1 00:00:12,280 --> 00:00:14,960 Djevojke, moram vam nešto reći. 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,440 Stalno sanjam isti san… 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,120 Moramo biti oprezne. 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,760 TRAŽI SE: BANDA ZELENE RUKAVICE NAGRADA ZA INFORMACIJE 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,240 DERATIZACIJA 6 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 Taktička jedinica spremna. 7 00:00:50,080 --> 00:00:51,000 Samo trenutak. 8 00:00:51,080 --> 00:00:52,280 Čekajte znak. 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,760 Znam da ste unutra. 10 00:00:59,960 --> 00:01:01,640 Uhvatit ću vas. 11 00:01:03,800 --> 00:01:05,840 Ovo će biti naš trenutak slave. 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,920 Zapamti što ti kažem, Gujska. 13 00:01:09,560 --> 00:01:10,480 Trenutak slave. 14 00:01:11,120 --> 00:01:12,280 Zapamtila. 15 00:01:23,840 --> 00:01:25,040 PETAK, 14. SRPNJA 16 00:01:28,160 --> 00:01:31,080 -Trebamo prijevoz za dvoje. -Pripremite se. 17 00:01:31,760 --> 00:01:32,640 Tri… 18 00:01:33,600 --> 00:01:34,440 dva… 19 00:01:35,320 --> 00:01:36,160 jedan… 20 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 Akcija! 21 00:01:47,560 --> 00:01:48,680 Idemo! 22 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Tko je to? 23 00:02:10,360 --> 00:02:15,320 Policija ih traži gotovo godinu. Bandu danas možda uhvate na djelu. 24 00:02:16,000 --> 00:02:21,240 Ovo je četvrta racija u sedam mjeseci s ciljem hvatanja Bande zelene rukavice. 25 00:02:21,320 --> 00:02:24,160 Za zadnje tri potrošeno je gotovo dvije trećine 26 00:02:24,240 --> 00:02:27,240 godišnjeg policijskog budžeta, a bez rezultata. 27 00:02:27,320 --> 00:02:30,480 Prokleti novinari. Opet će sve upropastiti. 28 00:02:31,680 --> 00:02:34,840 Tko želi da te žene završe u zatvoru? 29 00:02:34,920 --> 00:02:37,520 Je li ovo kraj Bande zelene rukavice? 30 00:02:52,920 --> 00:02:55,080 Moraš pojesti. Jasno? 31 00:02:55,160 --> 00:02:56,240 Neću! 32 00:02:57,080 --> 00:03:00,200 Više nikad nećeš dobiti desert prije večere. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,040 Ne želim juhu! 34 00:03:02,560 --> 00:03:06,640 Ako je ne pojedeš, strašni će čovjek doći po tebe. 35 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 -Policija! -Policija! 36 00:03:13,680 --> 00:03:14,520 Policija! 37 00:03:20,960 --> 00:03:23,760 -Što radite? -Jako mi je žao. 38 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 -Žao? -Pogriješili smo. 39 00:03:26,120 --> 00:03:28,320 -Kako? -Trauma za cijeli život. 40 00:03:29,840 --> 00:03:30,720 Kako? 41 00:03:33,240 --> 00:03:35,920 -Rekla sam ti. -Trebale su biti ondje. 42 00:03:36,000 --> 00:03:40,080 Šifra iz zaplijenjenog kovčega pokazala je ovu adresu. 43 00:03:40,600 --> 00:03:43,240 To je bio serijski broj. I to sam ti rekla. 44 00:03:50,640 --> 00:03:53,640 Nakon toliko pokušaja ne bi trebalo biti iznenađenje. 45 00:03:53,720 --> 00:03:58,320 Banda je opet izmakla lokalnoj policiji koja je postala ruglo u cijeloj zemlji. 46 00:03:58,400 --> 00:04:00,320 I DALJE SE TRAGA ZA BANDOM 47 00:04:00,400 --> 00:04:04,760 Pitanje je zašto građani plaćaju ovu farsu? 48 00:04:04,840 --> 00:04:07,320 Pitali smo sugrađane za mišljenje. 49 00:04:07,400 --> 00:04:08,360 GLASNIK NAŠEG GRADA 50 00:04:08,400 --> 00:04:09,800 Što mislite o policiji? 51 00:04:11,000 --> 00:04:15,160 Banda zelene rukavice oduvijek pomaže ljudima. 52 00:04:15,240 --> 00:04:17,560 Što mislite o Bandi? 53 00:04:17,640 --> 00:04:20,520 Kome one smetaju? 54 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 Ali Banda… 55 00:04:22,000 --> 00:04:23,360 -One su junakinje. -Da! 56 00:04:23,440 --> 00:04:27,480 Spriječile su spektakularne pljačke i ljudi se opet osjećaju sigurno. 57 00:04:27,560 --> 00:04:29,920 Želim frizuru kao u gđice Kinge. 58 00:04:30,000 --> 00:04:34,240 Nije ni čudo što su postale kult ličnosti u Našem Gradu. 59 00:04:35,560 --> 00:04:38,880 Mama! Želim zelenu šećernu vunu! 60 00:04:38,960 --> 00:04:39,840 Mama! 61 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 Zelena je najmodernija boja ove sezone. 62 00:04:43,480 --> 00:04:45,920 Naš Grad zahvatila je bandomanija. 63 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 Jedan bandoccino za vas. 64 00:04:47,760 --> 00:04:49,280 NAJBOLJI KOLAČI U NAŠEM GRADU 65 00:04:52,400 --> 00:04:56,920 Svi pokušavaju nadmašiti jedni druge idejama za proizvode povezane s bandom. 66 00:04:57,440 --> 00:04:59,560 PISMA BANDI ZELENE RUKAVICE 67 00:04:59,640 --> 00:05:03,200 Lokalne novine imaju kolumnu s anonimnim pismima bandi. 68 00:05:05,120 --> 00:05:06,480 RUKAVICE 69 00:05:06,560 --> 00:05:09,600 Zelene rukavice postale su hit u svim trgovinama. 70 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 Banda Zelene rukavice, iako se skriva, posvuda je. 71 00:05:14,600 --> 00:05:16,440 SVECI NAŠEG GRADA BANDSY 72 00:05:17,000 --> 00:05:20,200 Nakon današnjeg policijskog fijaska jedno je sigurno. 73 00:05:20,280 --> 00:05:22,840 Ovo nije kraj Bande zelene rukavice. 74 00:05:26,400 --> 00:05:27,720 Bravo! 75 00:05:27,800 --> 00:05:30,800 -Bravo! -Bravo! 76 00:05:30,880 --> 00:05:32,760 Bravo! 77 00:05:32,840 --> 00:05:37,200 Objavljujem kraj Bande zelene rukavice. 78 00:05:38,560 --> 00:05:41,080 Volimo vas sve i volimo jedna drugu, 79 00:05:41,160 --> 00:05:43,320 ali više se ne želimo skrivati. 80 00:05:44,600 --> 00:05:47,920 Krajnje je vrijeme za sve nas da se raziđemo. 81 00:05:52,440 --> 00:05:53,880 Obavimo to. 82 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 Bravo! 83 00:06:25,000 --> 00:06:26,360 Dragi moji! 84 00:06:27,000 --> 00:06:31,040 Za kraj zabave vrijeme je za lažnjake! 85 00:06:32,480 --> 00:06:34,400 Zuza, Panama. 86 00:06:34,480 --> 00:06:38,320 Polazak je sutra u 14.30. 87 00:06:39,080 --> 00:06:41,720 Alicja, Mumbai. 88 00:06:41,800 --> 00:06:43,480 Polazak u 16.05. 89 00:06:47,200 --> 00:06:48,760 I vi, dragi moji. 90 00:06:51,040 --> 00:06:52,720 Idete u Rim. 91 00:06:54,280 --> 00:06:56,800 Polijetanje u 21.37. 92 00:07:16,520 --> 00:07:17,800 Tiho, Biserka. 93 00:07:17,880 --> 00:07:19,000 PARIZ 94 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 Tiho, Biserka. 95 00:07:34,200 --> 00:07:36,240 DŽEPNI POLJSKO-FRANCUSKI RJEČNIK 96 00:07:43,840 --> 00:07:44,880 Silencieux. 97 00:07:48,640 --> 00:07:51,280 Tako mi i treba kad sam uzeo stranog psa. 98 00:07:55,400 --> 00:07:58,560 Bonjour, je m'appelle Igor. 99 00:08:10,160 --> 00:08:12,920 MARIA: BANDA SUTRA LETI ZAUVIJEK U INOZEMSTVO. 100 00:08:13,000 --> 00:08:15,240 Vrijeme je za plan B, Biserka. 101 00:08:40,880 --> 00:08:43,960 PROVJERI NATALNU KARTU I OTKRIJ GDJE ĆEŠ NAĆI LJUBAV 102 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 IZRAČUNAVAM KOORDINATE… 103 00:08:49,160 --> 00:08:51,920 PRONAĆI ĆEŠ LJUBAV U NAŠEM GRADU 104 00:09:12,480 --> 00:09:13,640 Je li to sve? 105 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 Samo još ova dva tanjura. 106 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 Krystyna. 107 00:09:29,520 --> 00:09:34,400 Za nekoliko tjedana nazovi ovaj broj i daj ovo mom sinu. 108 00:09:34,480 --> 00:09:36,400 -Nemoj reći od koga je. -Dobro. 109 00:09:37,880 --> 00:09:38,800 Hvala ti. 110 00:10:05,320 --> 00:10:08,640 Nisam ovoliko plakala ni za jednim svojim mužem. 111 00:10:27,840 --> 00:10:29,520 SKRIVENI BROJ 112 00:10:29,600 --> 00:10:32,360 Zuza! Ideš? 113 00:10:36,480 --> 00:10:37,320 Halo? 114 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Mama… Ja sam. 115 00:10:39,480 --> 00:10:43,280 -Tomek? Gdje si? -U bolnici. U Našem Gradu. 116 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 -Što se dogodilo? -Imam… 117 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 Tomek! 118 00:10:49,680 --> 00:10:50,560 Tomek! 119 00:10:59,160 --> 00:11:00,000 Čekajte! 120 00:11:02,880 --> 00:11:04,480 Tomek je u bolnici. 121 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 -Molim? -Ne znam. 122 00:11:06,160 --> 00:11:09,200 -Moram ići. Henryk, daj mi ključeve! -Čekaj. 123 00:11:09,800 --> 00:11:10,960 Što se dogodilo? 124 00:11:11,040 --> 00:11:14,040 Ne znam. Ne javlja se. Moram ići. 125 00:11:14,120 --> 00:11:16,040 Nećeš ići nikamo sama. 126 00:11:16,120 --> 00:11:19,600 Ovo je moja stvar. Znaš što Alicja sanja. 127 00:11:21,640 --> 00:11:24,560 -Što sanja? -Dogovor je bio da se raziđemo. 128 00:11:24,640 --> 00:11:25,560 Nemam pojma. 129 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 -Ali neće jedna ostati. -Čekajte. 130 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 Pusti je. 131 00:11:33,040 --> 00:11:35,000 Idi k njemu što prije. 132 00:11:37,920 --> 00:11:39,040 Henryk, ključevi. 133 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 Kojeg ste vraga učinili? 134 00:12:02,640 --> 00:12:05,160 Što vam je u tim drotovskim glavama? 135 00:12:05,680 --> 00:12:10,360 Zapovjedniče, možda sam pogriješio, ali… 136 00:12:10,440 --> 00:12:14,480 Četiri racije. Četiri! Uključujući i onu pompoznu! 137 00:12:14,560 --> 00:12:16,480 I pogriješio si? 138 00:12:16,560 --> 00:12:18,120 Naš dan stiže. 139 00:12:18,200 --> 00:12:21,800 Praznici nam stižu. Dobit ćeš govno za bonus. 140 00:12:21,880 --> 00:12:26,160 Vrtiš se u krug, Alfrede. Stalno spremaš ista sranja. 141 00:12:30,400 --> 00:12:32,640 -Kako ste… -Imaš mjesec dana! 142 00:12:32,720 --> 00:12:37,400 Inače vas skidam sa slučaja i zatvaram cijelu vašu postaju. 143 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Jasno. 144 00:12:52,400 --> 00:12:55,040 Tip ti je znao kad treba otići na obuku. 145 00:13:11,280 --> 00:13:12,120 Stani! 146 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Slijedimo je. 147 00:13:18,520 --> 00:13:21,960 Ali… Zašto se predomišljaš? 148 00:13:22,040 --> 00:13:23,000 Mislim… 149 00:13:23,080 --> 00:13:24,120 Moramo. 150 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 Treba nas. 151 00:13:27,480 --> 00:13:29,760 U najgorem nas slučaju šalju u zatvor. 152 00:13:30,880 --> 00:13:31,760 Kvragu. 153 00:13:32,560 --> 00:13:34,440 Prerano sam prestala pušiti. 154 00:13:35,600 --> 00:13:38,400 Nabavit ću ti ginseng. Bolji je. 155 00:13:39,200 --> 00:13:43,360 Kako ćete se vratiti? Cijeli Naš Grad vas traži. 156 00:13:44,240 --> 00:13:46,720 O ovome sam sanjala kao mala. 157 00:13:49,400 --> 00:13:52,720 Ali otišla sam prije polaganja zavjeta. 158 00:13:55,880 --> 00:13:57,640 Izgledat ćeš lijepo u ovome. 159 00:14:01,120 --> 00:14:02,000 Divno. 160 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 Čudi me da me nije opeklo. 161 00:14:27,560 --> 00:14:29,280 Poznajemo li se? 162 00:14:31,240 --> 00:14:32,960 Možda iz prošlog života. 163 00:14:42,000 --> 00:14:42,840 Duše… 164 00:14:43,880 --> 00:14:44,960 Duše… 165 00:14:45,960 --> 00:14:48,320 Molim te… javi se. 166 00:14:52,960 --> 00:14:55,000 Duše, molim te, javi se. 167 00:14:57,320 --> 00:15:00,680 -Mislim da neće upaliti. -Samo nam daj znak. 168 00:15:16,080 --> 00:15:17,840 Molim te, razgovaraj s duhom. 169 00:15:20,240 --> 00:15:21,080 Mama, ja sam. 170 00:15:23,200 --> 00:15:25,880 Ako si ovdje, daj mi znak. 171 00:15:34,880 --> 00:15:35,800 Izgubljen sam. 172 00:15:46,720 --> 00:15:49,160 Slučajevi nisu isti bez tebe. 173 00:15:53,960 --> 00:15:55,520 Ne mogu uhvatiti Bandu. 174 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 Možeš li mi pomoći? 175 00:16:16,240 --> 00:16:21,360 „Autoritet, cijenjenost, autonomija i borbenost.” 176 00:16:26,000 --> 00:16:29,880 A.C.A.B. 177 00:16:40,800 --> 00:16:44,240 Ne treba ti medij reći da je Tomek prevarant. 178 00:16:45,520 --> 00:16:47,560 Baš danas završi u bolnici? 179 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 Molim? Misliš da netko stoji iza toga? 180 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Na primjer, Marzena? 181 00:16:52,840 --> 00:16:56,040 Premazana je svim mastima, ali ne može kroz rešetke. 182 00:16:56,120 --> 00:16:58,080 Mislim da je ovo Tomekovo maslo. 183 00:16:58,160 --> 00:17:01,680 A Igor? Misliš da bi on mogao biti iza toga? 184 00:17:01,760 --> 00:17:02,880 Pa, ne znam. 185 00:17:02,960 --> 00:17:06,000 Igor nam je pomogao strpati Marzenu u zatvor, 186 00:17:06,080 --> 00:17:08,880 ali je i rođeni gangster. 187 00:17:08,960 --> 00:17:11,320 Doduše, poznaje Tomeka. 188 00:17:11,400 --> 00:17:14,040 Ne, stvarno moramo čuvati leđa. 189 00:17:14,120 --> 00:17:15,720 Možda imamo krticu? 190 00:17:21,920 --> 00:17:22,840 Kakva lutka. 191 00:17:23,760 --> 00:17:25,760 Čak si i u ovome seksi. 192 00:17:52,440 --> 00:17:55,240 Ovdje Igor. Molim, ostavite… Biserka! 193 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 Molim, ostavite… 194 00:17:56,680 --> 00:17:58,000 Biserka! 195 00:18:04,040 --> 00:18:06,720 ANĐEO ČUVAR: HVALA NA SURADNJI. 196 00:18:06,800 --> 00:18:08,480 PREKIDAMO KONTAKT. 197 00:18:09,360 --> 00:18:13,120 Mislim da sam prijateljice izložila opasnosti. 198 00:18:14,320 --> 00:18:19,120 Mislila sam da se Igor želi vratiti Kingi. 199 00:18:19,200 --> 00:18:21,120 Da se namjerava pomiriti. 200 00:18:22,520 --> 00:18:25,760 Zato sam mu rekla da ona odlazi. 201 00:18:26,280 --> 00:18:29,760 Ali on je opasan čovjek. 202 00:18:30,600 --> 00:18:31,520 Bojim se. 203 00:18:32,240 --> 00:18:34,520 Bojim se da je u opasnosti zbog mene. 204 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 MANTIJA SAVRŠENA ZA LJETO 205 00:18:36,680 --> 00:18:38,200 LJETNE MANTIJE 206 00:18:38,280 --> 00:18:40,600 Sigurno govorite o svom životu? 207 00:18:41,440 --> 00:18:43,320 A ne o nekoj seriji? 208 00:18:45,400 --> 00:18:46,680 Naravno! 209 00:18:47,440 --> 00:18:49,480 Velečasni, zašto mislite da… 210 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 Samo provjeravam. 211 00:18:51,080 --> 00:18:55,160 Često čujem ispovijedi grijeha likova iz sapunica. 212 00:18:55,240 --> 00:18:57,400 Što da radim? 213 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Učinila sam nešto loše. 214 00:19:01,360 --> 00:19:03,480 Ali namjera nije bila loša. 215 00:19:03,560 --> 00:19:07,920 Najbolje što sad možeš je činiti dobro. 216 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 Jer dobro poništava zlo. 217 00:19:13,320 --> 00:19:14,960 Čini dobra djela. 218 00:19:15,880 --> 00:19:16,960 To ti je pokora. 219 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Velečasni! 220 00:19:21,120 --> 00:19:23,200 A krunica? 221 00:19:24,040 --> 00:19:27,040 Dovoljno si krunica izmolila za cijeli život. 222 00:19:29,360 --> 00:19:31,440 Da sam ja Bog, bilo bi mi dosta. 223 00:20:00,480 --> 00:20:05,320 BOLNICA 224 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 -Bożenka, jesi li to ti? -Da. 225 00:20:15,600 --> 00:20:19,760 Ne mogu prestati misliti na tipa s ozljedom lubanje u sobi osam. 226 00:20:19,840 --> 00:20:23,800 Gleda me tako duboko u oči kad traži noćnu posudu 227 00:20:23,880 --> 00:20:29,320 da nisam sigurna želi li piškiti ili da večeramo zajedno u krevetu. 228 00:20:31,280 --> 00:20:32,240 Bożenka? 229 00:20:47,200 --> 00:20:49,840 „Najpoznatiji gangster iz Našeg Grada.” 230 00:20:49,920 --> 00:20:51,000 Šest slova. 231 00:21:01,360 --> 00:21:04,120 G. Marek, ultrazvuk je za jedan sat. 232 00:21:04,200 --> 00:21:06,960 Molim vas, prošećite se hodnikom 45 minuta. 233 00:21:07,040 --> 00:21:08,560 -Sad? -Odmah. 234 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 Hajde! 235 00:21:10,720 --> 00:21:12,760 Kakvo pitanje. Nema vremena. 236 00:21:13,280 --> 00:21:15,000 Što je vama, ljudi? 237 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 Tomek! 238 00:21:22,440 --> 00:21:24,520 -Nemam mnogo vremena. -Hej. 239 00:21:25,840 --> 00:21:27,080 Hvala što si došla. 240 00:21:27,640 --> 00:21:28,760 Što se dogodilo? 241 00:21:31,640 --> 00:21:33,040 Upao sam u dugove. 242 00:21:34,040 --> 00:21:36,800 -Kasnio sam s isplatama. -Koliko? 243 00:21:38,240 --> 00:21:40,200 Teško je reći. Dosta. 244 00:21:41,360 --> 00:21:43,080 Kamate se gomilaju. 245 00:21:43,960 --> 00:21:44,920 Mafija? 246 00:21:45,000 --> 00:21:47,480 Ne, ali mafija je otkupila moj dug. 247 00:21:47,560 --> 00:21:49,040 I sad sam dužan… 248 00:21:52,320 --> 00:21:53,520 Krzysztofu Masarzu. 249 00:21:55,960 --> 00:21:57,680 Onom Krzysztofu Masarzu? 250 00:21:57,760 --> 00:21:59,800 Da. Njegovi su me sredili. 251 00:22:01,960 --> 00:22:04,040 Dali su mi tjedan da vratim dug. 252 00:22:07,600 --> 00:22:09,440 Znaš li gdje ga mogu naći? 253 00:22:09,520 --> 00:22:11,920 Čuj, mislim da to nije dobra ideja. 254 00:22:12,000 --> 00:22:13,360 Znaš ili ne znaš? 255 00:22:28,520 --> 00:22:30,480 -Slava Bogu! -Nemam vremena. 256 00:22:31,000 --> 00:22:32,960 Čak ni za stare prijateljice? 257 00:22:38,960 --> 00:22:41,360 Rekla sam vam da idem sama. 258 00:22:42,320 --> 00:22:43,280 Opasno je. 259 00:22:43,360 --> 00:22:44,400 Kako je Tomek? 260 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 Sav u masnicama i problemima. 261 00:22:47,120 --> 00:22:51,120 -Niste trebale doći. -Onda nas ne poznaješ dobro. 262 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 Banda je gotova. 263 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Ali naše prijateljstvo nije. 264 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Idemo. 265 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Hoćeš li nam reći kamo idemo? 266 00:23:10,440 --> 00:23:11,920 Do Krzysztofa Masarza. 267 00:23:12,000 --> 00:23:13,680 Onog Krzysztofa Masarza? 268 00:23:13,760 --> 00:23:17,040 Kažu da je pokopao 20 ljudi u svom dvorištu. 269 00:23:27,880 --> 00:23:29,480 -Idem sama. -Nema šanse. 270 00:23:30,080 --> 00:23:32,920 -Jesi li luda? -Idem sama, pokrivajte me. 271 00:23:51,880 --> 00:23:53,120 Isuse i Marijo! 272 00:24:43,240 --> 00:24:45,360 Nisam vas očekivao ovako rano. 273 00:24:53,160 --> 00:24:54,320 Uđite, dobro došli. 274 00:25:08,600 --> 00:25:10,240 Jakobove kapice su izvrsne. 275 00:25:14,720 --> 00:25:16,520 Došla sam jer je moj sin… 276 00:25:16,600 --> 00:25:19,760 Svejedno možete kušati Jakobove kapice. 277 00:25:24,040 --> 00:25:28,600 Ponekad ih nazivaju i školjkama sv. Jakoba. 278 00:25:29,360 --> 00:25:35,080 Jeste li znali da je tijelo tog jadnika pronađeno tek nakon nekoliko stoljeća? 279 00:25:36,160 --> 00:25:39,280 Prije sam imao prilično konzervativan ukus za hranu. 280 00:25:39,360 --> 00:25:42,480 Kad sam čuo tu priču, zavolio sam Jakobove kapice. 281 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 A vi? 282 00:25:44,600 --> 00:25:48,400 Volite li eksperimentirati u kuhinji? 283 00:25:48,480 --> 00:25:50,240 Želim otplatiti sinov dug. 284 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Bez okolišanja. 285 00:25:57,560 --> 00:25:58,480 Sviđa mi se to. 286 00:25:59,360 --> 00:26:01,920 Koliki je god dug, vratit ću ga. 287 00:26:02,600 --> 00:26:04,120 Gđo Zuzanna. 288 00:26:06,120 --> 00:26:07,840 Nije uvijek riječ o novcu. 289 00:26:09,240 --> 00:26:13,280 Osobito kad je riječ o nekome tako talentiranom. 290 00:26:17,440 --> 00:26:20,080 Mogu li vas nagovoriti na kratku vožnju? 291 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Zadatak je bio lagan, u čemu je problem? 292 00:26:24,200 --> 00:26:26,400 Eto, tu se mi razlikujemo. 293 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 Želim se profesionalno razvijati, a ti ne. 294 00:26:30,440 --> 00:26:33,920 Volim izazove. A ti? Sve uvijek nabrzinu. 295 00:26:34,560 --> 00:26:36,320 Zašto je to loše? 296 00:26:37,320 --> 00:26:42,040 Kad uhvatiš najopasniju bandu, želiš malo zasukati rukave, zar ne? 297 00:26:43,000 --> 00:26:45,800 Za vlastito zadovoljstvo. 298 00:26:47,720 --> 00:26:50,040 Što je s vama, dame? 299 00:26:55,280 --> 00:26:58,200 Ponekad se i ja to pitam. 300 00:26:59,360 --> 00:27:02,080 Nisam trebala prestati pušiti. 301 00:27:03,520 --> 00:27:05,560 Kvragu, što ovo znači? 302 00:27:06,800 --> 00:27:11,120 Skidajte to damama s glava i odvežite ih, zaboga! 303 00:27:13,120 --> 00:27:15,600 Ispričavam se u ime svojih tjelohranitelja. 304 00:27:17,080 --> 00:27:18,200 Neodgojeni su. 305 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 Dođite. 306 00:27:34,600 --> 00:27:37,120 Zanima vas otplata duga. 307 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Želim nešto. 308 00:27:41,720 --> 00:27:46,200 I mislim da mi samo vi, dame, to možete nabaviti. 309 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 Zar su svi lopovi u gradu na bolovanju? 310 00:27:51,880 --> 00:27:54,360 Znam da ste vi najbolje. 311 00:28:06,600 --> 00:28:09,640 Jedna se dama vratila u Naš Grad… 312 00:28:09,720 --> 00:28:11,520 OPREZ, NEPROCJENJIVO 313 00:28:11,600 --> 00:28:15,440 …i dugo je imala hrpu obožavatelja. 314 00:28:16,280 --> 00:28:17,720 Kad je bila u Japanu, 315 00:28:17,800 --> 00:28:21,120 Yakuze su je se triput pokušale dočepati. 316 00:28:21,760 --> 00:28:23,800 Bit će ovdje samo jedan mjesec. 317 00:28:23,880 --> 00:28:26,000 Zatim odlazi u Napulj 318 00:28:26,080 --> 00:28:30,440 gdje, koliko ja znam, Camorra čeka da je otme. 319 00:28:30,960 --> 00:28:35,640 Želim da se vi ubacite između Yakuza i Camorre. 320 00:28:36,160 --> 00:28:37,840 Možete nam reći što je to? 321 00:29:24,720 --> 00:29:27,720 VENERA IZ KAZAHSTANA OPET U NAŠEM GRADU! 322 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 Nije me briga kako ćete to učiniti. Imate jedan mjesec. 323 00:29:43,360 --> 00:29:45,960 Naravno, ako želite da vam sin preživi. 324 00:29:47,880 --> 00:29:49,880 Ne znam kakva ste vi obitelj. 325 00:29:55,680 --> 00:29:57,160 Još nešto. 326 00:29:59,400 --> 00:30:03,000 Znam da nemate gdje odsjesti. 327 00:30:04,160 --> 00:30:06,760 Koristite se njome kako želite. 328 00:30:25,040 --> 00:30:27,760 Kakva država takav mafijaš. 329 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 Što je limuzina duža, to je kraći… 330 00:30:34,960 --> 00:30:35,880 RUKAVICE 331 00:30:50,320 --> 00:30:53,640 Ne možemo pobjeći od njih. 332 00:30:55,360 --> 00:30:56,560 Što kažete, cure? 333 00:30:58,240 --> 00:30:59,360 Posljednji ples? 334 00:31:00,320 --> 00:31:03,640 Uvijek treba popiti jednu pred put. 335 00:31:30,640 --> 00:31:33,000 BANDA ZELENE RUKAVICE 336 00:36:03,640 --> 00:36:07,640 Prijevod titlova: Jelena Rozić