1 00:00:12,280 --> 00:00:14,960 Tytöt, minun on kerrottava teille jotain. 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,440 Näen toistuvasti erästä unta… 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,440 Meidän on oltava varovaisia. 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,760 ETSINTÄKUULUTUS: VIHREÄHANSKAISET VOROT TIEDOISTA LUVASSA PALKKIO 5 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 Taktinen yksikkö valmiina. 6 00:00:50,080 --> 00:00:51,000 Hetki vielä. 7 00:00:51,080 --> 00:00:52,280 Odota merkkiä. 8 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 Tiedän, että olette siellä. 9 00:00:59,960 --> 00:01:01,800 Saan teidät kiinni tuota pikaa. 10 00:01:03,800 --> 00:01:05,840 Pian saamme mainetta ja kunniaa. 11 00:01:07,200 --> 00:01:08,920 Paina se mieleesi, Gujska. 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,040 Mainetta ja kunniaa. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,280 Painettu mieleen. 14 00:01:23,840 --> 00:01:25,040 21.20 PERJANTAI 14.7. 15 00:01:28,160 --> 00:01:31,680 Tarvitsemme kuljetuksen kahdelle. -Valmistautukaa. 16 00:01:31,760 --> 00:01:32,640 Kolme, 17 00:01:33,600 --> 00:01:34,440 kaksi, 18 00:01:35,320 --> 00:01:36,160 yksi… 19 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 Menkää! 20 00:01:47,560 --> 00:01:48,680 Vauhtia, vauhtia! 21 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Kuka tuo on? 22 00:02:10,360 --> 00:02:15,320 Poliisi on etsinyt jengiä lähes vuoden, ja tänään se saattaa jäädä kiinni. 23 00:02:16,000 --> 00:02:18,720 Tämä on neljäs ratsia seitsemässä kuukaudessa - 24 00:02:18,800 --> 00:02:21,240 Vihreähanskaisten vorojen sieppaamiseksi. 25 00:02:21,320 --> 00:02:25,880 Kolme viimeistä veivät kaksi kolmasosaa poliisin tämän vuoden budjetista - 26 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 tuottamatta tulosta. 27 00:02:27,320 --> 00:02:30,480 Helvetin toimittajat. He pilaavat taas kaiken. 28 00:02:31,680 --> 00:02:34,840 Kuka haluaa näiden naisten päätyvän vankilaan? 29 00:02:34,920 --> 00:02:37,520 Onko tämä Vihreähanskaisten vorojen loppu? 30 00:02:52,880 --> 00:02:55,080 Sinun pitää syödä jotain. Ymmärrätkö? 31 00:02:55,160 --> 00:02:56,240 Ei! 32 00:02:57,080 --> 00:03:00,200 Enää et syö makeaa ennen illallista. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,480 En halua keittoa! 34 00:03:02,560 --> 00:03:06,640 Jos et syö sitä, paha mies tulee ja vie sinut pois. 35 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 Poliisi! -Poliisi! 36 00:03:13,680 --> 00:03:14,520 Poliisi! 37 00:03:20,960 --> 00:03:23,760 Mitä te oikein teette? -Olen pahoillani. 38 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 "Pahoillasi"? -Erehdyimme. 39 00:03:26,120 --> 00:03:28,320 Miten niin? -Elinikäinen trauma. 40 00:03:29,800 --> 00:03:30,720 Miten ihmeessä? 41 00:03:33,240 --> 00:03:35,920 Minähän sanoin. -Heidän piti olla siellä. 42 00:03:36,000 --> 00:03:40,520 Takavarikoidun matkalaukun sisällä oli tämä osoite koodilla kirjoitettuna. 43 00:03:40,600 --> 00:03:43,240 Se oli sarjanumero. Sanoin siitäkin. 44 00:03:50,640 --> 00:03:53,640 Lukuisten yrityksien jälkeen ei tule yllätyksenä, 45 00:03:53,720 --> 00:03:56,240 ettei jengiä taaskaan saatu kiinni. 46 00:03:56,320 --> 00:04:00,320 Paikallisesta poliisista on tullut valtakunnallinen naurunaihe. 47 00:04:00,400 --> 00:04:04,760 Miksi meidän kansalaisten pitää maksaa tästä farssista? 48 00:04:04,840 --> 00:04:07,320 Kysyimme asukkailta heidän mielipiteitään. 49 00:04:07,400 --> 00:04:09,600 Mitä mieltä olette poliisin toimista? 50 00:04:11,000 --> 00:04:15,160 Vihreähanskaiset vorot olivat aina paikalla auttamassa ihmisiä. 51 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Mitä mieltä olette jengistä? 52 00:04:17,640 --> 00:04:20,520 Mitä haittaa heistä on? Mitä haittaa heistä on kenellekään? 53 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 Mutta jengi… 54 00:04:22,000 --> 00:04:23,360 He ovat sankareita. -Jep! 55 00:04:23,440 --> 00:04:27,480 He ovat estäneet ryöstöjä, ja ihmiset tuntevat olonsa jälleen turvalliseksi. 56 00:04:27,560 --> 00:04:29,920 Haluaisin "neiti Kingan". 57 00:04:30,000 --> 00:04:34,240 Ei ihme, että he ovat nousseet kaupungissamme kulttiasemaan. 58 00:04:35,560 --> 00:04:38,880 Äiti, haluan vihreän hattaran! 59 00:04:38,960 --> 00:04:39,840 Äiti! 60 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 Vihreä on kauden trendikkäin väri. 61 00:04:43,480 --> 00:04:45,920 Kaupunki on jengimanian pauloissa. 62 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 Kas tässä jengipuccino. 63 00:04:47,760 --> 00:04:49,440 KAUPUNGIN PARHAAT KUPPIKAKUT 64 00:04:52,400 --> 00:04:57,360 Yritykset yrittävät päihittää toisensa uusilla jengiin liittyvillä tuotteilla. 65 00:04:58,000 --> 00:05:03,200 Paikallislehti julkaisee anonyymejä avunpyyntöjä jengille. 66 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 KÄSINEITÄ 67 00:05:06,200 --> 00:05:09,600 Vihreistä hanskoista on tullut varsinainen muotivillitys. 68 00:05:11,800 --> 00:05:15,520 Vaikka he piileskelevät, Vihreähanskaiset vorot ovat kaikkialla. 69 00:05:15,600 --> 00:05:16,920 KAUPUNKIMME PYHIMYKSET 70 00:05:17,000 --> 00:05:20,200 Tämänpäiväisen fiaskon jälkeen yksi asia on varma: 71 00:05:20,280 --> 00:05:22,840 tämä ei ole Vihreähanskaisten vorojen loppu. 72 00:05:26,400 --> 00:05:27,720 Bravo! 73 00:05:27,800 --> 00:05:30,800 Bravo! -Bravo! 74 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 Bravo. 75 00:05:32,840 --> 00:05:37,200 Julistan Vihreähanskaisten vorojen tulleen päätökseensä. 76 00:05:38,560 --> 00:05:41,080 Rakastamme teitä kaikkia ja toisiamme, 77 00:05:41,160 --> 00:05:44,000 mutta emme halua piileskellä enää. 78 00:05:44,600 --> 00:05:47,920 Meidän jokaisen on korkea aika lähteä omalle taholleen. 79 00:05:52,440 --> 00:05:54,000 Viedään homma loppuun. 80 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 Bravo! 81 00:06:25,000 --> 00:06:26,360 Kuulkaa kaikki! 82 00:06:27,000 --> 00:06:31,040 Juhlien lopuksi… on väärennösten aika! 83 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 Zuza, Panama. 84 00:06:34,480 --> 00:06:38,320 Lähtö huomenna kello 14.30. 85 00:06:39,080 --> 00:06:41,720 Alicja, Mumbai. 86 00:06:41,800 --> 00:06:43,480 Lähtö kello 16.05. 87 00:06:47,200 --> 00:06:48,760 Ja te, kultaseni. 88 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 Te lähdette Roomaan. 89 00:06:54,280 --> 00:06:56,800 Lähtö kello 21.37. 90 00:07:16,520 --> 00:07:17,800 Hiljaa, Helmi. 91 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 PARIISI 92 00:07:18,840 --> 00:07:20,600 Bonjour, je m'a… 93 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 Helmi, hiljaa. 94 00:07:34,200 --> 00:07:36,240 PUOLA–RANSKA-SANAKIRJA 95 00:07:43,840 --> 00:07:44,880 Silencieux. 96 00:07:48,640 --> 00:07:51,280 Sen siitä saa, kun hankkii koiran ulkomailta. 97 00:07:55,400 --> 00:07:58,560 Bonjour, je m'appelle Igor. 98 00:08:00,080 --> 00:08:01,560 Bonjou… je… 99 00:08:10,160 --> 00:08:12,120 JENGI LENTÄÄ HUOMENNA ULKOMAILLE. 100 00:08:12,200 --> 00:08:15,240 On suunnitelman B aika, Helmi. 101 00:08:40,880 --> 00:08:43,960 ASTROLOGINEN KARTTA KERTOO, MISTÄ LÖYDÄT RAKKAUDEN 102 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 LASKETAAN KOORDINAATTEJA… 103 00:08:49,160 --> 00:08:51,920 LÖYDÄT RAKKAASI NASZE MIASTOSTA 104 00:09:12,480 --> 00:09:13,640 Oliko siinä kaikki? 105 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 Vain nämä kaksi lautasta. 106 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 Krystyna. 107 00:09:29,520 --> 00:09:34,400 Soita parin viikon päästä tähän numeroon ja anna tämä pojalleni. 108 00:09:34,480 --> 00:09:36,400 Älä kerro, keneltä se on. -Selvä. 109 00:09:37,880 --> 00:09:38,800 Kiitos. 110 00:10:05,320 --> 00:10:08,640 En ole itkenyt näin paljon yhdenkään mieheni takia. 111 00:10:27,840 --> 00:10:29,520 TUNTEMATON NUMERO 112 00:10:29,600 --> 00:10:32,360 Zuza! Tuletko? 113 00:10:36,480 --> 00:10:37,320 Haloo. 114 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Äiti, minä täällä. 115 00:10:39,480 --> 00:10:43,280 Tomek? Missä olet? -Sairaalassa, Nasze Miastossa. 116 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 Mitä tapahtui? -Minulla on… 117 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 Tomek! 118 00:10:49,680 --> 00:10:50,560 Tomek. 119 00:10:59,160 --> 00:11:00,000 Odottakaa! 120 00:11:02,880 --> 00:11:04,480 Mitä nyt? -Tomek on sairaalassa. 121 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 Miksi? -En tiedä. 122 00:11:06,160 --> 00:11:09,200 Minun pitää mennä. Henryk, anna avaimet! -Odota. 123 00:11:09,800 --> 00:11:10,960 Mitä tapahtui? 124 00:11:11,040 --> 00:11:14,040 En tiedä, hän ei vastaa. Minun on mentävä. 125 00:11:14,120 --> 00:11:16,040 Et mene minnekään yksin. 126 00:11:16,120 --> 00:11:19,600 Se on minun asiani. Tiedäthän sinä Alicjan unista. 127 00:11:21,640 --> 00:11:24,640 Mistä hän näkee unta? -Sovimme, että tiemme eroavat. 128 00:11:24,720 --> 00:11:25,560 Ei hajuakaan. 129 00:11:25,640 --> 00:11:28,560 Muttei niin, että yksi jää muiden jälkeen. -Odota. 130 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Anna hänen mennä. 131 00:11:33,040 --> 00:11:35,000 Mene hänen luokseen pian. 132 00:11:37,920 --> 00:11:39,040 Henryk, avaimet. 133 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 Mitä hemmettiä te teitte? 134 00:12:02,640 --> 00:12:05,600 Mitä te oikein ajattelitte? 135 00:12:05,680 --> 00:12:10,360 Päällikkö, saatoin tehdä pienen virhearvion, mutta… 136 00:12:10,440 --> 00:12:14,480 Neljä ratsiaa. Neljä! Ja yksi oikein Hollywood-tyyliin. 137 00:12:14,560 --> 00:12:18,080 Ja sinä teit muka virhearvion! -Mutta ratkaisu on lähellä. 138 00:12:18,160 --> 00:12:21,840 Lomatkin ovat lähellä, ja vedin sinun lomarahasi vessasta alas. 139 00:12:21,920 --> 00:12:26,160 Et saa mitään aikaiseksi, Alfred. Kierrät vain samaa kehää. 140 00:12:30,400 --> 00:12:32,640 Miten sinä… -Sinulla on kuukausi aikaa! 141 00:12:32,720 --> 00:12:37,400 Muuten otan sinut pois jutusta ja suljen koko piirisi. 142 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Hyvä on. 143 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 Kumppanisi lähti koulutukseen otolliseen aikaan. 144 00:13:11,280 --> 00:13:12,120 Sammuta auto! 145 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Seurataan häntä. 146 00:13:18,520 --> 00:13:21,960 Miksi muutit mielesi? 147 00:13:22,040 --> 00:13:23,000 Tarkoitan… 148 00:13:23,080 --> 00:13:24,120 Meidän on pakko. 149 00:13:24,800 --> 00:13:26,000 Hän tarvitsee meitä. 150 00:13:27,480 --> 00:13:29,920 Pahimmassa tapauksessa joudumme lusimaan. 151 00:13:30,880 --> 00:13:31,760 Hitto. 152 00:13:32,560 --> 00:13:34,640 Lopetin tupakoinnin liian aikaisin. 153 00:13:35,600 --> 00:13:38,560 Ostan sinulle ginsengiä. Siitä saa paremmat kiksit. 154 00:13:39,200 --> 00:13:43,480 Miten aiotte palata sinne? Koko kaupunki etsii teitä. 155 00:13:44,240 --> 00:13:46,720 Haaveilin siitä, kun olin pieni. 156 00:13:49,400 --> 00:13:52,720 Mutta erosin juuri ennen nunnavihkimystä. 157 00:13:55,880 --> 00:13:57,720 Tulet näyttämään hyvältä tässä. 158 00:14:01,120 --> 00:14:02,000 Kas noin. 159 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 Ihme, ettei se polta minua… 160 00:14:27,560 --> 00:14:29,280 Olemmeko tavanneet jossain? 161 00:14:31,240 --> 00:14:32,960 Ehkä edellisessä elämässä. 162 00:14:42,000 --> 00:14:42,840 Henki… 163 00:14:43,880 --> 00:14:44,960 Henki, 164 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 tule esiin. 165 00:14:52,960 --> 00:14:55,000 Henki, tule esiin. 166 00:14:57,320 --> 00:15:00,680 En usko, että tämä onnistuu. -Anna jokin merkki. 167 00:15:16,080 --> 00:15:17,720 Sano jotain hengelle. 168 00:15:20,240 --> 00:15:21,240 Äiti, minä tässä. 169 00:15:23,200 --> 00:15:25,880 Jos olet täällä, anna merkki. 170 00:15:34,880 --> 00:15:35,840 Olen eksyksissä. 171 00:15:46,720 --> 00:15:49,720 Tutkimukset eivät suju entiseen tapaan ilman sinua. 172 00:15:53,960 --> 00:15:55,520 Jengi-juttu ei ratkea. 173 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 Voitko jotenkin auttaa minua? 174 00:16:16,240 --> 00:16:21,360 "Kunnia pitkästä… odotuksesta… seuraa." 175 00:16:26,000 --> 00:16:29,880 KPOS (KAIKKI POLIISIT OVAT SIKOJA) 176 00:16:40,800 --> 00:16:44,240 Ei tarvita meediota kertomaan, että Tomek on huijari. 177 00:16:45,520 --> 00:16:48,120 Päätyy sairaalaan päivä ennen lähtöämme. 178 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 Luuletko, että joku on sen takana, 179 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 kuten Marzena? 180 00:16:52,840 --> 00:16:56,040 Hän on käärme, muttei luikertele kaltereiden läpi. 181 00:16:56,120 --> 00:16:58,080 Tomek itse on tämän takana. 182 00:16:58,160 --> 00:17:01,680 Entä Igor? Voisiko hänellä olla näppinsä pelissä? 183 00:17:01,760 --> 00:17:02,880 En tiedä. 184 00:17:02,960 --> 00:17:06,000 Igor auttoi meitä saamaan Marzenan vankilaan, 185 00:17:06,080 --> 00:17:08,880 mutta hän on myös synnynnäinen gangsteri. 186 00:17:08,960 --> 00:17:11,320 Hän tosin tuntee Tomekin. 187 00:17:11,400 --> 00:17:14,040 Meidän pitää olla todella varovaisia. 188 00:17:14,120 --> 00:17:15,720 Ehkä joukossamme on myyrä? 189 00:17:21,920 --> 00:17:22,880 Näytät ihanalta. 190 00:17:23,760 --> 00:17:25,760 Seksikäs jopa nunnankaavussa. 191 00:17:52,440 --> 00:17:55,240 Tämä on Igor. Jätä… Helmi! 192 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 Jätä viesti… 193 00:17:56,680 --> 00:17:58,000 Jätä… Helmi! 194 00:18:04,040 --> 00:18:06,480 SUOJELUSENKELI: KIITOS YHTEISTYÖSTA. 195 00:18:06,560 --> 00:18:08,480 EI ENÄÄ TARVETTA YHTEYDENPITOON. 196 00:18:09,360 --> 00:18:13,120 Taisin altistaa ystäväni vaaralle. 197 00:18:14,320 --> 00:18:19,120 Luulin, että Igor haluaa palata yhteen Kingan kanssa - 198 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 ja että hän aikoo tehdä sovinnon. 199 00:18:22,520 --> 00:18:25,760 Siksi kerroin Kingan lähdöstä. 200 00:18:26,280 --> 00:18:29,760 Mutta… hän on vaarallinen mies. 201 00:18:30,600 --> 00:18:31,520 Minua pelottaa. 202 00:18:32,240 --> 00:18:35,920 Pelkään, että Kinga on vaarassa minun takiani. 203 00:18:38,280 --> 00:18:41,280 Oletteko varma, että puhutte omasta elämästänne? 204 00:18:41,360 --> 00:18:43,320 Ettei vain olisi tv-sarjan juoni? 205 00:18:45,400 --> 00:18:46,680 Tietenkin! 206 00:18:47,440 --> 00:18:49,480 Miksi isä epäilee, että…? 207 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 Kunhan varmistin. 208 00:18:51,080 --> 00:18:55,160 Kuulen usein tunnustuksia tv-perheiden synneistä. 209 00:18:55,240 --> 00:18:57,400 Mitä minun pitäisi tehdä? 210 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Tein pahan teon. 211 00:19:01,360 --> 00:19:03,480 Mutta tarkoitus ei ollut paha. 212 00:19:03,560 --> 00:19:07,920 Teidän kannattaisi nyt tehdä jotain hyvää. 213 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 Hyvä tasapainottaa pahan. 214 00:19:13,320 --> 00:19:14,960 Tehkää hyviä tekoja. 215 00:19:15,880 --> 00:19:17,480 Se on katumusharjoitus. 216 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Isä! 217 00:19:21,120 --> 00:19:23,200 Entä rukoilu? 218 00:19:24,040 --> 00:19:27,200 Olette rukoilleet jo parin elämän edestä. 219 00:19:29,360 --> 00:19:31,960 Jos olisin Jumala, olisin saanut tarpeekseni. 220 00:20:00,480 --> 00:20:05,320 SAIRAALA 221 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 Bożenka, oletko se sinä? -Jep. 222 00:20:15,600 --> 00:20:19,920 Ajattelen jatkuvasti sitä miestä huoneessa kahdeksan, jolla on kallovamma. 223 00:20:20,000 --> 00:20:23,800 Hän katsoo niin syvälle silmiini pyytäessään alusastiaa, 224 00:20:23,880 --> 00:20:29,320 etten tiedä, haluaako hän pissata vai harrastaa vaakamamboa kanssani. 225 00:20:31,280 --> 00:20:32,240 Bożenka? 226 00:20:47,200 --> 00:20:49,840 "Kaupunkimme kuuluisin gangsteri." 227 00:20:49,920 --> 00:20:51,000 Kuusi kirjainta. 228 00:21:01,360 --> 00:21:04,120 Marek, ultraäänesi on tunnin päästä. 229 00:21:04,200 --> 00:21:06,960 Kävele käytävällä sitä ennen 45 minuuttia. 230 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 Nytkö? -Niin. 231 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 Vauhtia! 232 00:21:10,720 --> 00:21:12,760 Kysytkin vielä. Aika on rahaa. 233 00:21:13,280 --> 00:21:15,200 Mikä teitä miehiä oikein vaivaa? 234 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 Tomek. 235 00:21:22,440 --> 00:21:24,520 Minulla ei ole paljon aikaa. -Hei. 236 00:21:25,840 --> 00:21:27,080 Kiitos, että tulit. 237 00:21:27,640 --> 00:21:28,760 Mitä tapahtui? 238 00:21:31,640 --> 00:21:33,040 Lainasin rahaa. 239 00:21:34,040 --> 00:21:36,800 Takaisinmaksu myöhästyi. -Kuinka paljon lainasit? 240 00:21:38,240 --> 00:21:40,200 Vaikea sanoa. Paljon. 241 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 Korkoa kertyy koko ajan lisää. 242 00:21:43,960 --> 00:21:47,480 Lainasitko mafialta? -En, mutta mafia osti velkani. 243 00:21:47,560 --> 00:21:49,040 Ja nyt velkojani on… 244 00:21:52,320 --> 00:21:53,400 Krzysztof Masarz. 245 00:21:55,960 --> 00:21:57,680 Siis se Krzysztof Masarz? 246 00:21:57,760 --> 00:21:59,800 Niin. Hänen väkensä löysi minut. 247 00:22:01,960 --> 00:22:04,040 Sain viikon maksuaikaa. 248 00:22:07,600 --> 00:22:09,440 Tiedätkö, mistä hänet löytää? 249 00:22:09,520 --> 00:22:11,920 Kuule, se ei ole hyvä idea. 250 00:22:12,000 --> 00:22:13,360 Tiedätkö vai et? 251 00:22:28,520 --> 00:22:30,920 Ylistäkää Herraa! -Minulla ei ole aikaa. 252 00:22:31,000 --> 00:22:32,960 Ei edes vanhoille ystäville? 253 00:22:38,960 --> 00:22:41,360 Minähän sanoin, että lähden yksin. 254 00:22:42,320 --> 00:22:44,880 Täällä on vaarallista. -Miten Tomek voi? 255 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 Hänellä on ruhjeita ja ongelmia. 256 00:22:47,120 --> 00:22:51,120 Ei teidän pitänyt tulla. -Sitten et tunne meitä kovin hyvin. 257 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 Jengiä ei enää ole. 258 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Mutta ystävyytemme jatkuu. 259 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Mennään. 260 00:23:07,960 --> 00:23:10,320 Mihin me olemme menossa? 261 00:23:10,400 --> 00:23:13,760 Tapaamaan Krzysztof Masarzia. -Ai sitä Krzysztof Masarzia? 262 00:23:13,840 --> 00:23:17,040 Hän kuulemma hautasi 20 ihmistä takapihalleen. 263 00:23:27,840 --> 00:23:30,040 Menen yksin sisään. -Miten niin yksin? 264 00:23:30,120 --> 00:23:32,920 Oletko seonnut? -Menen yksin. Suojatkaa minua. 265 00:23:51,880 --> 00:23:53,120 Jestas sentään. 266 00:24:43,240 --> 00:24:45,360 En odottanut sinua näin aikaisin. 267 00:24:53,160 --> 00:24:54,320 Käy peremmälle. 268 00:25:08,600 --> 00:25:10,440 Kampasimpukat ovat erinomaisia. 269 00:25:14,720 --> 00:25:16,520 Tulin tänne, koska poikani… 270 00:25:16,600 --> 00:25:19,760 Se ei tarkoita, ettet voisi maistaa kampasimpukoita. 271 00:25:24,040 --> 00:25:28,600 Kampasimpukoita kutsutaan joskus "Pyhän Jaakon simpukankuoriksi". 272 00:25:29,360 --> 00:25:35,080 Tiesitkö, että miesparan ruumis löydettiin vasta satojen vuosien päästä? 273 00:25:36,160 --> 00:25:39,280 Aiemmin makuni oli varsin konservatiivinen. 274 00:25:39,360 --> 00:25:42,680 Kuultuani tuon tarinan opin rakastamaan kampasimpukoita. 275 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 Entä sinä? 276 00:25:44,600 --> 00:25:48,400 Pidätkö kokeiluista keittiössä? 277 00:25:48,480 --> 00:25:50,240 Haluan maksaa poikani velat. 278 00:25:55,880 --> 00:25:57,480 Suoraan asiaan. 279 00:25:57,560 --> 00:25:58,480 Pidän siitä. 280 00:25:59,360 --> 00:26:01,920 Maksan velan, oli summa mikä tahansa. 281 00:26:02,600 --> 00:26:04,120 Zuzanna. 282 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 Aina ei ole kyse rahasta. 283 00:26:09,240 --> 00:26:13,760 Varsinkin kun on tekemisissä jonkun… noin lahjakkaan kanssa. 284 00:26:17,440 --> 00:26:20,120 Saisinko suostuteltua sinut lyhyelle ajelulle? 285 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Tehtävä oli helppo, joten mikä sinua vaivaa? 286 00:26:24,200 --> 00:26:26,400 Siinä me eroamme. 287 00:26:27,120 --> 00:26:29,720 Minä haluan kehittyä ammatillisesti, sinä et. 288 00:26:30,440 --> 00:26:34,440 Pidän haasteista. Sinä haluat vain hoitaa homman suitsait sukkelaan. 289 00:26:34,520 --> 00:26:36,480 Mitä vikaa tehokkuudessa on? 290 00:26:37,320 --> 00:26:42,040 Kun saa kiinni maan vaarallisimman jengin, sitä haluaa vähän hikoilla sen eteen. 291 00:26:43,000 --> 00:26:45,880 Ihan vain omaksi ilokseen. 292 00:26:47,720 --> 00:26:50,040 No? Mitä teille oikein tapahtui? 293 00:26:55,280 --> 00:26:58,200 Joskus minäkin ihmettelen sitä. 294 00:26:59,360 --> 00:27:02,600 Minun ei todellakaan olisi pitänyt lopettaa tupakointia. 295 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Mitä hemmettiä tämä tarkoittaa? 296 00:27:06,800 --> 00:27:11,120 Ottakaa heti huput pois naisten päästä ja päästäkää heidät vapaaksi. 297 00:27:13,120 --> 00:27:15,680 Olen pahoillani henkivartijoideni puolesta. 298 00:27:17,080 --> 00:27:18,680 Heillä ei ole käytöstapoja. 299 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 Tule mukaani. 300 00:27:34,600 --> 00:27:37,120 Kysyit velkojen takaisinmaksusta. 301 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Haluan saada jotain. 302 00:27:41,720 --> 00:27:46,200 Uskoakseni vain te kykenette hankkimaan sen minulle. 303 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 Ovatko kaikki kaupungin varkaat vilustuneet? 304 00:27:51,880 --> 00:27:54,360 Tiedän, että te olette parhaita. 305 00:28:06,600 --> 00:28:09,600 Eräs nainen on palannut kaupunkiimme. 306 00:28:09,680 --> 00:28:11,520 VAROVASTI - KORVAAMATON 307 00:28:11,600 --> 00:28:15,440 Hänellä on ollut laumoittain ihailijoita jo pitkään. 308 00:28:16,280 --> 00:28:17,720 Kun hän oli Japanissa, 309 00:28:17,800 --> 00:28:21,120 Yakuza-rikollisjärjestö yritti viedä hänet kolmesti. 310 00:28:21,760 --> 00:28:23,800 Hän on täällä vain kuukauden. 311 00:28:23,880 --> 00:28:26,000 Sitten hän menee suoraan Napoliin, 312 00:28:26,080 --> 00:28:30,880 jossa tietääkseni Camorra-rikollisjärjestö on valmiina nappaamaan hänet. 313 00:28:30,960 --> 00:28:36,080 Haluaisin, että te iskette Yakuzan ja Camorran väliin. 314 00:28:36,160 --> 00:28:37,840 Voitko kertoa, mikä se on? 315 00:29:24,720 --> 00:29:27,720 KAZAKSTANIN VENUS JÄLLEEN NÄHTÄVILLÄ! 316 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 En välitä, miten te sen teette. Teillä on kuukausi aikaa. 317 00:29:43,360 --> 00:29:46,280 Tietenkin vain, jos haluat poikasi elävän. 318 00:29:47,880 --> 00:29:49,880 En tunne perhedynamiikkaanne. 319 00:29:55,680 --> 00:29:57,160 Ai niin, melkein unohdin. 320 00:29:59,400 --> 00:30:03,000 Teillähän ei ole majapaikkaa. 321 00:30:04,160 --> 00:30:06,760 Voitte käyttää sitä miten haluatte. 322 00:30:25,040 --> 00:30:27,760 Kummisetä, jonka maamme ansaitsee. 323 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 Mitä pidempi limusiini, sitä lyhyempi… 324 00:30:34,960 --> 00:30:35,880 KÄSINEITÄ 325 00:30:50,320 --> 00:30:53,760 Jotenkin emme vain pääse näistä eroon. 326 00:30:55,360 --> 00:30:56,560 Miten olisi, tytöt? 327 00:30:58,240 --> 00:30:59,360 Viimeinen rötös? 328 00:31:00,320 --> 00:31:03,640 Niin. Kerta kiellon päälle. 329 00:31:30,640 --> 00:31:33,000 VIHREÄHANSKAISET VOROT 330 00:36:03,640 --> 00:36:07,640 Tekstitys: Mervi Haavisto