1 00:00:12,280 --> 00:00:14,960 Girls, may sasabihin ako sa inyo. 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,440 Paulit-ulit ko 'tong napapanaginipan… 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,120 Mag-ingat tayo. 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,760 WANTED: GREEN GLOVE GANG PABUYA SA MAY IMPORMASYON 5 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 Nakahanda na ang tactical unit. 6 00:00:50,080 --> 00:00:51,000 Saglit lang. 7 00:00:51,080 --> 00:00:52,800 Hintayin n'yo ang signal sa inyo. 8 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 Alam kong nandiyan kayo. 9 00:00:59,960 --> 00:01:01,640 Mahuhuli ko din kayo. 10 00:01:03,800 --> 00:01:06,160 Sa wakas, magtatagumpay na kami. 11 00:01:07,200 --> 00:01:08,840 Tandaan mo 'yan, Gujska. 12 00:01:09,640 --> 00:01:11,040 Magtatagumpay tayo. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,280 Tatandaan ko 'yan. 14 00:01:23,800 --> 00:01:25,040 9:20 P.M. BIYERNES, JULY 14 15 00:01:28,160 --> 00:01:31,680 -Kailangan ng kotse para sa dalawang tao. -Humanda na kayo. 16 00:01:31,760 --> 00:01:32,640 Three, 17 00:01:33,600 --> 00:01:34,440 two, 18 00:01:35,320 --> 00:01:36,160 one. 19 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 Go! 20 00:01:47,560 --> 00:01:48,680 Go! 21 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 Sino 'yon? 22 00:02:10,360 --> 00:02:15,320 Mukhang mahuhuli na ng pulisya ang Gang, na isang taon nang wanted. 23 00:02:16,000 --> 00:02:21,240 Ikaapat na raid na 'to ng pulisya para mahuli ang Green Glove gang. 24 00:02:21,320 --> 00:02:25,880 Two-thirds na ng budget ng pulisya ang naubos dahil sa huling tatlong raid, 25 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 pero walang nangyayari. 26 00:02:27,320 --> 00:02:30,480 Buwisit na reporters 'yan. Sisirain nila ang plano natin. 27 00:02:31,680 --> 00:02:34,840 Sino bang may gustong makulong ang mga babaeng 'yon? 28 00:02:34,920 --> 00:02:37,520 Matutuldukan na ba ang Green Glove Gang? 29 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 Kainin mo na 'yan, 30 00:02:55,160 --> 00:02:56,240 Ayoko po! 31 00:02:57,080 --> 00:03:00,200 Sige ka, wala ka ng desert bago ang dinner. 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,480 Ayoko ng soup! 33 00:03:02,560 --> 00:03:06,640 Kung di mo 'yan kakainin, may mamang kukuha sa 'yo. 34 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 -Pulis! -Pulis! 35 00:03:13,680 --> 00:03:14,520 Pulis! 36 00:03:20,960 --> 00:03:23,760 -Ano hong ginagawa n'yo? -Sorry. 37 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 -"Sorry"? -Nagkamali kami. 38 00:03:26,120 --> 00:03:28,320 -Ano'ng nagkamali? -Habambuhay na trauma 'yan. 39 00:03:29,840 --> 00:03:30,720 Paano nangyari 'to? 40 00:03:33,240 --> 00:03:35,920 -Sinabihan na kita. -Nandoon dapat 'yong Gang. 41 00:03:36,000 --> 00:03:40,520 Eto 'yong tinuturong address no'ng code ng nakumpiskang maleta. 42 00:03:40,600 --> 00:03:43,240 Sinabihan din kitang serial number nga 'yon. 43 00:03:50,640 --> 00:03:53,640 Matapos ang mga raid, di na dapat magtaka. 44 00:03:53,720 --> 00:03:56,240 Hindi ulit nahuli ang Gang, 45 00:03:56,320 --> 00:04:00,320 at naging katatawanan na para sa publiko ang mga pulis. 46 00:04:00,400 --> 00:04:04,760 Ang tanong, mamamayan ba dapat ang nagbabayad sa kapalpakan nila? 47 00:04:04,840 --> 00:04:07,320 Tinanong namin ang ilan sa kababayan natin. 48 00:04:07,400 --> 00:04:09,840 Ano'ng masasabi mo sa mga aksyon ng pulisya? 49 00:04:11,000 --> 00:04:15,160 Nakaantabay lagi ang Green Glove Gang. Tumutulong sila sa tao. 50 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Ano'ng masasabi mo sa Gang? 51 00:04:17,640 --> 00:04:20,520 May masama ba silang ginagawa sa iba? Ha? 52 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 Pero 'yong Gang… 53 00:04:22,000 --> 00:04:23,360 -Mga bayani sila. -Tama! 54 00:04:23,440 --> 00:04:27,480 Sa pagpigil nila sa malalaking pagnanakaw, naramdaman ng mga tao na ligtas sila. 55 00:04:27,560 --> 00:04:29,920 Gusto ko 'tong kay Ms. Kinga. 56 00:04:30,000 --> 00:04:34,680 Dahil doon kaya hinahangaan sila ng mga kababayan natin. 57 00:04:35,560 --> 00:04:38,880 Mama! Gusto ko po ng green cotton candy! 58 00:04:38,960 --> 00:04:39,840 Mama! 59 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 Uso ang kulay green ngayong season. 60 00:04:43,480 --> 00:04:45,920 Humaling na humaling ang mga kababayan natin sa Gang. 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 Eto na ang Ganguccino mo. 62 00:04:47,760 --> 00:04:49,280 PINAKAMASARAP NA CUPCAKE SA BAYAN 63 00:04:52,400 --> 00:04:57,360 Nagpapagandahan ng produktong may design na related sa Gang ang mga negosyante. 64 00:04:58,000 --> 00:05:03,440 Nilalagay din sa diyaryo ang requests ng mga tao sa Gang. 65 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 GLOVES 66 00:05:06,200 --> 00:05:10,120 Pinagkakaguluhan din ang green gloves sa mga tindahan ng damit. 67 00:05:11,840 --> 00:05:15,400 Kahit nagtatago ang Green Glove Gang, kalat pa din sila kahit saan. 68 00:05:15,480 --> 00:05:16,920 MGA SANTO NG BAYAN NATIN GANGSY 69 00:05:17,000 --> 00:05:20,200 Ang malinaw lang sa naging kapalpakan ng pulisya: 70 00:05:20,280 --> 00:05:23,080 hindi dito nagtatapos ang Green Glove Gang. 71 00:05:26,400 --> 00:05:27,720 Bravo! 72 00:05:27,800 --> 00:05:32,760 -Bravo! -Bravo! 73 00:05:32,840 --> 00:05:37,200 Opisyal nang buwag ang Green Glove Gang. 74 00:05:38,560 --> 00:05:41,080 Mahal namin kayong lahat, 75 00:05:41,160 --> 00:05:44,000 pero ayaw na naming mamuhay nang patago. 76 00:05:44,600 --> 00:05:47,920 Panahon na para maghiwa-hiwalay kami. 77 00:05:52,440 --> 00:05:53,880 Tapusin na natin 'to. 78 00:06:04,800 --> 00:06:07,640 Bravo! 79 00:06:25,000 --> 00:06:26,360 Mga kaibigan! 80 00:06:27,000 --> 00:06:31,320 Bago matapos ang party, ibibigay ko na ang fake identities! 81 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 Zuza, sa Panama ka, 82 00:06:34,480 --> 00:06:38,320 2:30 p.m. ang alis mo bukas. 83 00:06:39,080 --> 00:06:41,720 Alicja, sa Mumbai ka, 84 00:06:41,800 --> 00:06:43,480 4:05 p.m. ang alis mo bukas. 85 00:06:47,200 --> 00:06:48,760 Kayong dalawa naman. 86 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 Pumunta kayo ng Rome. 87 00:06:54,280 --> 00:06:56,800 Bukas nang 9:37 p.m. ang alis n'yo. 88 00:07:16,520 --> 00:07:17,800 Tumahimik ka, Pearl. 89 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 PARIS 90 00:07:18,840 --> 00:07:20,600 Bonjour, je m'a… 91 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 Pearl, tumahimik ka. 92 00:07:43,840 --> 00:07:44,880 Tahimik. 93 00:07:48,640 --> 00:07:51,280 Bakit kasi imported na aso pa ang kinuha ko? 94 00:07:55,360 --> 00:07:58,560 Bonjour, je m'appelle Igor. 95 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 Bonjou… je… 96 00:08:10,160 --> 00:08:12,240 MARIA: AALIS NA ANG GANG. DI NA SILA BABALIK. 97 00:08:12,320 --> 00:08:15,240 Simulan na natin ang plan B, Pearl. 98 00:08:40,880 --> 00:08:43,960 TINGNAN ANG ASTROMAP PARA MAKAHANAP NG PAG-IBIG 99 00:08:49,160 --> 00:08:51,920 MAHAHANAP MO SA BAYAN NATIN ANG TAONG PARA SA 'YO 100 00:09:12,480 --> 00:09:13,800 Eto na ba ang lahat? 101 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 Etong dalawang plato na lang. 102 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Krystyna. 103 00:09:29,520 --> 00:09:34,360 Paglipas ng ilang linggo, tawagan mo 'to at pakibigay 'to sa anak ko. 104 00:09:34,440 --> 00:09:36,680 -Wag mo sabihing galing sa 'kin. -Okay. 105 00:09:37,880 --> 00:09:38,800 Salamat. 106 00:10:05,320 --> 00:10:08,920 Ngayon lang ulit ako umiyak nang ganito pagkatapos mamatay ng mga asawa ko. 107 00:10:27,840 --> 00:10:29,480 UNKNOWN CALLER 108 00:10:29,560 --> 00:10:32,360 Zuza! Pababa ka na ba? 109 00:10:36,480 --> 00:10:37,320 Hello? 110 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Hi, Mama, ako 'to. 111 00:10:39,480 --> 00:10:43,280 -Tomek? Asan ka? -Nasa ospital ako, sa bayan natin. 112 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 -Ano'ng nangyari? -May… 113 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 Tomek! 114 00:10:49,680 --> 00:10:50,560 Tomek. 115 00:10:59,160 --> 00:11:00,000 Sandali! 116 00:11:02,880 --> 00:11:04,480 -Bakit? -Nasa ospital si Tomek. 117 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 -Bakit? -Di ko alam. 118 00:11:06,160 --> 00:11:09,200 -Pupuntahan ko siya. Henryk, ang susi! -Sandali. 119 00:11:09,800 --> 00:11:10,960 Ano bang nangyari? 120 00:11:11,040 --> 00:11:14,040 Di ko alam. Di siya sumasagot sa tawag. Pupuntahan ko siya. 121 00:11:14,120 --> 00:11:16,040 Nang ikaw lang? Di ako papayag. 122 00:11:16,120 --> 00:11:19,600 Problema ko 'to. Alam mo naman 'yong napapanaginipan ni Alicja. 123 00:11:21,640 --> 00:11:24,560 -Ano'ng panaginip 'yon? -Di ba, maghihiwa-hiwalay na tayo? 124 00:11:24,640 --> 00:11:25,560 Di ko alam. 125 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 -Walang iwanan sa grupo natin. -Sandali. 126 00:11:30,600 --> 00:11:31,840 Pagbigyan mo na siya. 127 00:11:33,040 --> 00:11:35,000 Puntahan mo na si Tomek. 128 00:11:37,880 --> 00:11:39,040 Henryk, pahiram ng susi. 129 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 Ano bang pinaggagagawa n'yo? 130 00:12:02,640 --> 00:12:05,600 Ano bang pumasok sa kokote n'yo? 131 00:12:05,680 --> 00:12:10,360 Chief, alam ko hong may pagkakamali ako… 132 00:12:10,440 --> 00:12:14,480 Nakaapat na raid na kayo! May ginawa pa kayong malaking raid! 133 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Tapos sasabihin mo, nagkamali ka lang? 134 00:12:16,520 --> 00:12:18,200 Pero malapit na namin silang mahuli. 135 00:12:18,280 --> 00:12:21,800 Malapit mo mukha mo. Wala kang makukuhang bonus sa 'kin. 136 00:12:21,880 --> 00:12:26,160 Paulit-ulit 'yong kapalpakan mo, Alfred. Pati 'yong ulam mo, paulit-ulit din. 137 00:12:30,440 --> 00:12:32,640 -Pa'no mo… -May isang buwan ka na lang! 138 00:12:32,720 --> 00:12:37,400 Pag pumalpak ka pa, tatanggalin kita sa kaso at ipapasara ko ang presinto n'yo! 139 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Oho, sir. 140 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 Mabuti na lang well-trained ang partner mo. 141 00:13:11,280 --> 00:13:12,120 Tigil! 142 00:13:14,120 --> 00:13:15,400 Sundan natin siya. 143 00:13:18,520 --> 00:13:21,960 Bakit biglang nagbago ang isip mo? 144 00:13:22,040 --> 00:13:24,280 -Di ba… -Kailangan natin siyang tulungan. 145 00:13:24,800 --> 00:13:26,240 Kailangan niya tayo. 146 00:13:27,480 --> 00:13:29,920 Pwede tayong makulong sa gagawin natin. 147 00:13:30,880 --> 00:13:31,760 Lintik talaga. 148 00:13:32,560 --> 00:13:34,720 Napaaga yata ang pagtigil ko ng paninigarilyo. 149 00:13:35,600 --> 00:13:38,680 Bibigyan kita ng ginseng. Mas malakas ang tama no'n. 150 00:13:39,200 --> 00:13:43,480 Paano kayo babalik? Pinaghahanap kayo ng lahat ng tao sa bayan natin. 151 00:13:44,240 --> 00:13:46,720 Pangarap ko 'to no'ng bata pa 'ko. 152 00:13:49,400 --> 00:13:52,720 Pero nag-resign ako bago pa ako nanumpa. 153 00:13:55,880 --> 00:13:57,640 Bagay sa 'yo 'to. 154 00:14:01,120 --> 00:14:02,000 Ayan. 155 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 Nakakapagtaka, di ako nasusunog… 156 00:14:27,560 --> 00:14:29,280 Parang nagkita na tayo dati. 157 00:14:31,240 --> 00:14:32,960 Sa nakaraang buhay siguro. 158 00:14:42,000 --> 00:14:44,960 Espiritu… 159 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 Pakiusap, magparamdam ka. 160 00:14:52,960 --> 00:14:55,000 Espiritu, pakiusap magparamdam ka. 161 00:14:57,320 --> 00:15:00,680 -Mukhang di gumagana. -Magbigay ka ng sign. 162 00:15:16,080 --> 00:15:18,240 Pakiusap, kausapin mo ang multo. 163 00:15:20,320 --> 00:15:21,560 Mama, ako 'to. 164 00:15:23,200 --> 00:15:25,880 Kung nandito ka, magbigay ka ng sign. 165 00:15:34,880 --> 00:15:35,800 Naliligaw ako. 166 00:15:46,720 --> 00:15:49,520 Nahihirapan na akong mag-imbestiga mula nang mawala ka. 167 00:15:53,960 --> 00:15:55,520 Di ko mai-close 'yong Gang case. 168 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 Matutulungan mo ba ako? 169 00:16:16,240 --> 00:16:21,360 "Pag-igihan… Paghusayan." 170 00:16:26,000 --> 00:16:29,880 PULIS PATOLA 171 00:16:40,800 --> 00:16:44,480 Unang tingin pa lang, malalaman mo agad na manloloko si Tomek. 172 00:16:45,520 --> 00:16:48,120 Naospital siya kung kailang aalis na tayo? 173 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 Sino sa tingin mo ang may pakana nito? 174 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Si Marzena kaya? 175 00:16:52,320 --> 00:16:56,040 Kahit nahirapan tayong ipakulong siya, di na siya makalalabas sa kulungan. 176 00:16:56,120 --> 00:16:58,080 Mukhang kagagawan 'to ni Tomek. 177 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 Baka naman si Igor? 178 00:16:59,680 --> 00:17:02,880 -Baka pakana niya 'to? -Di ko alam. 179 00:17:02,960 --> 00:17:06,000 Kahit tinulungan niya tayo na ipakulong si Marzena, 180 00:17:06,080 --> 00:17:08,880 gangster pa din siya. 181 00:17:08,960 --> 00:17:11,320 Tapos kakilala niya pa si Tomek 182 00:17:11,400 --> 00:17:14,040 kaya magdoble ingat tayo. 183 00:17:14,120 --> 00:17:15,840 Baka may nagtatraydor sa atin? 184 00:17:21,920 --> 00:17:22,840 Ang ganda mo. 185 00:17:23,760 --> 00:17:25,760 Ang sexy mo pa din kahit nakapangmadre ka. 186 00:17:52,440 --> 00:17:55,240 Si Igor 'to. Please, mag-leave ka… Pearl! 187 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 Please, mag-leave ka… 188 00:17:56,680 --> 00:17:58,000 Please… Pearl! 189 00:18:04,040 --> 00:18:06,720 GUARDIAN ANGEL: SALAMAT SA TULONG MO. 190 00:18:06,800 --> 00:18:08,480 HUWAG KA NANG TUMAWAG. 191 00:18:09,360 --> 00:18:13,120 Pinahamak ko yata ang mga kaibigan ko. 192 00:18:14,320 --> 00:18:21,200 Akala ko gusto ulit ni Igor na makipagbalikan at makipagbati kay Kinga. 193 00:18:22,520 --> 00:18:25,760 Kaya ko sinabi kay Igor na aalis na si Kinga. 194 00:18:26,280 --> 00:18:29,760 Pero mapanganib pala siyang tao. 195 00:18:30,600 --> 00:18:31,520 Natatakot ako. 196 00:18:32,240 --> 00:18:35,920 Mukhang mapapahamak si Kinga dahil sa kagagawan ko. 197 00:18:38,240 --> 00:18:40,920 Nangyari ho ba talaga sa 'yo 'yan? 198 00:18:41,400 --> 00:18:43,320 Di ho ba 'yan galing sa palabas? 199 00:18:45,400 --> 00:18:46,680 Opo! 200 00:18:47,440 --> 00:18:49,480 Father, bakit mo naman po naisip… 201 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 Naninigurado lang ho ako. 202 00:18:51,080 --> 00:18:55,160 Madalas ho kasi akong nakakarinig ng kumpisal na galing sa teleserye. 203 00:18:55,240 --> 00:18:57,400 Ano pong dapat kong gawin, Father? 204 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Mali 'yong ginawa ko. 205 00:19:01,360 --> 00:19:03,480 Pero di naman masama ang intensyon mo. 206 00:19:03,560 --> 00:19:07,920 Ang magagawa mo lang ngayon ay gumawa nang mabuti 207 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 dahil tinatalo ng kabutihan ang kasamaan. 208 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 Gumawa ho kayo ng mabubuting bagay 209 00:19:15,920 --> 00:19:17,040 bilang kabayaran. 210 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Father! 211 00:19:21,120 --> 00:19:23,200 Magrosaryo po kaya ako? 212 00:19:24,040 --> 00:19:27,200 Maraming beses ka na hong nagrosaryo. 213 00:19:29,360 --> 00:19:31,440 Kung ako ho ang Diyos, mananawa na ho ako. 214 00:20:00,480 --> 00:20:05,320 OSPITAL 215 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 -Bozenka, ikaw ba 'yan? -Oo. 216 00:20:15,600 --> 00:20:19,760 Di ko makalimutan 'yong lalaking may skull trauma do'n sa room eight. 217 00:20:19,840 --> 00:20:23,800 Kinilig ako sa titig niya sa 'kin no'ng nanghiram siya ng bedpan, 218 00:20:23,880 --> 00:20:29,320 di ko tuloy alam kung naiihi siya o gusto niyang makipag-date sa 'kin. 219 00:20:31,280 --> 00:20:32,240 Bozenka? 220 00:20:47,200 --> 00:20:49,840 "Pinakasikat na gangster sa bayan natin." 221 00:20:49,920 --> 00:20:51,000 Anim na letra. 222 00:21:01,360 --> 00:21:04,120 Mr. Marek, isang oras na lang, iu-ultrasound ka na. 223 00:21:04,200 --> 00:21:06,960 Maglakad-lakad muna ho kayo sa hallway nang 45 minutes. 224 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 -Ngayon na? -Oho. 225 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 Kumilos na ho kayo! 226 00:21:10,680 --> 00:21:12,840 Wag na ho kayong magtanong at kumilos na kayo. 227 00:21:13,360 --> 00:21:15,240 Ano bang nangyayari sa mga tao? 228 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 Tomek. 229 00:21:22,440 --> 00:21:24,520 -Saglit lang ako dito. -Ma. 230 00:21:25,840 --> 00:21:27,560 Salamat sa pagpunta. 231 00:21:27,640 --> 00:21:28,760 Ano'ng nangyari? 232 00:21:31,640 --> 00:21:33,040 Nabaon ako sa utang 233 00:21:33,960 --> 00:21:36,800 -at di na ako nakakabayad. -Magkano ang utang mo? 234 00:21:38,320 --> 00:21:40,560 Di ko na kinuwenta. Basta malaki 'yon. 235 00:21:41,360 --> 00:21:43,440 Lalo 'yong lumalaki dahil sa interes. 236 00:21:43,960 --> 00:21:44,920 Sa mafia ba? 237 00:21:45,000 --> 00:21:47,480 Hindi, pero sila ang nagbayad ng utang ko. 238 00:21:47,560 --> 00:21:49,040 Kaya may utang ako kay… 239 00:21:52,320 --> 00:21:53,400 Krzysztof Masarz. 240 00:21:55,960 --> 00:21:57,680 Si Krzysztof Masarz? 241 00:21:57,760 --> 00:21:59,800 Oo, binugbog ako ng mga tauhan niya. 242 00:22:01,920 --> 00:22:04,560 Binigyan nila ako ng isang linggong palugit. 243 00:22:07,600 --> 00:22:09,400 Alam mo ba kung saan ko siya makikita? 244 00:22:09,480 --> 00:22:11,920 Di yata maganda 'yang naiisip mo. 245 00:22:12,000 --> 00:22:13,840 Alam mo ba o hindi? 246 00:22:28,520 --> 00:22:30,480 -Pagpalain ka ng Diyos! -Wala ho akong oras. 247 00:22:31,000 --> 00:22:32,960 Kahit sa mga kaibigan mo? 248 00:22:38,960 --> 00:22:41,360 Di ba ang sabi ko ako na lang? 249 00:22:42,280 --> 00:22:44,440 -Masyadong delikado. -Kumusta si Tomek? 250 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 Ayun, bugbog-sarado at nasa panganib siya. 251 00:22:47,120 --> 00:22:51,120 -Di na dapat kayo pumunta. -Di mo ba kami kilala? 252 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 Buwag na ang gang natin. 253 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Pero di ang pagkakaibigan natin. 254 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Tara na. 255 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Saan ba tayo pupunta? 256 00:23:10,440 --> 00:23:11,920 Kay Krzysztof Masarz. 257 00:23:12,000 --> 00:23:13,680 Si Krzysztof Masarz? 258 00:23:13,760 --> 00:23:17,040 May 20 katao daw siyang nilibing sa bakuran niya. 259 00:23:27,880 --> 00:23:29,560 -Ako lang ang papasok. -Ikaw lang? 260 00:23:30,080 --> 00:23:33,360 -Nababaliw ka na ba? -Ako nga lang, i-cover n'yo ako. 261 00:23:51,880 --> 00:23:53,240 Susmaryosep! 262 00:24:43,240 --> 00:24:45,440 Di ko akalaing maaga kang darating. 263 00:24:53,160 --> 00:24:54,640 Tuloy ka, welcome. 264 00:25:08,600 --> 00:25:10,240 Masarap 'yang scallops. 265 00:25:14,720 --> 00:25:16,520 Pumunta ako dito para sa anak ko… 266 00:25:16,600 --> 00:25:19,760 Pero pwede ka namang kumain ng scallops, di ba? 267 00:25:24,040 --> 00:25:28,600 Tinatawag ding "Saint James' shells" ang scallops. 268 00:25:29,360 --> 00:25:35,080 Alam mo bang ilang siglo pa ang lumipas bago nahanap ang katawan niya. 269 00:25:36,160 --> 00:25:39,280 Medyo conservative na ako sa mga kinakain ko ngayon. 270 00:25:39,360 --> 00:25:42,640 No'ng nalaman ko 'yong kuwentong 'yon, nasarapan na ako sa scallops. 271 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 Ikaw? 272 00:25:44,600 --> 00:25:48,400 Mahilig ka bang gumawa ng iba't ibang pagkain? 273 00:25:48,480 --> 00:25:50,240 Babayaran ko ang utang ng anak ko. 274 00:25:55,880 --> 00:25:57,480 Diretsahan kang magsalita. 275 00:25:57,560 --> 00:25:58,480 Gusto ko 'yan. 276 00:25:59,360 --> 00:26:01,920 Kahit magkano, babayaran ko. 277 00:26:02,600 --> 00:26:04,120 Mrs. Zuzanna. 278 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 Di laging pera ang mahalaga. 279 00:26:09,240 --> 00:26:13,760 Lalo na kung kasing-talented mo 'yong kausap ko. 280 00:26:17,440 --> 00:26:20,080 Pwede bang sa kotse tayo mag-usap? 281 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Madali naman 'yong trabaho, ano'ng problema mo? 282 00:26:24,200 --> 00:26:26,400 'Yan ang pinagkaiba natin. 283 00:26:27,120 --> 00:26:29,560 Gusto kong gumaling sa trabaho, ikaw hindi. 284 00:26:30,440 --> 00:26:34,440 Gusto ko 'yong pinaghihirapan ko. Pero ikaw, gusto mo mabilisan. 285 00:26:34,520 --> 00:26:36,480 Ano namang masama do'n? 286 00:26:37,320 --> 00:26:42,040 Pag nanghuhuli ka ng masamang gang, dapat paghirapan mo man lang. 287 00:26:43,000 --> 00:26:45,880 Kumbaga, para ma-satisfy ka. 288 00:26:47,720 --> 00:26:50,040 Kaya bakit di kami nahirapan sa inyo? 289 00:26:55,280 --> 00:26:58,200 'Yan din ang tanong ko minsan. 290 00:26:59,360 --> 00:27:02,080 Dapat talaga di muna ako tumigil manigarilyo. 291 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Pambihira, ano'ng ginawa n'yo? 292 00:27:06,800 --> 00:27:11,120 Tanggalin n'yo nga 'yang takip sa ulo at gapos nila! 293 00:27:13,120 --> 00:27:15,680 Pasensiya na sa bodyguards ko. 294 00:27:17,080 --> 00:27:18,560 Wala kasi silang modo. 295 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 Halika na. 296 00:27:34,600 --> 00:27:37,360 Gusto mo 'ka mong bayaran ang utang ng anak mo? 297 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Puwes, may gusto akong kunin n'yo. 298 00:27:41,720 --> 00:27:46,200 Sa tingin ko, kayo lang ang makakagawa no'n. 299 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 Nagkasakit ba 'yong ibang mga magnanakaw? 300 00:27:51,880 --> 00:27:54,360 Alam kong kayo ang pinakamagaling. 301 00:28:06,600 --> 00:28:09,600 May babaeng bumalik sa bayan natin, 302 00:28:09,680 --> 00:28:11,520 MAG-INGAT - PRICELESS 303 00:28:11,600 --> 00:28:15,440 at marami siyang mga tagahanga. 304 00:28:16,280 --> 00:28:17,720 No'ng nasa Japan pa siya, 305 00:28:17,800 --> 00:28:21,120 tatlong beses siyang tinangkang kunin ng Yakuza. 306 00:28:21,760 --> 00:28:23,800 Isang buwan lang siya dito. 307 00:28:23,880 --> 00:28:26,000 Pagkatapos, dadalhin na siya sa Naples, 308 00:28:26,080 --> 00:28:30,880 na sa pagkakaalam ko, nanakawin siya doon ng Camorra. 309 00:28:30,960 --> 00:28:36,080 Gusto kong unahan n'yo ang mga Yakuza at Camorra. 310 00:28:36,160 --> 00:28:37,840 Ano ba 'yong kukunin namin? 311 00:29:24,720 --> 00:29:27,720 VENUS OF KAZAKHSTAN NAGBABALIK SA BAYAN NATIN 312 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 Bahala kayo sa diskarte n'yo, may isang buwan lang kayo. 313 00:29:43,360 --> 00:29:46,280 'Yon ay kung gusto mong mabuhay ang anak mo. 314 00:29:47,880 --> 00:29:49,880 Di ako pamilyar sa samahan n'yong mag-ina. 315 00:29:55,680 --> 00:29:57,320 Muntik ko nang makalimutan. 316 00:29:59,400 --> 00:30:03,000 Alam kong wala kayong matutuluyan. 317 00:30:04,160 --> 00:30:06,760 Eto, gamitin n'yo kung gusto n'yo. 318 00:30:25,040 --> 00:30:27,760 Mabuti siya 'yong kingpin dito. 319 00:30:28,720 --> 00:30:31,480 Pag mahaba daw ang limo, maikli daw ang… 320 00:30:34,960 --> 00:30:35,880 GLOVES 321 00:30:50,320 --> 00:30:53,760 Mukhang di na talaga tayo makakaiwas dito. 322 00:30:55,360 --> 00:30:56,560 Ano, girls? 323 00:30:58,240 --> 00:30:59,800 Isang adventure pa ulit? 324 00:31:00,320 --> 00:31:03,640 Dapat talaga may huli tayong adventure. 325 00:31:30,640 --> 00:31:33,000 THE GREEN GLOVE GANG 326 00:36:03,640 --> 00:36:07,640 Nagsaling ng Subtitle: Neneth Dimaano