33,480 --> 00:11:34,560 Remember! 122 00:11:34,640 --> 00:11:36,720 You're always welcome here. 123 00:11:36,800 --> 00:11:38,800 I do remember! Bye! 124 00:11:48,880 --> 00:11:50,480 Boss, we're ready. 125 00:11:50,560 --> 00:11:51,920 Waiting for the signal. 126 00:11:53,000 --> 00:11:53,960 Gentlemen. 127 00:11:54,880 --> 00:11:56,000 Three… 128 00:11:56,960 --> 00:11:57,880 two… 129 00:11:58,840 --> 00:12:00,000 one… 130 00:12:01,200 --> 00:12:02,160 now! 131 00:12:12,960 --> 00:12:16,000 Boss! We're right under the museum. 132 00:12:16,080 --> 00:12:17,120 We did it! 133 00:12:44,360 --> 00:12:45,600 Under five minutes. 134 00:12:46,120 --> 00:12:47,920 Where are you? 135 00:12:48,920 --> 00:12:53,160 -Oh! We gotta talk. -We can't have this hanging in the air. 136 00:12:53,240 --> 00:12:56,280 Alicja, we have thought about it for a long time-- 137 00:12:56,360 --> 00:12:58,880 Later. There are more urgent matters. 138 00:12:58,960 --> 00:13:01,360 The tarot still shows betrayal. 139 00:13:02,880 --> 00:13:04,440 It wasn't about you. 140 00:13:04,520 --> 00:13:07,080 -Someone's going to rat us out. -Alicja… 141 00:13:07,160 --> 00:13:09,960 My dreams grow more and more oppressive. 142 00:13:10,040 --> 00:13:13,560 I don't know. Maria, Tomek. Even… a black-haired Marzena. 143 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 -Listen to me… -Let me finish. 144 00:13:18,120 --> 00:13:19,520 I've prepared this. 145 00:13:19,600 --> 00:13:20,800 Arsenic for Henryk? 146 00:13:20,880 --> 00:13:22,080 A truth serum. 147 00:13:22,160 --> 00:13:24,680 Yup. And we'll start with your son. 148 00:13:25,360 --> 00:13:28,160 -Get off Tomek's back. -I will not. 149 00:13:28,240 --> 00:13:32,760 -Because I've got a premonition that… -It's not premonition, just prejudice. 150 00:13:32,840 --> 00:13:36,080 -You have it in for him. -I just sense his bad energy. 151 00:13:36,160 --> 00:13:40,360 Or maybe you've lost your touch? Or is this about something else? 152 00:13:41,720 --> 00:13:43,120 What else? 153 00:13:45,600 --> 00:13:48,880 Kinga's got Henryk, I've got Tomek. 154 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 We both have a life outside the Gang. 155 00:13:52,200 --> 00:13:53,960 Nonsense! Nonsense! 156 00:13:54,520 --> 00:13:56,400 I always wish you the best. 157 00:13:56,480 --> 00:13:58,840 Emotions aren't that simple. 158 00:14:03,840 --> 00:14:06,320 Whatever this is, 159 00:14:06,400 --> 00:14:10,320 stop projecting it onto my son. 160 00:14:13,840 --> 00:14:15,880 I can't trust you on that one. 161 00:14:50,240 --> 00:14:52,040 Oh. Excuse me. 162 00:14:52,120 --> 00:14:53,000 Wrong room. 163 00:14:53,560 --> 00:14:54,480 It's not. 164 00:15:00,920 --> 00:15:01,760 Just don't. 165 00:15:04,360 --> 00:15:05,560 I brought groceries. 166 00:15:07,240 --> 00:15:10,160 The nurse said you'll be staying here for a while. 167 00:15:12,320 --> 00:15:13,760 She had no right. 168 00:15:13,840 --> 00:15:15,280 I showed her my badge. 169 00:15:16,240 --> 00:15:17,760 Alfred! 170 00:15:18,360 --> 00:15:21,080 -How are you feeling? -How's the investigation? 171 00:15:22,200 --> 00:15:25,840 You know, I'm… oddly calm. 172 00:15:26,360 --> 00:15:27,960 I think we need some time 173 00:15:28,760 --> 00:15:33,360 for this chaotic pulp to form into a beautiful meatloaf. 174 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 I took the first flight. Oh. 175 00:15:41,120 --> 00:15:41,960 Make-up? 176 00:15:42,560 --> 00:15:45,080 -You knew I was coming over? -Come here. 177 00:15:55,320 --> 00:15:57,840 They let you leave the MI6 training? 178 00:15:58,400 --> 00:16:00,200 They had no other choice. 179 00:16:00,280 --> 00:16:02,480 And have you met James Bond yet? 180 00:16:03,120 --> 00:16:04,440 Of… Of course. 181 00:16:06,760 --> 00:16:10,160 I've always wanted to meet him. Um, I'll leave you. 182 00:16:11,400 --> 00:16:14,840 Let this bloom. Like a good investigation. 183 00:16:20,320 --> 00:16:22,160 -Give me a pen and paper. -What? 184 00:16:22,240 --> 00:16:24,040 Alfred needs a new letter. 185 00:16:26,440 --> 00:16:28,640 I missed you, too. 186 00:16:29,720 --> 00:16:31,000 Alicja! 187 00:16:31,080 --> 00:16:35,000 -You crossed the line this time. -Because I told her the truth? 188 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 Am I supposed to teach you how to hold your tongue? 189 00:16:42,080 --> 00:16:43,560 The end is nigh. 190 00:16:56,160 --> 00:16:57,240 Oh! 191 00:17:00,840 --> 00:17:02,440 Perfect timing. 192 00:17:03,320 --> 00:17:04,640 We came for you. 193 00:17:05,680 --> 00:17:07,400 Masarz wants to punish me? 194 00:17:20,760 --> 00:17:21,840 Get in. 195 00:17:32,920 --> 00:17:34,160 Have you seen Alicja? 196 00:17:34,240 --> 00:17:35,760 -Indeed. -Where? 197 00:17:36,640 --> 00:17:37,880 The window. 198 00:17:37,960 --> 00:17:38,880 What? 199 00:17:40,400 --> 00:17:41,440 The window. 200 00:17:42,080 --> 00:17:43,120 Never mind. 201 00:17:50,720 --> 00:17:52,240 Let's follow her. 202 00:17:59,240 --> 00:18:04,120 -What the hell is she up to? -Don't wind yourself up. 203 00:18:04,200 --> 00:18:07,520 Sick visions, lack of sleep, a month of work underground. 204 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 She's lost it. 205 00:18:18,000 --> 00:18:20,160 -Have you known Kinga long? -Quiet. 206 00:18:20,720 --> 00:18:22,360 The boss said not to talk. 207 00:18:33,000 --> 00:18:37,040 -Why are we going to the base? -No one's gonna see anything here. 208 00:19:14,320 --> 00:19:15,360 Oh, fuck. 209 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 Got anything in the trunk? A crowbar? 210 00:19:57,640 --> 00:20:00,280 Please forgive the urgency of the situation, 211 00:20:00,360 --> 00:20:04,360 but the full moon awoke the classic and raging Taurus in me. 212 00:20:04,440 --> 00:20:06,720 And I sent for you immediately. 213 00:20:07,720 --> 00:20:11,000 I hope… you like scallops. 214 00:20:19,120 --> 00:20:21,920 Do you bury all your victims in the garden? 215 00:20:22,000 --> 00:20:22,880 Ouch. 216 00:20:26,920 --> 00:20:29,960 Your tune is rather gloomy. 217 00:20:43,960 --> 00:20:48,120 Why don't we… start anew? 218 00:20:49,160 --> 00:20:50,640 Krzysztof. 219 00:20:53,160 --> 00:20:55,680 -Alicja. -Are you seeing what I'm seeing? 220 00:20:55,760 --> 00:21:00,840 If she mentions betrayal one more time, I'll slice her artery with this scraper. 221 00:21:04,080 --> 00:21:09,400 You really thought I'd take revenge on you for that little incident in the club? 222 00:21:11,400 --> 00:21:13,200 Why do you need that Venus? 223 00:21:14,160 --> 00:21:15,320 Alicja… 224 00:21:19,200 --> 00:21:22,680 Even if I wanted to tell you that-- 225 00:21:23,960 --> 00:21:25,000 Oh, excuse me. 226 00:21:27,760 --> 00:21:28,800 It's urgent. 227 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 Hello? 228 00:21:43,480 --> 00:21:44,360 Relax. 229 00:21:44,440 --> 00:21:46,880 You know I'm good at covering my tracks. 230 00:21:57,760 --> 00:22:00,840 Chief, your hands are clean as always. 231 00:22:00,920 --> 00:22:03,000 I'll deal with the Gang myself. 232 00:22:21,840 --> 00:22:22,760 Good evening. 233 00:22:25,120 --> 00:22:28,640 Someone booked a table for two for 8 p.m. 234 00:22:30,880 --> 00:22:32,240 Of course. Tomasz? 235 00:22:33,160 --> 00:22:34,080 This way. 236 00:22:36,720 --> 00:22:37,560 Go ahead. 237 00:22:53,720 --> 00:22:55,400 Hello, Tomek. 238 00:22:57,880 --> 00:23:00,280 Haven't I seen you somewhere before…? 239 00:23:02,480 --> 00:23:03,640 Ah! 240 00:23:04,440 --> 00:23:05,280 Second Home. 241 00:23:09,880 --> 00:23:11,720 I won't beat around the bush. 242 00:23:11,800 --> 00:23:15,640 I know about you, your mother, and the club. 243 00:23:17,000 --> 00:23:19,600 I have no idea what you're talking about. 244 00:23:21,360 --> 00:23:23,480 How's the work in the tunnel going? 245 00:23:28,000 --> 00:23:29,440 I have an offer. 246 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 A toast to…? 247 00:23:47,280 --> 00:23:50,120 Maybe an evening full of honesty? 248 00:24:02,640 --> 00:24:03,800 Duck! 249 00:24:25,760 --> 00:24:27,160 A great vintage. 250 00:24:37,600 --> 00:24:40,360 You want me to sell out my mom? 251 00:24:41,320 --> 00:24:43,640 It's doable, knowing your situation. 252 00:24:48,080 --> 00:24:50,760 Does the name Krzysztof Masarz ring a bell? 253 00:24:53,080 --> 00:24:54,760 He's an old friend of mine. 254 00:24:55,360 --> 00:24:56,240 Is he? 255 00:24:57,600 --> 00:24:58,480 Interesting. 256 00:24:59,840 --> 00:25:02,800 And he didn't tell you he's the owner of the club? 257 00:25:04,160 --> 00:25:06,760 I think it's best not to get in his way. 258 00:25:07,800 --> 00:25:10,720 But, as you said, you know him better, yes? 259 00:25:11,960 --> 00:25:12,960 That's true. 260 00:25:15,040 --> 00:25:17,760 And I bet he'll want to turn the Gang in, too. 261 00:25:19,680 --> 00:25:22,760 The question is whether he'll offer you as much as I. 262 00:25:32,720 --> 00:25:33,560 Well? 263 00:25:34,800 --> 00:25:37,640 We drank to honesty. 264 00:25:38,320 --> 00:25:40,320 What do you need the figurine for? 265 00:25:41,040 --> 00:25:45,440 Um, that's not the kind of honesty I had in mind. 266 00:25:45,520 --> 00:25:48,320 Honesty about feelings, yes. 267 00:25:49,480 --> 00:25:53,080 But business… prefers silence. 268 00:25:55,200 --> 00:25:57,000 Do you have a buyer for it? 269 00:25:57,560 --> 00:25:58,840 Alicja. 270 00:26:00,200 --> 00:26:03,640 Don't put me in an uncomfortable position. 271 00:26:03,720 --> 00:26:06,480 But… it's a simple question. 272 00:26:06,560 --> 00:26:08,160 Yes or no? 273 00:26:21,240 --> 00:26:23,280 I'm afraid of death. 274 00:26:25,080 --> 00:26:27,280 That figurine has a certain power. 275 00:26:27,960 --> 00:26:30,480 Not the figurine, actually, but its stand. 276 00:26:30,560 --> 00:26:33,000 It's made in a way that… 277 00:26:35,320 --> 00:26:37,040 You have a power too, right? 278 00:26:38,600 --> 00:26:40,400 You can foresee things? 279 00:26:43,160 --> 00:26:44,520 Have you always had it? 280 00:26:51,880 --> 00:26:55,920 That just… happens sometimes. 281 00:26:56,720 --> 00:26:59,760 When I lose control over strong emotions. 282 00:27:01,800 --> 00:27:05,120 All right, let's get back to that Venus. 283 00:27:05,200 --> 00:27:08,920 Living with a gift like that is tough, isn't it? 284 00:27:10,640 --> 00:27:12,120 It must be… 285 00:27:14,040 --> 00:27:15,760 a lonely life. 286 00:27:21,760 --> 00:27:23,240 I have two friends. 287 00:27:29,840 --> 00:27:32,560 But they know that, just like a cat, 288 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 I need to be alone sometimes. 289 00:27:37,760 --> 00:27:41,120 I need to go my own way sometimes. 290 00:27:48,440 --> 00:27:50,160 And not everyone likes cats. 291 00:27:52,800 --> 00:27:54,160 And apart from them? 292 00:28:00,880 --> 00:28:03,440 I've been in a few tumultuous relationships. 293 00:28:09,040 --> 00:28:10,560 Men feared me. 294 00:28:13,040 --> 00:28:13,920 I… 295 00:28:22,360 --> 00:28:23,600 I like cats. 296 00:28:31,320 --> 00:28:34,520 What's the dumbest thing you've done lately? 297 00:28:34,600 --> 00:28:35,960 Listen… 298 00:28:36,040 --> 00:28:39,720 I've been watching them horsing around for the last half hour. 299 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 What the fuck is this? 300 00:28:43,200 --> 00:28:44,840 A Mazurian cabaret night? 301 00:28:44,920 --> 00:28:47,800 I kept getting Our Town! Can you imagine? 302 00:28:52,680 --> 00:28:54,680 -Zuza, turn that off! -Okay. 303 00:28:55,280 --> 00:28:57,080 -Not now, Tomek! -Turn it off! 304 00:28:57,160 --> 00:28:58,440 But it's urgent! 305 00:29:06,800 --> 00:29:07,640 Hey! 306 00:29:09,080 --> 00:29:09,960 Taxi! 307 00:29:27,520 --> 00:29:28,800 "Son." 308 00:29:29,400 --> 00:29:32,680 "No metaphors today, just solid stuff." 309 00:29:34,040 --> 00:29:39,320 "There's some sort of shady renovation going on in the back of the Senior club." 310 00:29:41,800 --> 00:29:44,880 "You have to ignore the chief's threats 311 00:29:45,920 --> 00:29:47,920 and raid the place." 312 00:29:50,120 --> 00:29:52,360 "Don't let yourself be pushed around." 313 00:29:56,080 --> 00:29:57,440 "Hugs, Mom." 314 00:30:02,200 --> 00:30:05,120 I was a little off the mark with those scallops. 315 00:30:06,400 --> 00:30:11,320 I'll remember that scallops aren't your favorite culinary delicacy. 316 00:30:14,200 --> 00:30:16,280 Our moon got a bit overcast. 317 00:30:16,360 --> 00:30:17,240 Mm-hmm. 318 00:30:18,640 --> 00:30:22,600 You know, I don't remember… the last time I had this much fun. 319 00:30:24,160 --> 00:30:28,920 Maybe when I made fun of you in front of your men. 320 00:30:29,000 --> 00:30:31,360 -So, the day before yesterday? -Exactly. 321 00:30:33,320 --> 00:30:35,680 But if you're not burying people, 322 00:30:35,760 --> 00:30:38,560 then what were they doing with those shovels? 323 00:30:38,640 --> 00:30:41,240 I told them to plant roses. 324 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 As an apology. 325 00:30:44,520 --> 00:30:46,360 I don't like cut flowers. 326 00:30:51,640 --> 00:30:52,720 I prefer heather. 327 00:31:11,080 --> 00:31:17,320 ♪ She was born in New Orleans ♪ 328 00:31:17,400 --> 00:31:21,960 ♪ New Orleans, Louisiana ♪ 329 00:31:24,560 --> 00:31:30,000 ♪ Branded with the name, Lisa Sawyer ♪ 330 00:31:31,000 --> 00:31:34,440 ♪ Circa 1963 ♪ 331 00:31:39,440 --> 00:31:44,800 ♪ Grandmother was Indian, Indian ♪ 332 00:31:45,920 --> 00:31:48,320 ♪ Her mother's name is Eartha ♪ 333 00:31:48,400 --> 00:31:52,480 ♪ Swift as the wind, fierce as fire ♪ 334 00:31:53,240 --> 00:31:57,880 ♪ Father's name was Victor ♪ 335 00:31:59,200 --> 00:32:02,720 Bruiser, order more of that wine. 336 00:32:04,560 --> 00:32:08,240 And dig up those roses and plant heather. 337 00:32:08,320 --> 00:32:12,000 ♪ She was the youngest of seven ♪ 338 00:32:12,080 --> 00:32:14,160 ♪ Seven ♪ 339 00:32:14,240 --> 00:32:17,640 She grew up on Luisa Street 340 00:32:35,920 --> 00:32:37,120 Stop! 341 00:32:39,640 --> 00:32:41,240 Faster! I'll pay you extra. 342 00:32:49,480 --> 00:32:51,000 Hi, this is Krzysztof. 343 00:32:52,400 --> 00:32:54,520 I'm withdrawing from the heist. 344 00:32:55,760 --> 00:32:57,400 Yes, withdrawing. 345 00:32:57,480 --> 00:32:59,520 And the Gang is withdrawing, too. 346 00:33:00,320 --> 00:33:02,640 That wasn't the deal. 347 00:37:32,320 --> 00:37:37,320 SDH subtitle translation by: Krzysiek Igielski