1 00:00:12,280 --> 00:00:14,960 Chicas, debo decirles algo. 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,440 Tengo un sueño recurrente en el que… 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,240 Debemos tener cuidado. 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,760 SE BUSCA: LA BANDA DEL GUANTE VERDE RECOMPENSA POR INFORMACIÓN 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,240 CONTROL DE ROEDORES 6 00:00:48,320 --> 00:00:51,000 - La unidad táctica está lista. - Un momento. 7 00:00:51,080 --> 00:00:52,400 Esperen la señal. 8 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 Sé que están ahí. 9 00:00:59,960 --> 00:01:01,640 Muy pronto las atraparé. 10 00:01:03,800 --> 00:01:05,840 Será nuestro momento de gloria. 11 00:01:07,200 --> 00:01:08,920 Recuerda mis palabras. 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,040 "Momento de gloria". 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,280 Lo recordaré. 14 00:01:23,840 --> 00:01:25,040 VIERNES 14 DE JULIO 15 00:01:28,160 --> 00:01:31,080 - Necesitaremos transporte para dos. - Prepárense. 16 00:01:31,760 --> 00:01:32,640 Tres… 17 00:01:33,600 --> 00:01:34,440 dos… 18 00:01:35,320 --> 00:01:36,160 uno… 19 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 ¡Ahora! 20 00:01:47,560 --> 00:01:48,680 ¡Vamos! 21 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 ¿Quiénes son? 22 00:02:10,360 --> 00:02:15,320 Tras un año de búsqueda, la policía podría atrapar hoy a la banda. 23 00:02:16,000 --> 00:02:21,240 Es la cuarta operación en siete meses para atrapar a la banda del guante verde. 24 00:02:21,320 --> 00:02:25,880 Las últimas tres costaron casi dos tercios del presupuesto policial anual. 25 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 Y no dieron resultado. 26 00:02:27,320 --> 00:02:30,480 Malditos periodistas. Lo van a arruinar todo otra vez. 27 00:02:31,680 --> 00:02:34,840 ¿Quién quiere que estas mujeres terminen en la cárcel? 28 00:02:34,920 --> 00:02:37,520 ¿Es el fin de la banda del guante verde? 29 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 Debes comerla, ¿entiendes? 30 00:02:55,160 --> 00:02:56,240 ¡No! 31 00:02:57,080 --> 00:03:00,200 Es la última vez que comes postre antes de la cena. 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,480 ¡No quiero sopa! 33 00:03:02,560 --> 00:03:06,640 Si no te la comes, vendrá un hombre y te llevará. 34 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 - ¡Policía! - ¡Policía! 35 00:03:13,680 --> 00:03:14,520 ¡Policía! 36 00:03:21,080 --> 00:03:23,760 - ¿Qué es esto? - Perdón, señora. 37 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 - ¿"Perdón"? - Es un error. 38 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Quedará traumado de por vida. 39 00:03:29,840 --> 00:03:30,720 ¿Qué diablos? 40 00:03:33,240 --> 00:03:35,920 - Te lo dije. - Debían estar ahí. 41 00:03:36,000 --> 00:03:40,520 El código en la maleta confiscada contenía esa dirección exacta. 42 00:03:40,600 --> 00:03:43,240 Era un número de serie. También te lo dije. 43 00:03:50,640 --> 00:03:53,640 Luego de tantos intentos fallidos, era de esperarse. 44 00:03:53,720 --> 00:03:56,280 Una vez más, no pudieron atrapar a la banda. 45 00:03:56,360 --> 00:04:00,320 La policía local se ha vuelto el hazmerreír de todo el país. 46 00:04:00,400 --> 00:04:04,760 ¿Por qué debemos los ciudadanos pagar por esta farsa? 47 00:04:04,840 --> 00:04:07,320 Le preguntamos su opinión a los ciudadanos. 48 00:04:07,400 --> 00:04:09,600 ¿Qué opina de lo que hizo la policía? 49 00:04:11,000 --> 00:04:15,160 La banda del guante verde siempre ayuda al público. 50 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Disculpe. ¿Qué opina de la banda? 51 00:04:17,640 --> 00:04:20,640 ¿Qué daño hacen? ¿A quiénes perjudican? 52 00:04:20,720 --> 00:04:21,920 Pues la banda… 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,360 - Son heroínas. - ¡Sí! 54 00:04:23,440 --> 00:04:27,480 Han frustrado atracos espectaculares, y la gente se siente segura de nuevo. 55 00:04:27,560 --> 00:04:29,920 Quiero el corte de cabello de Kinga. 56 00:04:30,000 --> 00:04:34,360 No es de extrañar que se hayan convertido en un objeto de culto. 57 00:04:35,560 --> 00:04:38,880 ¡Mamá! ¡Quiero algodón de azúcar verde! 58 00:04:38,960 --> 00:04:39,840 ¡Mamá! 59 00:04:39,920 --> 00:04:42,840 El verde es el color de la temporada. 60 00:04:43,480 --> 00:04:45,920 Hay una "guantemanía" en la ciudad. 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 Aquí tiene su "guanteccino". 62 00:04:47,760 --> 00:04:49,280 LA MEJOR PASTELERÍA 63 00:04:52,400 --> 00:04:57,360 Los negocios no dejan de producir mercadería relacionada con la banda. 64 00:04:58,000 --> 00:05:03,280 El periódico local publica una columna con solicitudes anónimas a la banda. 65 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 GUANTES 66 00:05:06,200 --> 00:05:09,720 Los guantes verdes son furor en las tiendas de moda. 67 00:05:11,840 --> 00:05:15,400 A pesar de esconderse, la banda está en todas partes. 68 00:05:15,480 --> 00:05:16,920 SANTAS DE NUESTRA CIUDAD 69 00:05:17,000 --> 00:05:20,200 Después del fiasco policial de hoy, hay una cosa clara. 70 00:05:20,280 --> 00:05:23,200 Hoy no será el final de la banda del guante verde. 71 00:05:26,600 --> 00:05:27,720 ¡Bravo! 72 00:05:27,800 --> 00:05:30,800 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 73 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 ¡Bravo! 74 00:05:32,840 --> 00:05:37,200 Quiero anunciar el final de la banda del guante verde. 75 00:05:38,560 --> 00:05:41,080 Nos queremos y los queremos mucho, 76 00:05:41,160 --> 00:05:43,520 pero no queremos seguir escondiéndonos. 77 00:05:44,600 --> 00:05:48,520 Es hora de que cada una vaya por caminos separados. 78 00:05:52,440 --> 00:05:54,120 Acabemos con esto. 79 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 ¡Bravo! 80 00:06:25,000 --> 00:06:26,360 ¡Mis queridos! 81 00:06:27,000 --> 00:06:31,040 Para terminar la fiesta, ¡hora de entregar pasaportes falsos! 82 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 Zuza, Panamá. 83 00:06:34,480 --> 00:06:38,360 Tu vuelo sale mañana a las 2:30 p. m. 84 00:06:39,080 --> 00:06:41,720 Alicja, Bombay. 85 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Tu vuelo sale a las 4:05 p. m. 86 00:06:47,200 --> 00:06:48,920 Y ustedes, mis queridos. 87 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 Ustedes partirán a Roma. 88 00:06:54,280 --> 00:06:56,840 Su vuelo sale a las 9:37 p. m. 89 00:07:16,520 --> 00:07:17,800 Calla, Perla. 90 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 PARÍS 91 00:07:18,840 --> 00:07:20,600 Bonjour, je m'app… 92 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 Perla, silencio. 93 00:07:34,200 --> 00:07:36,240 DICCIONARIO POLACO-FRANCÉS 94 00:07:43,840 --> 00:07:45,000 Silencieux. 95 00:07:48,640 --> 00:07:51,400 Eso me pasa por adoptar un perro importado. 96 00:07:55,360 --> 00:07:58,560 Bonjour, je m'appelle Igor. 97 00:08:00,080 --> 00:08:01,560 Bonjour, je… 98 00:08:10,160 --> 00:08:12,280 LA BANDA SALDRÁ MAÑANA DEL PAÍS. 99 00:08:12,360 --> 00:08:15,240 Es hora del plan B, Perla. 100 00:08:40,880 --> 00:08:43,960 CONSULTA A LOS ASTROS DÓNDE ENCONTRARÁS EL AMOR 101 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 CALCULANDO COORDENADAS… 102 00:08:49,160 --> 00:08:51,920 ENCONTRARÁS EL AMOR EN: NUESTRA CIUDAD 103 00:09:12,480 --> 00:09:13,640 ¿Es todo? 104 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 Solo quedan estos dos platos. 105 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 Krystyna. 106 00:09:29,640 --> 00:09:34,400 En dos semanas, llama a este número y dale esto a mi hijo. 107 00:09:34,480 --> 00:09:36,400 - No digas de quién es. - Bueno. 108 00:09:37,880 --> 00:09:38,880 Gracias. 109 00:10:05,320 --> 00:10:08,760 No lloré así por ninguno de mis maridos. 110 00:10:27,840 --> 00:10:30,000 NÚMERO DESCONOCIDO 111 00:10:30,080 --> 00:10:32,360 ¡Zuza! ¿Vienes? 112 00:10:36,480 --> 00:10:37,320 ¿Hola? 113 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Mamá, soy yo. 114 00:10:39,480 --> 00:10:43,280 - ¿Tomasz? ¿Dónde estás? - En el hospital de la ciudad. 115 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 - ¿Qué pasó? - Tengo… 116 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 ¡Tomasz! 117 00:10:49,680 --> 00:10:50,560 Tomasz. 118 00:10:59,160 --> 00:11:00,000 ¡Esperen! 119 00:11:02,880 --> 00:11:04,480 Tomasz está en el hospital. 120 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 - ¿Por qué? - No sé. 121 00:11:06,160 --> 00:11:09,200 - Debo ir. Henryk, dame las llaves. - Espera. 122 00:11:09,800 --> 00:11:10,960 ¿Qué pasó? 123 00:11:11,040 --> 00:11:14,040 No sé. No contesta. Debo ir ya mismo. 124 00:11:14,120 --> 00:11:16,040 No irás a ningún lado sola. 125 00:11:16,120 --> 00:11:19,600 Kinga, es mi problema. Ya sabes lo que soñó Alicja. 126 00:11:21,640 --> 00:11:24,560 - ¿Qué soñó? - Acordamos separarnos. 127 00:11:24,640 --> 00:11:25,560 No tengo idea. 128 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 - Pero no que una se quedaría. - Espera. 129 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Déjala ir. 130 00:11:33,040 --> 00:11:35,000 Ve a verlo lo antes posible. 131 00:11:37,920 --> 00:11:39,120 Henryk, las llaves. 132 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 ¿Qué diablos hicieron? 133 00:12:02,640 --> 00:12:05,600 ¿Qué demonios les pasa por la cabeza? 134 00:12:05,680 --> 00:12:06,760 Comandante, 135 00:12:07,960 --> 00:12:10,360 sé que tuvimos ciertos problemas… 136 00:12:10,440 --> 00:12:14,480 ¡Cuatro redadas! Y una salida de una película de Hollywood. 137 00:12:14,560 --> 00:12:16,480 ¿Y dices que tuvieron problemas? 138 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 Pronto las atraparemos. 139 00:12:18,280 --> 00:12:21,800 ¡Pronto será Navidad! Y no recibirás una mierda de bono. 140 00:12:21,880 --> 00:12:26,160 Van en círculos, Alfred. Círculos y círculos. 141 00:12:30,400 --> 00:12:32,720 - Jefe, ¿cómo supo…? - ¡Tienen un mes! 142 00:12:32,800 --> 00:12:37,400 De lo contrario, los sacaré del caso y cerraré todo el precinto. 143 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Sí, señor. 144 00:12:52,400 --> 00:12:55,240 Tu compañero hizo bien en irse a la capacitación. 145 00:13:11,280 --> 00:13:12,120 ¡Deténganse! 146 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Sigámosla. 147 00:13:18,520 --> 00:13:21,960 Pero… ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 148 00:13:22,040 --> 00:13:23,000 Quiero decir… 149 00:13:23,080 --> 00:13:24,120 Debemos ir. 150 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 Nos necesita. 151 00:13:27,480 --> 00:13:29,800 Lo peor que puede pasar es que vayamos a prisión. 152 00:13:30,880 --> 00:13:31,760 Diablos. 153 00:13:32,560 --> 00:13:34,440 Lamento haber dejado de fumar. 154 00:13:35,600 --> 00:13:38,560 Te compraré ginseng. Hace más efecto. 155 00:13:39,200 --> 00:13:43,480 ¿Cómo esperan volver? Toda la ciudad las está buscando. 156 00:13:44,240 --> 00:13:46,720 Era mi sueño cuando era pequeña. 157 00:13:49,400 --> 00:13:52,720 Pero renuncié justo antes de tomar los votos. 158 00:13:55,880 --> 00:13:57,640 Te verás preciosa. 159 00:14:01,120 --> 00:14:02,000 Muy bien. 160 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 Qué raro que no se prenda fuego. 161 00:14:27,560 --> 00:14:29,280 ¿Acaso nos conocemos? 162 00:14:31,240 --> 00:14:33,040 Quizás de otra vida. 163 00:14:42,000 --> 00:14:42,840 Espíritu… 164 00:14:43,880 --> 00:14:44,960 Espíritu… 165 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 Por favor, revela tu presencia. 166 00:14:52,960 --> 00:14:55,000 Espíritu, por favor, comunícate. 167 00:14:57,320 --> 00:15:00,800 - No creo que vaya a funcionar. - Solo danos una señal. 168 00:15:16,080 --> 00:15:18,040 Por favor, hable con el fantasma. 169 00:15:20,240 --> 00:15:21,400 Mamá, soy yo. 170 00:15:23,200 --> 00:15:25,880 Si estás aquí, dame una señal. 171 00:15:34,880 --> 00:15:35,800 Estoy perdido. 172 00:15:46,720 --> 00:15:49,160 No puedo resolver casos sin ti. 173 00:15:53,960 --> 00:15:55,520 El de la banda no va bien. 174 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 ¿Crees que puedas ayudarme? 175 00:16:16,240 --> 00:16:21,560 "Coraje… entereza… rectitud… dignidad… osadía". 176 00:16:26,000 --> 00:16:29,880 C. E. R. D. O. 177 00:16:40,800 --> 00:16:44,520 No hace falta ser vidente para saber que Tomasz es un estafador. 178 00:16:45,520 --> 00:16:48,120 ¿Termina en el hospital justo hoy? 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,680 ¿Crees que hay alguien más detrás de esto? 180 00:16:50,760 --> 00:16:52,240 ¿Alguien como Marzena? 181 00:16:52,840 --> 00:16:56,040 Marzena es una víbora, pero no puede salir de su jaula. 182 00:16:56,120 --> 00:16:58,080 Creo que es un plan de Tomasz. 183 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 ¿Y qué hay de Igor? 184 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 ¿Crees que podría ser obra de él? 185 00:17:01,760 --> 00:17:02,880 No lo sé. 186 00:17:02,960 --> 00:17:06,000 Igor nos ayudó a hacer que arresten a Marzena, 187 00:17:06,080 --> 00:17:08,880 pero también es un gánster nato. 188 00:17:08,960 --> 00:17:11,320 Sin embargo, él no conoce a Tomasz. 189 00:17:11,400 --> 00:17:14,040 Tenemos que cuidarnos mucho. 190 00:17:14,120 --> 00:17:15,800 ¿Y si alguien nos traicionó? 191 00:17:21,920 --> 00:17:22,880 Te ves preciosa. 192 00:17:23,760 --> 00:17:25,760 Sexy, incluso con un hábito. 193 00:17:52,440 --> 00:17:55,240 Soy Igor. Por favor, deje un me… ¡Perla! 194 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 Por favor, deje un… 195 00:17:56,680 --> 00:17:58,000 Deje un mensa… ¡Perla! 196 00:18:04,040 --> 00:18:06,720 DE: ÁNGEL GUARDIÁN GRACIAS POR COOPERAR. 197 00:18:06,800 --> 00:18:08,480 NO TENDREMOS MÁS CONTACTO. 198 00:18:09,480 --> 00:18:13,120 Creo que puse a mis amigas en peligro. 199 00:18:14,320 --> 00:18:19,120 Pensé que Igor solo quería volver con Kinga. 200 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 Que quería reconciliarse. 201 00:18:22,520 --> 00:18:25,760 Es por eso que le dije que se iba. 202 00:18:26,280 --> 00:18:27,120 Pero… 203 00:18:27,760 --> 00:18:29,760 es un hombre peligroso. 204 00:18:30,600 --> 00:18:31,520 Tengo miedo. 205 00:18:32,240 --> 00:18:35,920 Me temo que ella está en peligro por mi culpa. 206 00:18:36,680 --> 00:18:38,200 SOTANAS DE VERANO 207 00:18:38,280 --> 00:18:41,360 ¿Está segura de que habla de su propia vida 208 00:18:41,440 --> 00:18:43,320 y no de un programa de tevé? 209 00:18:45,400 --> 00:18:46,680 ¡Claro que sí! 210 00:18:47,440 --> 00:18:49,480 Padre, ¿por qué creería eso? 211 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 Era solo una pregunta. 212 00:18:51,080 --> 00:18:55,240 A menudo escucho confesiones sobre los pecados de personajes de novela. 213 00:18:55,320 --> 00:18:57,400 ¿Qué debo hacer ahora? 214 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Hice algo muy malo. 215 00:19:01,360 --> 00:19:03,480 Pero no fue con mala intención. 216 00:19:03,560 --> 00:19:07,920 Lo mejor que puede hacer ahora es simplemente hacer el bien. 217 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 Porque el bien equilibra todo mal. 218 00:19:13,320 --> 00:19:14,960 Haga obras de bien. 219 00:19:15,880 --> 00:19:16,960 Como penitencia. 220 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 ¡Padre! 221 00:19:21,120 --> 00:19:23,200 ¿Debo rezar el rosario? 222 00:19:24,040 --> 00:19:27,200 Ya ha rezado suficientes rosarios para toda su vida. 223 00:19:29,360 --> 00:19:31,440 Si fuera Dios, estaría cansado de oírla. 224 00:20:00,480 --> 00:20:05,320 HOSPITAL 225 00:20:13,720 --> 00:20:14,880 Bożenka, ¿eres tú? 226 00:20:15,600 --> 00:20:19,760 No puedo dejar de pensar en el tipo con la fractura craneal. 227 00:20:19,840 --> 00:20:23,800 Me mira tan profundamente a los ojos cuando pide una bacinilla 228 00:20:23,880 --> 00:20:29,320 que no sé si quiere orinar o pedirme matrimonio. 229 00:20:31,280 --> 00:20:32,240 ¿Bożenka? 230 00:20:47,200 --> 00:20:49,840 "El gánster más famoso de la ciudad". 231 00:20:49,920 --> 00:20:51,000 Seis letras. 232 00:21:01,360 --> 00:21:04,120 Señor, tiene su ecografía en una hora. 233 00:21:04,200 --> 00:21:06,960 Camine por el pasillo durante 45 minutos. 234 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 - ¿Ya mismo? - Claro. 235 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 ¡Vamos! ¡Rápido! 236 00:21:10,720 --> 00:21:12,760 Como si me sobrara el tiempo. 237 00:21:13,280 --> 00:21:15,200 ¿Por qué me tocan los perezosos? 238 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 Tomasz. 239 00:21:22,440 --> 00:21:24,520 - No tengo mucho tiempo. - Hola. 240 00:21:25,840 --> 00:21:27,080 Gracias por venir. 241 00:21:27,640 --> 00:21:28,760 ¿Qué te pasó? 242 00:21:31,640 --> 00:21:33,640 Me endeudé. 243 00:21:34,120 --> 00:21:35,840 Y me atrasé con los pagos. 244 00:21:36,360 --> 00:21:37,400 ¿Cuánto? 245 00:21:38,240 --> 00:21:40,200 No sé con certeza. Mucho. 246 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 Y el interés se acumula. 247 00:21:43,960 --> 00:21:44,920 ¿Con la mafia? 248 00:21:45,000 --> 00:21:47,480 No, pero la mafia compró mi deuda. 249 00:21:47,560 --> 00:21:49,040 Y ahora se lo debo a… 250 00:21:52,320 --> 00:21:53,600 Krzysztof Masarz. 251 00:21:55,960 --> 00:21:57,800 ¿El infame Krzysztof Masarz? 252 00:21:57,880 --> 00:21:59,800 Sí. Sus matones me golpearon. 253 00:22:01,960 --> 00:22:04,120 Me dieron una semana para pagarle. 254 00:22:07,600 --> 00:22:09,440 ¿Sabes dónde encontrarlo? 255 00:22:09,520 --> 00:22:11,920 No es buena idea que te involucres. 256 00:22:12,000 --> 00:22:13,360 ¿Lo sabes o no? 257 00:22:28,560 --> 00:22:30,920 - ¡Dios la bendiga! - No tengo tiempo. 258 00:22:31,000 --> 00:22:32,960 ¿Ni siquiera para viejas amigas? 259 00:22:38,960 --> 00:22:41,360 Les dije que vendría sola. 260 00:22:42,320 --> 00:22:43,280 Es peligroso. 261 00:22:43,360 --> 00:22:44,440 ¿Cómo está Tomasz? 262 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 Está golpeado y en problemas. 263 00:22:47,120 --> 00:22:48,480 Pensé que no vendrían. 264 00:22:49,600 --> 00:22:51,120 Pues no nos conoces bien. 265 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 Disolvimos la banda. 266 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Pero no nuestra amistad. 267 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Vamos. 268 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 ¿Nos dirás adónde vamos? 269 00:23:10,440 --> 00:23:11,920 A ver a Krzysztof Masarz. 270 00:23:12,000 --> 00:23:13,680 ¿El infame Krzysztof Masarz? 271 00:23:13,760 --> 00:23:17,040 Dicen que enterró a 20 personas en su patio trasero. 272 00:23:27,800 --> 00:23:29,480 - Voy a entrar sola. - ¿Sola? 273 00:23:30,080 --> 00:23:32,920 - ¿Estás loca? - Iré sola. Cúbranme. 274 00:23:51,880 --> 00:23:53,240 ¡Jesucristo! 275 00:24:43,240 --> 00:24:45,360 No la esperaba tan temprano. 276 00:24:53,160 --> 00:24:54,320 Pase. Bienvenida. 277 00:25:08,600 --> 00:25:10,320 Las vieiras están exquisitas. 278 00:25:14,720 --> 00:25:16,520 Vine aquí porque mi hijo… 279 00:25:16,600 --> 00:25:19,880 Pero eso no significa que no pueda comer vieiras. 280 00:25:24,040 --> 00:25:28,600 Las vieiras son el símbolo del Camino de Santiago. 281 00:25:29,360 --> 00:25:35,080 ¿Y sabía que tardaron varios siglos en encontrar el cuerpo del peregrino? 282 00:25:36,160 --> 00:25:39,280 Yo solía ser un poco quisquilloso con la comida. 283 00:25:39,360 --> 00:25:42,600 Pero desde que oí esa historia, me encantan las vieiras. 284 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 ¿Qué hay de usted? 285 00:25:44,600 --> 00:25:48,400 ¿Le gusta experimentar en la cocina? 286 00:25:48,480 --> 00:25:50,840 Quiero pagar la deuda de mi hijo. 287 00:25:55,880 --> 00:25:57,000 Una mujer concreta. 288 00:25:57,560 --> 00:25:58,480 Me gusta. 289 00:25:59,360 --> 00:26:01,920 Le pagaré lo que sea que él le deba. 290 00:26:02,600 --> 00:26:04,120 Escuche, Zuzanna. 291 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 En la vida, no todo es dinero. 292 00:26:09,240 --> 00:26:13,320 Especialmente cuando trato con una persona tan talentosa. 293 00:26:17,440 --> 00:26:20,080 ¿Puedo convencerla de dar un breve paseo? 294 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Teníamos una tarea fácil. ¿Qué diablos te pasa? 295 00:26:24,200 --> 00:26:26,480 Esa es la diferencia entre nosotros. 296 00:26:27,120 --> 00:26:29,560 Quiero avanzar en mi profesión, y tú no. 297 00:26:30,440 --> 00:26:33,920 Me gustan los desafíos. Y tú solo quieres lo fácil y rápido. 298 00:26:34,520 --> 00:26:36,480 ¿Qué tiene de malo la eficiencia? 299 00:26:37,320 --> 00:26:42,040 Para atrapar a una banda tan peligrosa, debes esforzarte, ¿entiendes? 300 00:26:43,000 --> 00:26:45,880 Para sentirte satisfecho contigo mismo. 301 00:26:47,720 --> 00:26:50,240 ¿Por qué se dejaron agarrar tan fácil? 302 00:26:55,280 --> 00:26:58,200 A veces, yo también me pregunto lo mismo. 303 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 Definitivamente no debí dejar de fumar. 304 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 ¿Qué diablos hacen? 305 00:27:06,800 --> 00:27:11,280 Quítenles esas capuchas y desaten a estas damas ya mismo. 306 00:27:13,120 --> 00:27:15,680 Me disculpo por mis guardaespaldas. 307 00:27:17,080 --> 00:27:18,560 No tienen buenos modales. 308 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 Venga conmigo. 309 00:27:35,120 --> 00:27:37,320 Preguntó sobre el pago de la deuda. 310 00:27:38,560 --> 00:27:40,720 Verá, hay algo que quiero obtener. 311 00:27:41,720 --> 00:27:46,240 Y creo que solo ustedes pueden ayudarme a conseguirlo. 312 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 ¿Todos los otros ladrones están de vacaciones? 313 00:27:51,880 --> 00:27:54,360 Sé que ustedes son las mejores. 314 00:28:06,600 --> 00:28:09,600 Cierta dama ha regresado a la ciudad… 315 00:28:09,680 --> 00:28:11,520 PRECAUCIÓN OBJETO MUY VALIOSO 316 00:28:11,600 --> 00:28:15,440 Y tiene admiradores muy fervientes. 317 00:28:16,280 --> 00:28:17,720 Cuando estaba en Japón, 318 00:28:17,800 --> 00:28:21,120 la yakuza intentó robarla tres veces. 319 00:28:21,760 --> 00:28:23,800 Solo estará aquí un mes. 320 00:28:23,880 --> 00:28:26,000 Luego irá directamente a Nápoles, 321 00:28:26,080 --> 00:28:30,880 donde, por lo que sé, la camorra está esperando para robarla. 322 00:28:30,960 --> 00:28:36,080 Me gustaría que intervinieran entre la yakuza y la camorra. 323 00:28:36,160 --> 00:28:37,840 ¿Puede decirnos qué es? 324 00:29:24,720 --> 00:29:27,720 VENUS DE KAZAJISTÁN DE VUELTA EN NUESTRA CIUDAD 325 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 No me importa cómo lo hagan. Tienen un mes. 326 00:29:43,360 --> 00:29:46,280 Si usted quiere que su hijo viva, claro. 327 00:29:47,880 --> 00:29:49,880 No sé cómo será su relación. 328 00:29:55,680 --> 00:29:57,160 Casi lo olvido. 329 00:29:59,400 --> 00:30:03,000 Sé que no tienen dónde quedarse. 330 00:30:04,160 --> 00:30:06,840 Siéntanse como en su propia casa. 331 00:30:25,040 --> 00:30:27,760 Es un mafioso digno de nuestro país. 332 00:30:28,720 --> 00:30:31,320 Cuanto más larga la limusina, más corta la… 333 00:30:34,960 --> 00:30:35,880 GUANTES 334 00:30:50,920 --> 00:30:53,760 El universo no nos deja escapar de ellos. 335 00:30:55,360 --> 00:30:56,800 ¿Qué les parece, chicas? 336 00:30:58,240 --> 00:30:59,480 ¿Una última aventura? 337 00:31:00,320 --> 00:31:01,160 Pues… 338 00:31:01,640 --> 00:31:03,960 toda historia tiene un último capítulo. 339 00:31:30,640 --> 00:31:33,000 LA BANDA DEL GUANTE VERDE 340 00:35:59,520 --> 00:36:04,520 Subtítulos: Mariela Rascioni