1 00:00:14,918 --> 00:00:16,126 ‫قالوا إنه...‬ 2 00:00:17,418 --> 00:00:19,043 ‫حدث انفجار.‬ 3 00:00:24,334 --> 00:00:26,543 ‫وإنك لن تعود. وإنك مت.‬ 4 00:00:29,376 --> 00:00:30,626 ‫ثم أُقيمت جنازة...‬ 5 00:00:32,793 --> 00:00:34,168 ‫أتذكرها بصعوبة.‬ 6 00:00:41,209 --> 00:00:43,084 ‫أعتقد أنني أيضًا مت لبعض الوقت.‬ 7 00:00:45,918 --> 00:00:46,834 ‫أنا آسف.‬ 8 00:00:52,584 --> 00:00:56,584 ‫أخبرتني أنك تحبينني قبل الإطلاق،‬ ‫كأن ذلك حدث قبل بضعة أيام.‬ 9 00:00:57,084 --> 00:00:57,918 ‫"نيكو"...‬ 10 00:01:00,626 --> 00:01:01,918 ‫لم تكن بضعة أيام.‬ 11 00:01:07,876 --> 00:01:08,918 ‫لديّ زوج.‬ 12 00:01:10,876 --> 00:01:11,793 ‫وابنة.‬ 13 00:01:18,168 --> 00:01:19,376 ‫هل أنت سعيدة؟‬ 14 00:01:22,709 --> 00:01:24,668 ‫نحن معًا منذ 30 عامًا.‬ 15 00:01:28,584 --> 00:01:29,418 ‫"بوغدان".‬ 16 00:01:35,376 --> 00:01:36,459 ‫الوغد.‬ 17 00:01:38,959 --> 00:01:39,918 ‫كان معي.‬ 18 00:01:41,334 --> 00:01:42,376 ‫أوفى بوعده.‬ 19 00:01:43,959 --> 00:01:44,793 ‫وأنا لم أفعل؟‬ 20 00:01:46,251 --> 00:01:47,084 ‫أنا هنا.‬ 21 00:01:48,376 --> 00:01:50,418 ‫لننه ما بدأناه.‬ 22 00:01:57,084 --> 00:01:58,209 ‫أمهلني بعض الوقت.‬ 23 00:02:02,168 --> 00:02:03,084 ‫أحتاج إليك.‬ 24 00:02:10,084 --> 00:02:11,293 ‫ستكون بأمان هنا.‬ 25 00:02:12,251 --> 00:02:13,793 ‫ستعتني "كارولينا" بك.‬ 26 00:02:17,543 --> 00:02:19,543 ‫أحتاج إلى استجماع أفكاري.‬ 27 00:02:26,584 --> 00:02:29,168 {\an8}‫"فتاة ورائد فضاء"‬ 28 00:02:33,626 --> 00:02:34,584 ‫رؤية القمر الصناعي.‬ 29 00:02:36,459 --> 00:02:37,668 ‫فحص التخفي النهائي.‬ 30 00:02:38,418 --> 00:02:39,959 ‫كل الأنظمة جاهزة.‬ 31 00:02:41,126 --> 00:02:42,543 ‫لنبدأ اختبار التخفي.‬ 32 00:02:42,543 --> 00:02:43,876 ‫أنا جاهز.‬ 33 00:02:44,793 --> 00:02:46,626 ‫سنفقد الاتصال بك بعد التفعيل.‬ 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,043 ‫ستشغّل النظام،‬ 35 00:02:49,043 --> 00:02:51,001 ‫كما فعلت في أثناء التدريب. مفهوم؟‬ 36 00:02:51,001 --> 00:02:51,918 ‫أجل يا سيدي.‬ 37 00:02:52,709 --> 00:02:53,626 ‫حظًا موفقًا أيها النقيب.‬ 38 00:02:54,209 --> 00:02:55,334 ‫سأراك قريبًا.‬ 39 00:02:57,084 --> 00:03:00,793 ‫عملية التخفي قيد التفعيل والتشغيل.‬ 40 00:03:00,793 --> 00:03:01,709 ‫"(نيكو وان)، غير متصل"‬ 41 00:03:01,709 --> 00:03:03,001 ‫انقطع الاتصال.‬ 42 00:03:03,001 --> 00:03:04,251 ‫أين ذهب "نيكو"؟"‬ 43 00:03:05,168 --> 00:03:08,209 ‫كل شيء يسير وفقًا للخطة.‬ ‫لا تقلقي يا عزيزتي.‬ 44 00:03:08,209 --> 00:03:11,126 ‫- قراءات الرادار؟‬ ‫- لا أثر له في "الولايات المتحدة".‬ 45 00:03:12,001 --> 00:03:13,168 ‫ولا في "الهند".‬ 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,959 ‫وكذلك "أستراليا"، و"إسبانيا" لا شيء.‬ 47 00:03:19,084 --> 00:03:19,918 ‫وماذا بعد؟‬ 48 00:03:20,793 --> 00:03:22,626 ‫الإحداثيات الأخيرة طبيعية.‬ 49 00:03:23,168 --> 00:03:24,834 ‫إنه ما زال هناك. أنا واثق.‬ 50 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 ‫سنتأكد بعد ست ساعات.‬ 51 00:03:28,626 --> 00:03:29,459 ‫تعال معي.‬ 52 00:03:47,001 --> 00:03:48,209 ‫هذا يشتت انتباهي.‬ 53 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 ‫وأنا أيضًا.‬ 54 00:04:02,376 --> 00:04:03,584 ‫آسفة يا "بوغدان".‬ 55 00:04:08,459 --> 00:04:09,584 ‫هذه فرصتي.‬ 56 00:04:17,001 --> 00:04:18,293 ‫سيعود إليك.‬ 57 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 ‫سيهبط وعينيه مغمضتين.‬ 58 00:04:38,584 --> 00:04:39,418 ‫إذًا؟‬ 59 00:04:40,084 --> 00:04:40,918 ‫لا.‬ 60 00:04:43,001 --> 00:04:43,834 ‫نحن نرقص.‬ 61 00:04:47,126 --> 00:04:48,084 ‫مستحيل.‬ 62 00:04:55,834 --> 00:04:56,959 ‫ستندمين.‬ 63 00:04:59,168 --> 00:05:01,543 ‫أفضّل أن أندم على ألّا أحاول مطلقًا.‬ 64 00:05:04,001 --> 00:05:05,001 ‫أغنية واحدة.‬ 65 00:06:04,751 --> 00:06:05,709 ‫أجب.‬ 66 00:06:06,793 --> 00:06:08,001 ‫هل وجدت "نيكو"؟‬ 67 00:06:08,501 --> 00:06:09,334 ‫أبحث عنه.‬ 68 00:06:09,834 --> 00:06:11,959 ‫هل تريد تسليمه إلى الشرطة الفيدرالية؟‬ 69 00:06:11,959 --> 00:06:15,418 ‫أنا أبذل قصارى جهدي. هل لديك ملاحظات جدك؟‬ 70 00:06:15,418 --> 00:06:16,334 ‫ليس بعد.‬ 71 00:06:18,876 --> 00:06:20,084 ‫جد رائد الفضاء.‬ 72 00:06:54,251 --> 00:06:55,334 ‫مرحبًا يا "جاي جاي".‬ 73 00:07:04,209 --> 00:07:06,126 ‫لا يمكنني فتح بطاقة الذاكرة هذه.‬ 74 00:07:08,543 --> 00:07:10,709 ‫هذه من عام 2029.‬ 75 00:07:11,293 --> 00:07:13,293 ‫أقدم ما استطعت إيجاده.‬ 76 00:07:21,126 --> 00:07:22,084 ‫تبًا!‬ 77 00:07:23,334 --> 00:07:24,668 ‫لديّ صديق.‬ 78 00:07:25,459 --> 00:07:26,293 ‫يمكنه المساعدة.‬ 79 00:07:26,793 --> 00:07:28,293 ‫لا شيء يسير بشكل صحيح.‬ 80 00:07:30,584 --> 00:07:31,418 ‫"نادية".‬ 81 00:07:32,293 --> 00:07:33,126 ‫اسمعي.‬ 82 00:07:34,543 --> 00:07:35,376 ‫لا عليك.‬ 83 00:07:37,293 --> 00:07:39,501 ‫سأجد "بوروفسكي"، وسنشفيك.‬ 84 00:08:05,376 --> 00:08:06,876 ‫هل وجدت الملاحظات بعد؟‬ 85 00:08:07,834 --> 00:08:08,668 ‫لا.‬ 86 00:08:12,876 --> 00:08:14,543 ‫لكن لدينا شيء آخر.‬ 87 00:08:14,543 --> 00:08:17,834 ‫بطاقة ذاكرة البروفيسور "دافيدوف"‬ ‫هي الجزء الثاني من ملاحظاته.‬ 88 00:08:18,543 --> 00:08:20,251 ‫أحسنت يا "جاي جاي".‬ 89 00:08:21,751 --> 00:08:22,876 ‫أحسنت عملًا.‬ 90 00:08:24,834 --> 00:08:25,959 ‫ستذهب إلى "بولندا".‬ 91 00:08:27,918 --> 00:08:31,209 ‫ستساعد قواتنا الخاصة. كل شيء مسموح.‬ 92 00:08:31,918 --> 00:08:32,834 ‫لكن "بوروفسكي"...‬ 93 00:08:33,668 --> 00:08:34,501 ‫يجب أن يبقى حيًا.‬ 94 00:08:34,501 --> 00:08:36,418 ‫جسده يساوي المليارات.‬ 95 00:08:37,543 --> 00:08:38,376 ‫هل هذا واضح؟‬ 96 00:08:40,168 --> 00:08:41,501 ‫عليك إنقاذ "نادية".‬ 97 00:08:43,001 --> 00:08:44,876 ‫حينها ستحصل على رائد الفضاء.‬ 98 00:08:59,834 --> 00:09:00,918 ‫أعدك بذلك.‬ 99 00:09:14,876 --> 00:09:16,376 ‫هل تلعب لكلا الطرفين؟‬ 100 00:09:16,376 --> 00:09:17,418 ‫وهل تتجسس عليّ؟‬ 101 00:09:18,001 --> 00:09:19,876 ‫يمكنني تصور وجه "نادية" حين تعرف حقيقتك.‬ 102 00:09:19,876 --> 00:09:21,876 ‫إن أخبرتها فسأقتلك.‬ 103 00:09:34,793 --> 00:09:35,626 ‫"كارولينا".‬ 104 00:09:39,626 --> 00:09:40,459 ‫"كارو"...‬ 105 00:09:54,584 --> 00:09:55,418 ‫"نيكو"...‬ 106 00:10:08,168 --> 00:10:09,584 ‫يا إلهي!‬ 107 00:10:38,209 --> 00:10:40,168 ‫تحدّث "فيكتور" إلى "ريفيتش".‬ 108 00:10:40,168 --> 00:10:43,459 ‫"سكاي كوم" أرسلوا نسخة من العقد.‬ ‫لديهم حقوق حصرية لك.‬ 109 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 ‫لا، غير صحيح. هؤلاء الأوغاد يكذبون.‬ 110 00:10:49,043 --> 00:10:50,043 ‫سأذهب إلى وحدتي.‬ 111 00:10:51,084 --> 00:10:52,126 ‫ليس لها وجود.‬ 112 00:10:57,126 --> 00:10:57,959 ‫ماذا؟‬ 113 00:10:58,668 --> 00:11:00,584 ‫لم يعد لوحدتك وجودًا.‬ 114 00:11:02,834 --> 00:11:04,626 ‫لا شيء كما كان من قبل.‬ 115 00:11:22,793 --> 00:11:23,959 ‫أيمكنني التدخين؟‬ 116 00:11:24,918 --> 00:11:25,751 ‫هل تدخّن؟‬ 117 00:11:27,876 --> 00:11:29,001 ‫بحقك يا فتاة.‬ 118 00:11:32,751 --> 00:11:34,668 ‫35 ثانية.‬ 119 00:11:40,709 --> 00:11:42,084 ‫30 ثانية.‬ 120 00:11:48,293 --> 00:11:49,918 ‫25 ثانية.‬ 121 00:11:52,834 --> 00:11:55,251 ‫- أنا خائفة.‬ ‫- تدربوا على ذلك ملايين المرات.‬ 122 00:11:56,084 --> 00:11:57,668 ‫20 ثانية.‬ 123 00:11:58,876 --> 00:12:00,376 ‫لا أستطيع الاحتمال.‬ 124 00:12:00,918 --> 00:12:02,334 ‫أظن أن عليّ المغادرة.‬ 125 00:12:03,834 --> 00:12:05,376 ‫15 ثانية.‬ 126 00:12:09,334 --> 00:12:15,459 ‫عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة،‬ 127 00:12:15,459 --> 00:12:20,251 ‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد، صفر.‬ 128 00:12:20,251 --> 00:12:22,334 ‫اكتملت إجراءات التخفي.‬ 129 00:12:29,626 --> 00:12:32,209 ‫مرحبًا، الأرض؟ أيمكنكم رؤيتي؟‬ 130 00:12:36,501 --> 00:12:37,918 ‫الاتصال نشط.‬ 131 00:12:39,626 --> 00:12:40,751 ‫أجل أيها النقيب.‬ 132 00:12:41,543 --> 00:12:42,459 ‫أهلًا بعودتك.‬ 133 00:12:43,209 --> 00:12:44,418 ‫كيف تشعر؟‬ 134 00:12:45,126 --> 00:12:46,126 ‫بأفضل حال.‬ 135 00:12:47,043 --> 00:12:49,043 ‫وغد.‬ 136 00:12:49,043 --> 00:12:49,959 ‫ما الوضع؟‬ 137 00:12:50,459 --> 00:12:51,959 ‫جميع الأنظمة تعمل.‬ 138 00:12:52,584 --> 00:12:54,668 ‫"نادية"، هل أنت هناك؟‬ 139 00:12:54,668 --> 00:12:55,918 ‫أجل، أنا هنا.‬ 140 00:12:56,418 --> 00:12:58,668 ‫وعدتك بشيء.‬ 141 00:12:59,793 --> 00:13:00,668 ‫صحيح؟‬ 142 00:13:11,043 --> 00:13:12,209 ‫أنت في الفضاء.‬ 143 00:13:19,084 --> 00:13:22,543 ‫شكرًا يا "نيكو". شكرًا لأنك تذكّرت.‬ 144 00:13:23,501 --> 00:13:25,334 ‫ينبغي الوفاء بالوعد يا "نادية".‬ 145 00:13:25,876 --> 00:13:26,709 ‫"نيكو"،‬ 146 00:13:27,793 --> 00:13:30,251 ‫حان الوقت لبدء اختبار المرحلة الثانية.‬ 147 00:13:30,251 --> 00:13:31,418 ‫هل أنت جاهز؟‬ 148 00:13:32,043 --> 00:13:32,876 ‫أجل يا سيدي.‬ 149 00:13:34,084 --> 00:13:35,084 ‫يمكننا البدء.‬ 150 00:13:36,751 --> 00:13:37,709 ‫الرمز صفر.‬ 151 00:13:39,459 --> 00:13:42,084 ‫فليغادر كل الذين من دون تصريح.‬ 152 00:13:47,126 --> 00:13:48,168 ‫اخرجوا!‬ 153 00:14:09,084 --> 00:14:10,418 ‫اضبط الوقت.‬ 154 00:14:11,126 --> 00:14:13,001 ‫اضبطه على 24 ساعة.‬ 155 00:14:20,043 --> 00:14:22,126 ‫وصّل الوحدة الثانية،‬ ‫كما فعلت في أثناء التدريب.‬ 156 00:14:26,334 --> 00:14:27,918 ‫اهدأ أيها النقيب.‬ 157 00:14:45,918 --> 00:14:47,126 ‫فعّل النظام.‬ 158 00:14:53,293 --> 00:14:56,251 ‫بدأت عملية السبات الجزئي.‬ 159 00:14:58,543 --> 00:14:59,959 ‫"تفعيل السبات الجزئي"‬ 160 00:14:59,959 --> 00:15:01,376 ‫50 بالمئة!‬ 161 00:15:03,001 --> 00:15:04,001 ‫60.‬ 162 00:15:04,751 --> 00:15:05,959 ‫لماذا تُوجد مياه هنا؟‬ 163 00:15:05,959 --> 00:15:07,584 ‫واصل العد يا "نيكو".‬ 164 00:15:28,209 --> 00:15:29,084 ‫ثلاثة، صفر...‬ 165 00:15:29,084 --> 00:15:31,543 ‫"ضُبط وقت السبات الجزئي على ثلاث ساعات"‬ 166 00:15:31,543 --> 00:15:32,459 ‫...صفر.‬ 167 00:15:43,459 --> 00:15:44,459 ‫تفعيل التخفي.‬ 168 00:15:44,459 --> 00:15:45,459 ‫"خطأ، لا تُوجد بيانات"‬ 169 00:15:45,459 --> 00:15:48,084 ‫تحذير. انقطع الاتصال.‬ 170 00:15:48,584 --> 00:15:49,584 ‫ماذا حدث؟‬ 171 00:15:51,001 --> 00:15:52,209 ‫هل من خطب؟‬ 172 00:15:54,251 --> 00:15:57,084 ‫أُلغي نقل البيانات. لا أعرف ماذا يجري.‬ 173 00:15:59,501 --> 00:16:01,584 ‫السبات الجزئي قيد التفعيل.‬ 174 00:16:01,584 --> 00:16:03,459 ‫الوقت: 30 عامًا.‬ 175 00:16:13,876 --> 00:16:15,126 ‫فقدنا الاتصال.‬ 176 00:16:24,876 --> 00:16:25,709 ‫أيها النقيب؟‬ 177 00:16:26,876 --> 00:16:27,709 ‫"نيكو"!‬ 178 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 ‫هل تسمعني؟‬ 179 00:16:33,418 --> 00:16:34,459 ‫هل تراقبه؟‬ 180 00:16:34,459 --> 00:16:38,126 ‫أُلغي نقل البيانات. لا أعرف ماذا يجري.‬ 181 00:16:39,209 --> 00:16:40,084 ‫لا شيء.‬ 182 00:16:40,918 --> 00:16:41,834 ‫إنه ليس هناك.‬ 183 00:16:42,626 --> 00:16:43,668 ‫سننتظر 24 ساعة.‬ 184 00:16:44,668 --> 00:16:47,293 ‫هذا هو الوقت الذي كان يُفترض‬ ‫أن يستغرقه السبات الجزئي.‬ 185 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 ‫آمل أن يظهر مجددًا على راداراتنا.‬ 186 00:16:51,793 --> 00:16:53,209 ‫وإن لم يظهر؟‬ 187 00:16:56,251 --> 00:16:58,959 ‫ماذا إن لم تتواصل مع "نيكو"؟‬ ‫ماذا سيحدث حينها؟‬ 188 00:17:00,126 --> 00:17:01,751 ‫سنكتب تقريرًا.‬ 189 00:17:01,751 --> 00:17:02,668 ‫تقرير؟‬ 190 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 ‫عليك إنقاذه!‬ 191 00:17:38,168 --> 00:17:40,918 ‫لا تنسوا التعقيم قبل دخول المناطق الخضراء‬ 192 00:17:40,918 --> 00:17:42,459 ‫في جميع أنحاء المستشفى.‬ 193 00:17:56,751 --> 00:17:58,751 ‫ذهبت إلى المستشفى لأخرجك.‬ 194 00:18:01,168 --> 00:18:02,501 ‫كان بإمكانك الاتصال على الأقل.‬ 195 00:18:04,376 --> 00:18:05,876 ‫ما وضعنا يا "مارتا"؟‬ 196 00:18:09,168 --> 00:18:10,751 ‫"بوغدان" العجوز أم "نيكو" الشاب؟‬ 197 00:18:13,543 --> 00:18:14,626 ‫لا أستطيع أن أتركه.‬ 198 00:18:15,251 --> 00:18:16,293 ‫ليس الآن.‬ 199 00:18:17,459 --> 00:18:18,626 ‫لا تستطيعين أم لا تريدين؟‬ 200 00:18:19,376 --> 00:18:20,876 ‫أنت محق. لا أريد ذلك.‬ 201 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 ‫اسمعي.‬ 202 00:18:26,126 --> 00:18:27,626 ‫هذا لا يتعلق بي.‬ 203 00:18:28,626 --> 00:18:32,126 ‫- لا تريد أن تخسر مجددًا فحسب.‬ ‫- لطالما كان الأمر يتعلق بك أنت فقط.‬ 204 00:18:32,751 --> 00:18:34,001 ‫لماذا لم أشعر بذلك؟‬ 205 00:18:35,751 --> 00:18:37,876 ‫أتظنين أنني سأدعك تذهبين إليه؟‬ 206 00:18:37,876 --> 00:18:39,084 ‫أنني سأسمح بذلك؟‬ 207 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 ‫لا أحتاج إلى إذنك.‬ 208 00:18:44,668 --> 00:18:47,043 ‫بحقك يا "مارتا"! أنا أحبك.‬ 209 00:19:16,376 --> 00:19:17,334 ‫لقد رحلوا.‬ 210 00:19:18,459 --> 00:19:21,293 ‫ولن يعودوا.‬ 211 00:19:22,459 --> 00:19:25,584 ‫سيواصل هؤلاء الأوغاد‬ ‫مطاردة "نيكو" حتى يمسكوا به.‬ 212 00:19:43,876 --> 00:19:45,043 ‫افعل شيئًا.‬ 213 00:19:49,626 --> 00:19:50,543 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬ 214 00:19:55,918 --> 00:19:57,418 ‫ما الذي يمكنني فعله؟‬ 215 00:19:57,418 --> 00:19:59,501 ‫لا يهمني كيف تفعل ذلك.‬ 216 00:20:45,918 --> 00:20:47,626 ‫كنت أعرف أنني سأجدك هنا.‬ 217 00:21:16,001 --> 00:21:17,584 ‫لقد كبرت في السن.‬ 218 00:21:20,251 --> 00:21:22,043 ‫كنت في مركز مراقبة المهمة آنذاك.‬ 219 00:21:23,209 --> 00:21:24,709 ‫رأيت كل شيء.‬ 220 00:21:25,834 --> 00:21:26,793 ‫لقد أخفقوا.‬ 221 00:21:28,501 --> 00:21:30,376 ‫لم أُصب بهلوسات كهذه من قبل.‬ 222 00:21:41,293 --> 00:21:42,334 ‫لقد سرقتها مني.‬ 223 00:22:10,543 --> 00:22:12,043 ‫لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا؟‬ 224 00:22:17,876 --> 00:22:19,584 ‫اختفى "نيكو" من أجهزة الرادار.‬ 225 00:22:23,168 --> 00:22:24,418 ‫وقع انفجار.‬ 226 00:22:24,418 --> 00:22:26,293 ‫هذا ما تظهره القراءات.‬ 227 00:22:31,459 --> 00:22:32,376 ‫مات "نيكو".‬ 228 00:22:38,834 --> 00:22:39,668 ‫أنا آسف.‬ 229 00:22:42,501 --> 00:22:44,168 ‫- لا.‬ ‫- "مارتا"...‬ 230 00:22:56,501 --> 00:22:57,543 ‫هل سرقتها؟‬ 231 00:23:02,626 --> 00:23:03,668 ‫كنا معًا.‬ 232 00:23:06,334 --> 00:23:07,876 ‫أردت العودة...‬ 233 00:23:09,876 --> 00:23:11,293 ‫وتأسيس عائلة معها.‬ 234 00:23:14,918 --> 00:23:16,709 ‫دع زوجتي وشأنها.‬ 235 00:23:18,751 --> 00:23:20,168 ‫كانت "مارتا" ولا تزال لي.‬ 236 00:23:26,918 --> 00:23:27,834 ‫هل فهمت؟‬ 237 00:23:33,126 --> 00:23:36,334 ‫كانت الشرطة الفيدرالية في منزلنا. أتفهمني؟‬ 238 00:23:36,334 --> 00:23:38,209 ‫أريد مساعدتك على الاختفاء.‬ 239 00:23:39,084 --> 00:23:40,043 ‫يمكنني تدبر أمري.‬ 240 00:23:50,334 --> 00:23:51,834 ‫"سكاي كوم" لن يتغاضوا عن الأمر.‬ 241 00:23:52,334 --> 00:23:53,293 ‫أتفهمني؟‬ 242 00:23:53,293 --> 00:23:55,084 ‫تردني أن أرحل إذًا، صحيح؟‬ 243 00:23:56,251 --> 00:23:57,418 ‫هل هذا هو الأمر؟‬ 244 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 ‫ماذا؟‬ 245 00:25:09,626 --> 00:25:14,043 ‫"نُزل (أوف غريد)، الاستقبال"‬ 246 00:25:27,959 --> 00:25:28,918 ‫الملازم...‬ 247 00:25:30,709 --> 00:25:31,834 ‫"نيكوديم بوروفسكي"،‬ 248 00:25:32,626 --> 00:25:33,459 ‫"نيكو"...‬ 249 00:25:37,418 --> 00:25:39,876 ‫لم يكن أفضل طيار عرفته فحسب.‬ 250 00:25:43,918 --> 00:25:45,168 ‫وقبل كل شيء...‬ 251 00:25:47,043 --> 00:25:48,501 ‫كان رجلًا مثاليًا.‬ 252 00:25:51,459 --> 00:25:52,709 ‫كان بطلًا حقيقيًا.‬ 253 00:25:55,168 --> 00:25:56,001 ‫رجلًا وطنيًا.‬ 254 00:25:59,209 --> 00:26:01,626 ‫لهذا السبب لا أقول، "وداعًا".‬ 255 00:26:08,334 --> 00:26:11,584 ‫بل أقول، "سأراك لاحقًا يا بني."‬ 256 00:27:58,126 --> 00:27:59,959 ‫لست كما كنت.‬ 257 00:29:07,001 --> 00:29:08,084 ‫- "هومي".‬ ‫- أجل؟‬ 258 00:29:08,626 --> 00:29:11,876 ‫أريني صورًا من يوليو 2022.‬ 259 00:29:12,501 --> 00:29:16,001 ‫هناك 24 صورة. هل أعرضها بالترتيب الزمني؟‬ 260 00:29:16,001 --> 00:29:17,751 ‫صور "مارتا" فحسب.‬ 261 00:29:17,751 --> 00:29:18,668 ‫عرض.‬ 262 00:29:34,876 --> 00:29:35,918 ‫أين "نيكو"؟‬ 263 00:29:36,918 --> 00:29:37,751 ‫تبًا لك.‬ 264 00:29:41,876 --> 00:29:44,251 ‫هل هو مع زوجتك؟ أين هو؟‬ 265 00:29:45,334 --> 00:29:46,168 ‫أبي!‬ 266 00:29:48,168 --> 00:29:49,918 ‫أمك في خطر.‬ 267 00:29:51,043 --> 00:29:53,459 ‫سأخبرك بكل شيء، اتركه فحسب!‬ 268 00:30:01,584 --> 00:30:03,251 ‫يجب أن أتحدّث إلى أبي.‬ 269 00:30:10,584 --> 00:30:11,459 ‫أيقظيه.‬ 270 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 ‫قد يستغرق هذا وقتًا.‬ 271 00:30:26,043 --> 00:30:26,876 ‫سأنتظر.‬ 272 00:30:44,251 --> 00:30:45,251 ‫ماذا تفعل؟‬ 273 00:30:54,959 --> 00:30:55,918 ‫كم الساعة؟‬ 274 00:30:57,376 --> 00:30:58,334 ‫لا يهم.‬ 275 00:30:59,293 --> 00:31:02,084 ‫بل مهم. يجب أن أتناول حبوبي.‬ 276 00:31:03,251 --> 00:31:04,959 ‫اعتادت "هومي" تذكيري، لكن...‬ 277 00:31:06,001 --> 00:31:08,584 ‫أطفأت كل الأجهزة الإلكترونية‬ ‫لنكون في أمان.‬ 278 00:31:08,584 --> 00:31:09,501 ‫لكن...‬ 279 00:31:10,334 --> 00:31:11,501 ‫هل أنت مريضة؟‬ 280 00:31:12,084 --> 00:31:13,418 ‫سأعتني بك.‬ 281 00:31:18,418 --> 00:31:20,376 ‫يا إلهي، أنت يافع جدًا.‬ 282 00:31:22,043 --> 00:31:23,876 ‫أكبر منك بثلاث سنوات،‬ 283 00:31:24,584 --> 00:31:25,418 ‫أيتها الشقية.‬ 284 00:31:30,793 --> 00:31:32,376 ‫أنت وعباراتك المبتذلة.‬ 285 00:31:41,168 --> 00:31:42,001 ‫هيا.‬ 286 00:31:42,709 --> 00:31:44,126 ‫المكان هنا ليس آمنًا.‬ 287 00:31:47,376 --> 00:31:48,543 ‫أنت جميلة.‬ 288 00:31:53,209 --> 00:31:54,418 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 289 00:31:55,876 --> 00:31:56,709 ‫أجل.‬ 290 00:31:57,876 --> 00:31:59,084 ‫وقد اشتقت إليك.‬ 291 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 ‫اشتقت إليّ؟ أم لممارسة الجنس؟‬ 292 00:32:03,251 --> 00:32:04,084 ‫حسنًا...‬ 293 00:32:05,126 --> 00:32:06,459 ‫هل هناك فرق؟‬ 294 00:32:16,418 --> 00:32:20,293 ‫تذكروا، يجب ألّا تعطوا‬ ‫مفتاح التشفير الخاص بكم لأحد.‬ 295 00:32:20,293 --> 00:32:21,209 ‫"بوروفسكي"...‬ 296 00:32:22,501 --> 00:32:23,626 ‫يذهب إلى "هيل".‬ 297 00:32:24,334 --> 00:32:25,668 ‫إلى المنطقة الخالية من الـ"واي فاي".‬ 298 00:32:26,376 --> 00:32:29,084 ‫ما الخطب؟ هل من مشاكل مع البولنديين؟‬ 299 00:32:29,751 --> 00:32:31,834 ‫حصلنا على آخر ملاحظات "دافيدوف".‬ 300 00:32:31,834 --> 00:32:33,001 ‫هذا رائع.‬ 301 00:32:33,709 --> 00:32:34,543 ‫ليس حقًا.‬ 302 00:32:37,209 --> 00:32:38,043 ‫اسمع.‬ 303 00:32:43,709 --> 00:32:45,043 ‫كنت مخطئًا يا "نادية".‬ 304 00:32:45,043 --> 00:32:49,459 ‫لن تحظى الخلايا الجذعية‬ ‫لرائد الفضاء على أي خواص خارقة.‬ 305 00:32:50,126 --> 00:32:52,668 ‫لا يمكنني معالجتك.‬ 306 00:32:52,668 --> 00:32:54,876 ‫أرسلناه إلى الفضاء بلا سبب على الإطلاق.‬ 307 00:32:55,918 --> 00:32:56,918 ‫هكذا هو الأمر.‬ 308 00:32:57,834 --> 00:32:59,376 ‫"نادية بتروفنا".‬ 309 00:33:01,834 --> 00:33:05,168 ‫السبات الجزئي ليس له التأثير‬ ‫الذي ظنناه على الخلايا الجذعية.‬ 310 00:33:05,168 --> 00:33:07,668 ‫"بوروفسكي" ليس الكأس المقدسة.‬ 311 00:33:07,668 --> 00:33:09,626 ‫كان في الفضاء طوال 30 عامًا!‬ 312 00:33:09,626 --> 00:33:12,709 ‫إنه أول رجل في التاريخ‬ ‫يفعل شيئًا كهذا! أليس هذا كافيًا؟‬ 313 00:33:12,709 --> 00:33:15,334 ‫"سيرغي"، اختبرناه من الداخل والخارج.‬ 314 00:33:15,334 --> 00:33:16,668 ‫لدينا كل البيانات.‬ 315 00:33:17,334 --> 00:33:18,876 ‫لم نعد بحاجة إليه.‬ 316 00:33:20,793 --> 00:33:22,501 ‫أنا أحتاج إليه يا "بوريس"!‬ 317 00:33:27,376 --> 00:33:29,668 ‫أما زلت لا تفهم؟‬ 318 00:33:31,168 --> 00:33:34,043 ‫إنه خطر على أمننا القومي.‬ 319 00:33:34,043 --> 00:33:36,834 ‫إنه يعرف بشأن تقنياتنا السرية.‬ 320 00:33:36,834 --> 00:33:39,918 ‫وسيسعد بمشاركتها مع الآخرين.‬ 321 00:33:40,418 --> 00:33:41,959 ‫لا تفعل ذلك يا "بوريس".‬ 322 00:33:43,668 --> 00:33:45,751 ‫هل تريدني أن أواصل مساعدتك؟‬ 323 00:33:49,668 --> 00:33:51,168 ‫لا تعترض طريقي إذًا.‬ 324 00:33:57,501 --> 00:33:58,459 ‫جميعكم!‬ 325 00:33:59,668 --> 00:34:00,876 ‫اخرجوا من هنا!‬ 326 00:34:06,376 --> 00:34:08,918 ‫سنتخلص من رائد الفضاء.‬ 327 00:34:15,418 --> 00:34:16,709 ‫مرحبًا يا "سيرغي".‬ 328 00:34:23,043 --> 00:34:25,126 ‫علينا التحدث.‬ 329 00:34:31,001 --> 00:34:34,543 ‫"مرحبًا بكم في (هيل)، منطقة بلا (واي فاي)"‬ 330 00:35:09,834 --> 00:35:11,251 ‫هكذا كانت ستسير الأمور.‬ 331 00:35:11,876 --> 00:35:15,251 ‫كان أبي يدخل السجن،‬ ‫وأذهب إلى عائلة متبناة.‬ 332 00:35:17,959 --> 00:35:19,709 ‫كان يخرج ويستعيدني.‬ 333 00:35:20,584 --> 00:35:21,709 ‫وكنا نأتي إلى هنا.‬ 334 00:35:23,376 --> 00:35:24,376 ‫كان ذلك ممتعًا.‬ 335 00:35:30,043 --> 00:35:31,959 ‫ثم يتواصل أصدقاؤنا معنا،‬ 336 00:35:34,543 --> 00:35:36,459 ‫ويعود أبي إلى السجن،‬ 337 00:35:37,959 --> 00:35:39,376 ‫وأذهب إلى أشخاص غرباء.‬ 338 00:35:41,084 --> 00:35:43,168 ‫لطالما كانت البدايات مذهلة.‬ 339 00:35:47,959 --> 00:35:49,001 ‫ما يحدث بعد ذلك...‬ 340 00:35:50,251 --> 00:35:51,126 ‫ليس مذهلًا دائمًا.‬ 341 00:36:00,001 --> 00:36:01,293 ‫زجاجتين من الجعة من فضلك.‬ 342 00:36:02,543 --> 00:36:05,043 ‫لم تخبريني عن أبيك قط.‬ 343 00:36:05,834 --> 00:36:07,584 ‫كيف كان يُفترض بي أن أفعل ذلك؟‬ 344 00:36:08,126 --> 00:36:10,209 ‫كم من الوقت عرفنا بعضنا؟ شهر؟‬ 345 00:36:10,209 --> 00:36:13,251 ‫مدة كافية لأقع في غرامك، صحيح؟‬ 346 00:36:20,459 --> 00:36:23,168 ‫كلما كبرت المرأة في السن‬ ‫زادت براعتها، صحيح؟‬ 347 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 ‫دعك منه.‬ 348 00:36:32,251 --> 00:36:33,251 ‫ماذا قلت؟‬ 349 00:36:34,418 --> 00:36:36,126 ‫كلما كبرت المرأة في السن زادت براعتها.‬ 350 00:36:37,626 --> 00:36:38,459 ‫"نيكو".‬ 351 00:37:19,876 --> 00:37:21,543 ‫كان ذلك تصرفًا غبيًا جدًا.‬ 352 00:37:22,418 --> 00:37:23,959 ‫ألم يكن من المفترض أن أرد؟‬ 353 00:37:25,584 --> 00:37:26,418 ‫ذلك صحيح.‬ 354 00:37:29,584 --> 00:37:30,584 ‫لقد أهانوك.‬ 355 00:37:31,168 --> 00:37:32,501 ‫صحيح. فعلوا.‬ 356 00:37:34,459 --> 00:37:35,834 ‫هكذا هي الحياة.‬ 357 00:37:36,834 --> 00:37:38,209 ‫لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك.‬ 358 00:37:38,209 --> 00:37:40,543 ‫تغيّر الكثير خلال 30 عامًا،‬ 359 00:37:41,918 --> 00:37:43,209 ‫ومع ذلك كل شيء يبدو على حاله.‬ 360 00:37:47,543 --> 00:37:49,084 ‫كان يمكن أن أموت بالأعلى.‬ 361 00:37:51,376 --> 00:37:52,251 ‫لكنني هنا.‬ 362 00:37:56,251 --> 00:37:57,834 ‫لأنني أوفيت بوعدي.‬ 363 00:38:06,584 --> 00:38:07,709 ‫هذا يؤلم. كثيرًا.‬ 364 00:38:07,709 --> 00:38:10,084 ‫يجب أن نضع شيئًا عليه.‬ 365 00:38:10,084 --> 00:38:11,751 ‫شيء بارد سيساعد.‬ 366 00:38:12,668 --> 00:38:14,626 ‫- بارد؟‬ ‫- أجل.‬ 367 00:38:16,834 --> 00:38:19,126 ‫- لا!‬ ‫- هيا!‬ 368 00:38:19,126 --> 00:38:20,043 ‫لا!‬ 369 00:38:23,626 --> 00:38:25,334 ‫أحبك يا "مارتا"!‬ 370 00:38:25,334 --> 00:38:26,293 ‫مجنون!‬ 371 00:38:49,751 --> 00:38:50,626 ‫صباح الخير.‬ 372 00:38:57,043 --> 00:39:00,001 ‫"مارتا"، "أوليفيا" تشبهك تمامًا.‬ 373 00:39:00,626 --> 00:39:01,751 ‫ماذا فعلت بها؟‬ 374 00:39:02,251 --> 00:39:03,084 ‫لا شيء.‬ 375 00:39:09,376 --> 00:39:10,293 ‫كبّلها.‬ 376 00:39:23,459 --> 00:39:25,084 ‫- سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ ‫- أجل.‬ 377 00:39:25,084 --> 00:39:26,251 ‫يا "روميو".‬ 378 00:39:26,751 --> 00:39:28,043 ‫أسرع.‬ 379 00:40:17,959 --> 00:40:18,834 ‫اتركه!‬ 380 00:40:20,584 --> 00:40:22,376 ‫آسف، أنا أنفّذ الأوامر فحسب.‬ 381 00:40:22,376 --> 00:40:24,001 ‫لقد وثقت بك!‬ 382 00:41:08,293 --> 00:41:10,709 ‫هذا الجيش البولندي. أنتم على أرض بولندية.‬ 383 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 ‫- ألقوا أسلحتكم.‬ ‫- على ركبكم!‬ 384 00:41:12,626 --> 00:41:14,668 ‫أروني أيديكم! أيديكم!‬ 385 00:41:15,251 --> 00:41:16,251 ‫تقدّموا إلى الأمام.‬ 386 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 ‫على ركبتيك!‬ 387 00:41:21,918 --> 00:41:23,084 ‫عرّف نفسك!‬ 388 00:41:24,126 --> 00:41:25,668 ‫أحضر مسعفًا، ربما يمكنه المساعدة.‬ 389 00:41:25,668 --> 00:41:26,584 ‫أين "مارتا"؟‬ 390 00:41:28,001 --> 00:41:29,209 ‫بأمان في العربة.‬ 391 00:41:41,251 --> 00:41:42,626 ‫لنعتبر أننا تعادلنا اليوم.‬ 392 00:41:43,959 --> 00:41:45,126 ‫لا بد أنك تمزح.‬ 393 00:41:46,251 --> 00:41:47,334 ‫ماذا؟ هل قتلني؟‬ 394 00:41:47,918 --> 00:41:49,543 ‫لولاي...‬ 395 00:41:57,668 --> 00:41:58,501 ‫"مارتا"؟‬ 396 00:42:06,043 --> 00:42:06,876 ‫أين هي؟‬ 397 00:42:25,501 --> 00:42:28,251 ‫30 عامًا يا "نيكو".‬ 398 00:42:29,043 --> 00:42:30,334 ‫تغيّر الكثير.‬ 399 00:42:32,793 --> 00:42:36,168 ‫لم تتغير على الإطلاق، لكنني تغيّرت تمامًا.‬ 400 00:42:38,043 --> 00:42:40,126 ‫طلبت مني الاختيار يا "بوغدان".‬ 401 00:42:44,001 --> 00:42:45,209 ‫أنا أختار نفسي.‬ 402 00:42:46,543 --> 00:42:47,918 ‫قد تكون غلطة،‬ 403 00:42:49,293 --> 00:42:50,709 ‫لكن حتى إن كانت غلطة...‬ 404 00:42:51,959 --> 00:42:54,709 ‫فستكون غلطتي وأريد ارتكابها.‬ 405 00:43:16,334 --> 00:43:17,793 ‫إنها مجرد البداية.‬ 406 00:43:20,293 --> 00:43:22,626 ‫والبدايات هي الأجمل دائمًا.‬ 407 00:43:24,543 --> 00:43:26,376 ‫احتفظي بالملاحظة يا "هومي".‬ 408 00:47:24,334 --> 00:47:28,543 ‫ترجمة: "أيمن فايق"‬