1 00:00:12,280 --> 00:00:14,960 Chicas, tengo que contaros una cosa. 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,440 Estoy teniendo un sueño recurrente… 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,120 Hay que tener cuidado. 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,760 SE BUSCA: BANDA DEL GUANTE VERDE RECOMPENSA POR INFORMACIÓN 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,240 CONTROL DE ROEDORES 6 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 Unidad táctica lista. 7 00:00:50,080 --> 00:00:51,000 Un momento. 8 00:00:51,080 --> 00:00:52,440 Esperad a mi señal. 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 Sé que estáis ahí. 10 00:00:59,960 --> 00:01:01,720 Estoy a punto de atraparos. 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,000 Será nuestro momento de gloria. 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,000 Recuerda mis palabras, Gujska. 13 00:01:09,560 --> 00:01:11,040 "Momento de gloria". 14 00:01:11,120 --> 00:01:12,280 No las olvidaré. 15 00:01:23,840 --> 00:01:25,040 VIERNES, 14 DE JULIO 16 00:01:28,160 --> 00:01:31,680 - Necesitamos transporte para dos. - Preparaos. 17 00:01:31,760 --> 00:01:32,640 Tres… 18 00:01:33,600 --> 00:01:34,440 dos… 19 00:01:35,320 --> 00:01:36,160 uno… 20 00:01:41,200 --> 00:01:42,520 ¡Adelante! 21 00:01:47,560 --> 00:01:48,680 ¡Vamos! 22 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 ¿Y esta? 23 00:02:10,360 --> 00:02:15,320 Tras casi un año buscándola, la policía podría coger hoy a la banda. 24 00:02:16,000 --> 00:02:21,240 Es la cuarta redada en siete meses para atrapar a la Banda del Guante Verde. 25 00:02:21,320 --> 00:02:25,880 Las tres últimas costaron casi dos tercios del presupuesto anual de la policía, 26 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 sin resultados. 27 00:02:27,320 --> 00:02:30,480 Malditos periodistas, van a echarlo todo por tierra. 28 00:02:31,680 --> 00:02:34,840 ¿Quién quiere que estas mujeres acaben entre rejas? 29 00:02:34,920 --> 00:02:37,520 ¿Es el fin de la Banda del Guante Verde? 30 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 Venga, tienes que tomártela. ¿Eh? 31 00:02:55,160 --> 00:02:56,440 ¡No! 32 00:02:57,080 --> 00:03:00,200 No vuelves a comerte el postre antes de la sopa. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,480 ¡Que no quiero sopa! 34 00:03:02,560 --> 00:03:06,640 O te la tomas o vendrá un señor y te llevará con él. 35 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 - ¡Policía! - ¡Policía! 36 00:03:13,680 --> 00:03:14,520 ¡Policía! 37 00:03:20,960 --> 00:03:23,760 - ¿Qué pasa? - Perdón, lo siento. 38 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 - ¿Perdón de qué? - Perdón. 39 00:03:26,720 --> 00:03:28,320 Hala, trauma de por vida. 40 00:03:29,840 --> 00:03:30,720 No puede ser… 41 00:03:33,240 --> 00:03:35,920 - Te lo dije. - Tenían que estar ahí. 42 00:03:36,000 --> 00:03:40,520 El código del maletín incautado nos dirigía a esta dirección. 43 00:03:40,600 --> 00:03:43,240 Era un número de serie. También te lo dije. 44 00:03:50,640 --> 00:03:53,640 Tras tantos intentos, no nos sorprende. 45 00:03:53,720 --> 00:03:56,240 Una vez más, la banda vuelve a escapar, 46 00:03:56,320 --> 00:04:00,320 dejando en evidencia a nuestra policía delante de todo el país. 47 00:04:00,400 --> 00:04:04,760 La cuestión es: ¿debe pagar el contribuyente esta pantomima? 48 00:04:04,840 --> 00:04:07,320 Hemos salido a preguntárselo a la gente. 49 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 ¿Qué opina de la policía? 50 00:04:11,000 --> 00:04:15,160 La Banda del Guante Verde siempre ha estado del lado del pueblo. 51 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Perdone, ¿qué opina de la banda? 52 00:04:17,640 --> 00:04:20,520 ¿Qué daño hacen? No le hacen mal a nadie. 53 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 Bueno, pero la banda… 54 00:04:22,000 --> 00:04:23,360 - Unas heroínas. - ¡Eso! 55 00:04:23,440 --> 00:04:27,480 Han frustrado muchos atracos y la gente vuelve a sentirse segura. 56 00:04:27,560 --> 00:04:29,920 Quiero el corte de Kinga, por favor. 57 00:04:30,000 --> 00:04:34,360 En Nuestrápolis, se ha creado todo un culto en torno a su figura. 58 00:04:35,560 --> 00:04:38,880 ¡Mamá! ¡Quiero algodón de azúcar verde! 59 00:04:38,960 --> 00:04:39,840 ¡Mamá! 60 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 El verde es tendencia esta temporada. 61 00:04:43,480 --> 00:04:45,920 Nuestrápolis se rinde a la bandamanía. 62 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 Y un banduchino por aquí. 63 00:04:47,760 --> 00:04:49,280 LAS MEJORES DE NUESTRÁPOLIS 64 00:04:52,400 --> 00:04:57,360 Las empresas compiten por sacar nuevos productos temáticos. 65 00:04:58,000 --> 00:05:03,200 El periódico local publica una columna con solicitudes anónimas para la banda. 66 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 GUANTES 67 00:05:06,200 --> 00:05:09,760 Los guantes verdes causan furor en las tiendas de ropa. 68 00:05:11,840 --> 00:05:15,120 La banda, pese oculta, está en todas partes. 69 00:05:15,200 --> 00:05:17,000 SANTAS DE NUESTRÁPOLIS BANDSKY 70 00:05:17,080 --> 00:05:20,200 Tras el fiasco policial de hoy, hay una certeza: 71 00:05:20,280 --> 00:05:23,000 no es el final de la Banda del Guante Verde. 72 00:05:26,400 --> 00:05:27,720 ¡Bravo! 73 00:05:27,800 --> 00:05:30,800 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 74 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 ¡Bravo! 75 00:05:32,840 --> 00:05:37,200 Proclamo el final de la Banda del Guante Verde. 76 00:05:38,560 --> 00:05:41,080 Os queremos a todos y cada uno de vosotros, 77 00:05:41,160 --> 00:05:44,000 pero no podemos seguir en la clandestinidad. 78 00:05:44,600 --> 00:05:48,520 Ha llegado el momento de que cada cual emprenda su camino. 79 00:05:52,440 --> 00:05:54,120 Bueno, acabemos con esto. 80 00:06:04,800 --> 00:06:07,640 ¡Bravo! 81 00:06:25,000 --> 00:06:26,360 ¡Queridos! 82 00:06:27,000 --> 00:06:31,040 Como colofón, ¡ahí van esas falsificaciones! 83 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 Zuza, Panamá. 84 00:06:34,480 --> 00:06:38,320 Sales mañana a las 14:30. 85 00:06:39,080 --> 00:06:41,720 Alicja, Bombay. 86 00:06:41,800 --> 00:06:43,640 Sales a las 16:05. 87 00:06:47,200 --> 00:06:48,920 Y vosotros, tortolitos… 88 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 os vais a Roma. 89 00:06:54,280 --> 00:06:56,920 Salís a las 21:37. 90 00:07:16,520 --> 00:07:17,800 Calla, Perlita. 91 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 PARÍS 92 00:07:18,840 --> 00:07:20,600 Hola, me lla… 93 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 Perlita, a callar ya. 94 00:07:34,200 --> 00:07:36,240 DICCIONARIO POLACO-FRANCÉS 95 00:07:43,840 --> 00:07:45,120 Calladita. 96 00:07:48,640 --> 00:07:51,480 Eso me pasa por tener una perra extranjera. 97 00:07:55,360 --> 00:07:58,560 Hola, me llamo Igor. 98 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 Hola, me… 99 00:08:10,160 --> 00:08:12,120 URGENTE: LA BANDA VUELA MAÑANA. 100 00:08:12,200 --> 00:08:15,240 Pasamos al plan B, Perlita. 101 00:08:40,880 --> 00:08:43,960 CONSULTA TU CARTA ASTRAL Y CUÁNDO HALLARÁS EL AMOR 102 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 CALCULANDO COORDENADAS… 103 00:08:49,160 --> 00:08:51,920 ENCONTRARÁS EL AMOR EN NUESTRÁPOLIS 104 00:09:12,480 --> 00:09:13,640 ¿Esto es todo? 105 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 Solo estos dos platos. 106 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 Krystyna. 107 00:09:29,520 --> 00:09:34,400 Dentro de un par de semanas, llama a este número y dale esto a mi hijo. 108 00:09:34,480 --> 00:09:36,400 - No le digas que es mío. - Vale. 109 00:09:37,880 --> 00:09:38,960 Gracias. 110 00:10:05,320 --> 00:10:08,680 Ni por mis maridos había llorado tanto. 111 00:10:27,840 --> 00:10:29,480 DESCONOCIDO 112 00:10:29,560 --> 00:10:32,360 ¡Zuza! ¿Vienes? 113 00:10:36,480 --> 00:10:37,320 ¿Diga? 114 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Mamá, soy yo. 115 00:10:39,480 --> 00:10:43,280 - ¿Tomek? ¿Dónde estás? - En el hospital. En Nuestrápolis. 116 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 - ¿Qué ha pasado? - Tengo… 117 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 ¡Tomek! 118 00:10:49,680 --> 00:10:50,560 Tomek. 119 00:10:59,160 --> 00:11:00,000 ¡Esperad! 120 00:11:02,880 --> 00:11:04,480 Tomek está en el hospital. 121 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 - ¿Qué? - No sé. 122 00:11:06,160 --> 00:11:09,200 - Tengo que ir. ¡Henryk, las llaves! - Espera. 123 00:11:09,800 --> 00:11:10,960 ¿Qué ha pasado? 124 00:11:11,040 --> 00:11:14,040 No lo sé, no me lo coge. Tengo que ir a verlo. 125 00:11:14,120 --> 00:11:16,040 No vas a ir tú sola por ahí. 126 00:11:16,120 --> 00:11:19,600 Kinga, yo me las apaño. Ya conoces los sueños de Alicja. 127 00:11:21,640 --> 00:11:24,560 - ¿Qué clase de sueños? - Íbamos a separarnos… 128 00:11:24,640 --> 00:11:25,560 Qué sé yo. 129 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 - …pero sin dejar a nadie atrás. - Vale, a ver. 130 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Deja que vaya. 131 00:11:33,040 --> 00:11:35,000 Ve y no tardes. 132 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 Henryk, las llaves. 133 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 ¿Qué carajos habéis hecho? 134 00:12:02,640 --> 00:12:05,600 ¿Qué clase de borregos tenéis ahí? 135 00:12:05,680 --> 00:12:10,360 Jefe, puede que haya estado algo errado, pero… 136 00:12:10,440 --> 00:12:14,440 Cuatro redadas. ¡Cuatro! Y una al más puro estilo de Hollywood. 137 00:12:14,520 --> 00:12:16,440 ¿Eso te parece "un poco errado"? 138 00:12:16,520 --> 00:12:18,120 Pero estamos cerca. 139 00:12:18,200 --> 00:12:21,840 Sí, cerca de las navidades. Y te juegas la extra de este año. 140 00:12:21,920 --> 00:12:26,320 O pones toda la carne en el asador, Alfred, o no vuelves a probarla. 141 00:12:30,440 --> 00:12:32,640 - ¿Cómo sabía que…? - ¡Tienes un mes! 142 00:12:32,720 --> 00:12:37,400 Si no, te retiro del caso y te cierro la comisaría. 143 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Sí, señor. 144 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 Tu novio ha hecho bien en irse a la formación. 145 00:13:11,280 --> 00:13:12,120 ¡Parad! 146 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Vamos a seguirla. 147 00:13:18,520 --> 00:13:21,960 Pero, bueno, ¿qué te ha dado ahora? 148 00:13:22,040 --> 00:13:23,000 En fin… 149 00:13:23,080 --> 00:13:24,120 Hacedme caso. 150 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 Nos necesita. 151 00:13:27,480 --> 00:13:29,800 ¿Qué pueden hacernos? ¿Encerrarnos? 152 00:13:30,880 --> 00:13:31,760 Joder. 153 00:13:32,560 --> 00:13:34,440 A buenas horas dejo de fumar. 154 00:13:35,600 --> 00:13:38,560 Luego te doy ginseng. Te da un buen chute. 155 00:13:39,200 --> 00:13:43,480 ¿Cómo vais a volver ahora? Toda Nuestrápolis os está buscando. 156 00:13:44,240 --> 00:13:46,720 Era mi sueño de jovencita. 157 00:13:49,400 --> 00:13:52,720 Pero renuncié justo antes de hacer los votos. 158 00:13:55,880 --> 00:13:57,760 Te quedará fenomenal. 159 00:14:01,120 --> 00:14:02,080 Mira qué bien. 160 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 Lo raro es que no salga ardiendo. 161 00:14:27,560 --> 00:14:29,280 ¿Nos conocemos usted y yo? 162 00:14:31,240 --> 00:14:32,960 Quizá en otra vida. 163 00:14:42,000 --> 00:14:42,840 Espíritu… 164 00:14:43,880 --> 00:14:44,960 Espíritu… 165 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 Por favor, manifiéstate. 166 00:14:52,960 --> 00:14:55,080 Espíritu, por favor, manifiéstate. 167 00:14:57,320 --> 00:15:00,840 - No parece que funcione. - Haznos una señal. 168 00:15:16,080 --> 00:15:17,960 Hable usted con el fantasma. 169 00:15:20,240 --> 00:15:21,320 Mamá, soy yo. 170 00:15:23,200 --> 00:15:26,000 Si estás aquí, hazme una señal. 171 00:15:34,880 --> 00:15:36,000 Ando perdido. 172 00:15:46,720 --> 00:15:49,560 Las investigaciones ya no son lo mismo sin ti. 173 00:15:53,920 --> 00:15:55,520 La banda me trae de cabeza. 174 00:15:57,080 --> 00:15:59,560 ¿Podrías echarme una mano? 175 00:16:16,240 --> 00:16:21,640 "Hijo… de la gran… policía". 176 00:16:26,000 --> 00:16:29,880 HDLGP 177 00:16:40,800 --> 00:16:44,280 No necesitas poderes para saber que Tomek es un timador. 178 00:16:45,520 --> 00:16:48,120 ¿Justo lo ingresan hoy, antes de irnos? 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 ¿Qué? ¿Crees que hay alguien detrás? 180 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 ¿Marzena, por ejemplo? 181 00:16:52,840 --> 00:16:56,040 Es escurridiza, pero no como para fugarse de la cárcel. 182 00:16:56,120 --> 00:16:58,080 Me refiero al propio Tomek. 183 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 ¿Y qué hay de Igor? 184 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 ¿Crees que podría estar detrás? 185 00:17:01,760 --> 00:17:02,880 Bueno, no sé yo… 186 00:17:02,960 --> 00:17:06,000 Igor nos ayudó a meter a Marzena en chirona, 187 00:17:06,080 --> 00:17:08,880 pero también es un delincuente nato. 188 00:17:08,960 --> 00:17:11,320 Y, aparte, conoce a Tomek. 189 00:17:11,400 --> 00:17:14,040 En serio, debemos andarnos con ojo. 190 00:17:14,120 --> 00:17:15,840 ¿Tal vez tengamos un topo? 191 00:17:21,920 --> 00:17:22,840 Muñeca. 192 00:17:23,760 --> 00:17:25,760 Sensual hasta con hábito. 193 00:17:52,440 --> 00:17:55,240 Soy Igor. Por favor, deje su… ¡Perlita! 194 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 Por favor, deje su… 195 00:17:56,680 --> 00:17:58,000 ¡Perlita, hombre ya! 196 00:18:04,040 --> 00:18:06,720 ÁNGEL DE LA GUARDA: GRACIAS POR TODO. 197 00:18:06,800 --> 00:18:08,480 HASTA AQUÍ NUESTRO CONTACTO. 198 00:18:09,360 --> 00:18:13,120 Mis amigas corren peligro por mi culpa. 199 00:18:14,320 --> 00:18:19,120 Pensaba que Igor pretendía volver con Kinga, 200 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 reconciliarse con ella. 201 00:18:22,520 --> 00:18:25,760 Por eso le conté que se iba. 202 00:18:26,280 --> 00:18:29,760 Pero es un hombre peligroso. 203 00:18:30,600 --> 00:18:31,520 Tengo miedo. 204 00:18:32,240 --> 00:18:35,920 Temo que estén en peligro por mi culpa. 205 00:18:36,680 --> 00:18:38,160 SOTANAS DE VERANO 206 00:18:38,240 --> 00:18:41,360 ¿Y está segura de que esto le ha pasado a usted? 207 00:18:41,440 --> 00:18:43,320 ¿No lo ha visto por la tele? 208 00:18:45,400 --> 00:18:46,680 ¡Naturalmente! 209 00:18:47,440 --> 00:18:49,480 Padre, ¿por qué cree que…? 210 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 Es por asegurarme. 211 00:18:51,080 --> 00:18:55,160 No sería la primera que me confiesan los pecados de una telenovela. 212 00:18:55,240 --> 00:18:57,400 ¿Y qué hago ahora? 213 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 He obrado malamente. 214 00:19:01,360 --> 00:19:03,480 Pero no tenía mala intención. 215 00:19:03,560 --> 00:19:07,920 Lo mejor que puede hacer ahora es obrar como Dios manda. 216 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 Porque el bien vence al mal. 217 00:19:13,320 --> 00:19:15,160 Haga buenas obras. 218 00:19:15,880 --> 00:19:17,000 Como penitencia. 219 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 ¡Padre! 220 00:19:21,120 --> 00:19:23,200 ¿Y si rezo unas coronillas? 221 00:19:24,040 --> 00:19:27,200 Ya ha rezado coronillas para unas cuantas vidas. 222 00:19:29,360 --> 00:19:31,560 Si fuera Dios, le pediría que parase. 223 00:20:00,480 --> 00:20:05,320 HOSPITAL 224 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 - Bożenka, ¿eres tú? - Ajá. 225 00:20:15,600 --> 00:20:19,760 No me quito de la cabeza al del traumatismo craneal de la ocho. 226 00:20:19,840 --> 00:20:23,800 Me mira con unos ojitos cuando me pide la bacinilla 227 00:20:23,880 --> 00:20:29,440 que ya no sé si quiere orinar o que le ponga los cataplines al remojo. 228 00:20:31,280 --> 00:20:32,240 ¿Bożenka? 229 00:20:47,200 --> 00:20:49,840 "El mafioso más famoso de Nuestrápolis". 230 00:20:49,920 --> 00:20:51,000 Seis letras. 231 00:21:01,360 --> 00:21:04,160 D. Marek, tiene la ecografía dentro de una hora. 232 00:21:04,240 --> 00:21:06,960 Camine por el pasillo durante 45 minutos. 233 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 - ¿Ahora? - Ahora. 234 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 ¡Vamos! 235 00:21:10,720 --> 00:21:12,760 Qué pregunta. Menos charleta. 236 00:21:13,280 --> 00:21:15,000 Qué les gusta cabrearme. 237 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 Tomek. 238 00:21:22,440 --> 00:21:24,640 - No tengo mucho tiempo. - Ey. 239 00:21:25,840 --> 00:21:27,080 Gracias por venir. 240 00:21:27,640 --> 00:21:28,760 ¿Qué ha pasado? 241 00:21:31,640 --> 00:21:33,040 Me endeudé. 242 00:21:34,040 --> 00:21:36,800 - Y me retrasé con los pagos. - ¿Cuánto? 243 00:21:38,240 --> 00:21:40,360 No sabría decirte. Un dineral. 244 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 Y los intereses se van sumando. 245 00:21:43,960 --> 00:21:44,920 ¿La mafia? 246 00:21:45,000 --> 00:21:47,480 No, pero la mafia saldó mi deuda. 247 00:21:47,560 --> 00:21:49,040 Y ahora la deuda es con… 248 00:21:52,320 --> 00:21:53,720 Krzysztof Masarz. 249 00:21:55,960 --> 00:22:00,200 - ¿El mismísimo Krzysztof Masarz? - Sí, esto me lo hicieron los suyos. 250 00:22:01,960 --> 00:22:04,320 Me han dado una semana. 251 00:22:07,600 --> 00:22:09,400 ¿Sabes cómo puedo encontrarlo? 252 00:22:09,480 --> 00:22:11,920 Escucha, no creo que sea buena idea… 253 00:22:12,000 --> 00:22:13,520 ¿Lo sabes o no? 254 00:22:28,520 --> 00:22:30,480 - ¡Aleluya! - No tengo tiempo. 255 00:22:31,000 --> 00:22:32,960 ¿Ni para viejas amigas? 256 00:22:38,960 --> 00:22:41,360 Ya os dije que me las apañaba sola. 257 00:22:42,320 --> 00:22:43,280 Es peligroso. 258 00:22:43,360 --> 00:22:44,400 ¿Cómo está Tomek? 259 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 Magullado y con problemas. 260 00:22:47,120 --> 00:22:51,120 - No deberíais haber venido. - Eso es que no nos conoces. 261 00:22:51,200 --> 00:22:52,640 Se ha disuelto la banda. 262 00:22:52,720 --> 00:22:54,480 Pero no nuestra amistad. 263 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Anda, zumbando. 264 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 ¿Y adónde dices que vamos? 265 00:23:10,440 --> 00:23:11,920 A ver a Krzysztof Masarz. 266 00:23:12,000 --> 00:23:17,040 - ¿Al mismísimo Krzysztof Masarz? - Tiene a 20 enterrados en su jardín. 267 00:23:27,880 --> 00:23:29,560 - Voy a entrar sola. - ¿Sola? 268 00:23:30,080 --> 00:23:33,200 - ¿Estás pirada? - Voy sola. Vosotras cubridme. 269 00:23:51,880 --> 00:23:53,400 ¡La madre que os trajo! 270 00:24:43,240 --> 00:24:45,360 No la esperaba tan pronto. 271 00:24:53,160 --> 00:24:54,440 Adelante, bienvenida. 272 00:25:08,600 --> 00:25:10,440 Las vieiras están exquisitas. 273 00:25:14,720 --> 00:25:16,520 He venido porque mi hijo… 274 00:25:16,600 --> 00:25:19,840 Que eso no le quite de probar las vieiras. 275 00:25:24,040 --> 00:25:28,600 La vieira también se conoce como la 'concha del peregrino'. 276 00:25:29,360 --> 00:25:35,080 ¿Sabía que el hallazgo de su carne se remonta a tan solo unos siglos atrás? 277 00:25:36,160 --> 00:25:39,280 Antes tenía un paladar bastante conservador. 278 00:25:39,360 --> 00:25:42,480 Pero esa anécdota avivó mi gusto por las vieiras. 279 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 ¿Y usted? 280 00:25:44,600 --> 00:25:48,400 ¿Suele experimentar en la cocina? 281 00:25:48,480 --> 00:25:50,840 Vengo a pagar la deuda de mi hijo. 282 00:25:55,880 --> 00:25:57,480 Directa al grano. 283 00:25:57,560 --> 00:25:58,480 Me gusta. 284 00:25:59,360 --> 00:26:02,000 Se la pagaré, sea cual sea la cantidad. 285 00:26:02,600 --> 00:26:04,120 Zuzanna, 286 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 el dinero no siempre lo es todo. 287 00:26:09,240 --> 00:26:13,760 Sobre todo cuando se trata de alguien… con tanto talento. 288 00:26:17,440 --> 00:26:20,080 ¿Me acompañaría a dar un paseo? 289 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Vale que ha sido muy fácil, ¿y qué problema hay? 290 00:26:24,200 --> 00:26:26,400 Esa es la diferencia entre tú y yo. 291 00:26:27,120 --> 00:26:29,560 Yo aspiro a más, no como tú. 292 00:26:30,440 --> 00:26:34,000 Me gusta ponerme retos. ¿Tú qué, pimpampum y a correr? 293 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 ¿Qué hay de malo en ser eficiente? 294 00:26:37,320 --> 00:26:42,040 Tío, si fichas por la mafia más peligrosa, al menos esperas sudar, ¿o qué? 295 00:26:43,000 --> 00:26:45,880 Hombre, aunque sea por satisfacción personal. 296 00:26:47,720 --> 00:26:50,160 ¿Qué? ¿Qué ha pasado, señoras? 297 00:26:55,280 --> 00:26:58,200 Yo a veces también me lo pregunto. 298 00:26:59,360 --> 00:27:02,400 Definitivamente, no debería haber dejado el tabaco. 299 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 ¡Pero bueno! ¿Qué diantres hacéis? 300 00:27:06,800 --> 00:27:11,360 Quitadles eso de la cabeza y desatadlas, por el amor de Dios. 301 00:27:13,120 --> 00:27:15,800 Discúlpeme, en ocasiones se extralimitan. 302 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 Les faltan modales. 303 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 Acompáñeme. 304 00:27:34,600 --> 00:27:37,280 Me preguntaba por la cuantía de la deuda. 305 00:27:38,560 --> 00:27:40,680 Lo cierto es que anhelo algo. 306 00:27:41,720 --> 00:27:46,200 Y tengo la impresión de que solo ustedes pueden conseguírmelo. 307 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 ¿Los demás cacos estaban de baja? 308 00:27:51,880 --> 00:27:54,360 Sé que son las mejores. 309 00:28:06,600 --> 00:28:09,600 Cierta dama ha retornado a Nuestrápolis… 310 00:28:09,680 --> 00:28:11,520 CUIDADO: VALIOSO 311 00:28:11,600 --> 00:28:15,440 …y ha tenido hordas de admiradores durante mucho tiempo. 312 00:28:16,280 --> 00:28:21,120 En Japón, la Yakuza trató de hacerse con ella tres veces. 313 00:28:21,760 --> 00:28:23,800 Aquí solo pasará el próximo mes. 314 00:28:23,880 --> 00:28:26,000 Luego, partirá a Nápoles, 315 00:28:26,080 --> 00:28:30,880 donde, según tengo entendido, la Camorra ansía echarle el guante. 316 00:28:30,960 --> 00:28:36,080 Quiero que se interpongan entre la Yakuza y la Camorra. 317 00:28:36,160 --> 00:28:37,920 ¿Y qué se supone que es? 318 00:29:24,720 --> 00:29:27,720 LA VENUS DE KAZAJISTÁN VUELVE A NUESTRÁPOLIS 319 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 Me da igual cómo lo hagan. Tienen un mes. 320 00:29:43,360 --> 00:29:46,280 Claro está, si quiere que su hijo viva. 321 00:29:47,880 --> 00:29:49,880 Desconozco la relación que tienen. 322 00:29:55,680 --> 00:29:57,320 Ah, casi se me olvida. 323 00:29:59,400 --> 00:30:03,000 Sé que no tienen dónde hospedarse. 324 00:30:04,160 --> 00:30:07,000 Por favor, como si estuvieran en su casa. 325 00:30:25,040 --> 00:30:27,920 El padrino que merece este país. 326 00:30:28,720 --> 00:30:31,400 Cuanto más larga la limusina, más corta la… 327 00:30:34,960 --> 00:30:35,880 GUANTES 328 00:30:51,000 --> 00:30:53,920 Nos siguen a todas partes. 329 00:30:55,360 --> 00:30:56,760 ¿Qué me decís, chicas? 330 00:30:58,240 --> 00:30:59,720 ¿Una última travesurilla? 331 00:31:00,320 --> 00:31:03,800 Bueno. Como en las fiestas: "la última y nos vamos". 332 00:31:30,640 --> 00:31:33,000 LA BANDA DEL GUANTE VERDE 333 00:36:03,640 --> 00:36:07,640 Subtítulos: Javier Rebollo Trigueros