1 00:00:06,040 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:08,824 --> 00:00:10,824 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 3 00:00:22,880 --> 00:00:25,040 ‫"قوانين دار (سيكوند هوم)"‬ 4 00:00:33,840 --> 00:00:34,680 ‫اللعنة...‬ 5 00:00:46,200 --> 00:00:47,600 ‫اللعنة...‬ 6 00:01:02,720 --> 00:01:03,800 ‫للأشباح؟‬ 7 00:01:05,320 --> 00:01:06,160 ‫بالطبع.‬ 8 00:01:06,680 --> 00:01:08,400 ‫أتظنينني مجنونة يا "زوزا"؟‬ 9 00:01:08,480 --> 00:01:10,160 ‫تتردد قطة على غرفتي.‬ 10 00:01:21,760 --> 00:01:23,280 ‫سيد "ألفريد"...‬ 11 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 ‫لا أريد التزام الصمت.‬ 12 00:01:33,240 --> 00:01:34,400 ‫تكلم إذًا.‬ 13 00:01:37,120 --> 00:01:38,240 ‫في السجن...‬ 14 00:01:39,400 --> 00:01:42,120 ‫فكرت مطولًا.‬ 15 00:01:43,240 --> 00:01:44,760 ‫إلام توصلت؟‬ 16 00:01:47,880 --> 00:01:49,960 ‫لن أتستر على العصابات بعد الآن.‬ 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,560 ‫تكلم إذًا.‬ 18 00:01:57,240 --> 00:01:58,200 ‫لنبدأ...‬ 19 00:01:59,880 --> 00:02:01,560 ‫بمالك متجر الرهن.‬ 20 00:02:07,920 --> 00:02:08,880 ‫أتريد السكاكر؟‬ 21 00:02:10,840 --> 00:02:11,680 ‫لا أتناول السكّر.‬ 22 00:02:19,080 --> 00:02:20,000 ‫ماذا عنه؟‬ 23 00:02:22,440 --> 00:02:23,680 ‫لا تتحرك. أعطني يديك.‬ 24 00:02:29,000 --> 00:02:30,360 ‫لا بد أنه سوء تفاهم.‬ 25 00:02:30,960 --> 00:02:31,920 ‫أنا بريء.‬ 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,640 ‫سنرى. اركب.‬ 27 00:02:54,600 --> 00:02:57,520 ‫لا يسعني الانتظار أكثر فهذه مضيعة للوقت.‬ 28 00:03:00,160 --> 00:03:02,200 ‫أهذه مزحة؟ من أين سيأتيان؟‬ 29 00:03:02,280 --> 00:03:03,680 ‫كم سأنتظر؟‬ 30 00:03:17,480 --> 00:03:19,080 ‫- أجل؟‬ ‫- بالله عليك...‬ 31 00:03:19,680 --> 00:03:21,160 ‫أين أنتما أيها الأحمقان؟‬ 32 00:03:22,120 --> 00:03:23,440 ‫في الطريق.‬ 33 00:03:24,320 --> 00:03:25,520 ‫سنصل قريبًا.‬ 34 00:03:32,680 --> 00:03:33,560 ‫لا تنحن.‬ 35 00:03:34,960 --> 00:03:35,800 ‫شدّ ظهرك.‬ 36 00:03:37,680 --> 00:03:38,520 ‫مهلًا!‬ 37 00:03:42,080 --> 00:03:45,000 ‫فكرت في هذا مطولًا.‬ 38 00:03:48,920 --> 00:03:52,200 ‫إليكنّ مفتاح كوخي في جبال "بيشزادا".‬ 39 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 ‫حتى ابنتي لا تعرف بوجوده.‬ 40 00:03:56,200 --> 00:03:58,520 ‫إن احتجتنّ...‬ 41 00:03:59,960 --> 00:04:01,600 ‫إلى مكان آمن...‬ 42 00:04:03,640 --> 00:04:04,520 ‫تفضّلن.‬ 43 00:04:06,040 --> 00:04:07,520 ‫لا يمكننا أخذه.‬ 44 00:04:07,600 --> 00:04:08,840 ‫لم لا؟‬ 45 00:04:09,880 --> 00:04:13,280 ‫امكثن فيه حتى تجدن مكانًا آخر.‬ 46 00:04:14,800 --> 00:04:15,680 ‫"كريشا"...‬ 47 00:04:20,800 --> 00:04:22,000 ‫المعذرة.‬ 48 00:04:22,080 --> 00:04:24,600 ‫أعلم أنكن لا تصدقن هذه الأشياء،‬ 49 00:04:24,680 --> 00:04:27,200 ‫لكن هذا القديس "ديزما".‬ 50 00:04:27,280 --> 00:04:28,240 ‫اللص الطيّب.‬ 51 00:04:28,320 --> 00:04:33,200 ‫إنه راعي الخطاة التائبين وغيرهم.‬ 52 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 ‫يلائمكنّ تمامًا.‬ 53 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 ‫"(إيدن)"‬ 54 00:05:02,160 --> 00:05:03,000 ‫هيا!‬ 55 00:05:06,760 --> 00:05:08,000 ‫بالله عليك!‬ 56 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 ‫- ادفع!‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة!‬ 57 00:05:18,640 --> 00:05:19,720 ‫أين سيارة نقل الموتى؟‬ 58 00:05:20,400 --> 00:05:22,560 ‫- تعطلت.‬ ‫- ذهبنا لإحضار...‬ 59 00:05:22,640 --> 00:05:24,640 ‫- لم يعمل المحرك...‬ ‫- بل أصدر صوتًا...‬ 60 00:05:25,320 --> 00:05:26,760 ‫هل لي برؤية النيزك؟‬ 61 00:05:38,240 --> 00:05:39,400 ‫اللعنة!‬ 62 00:05:41,600 --> 00:05:43,440 ‫30 مرة تنفس صناعي، ثم ضغطة.‬ 63 00:05:43,520 --> 00:05:45,600 ‫تنفّس صناعي، ثم 30 ضغطة.‬ 64 00:05:49,600 --> 00:05:50,680 ‫ما هذا؟‬ 65 00:05:52,160 --> 00:05:53,280 ‫سنتدخل.‬ 66 00:06:07,160 --> 00:06:08,080 ‫اركبن.‬ 67 00:06:09,720 --> 00:06:11,920 ‫لكنه منزلك.‬ 68 00:06:13,960 --> 00:06:15,360 ‫بل هذا منزلي.‬ 69 00:06:17,440 --> 00:06:19,520 ‫ربما ترغبون بمرافقتنا؟‬ 70 00:06:19,600 --> 00:06:21,560 ‫هذا لطف منك، لكن...‬ 71 00:06:22,200 --> 00:06:23,960 ‫هذا مكاننا.‬ 72 00:06:24,600 --> 00:06:27,800 ‫كبرنا على التصرفات المتهورة.‬ 73 00:06:27,880 --> 00:06:30,160 ‫تحب "فيولا" المكان.‬ 74 00:06:30,240 --> 00:06:31,600 ‫"هنريك"؟‬ 75 00:06:34,280 --> 00:06:36,840 ‫لوحاتي وحواملها هنا.‬ 76 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 ‫وأتلقّى عروضًا لمعارض فنية...‬ 77 00:06:40,480 --> 00:06:42,720 ‫عليكنّ أن تفهمن.‬ 78 00:06:43,440 --> 00:06:47,640 ‫أن صحتنا ومواردنا لا تساعد.‬ 79 00:06:59,840 --> 00:07:01,520 ‫سأقتلكنّ.‬ 80 00:07:11,840 --> 00:07:12,840 ‫لن ترحلن بهذه السرعة.‬ 81 00:07:13,760 --> 00:07:15,680 ‫أخطأت بقبولكن في الدار، لكن قلت لنفسي،‬ 82 00:07:15,760 --> 00:07:18,120 ‫"سأشفق عليهنّ."‬ 83 00:07:18,200 --> 00:07:20,880 ‫لكن إن كان قلبك طيبًا، لا بد...‬ 84 00:07:23,720 --> 00:07:26,680 ‫تقول إنها العقل المدبر إذًا؟‬ 85 00:07:29,680 --> 00:07:32,040 ‫تتمتع بموهبة خاصة في المجال.‬ 86 00:07:37,880 --> 00:07:39,760 ‫هل من دليل؟‬ 87 00:07:41,840 --> 00:07:44,400 ‫الوشم يا سيد "ألفريد".‬ 88 00:07:54,600 --> 00:07:57,440 ‫ليس بدليل قوي.‬ 89 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 ‫لدي المزيد.‬ 90 00:08:39,800 --> 00:08:40,760 ‫أحتاج إلى عناصر.‬ 91 00:08:43,400 --> 00:08:44,560 ‫ماذا تقصد بـ"رحلوا"؟‬ 92 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 ‫أين هم؟‬ 93 00:08:46,320 --> 00:08:47,240 ‫أين هم؟‬ 94 00:08:49,320 --> 00:08:50,360 ‫من أعطى الأمر؟‬ 95 00:08:57,080 --> 00:08:58,400 ‫أحسنت صنعًا.‬ 96 00:09:00,240 --> 00:09:01,160 ‫شكرًا يا "كاشكا".‬ 97 00:09:07,560 --> 00:09:08,440 ‫اسمعي...‬ 98 00:09:09,240 --> 00:09:11,720 ‫بما أننا تعاونا، ظننت...‬ 99 00:09:12,760 --> 00:09:13,600 ‫أجل؟‬ 100 00:09:18,960 --> 00:09:19,920 ‫مرحبًا يا "غوسكا".‬ 101 00:09:23,520 --> 00:09:24,680 ‫لنذهب.‬ 102 00:09:25,320 --> 00:09:29,040 ‫هيا. من هنا.‬ 103 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 ‫أخبراني بصدق.‬ 104 00:09:46,120 --> 00:09:47,560 ‫ما مشكلتي؟‬ 105 00:09:49,480 --> 00:09:51,960 ‫بم يتفوق عليّ البيانو؟‬ 106 00:09:54,320 --> 00:09:55,560 ‫ستكونان معًا.‬ 107 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 ‫هذا قدركما.‬ 108 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 ‫في هذه الحياة، أو الحياة القادمة.‬ 109 00:10:04,880 --> 00:10:05,800 ‫عظيم.‬ 110 00:10:26,080 --> 00:10:27,040 ‫ارفع يديك.‬ 111 00:10:28,360 --> 00:10:29,440 ‫أمي؟‬ 112 00:10:52,880 --> 00:10:53,920 ‫ارمي السلاح.‬ 113 00:10:55,680 --> 00:10:56,560 ‫ارميه!‬ 114 00:10:57,160 --> 00:10:58,000 ‫بهدوء.‬ 115 00:10:59,280 --> 00:11:00,160 ‫بهدوء.‬ 116 00:11:07,000 --> 00:11:09,600 ‫اهدئي يا فتاة.‬ 117 00:11:09,680 --> 00:11:11,200 ‫لم تأخرتما؟‬ 118 00:11:11,280 --> 00:11:13,480 ‫- بالضبط!‬ ‫- أغافلكما الوقت؟‬ 119 00:11:13,560 --> 00:11:18,360 ‫علينا انتظار الشرطة دائمًا،‬ ‫إذ لا يتواجدون عند الحاجة.‬ 120 00:11:18,440 --> 00:11:21,240 ‫- انتظرنا طويلًا!‬ ‫- ما هذا؟‬ 121 00:11:27,160 --> 00:11:28,800 ‫لم أظن‬ 122 00:11:29,800 --> 00:11:32,520 ‫أنني سأتعلق بهؤلاء المسنين.‬ 123 00:11:33,320 --> 00:11:37,000 ‫أتعلمان فرق العمر بيننا وبينهم؟‬ 124 00:11:37,080 --> 00:11:41,480 ‫دخلنا المدرسة الابتدائية حين تخرجوا منها.‬ 125 00:11:41,560 --> 00:11:43,240 ‫أيّ شرطيين أنتما؟‬ 126 00:11:45,360 --> 00:11:46,200 ‫هدوء!‬ 127 00:11:49,360 --> 00:11:50,240 ‫آسف.‬ 128 00:11:56,280 --> 00:11:58,840 ‫أرسلوا مختص أدلة جنائية إلى دار المسنين.‬ 129 00:11:59,760 --> 00:12:00,640 ‫فورًا.‬ 130 00:12:01,240 --> 00:12:05,440 ‫نقلوا أشياء بسيارة الموتى طوال الوقت.‬ 131 00:12:05,520 --> 00:12:08,800 ‫مرتين أو ثلاث يوميًا أحيانًا.‬ 132 00:12:08,880 --> 00:12:12,040 ‫غطوها بجثة.‬ 133 00:12:12,720 --> 00:12:15,280 ‫جثة مزيفة طبعًا.‬ 134 00:12:15,800 --> 00:12:17,320 ‫المعذرة.‬ 135 00:12:18,360 --> 00:12:21,760 ‫امتلكت أمي شمعدانًا كهذا.‬ 136 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 ‫حقًا.‬ 137 00:12:24,720 --> 00:12:25,600 ‫اسمعا.‬ 138 00:12:28,080 --> 00:12:32,200 ‫لنتعاهد...‬ 139 00:12:33,640 --> 00:12:35,760 ‫على العيش في نفس المنزل... ‬ 140 00:12:39,040 --> 00:12:40,480 ‫حين نتقدم في السن أكثر.‬ 141 00:12:40,560 --> 00:12:41,640 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 142 00:12:54,240 --> 00:12:55,080 ‫أتسمعينني؟‬ 143 00:12:56,120 --> 00:12:57,240 ‫أتسمعينني يا سيدتي؟‬ 144 00:12:57,920 --> 00:12:59,000 ‫أتسمعينني؟‬ 145 00:13:00,320 --> 00:13:01,280 ‫أتسمعينني؟‬ 146 00:13:01,360 --> 00:13:02,440 ‫أعترف!‬ 147 00:13:03,280 --> 00:13:05,360 ‫ضربتها بإبريق على رأسها.‬ 148 00:13:05,960 --> 00:13:07,280 ‫هل ستزجانني في السجن؟‬ 149 00:13:08,960 --> 00:13:12,280 ‫ضربتها عن طريق الخطأ دفاعًا عن النفس.‬ 150 00:13:12,880 --> 00:13:17,200 ‫أشهرت مسدسها في وجهنا.‬ 151 00:13:18,520 --> 00:13:19,800 ‫أتسمعينني؟‬ 152 00:13:26,960 --> 00:13:33,800 ‫"محطة وقود - ممنوع التدخين"‬ 153 00:13:48,800 --> 00:13:49,920 ‫ألديك قهوة؟‬ 154 00:13:52,640 --> 00:13:55,280 ‫أيّ شيء تقولينه قد يُستخدم ضدك.‬ 155 00:13:56,760 --> 00:13:59,600 ‫لكنني بريئة...‬ 156 00:14:00,200 --> 00:14:01,120 ‫هل بوسعك تدبر أمرها؟‬ 157 00:14:02,160 --> 00:14:03,080 ‫طبعًا.‬ 158 00:14:05,560 --> 00:14:09,600 ‫فركت الوشم طوال الليل.‬ 159 00:14:09,680 --> 00:14:14,360 ‫لكن أظن أن الفرك لا يمحي الوشوم.‬ 160 00:14:14,440 --> 00:14:18,120 ‫صاحت وصرخت كالمسكونة.‬ 161 00:14:18,200 --> 00:14:19,120 ‫وناحت!‬ 162 00:14:19,200 --> 00:14:23,160 ‫- "ليس وشمي!"‬ ‫- ليس وشمي!‬ 163 00:15:20,600 --> 00:15:21,760 ‫إنها مؤامرة.‬ 164 00:15:21,840 --> 00:15:23,800 ‫أنا بريئة.‬ 165 00:15:23,880 --> 00:15:27,560 ‫- لم يكن لدي وشم البارحة!‬ ‫- رأيته منذ زمن.‬ 166 00:15:27,640 --> 00:15:30,560 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- جميعنا رأيناه.‬ 167 00:15:30,640 --> 00:15:32,160 ‫لا بد أنها المكفوفة.‬ 168 00:15:32,240 --> 00:15:33,920 ‫- رسمت لي وشمًا!‬ ‫- صحيح.‬ 169 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 ‫وتلك العرجاء المعاقة.‬ 170 00:15:36,480 --> 00:15:39,240 ‫أتعلم من هي؟ زوجة عشيقي.‬ 171 00:15:39,320 --> 00:15:41,040 ‫عشيقي!‬ 172 00:15:41,120 --> 00:15:41,960 ‫يا لك من ساقطة.‬ 173 00:15:42,040 --> 00:15:43,480 ‫يا إلهي!‬ 174 00:15:43,560 --> 00:15:46,880 ‫أفظعهن المصابة بالخرف، إنها العقل المدبر!‬ 175 00:15:46,960 --> 00:15:47,920 ‫لا أعرف.‬ 176 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 ‫انظر ماذا وجدت في مكتبها.‬ 177 00:15:49,680 --> 00:15:53,520 ‫سألقنها درسًا. كيف سأزيله الآن؟‬ 178 00:16:23,880 --> 00:16:26,480 ‫ثمة أغراض كثيرة مسروقة.‬ 179 00:16:30,000 --> 00:16:31,920 ‫بعت ما وصلني فحسب.‬ 180 00:16:32,000 --> 00:16:32,880 ‫ممن؟‬ 181 00:16:36,160 --> 00:16:37,200 ‫من؟‬ 182 00:16:38,160 --> 00:16:42,800 ‫أنت متهم بالسرقة والتزوير على نطاق واسع‬ 183 00:16:42,880 --> 00:16:46,760 ‫تحت عباءة إدارة دار جنازات.‬ 184 00:16:47,360 --> 00:16:48,320 ‫عباءة ماذا؟‬ 185 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 ‫أتقصد أنني لم أدفن الموتى؟‬ 186 00:16:58,720 --> 00:16:59,560 ‫من؟‬ 187 00:17:01,920 --> 00:17:03,200 ‫"رافسكي" من "إيدن".‬ 188 00:17:05,360 --> 00:17:07,480 ‫سيفسر كل شيء.‬ 189 00:17:09,040 --> 00:17:10,360 ‫هل هو قريبك؟‬ 190 00:17:11,280 --> 00:17:12,880 ‫نسيب أبي.‬ 191 00:17:14,480 --> 00:17:15,800 ‫بالكاد قريبي.‬ 192 00:17:15,880 --> 00:17:19,160 ‫هرّبت تحفًا فنية مسروقة.‬ 193 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 ‫من أخبرك بذلك؟‬ 194 00:17:22,840 --> 00:17:24,000 ‫ابن...‬ 195 00:17:24,080 --> 00:17:24,960 ‫أخيك.‬ 196 00:17:26,800 --> 00:17:27,760 ‫أيّ تحف فنية؟‬ 197 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 ‫هل وجدتم أيًا منها في منزلي؟‬ 198 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 ‫ربما وجدتها أنت؟‬ 199 00:17:34,720 --> 00:17:36,120 ‫والنيازك.‬ 200 00:17:38,840 --> 00:17:40,320 ‫هل ذلك الحجر سبب اعتقالي؟‬ 201 00:17:42,120 --> 00:17:45,560 ‫ربما وجده الأحمقان في الحقل لا أكثر.‬ 202 00:17:54,640 --> 00:17:55,480 ‫ما اسماكما؟‬ 203 00:17:56,680 --> 00:17:57,520 ‫"مارشين".‬ 204 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 ‫"مارشين".‬ 205 00:18:03,040 --> 00:18:03,880 ‫و"رافاو".‬ 206 00:18:06,920 --> 00:18:08,160 ‫و"رافاو".‬ 207 00:18:10,720 --> 00:18:12,200 ‫ما علاقتكما بـ"رافسكي"؟‬ 208 00:18:15,360 --> 00:18:16,200 ‫إنه عرّابنا.‬ 209 00:18:16,720 --> 00:18:18,960 ‫هل مالك متجر الرهن نسيبك؟‬ 210 00:18:20,040 --> 00:18:21,720 ‫وهل هذه جريمة؟‬ 211 00:18:21,800 --> 00:18:24,040 ‫لذلك كسرت باب متجره.‬ 212 00:18:24,120 --> 00:18:25,160 ‫ماذا؟‬ 213 00:18:25,240 --> 00:18:27,800 ‫هل تجادلتما بشأن سرقة الغنائم؟‬ 214 00:18:28,760 --> 00:18:29,920 ‫هذا جنون.‬ 215 00:18:33,160 --> 00:18:34,480 ‫كم سنة سأُسجن بهذه التهمة؟‬ 216 00:18:42,120 --> 00:18:43,360 ‫يرن هاتفك.‬ 217 00:18:44,720 --> 00:18:46,080 ‫سأشتكي عليكما.‬ 218 00:18:46,960 --> 00:18:47,800 ‫أهلًا؟‬ 219 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 ‫المعذرة لحظة.‬ 220 00:18:55,440 --> 00:18:57,480 ‫سيغضب العمدة.‬ 221 00:18:58,440 --> 00:19:00,680 ‫سنتحدث عن علاقتك بالمسؤولين قريبًا.‬ 222 00:19:01,200 --> 00:19:03,720 ‫أريد معرفة المزيد عن رئيسك.‬ 223 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 ‫لا أعمل لصالح أحد.‬ 224 00:19:06,960 --> 00:19:07,840 ‫الآنسة "مارزينا".‬ 225 00:19:08,760 --> 00:19:10,560 ‫ما علاقتك بها؟‬ 226 00:19:12,520 --> 00:19:15,920 ‫جاء اليوم الذي انتظرناه.‬ 227 00:19:16,560 --> 00:19:20,560 ‫أخبرنا كيف حللت هذه الجريمة المعقدة؟‬ 228 00:19:22,720 --> 00:19:23,800 ‫لم تكن مهمة سهلة.‬ 229 00:19:24,400 --> 00:19:30,160 ‫أعترف أنني لم أشهد كقسوة مديرة الدار.‬ 230 00:19:30,240 --> 00:19:32,360 ‫الدار أسوأ من خرابة.‬ 231 00:19:32,440 --> 00:19:35,640 ‫- الطعام مريع.‬ ‫- لم أستطع شراء التبغ.‬ 232 00:19:35,720 --> 00:19:38,120 ‫أخذوا مالنا!‬ 233 00:19:38,200 --> 00:19:40,280 ‫سرقوا ميراثنا!‬ 234 00:19:40,360 --> 00:19:41,200 ‫صحيح.‬ 235 00:19:41,280 --> 00:19:45,120 ‫لم تشتر بطاريات للمذياع.‬ 236 00:19:45,200 --> 00:19:46,560 ‫أشهد على ذلك.‬ 237 00:19:48,160 --> 00:19:50,520 ‫تصريحات الشهود صادمة.‬ 238 00:19:50,600 --> 00:19:54,120 ‫نشكرك من أعماق قلوبنا.‬ 239 00:19:54,200 --> 00:19:56,480 ‫ونهنئك على إصرارك‬ 240 00:19:56,560 --> 00:19:58,560 ‫للقبض على عصابة القفاز الأخضر.‬ 241 00:19:59,080 --> 00:20:02,360 ‫ستنعم المدينة بالسلام أخيرًا.‬ 242 00:20:03,920 --> 00:20:08,560 ‫أريد أن أوضح أنها عصابة محلية.‬ 243 00:20:08,640 --> 00:20:11,360 ‫من المثير للاهتمام أن كل أفرادها أقرباء.‬ 244 00:20:12,000 --> 00:20:15,400 ‫المسؤولون عن دار الجنازات‬ ‫والمسنون، ومتجر الرهن.‬ 245 00:20:15,480 --> 00:20:18,480 ‫من يتوقع وجود مجرمين في مكان كهذا؟‬ 246 00:20:19,000 --> 00:20:19,840 ‫فعلًا.‬ 247 00:20:22,120 --> 00:20:23,560 ‫سأكرر سؤالي.‬ 248 00:20:23,640 --> 00:20:26,040 ‫كيف حصلت على الوشم؟‬ 249 00:20:26,120 --> 00:20:29,120 ‫كم مرة عليّ القول إنهنّ ورطنني؟‬ 250 00:20:29,200 --> 00:20:31,960 ‫وجدنا أدلة تدينك في الدار.‬ 251 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 ‫بالإضافة إلى الوشم.‬ 252 00:20:33,960 --> 00:20:35,240 ‫الذي سيصعب تبريره.‬ 253 00:20:35,320 --> 00:20:37,080 ‫رسمنه لي البارحة.‬ 254 00:20:37,160 --> 00:20:40,360 ‫الوشم الحقيقي موجود على ذراع إحداهن.‬ 255 00:20:41,080 --> 00:20:41,920 ‫حسنًا.‬ 256 00:20:42,920 --> 00:20:44,880 ‫ثمة ما يحيرني.‬ 257 00:20:45,800 --> 00:20:48,760 ‫لم تسرقين المسنين وتساعدين غيرهم؟‬ 258 00:20:48,840 --> 00:20:53,040 ‫عمال "بريكالسكي"، وتجديد المقبرة،‬ ‫والفحوص الطبية للمسنين...‬ 259 00:20:54,440 --> 00:20:56,600 ‫أنا أساعد غيرهم؟‬ 260 00:22:44,240 --> 00:22:48,440 ‫"(إيدن)"‬ 261 00:23:53,840 --> 00:23:55,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 262 00:24:13,440 --> 00:24:14,840 ‫تهانينا يا "كاشكا".‬ 263 00:24:15,360 --> 00:24:17,120 ‫ألا تلقين خطبة إلى جانب المسن؟‬ 264 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 ‫لا يناسبني ذلك.‬ 265 00:24:22,640 --> 00:24:25,120 ‫هل طلبت فحص سمية؟‬ 266 00:24:25,200 --> 00:24:26,040 ‫نعم.‬ 267 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 ‫أعطني إياه.‬ 268 00:24:31,400 --> 00:24:32,800 ‫لم تصل النتائج بعد.‬ 269 00:24:42,120 --> 00:24:43,840 ‫يا له من يوم مهم.‬ 270 00:24:44,480 --> 00:24:45,880 ‫نجحنا أخيرًا.‬ 271 00:24:46,840 --> 00:24:48,840 ‫شككت في نفسي للحظة.‬ 272 00:24:49,520 --> 00:24:52,480 ‫آمنت بك منذ البداية.‬ 273 00:24:52,560 --> 00:24:53,440 ‫شكرًا.‬ 274 00:24:54,120 --> 00:24:55,440 ‫بصحتك.‬ 275 00:24:57,480 --> 00:24:59,200 ‫أنا أعمل.‬ 276 00:25:01,560 --> 00:25:02,400 ‫مرحبًا أيها الرئيس.‬ 277 00:25:03,280 --> 00:25:04,280 ‫علينا التحدث.‬ 278 00:25:05,480 --> 00:25:06,640 ‫أخطأنا.‬ 279 00:25:06,720 --> 00:25:10,240 ‫"زوزا" و"أليسي" و"كينغا".‬ 280 00:25:10,840 --> 00:25:12,240 ‫هن عصابة القفاز الأخضر.‬ 281 00:25:14,080 --> 00:25:15,800 ‫ورّطن "مارزينا".‬ 282 00:25:15,880 --> 00:25:17,000 ‫استجوبتها.‬ 283 00:25:17,640 --> 00:25:20,880 ‫قالت إنها لا تساعد أحدًا،‬ ‫ولا يبدو هذا من شيمها.‬ 284 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 ‫الوشم أولًا.‬ 285 00:25:22,480 --> 00:25:24,360 ‫هل أحضر لك شيئًا؟‬ 286 00:25:24,440 --> 00:25:25,400 ‫الجعة.‬ 287 00:25:27,040 --> 00:25:29,160 ‫يبدو الوشم من صورة منزل "بريكالسكي"‬ 288 00:25:29,240 --> 00:25:31,200 ‫متقنًا وليس جديدًا.‬ 289 00:25:31,280 --> 00:25:32,480 ‫بينما وشمها جديد.‬ 290 00:25:40,800 --> 00:25:45,160 ‫"حين يتداعى عالمك أمام عينيك‬ 291 00:25:45,240 --> 00:25:49,560 ‫ولا ينفعك حتى النوم العميق‬ 292 00:25:49,640 --> 00:25:54,200 ‫وتقسو عليك الأيام‬ 293 00:25:54,280 --> 00:25:58,760 ‫أمامك حل وحيد‬ 294 00:25:58,840 --> 00:26:03,400 ‫استرخ، فلا شيء كامل‬ 295 00:26:03,480 --> 00:26:07,960 ‫استرخ، ولتضم حبيبتك‬ 296 00:26:08,040 --> 00:26:12,360 ‫استرخ، فهذا ملجأنا الأخير‬ 297 00:26:12,440 --> 00:26:17,040 ‫ستنتهي الرحلة قريبًا"‬ 298 00:26:18,960 --> 00:26:20,240 ‫مجددًا...‬ 299 00:26:21,200 --> 00:26:22,440 ‫سأقدّم،‬ 300 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 ‫عرض عمل شريفًا لك.‬ 301 00:26:27,960 --> 00:26:31,680 ‫من المؤسف خسارة عمل مزدهر كهذا.‬ 302 00:26:35,080 --> 00:26:38,040 ‫بذلت جهودًا جبارة لإنجاحه.‬ 303 00:26:41,000 --> 00:26:42,280 ‫قسمة عادلة.‬ 304 00:26:44,360 --> 00:26:45,240 ‫النصف.‬ 305 00:26:47,560 --> 00:26:49,640 ‫أستساعدني على تدمير النسوة الثلاثة؟‬ 306 00:26:50,640 --> 00:26:53,120 ‫أتفهّم رغبتك في تدميرهنّ.‬ 307 00:26:53,840 --> 00:26:54,680 ‫أجل.‬ 308 00:26:56,480 --> 00:26:58,040 ‫أريد رقم الفرنسي رجاءً.‬ 309 00:26:58,120 --> 00:27:01,560 ‫- كيف أضمن حقّي؟‬ ‫- أعطيني رقمه.‬ 310 00:27:08,760 --> 00:27:09,640 ‫حسنًا.‬ 311 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 ‫هل ستقتلهنّ؟‬ 312 00:27:27,320 --> 00:27:28,600 ‫أهلًا؟‬ 313 00:27:29,760 --> 00:27:30,760 ‫مرحبًا يا "ماريا"؟‬ 314 00:27:32,080 --> 00:27:33,920 ‫صليت من أجلك.‬ 315 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 ‫أين أنت؟‬ 316 00:27:37,800 --> 00:27:39,240 ‫في جبال "بيشزادا".‬ 317 00:27:40,280 --> 00:27:41,560 ‫"بيشزادا"؟‬ 318 00:27:42,160 --> 00:27:43,440 ‫يا له من مكان جميل.‬ 319 00:27:43,464 --> 00:27:45,464 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair«