1 00:00:14,918 --> 00:00:16,126 ‫הם אמרו ש...‬ 2 00:00:17,418 --> 00:00:19,043 ‫שהיה פיצוץ.‬ 3 00:00:24,334 --> 00:00:26,543 ‫שאתה לא חוזר. שאתה מת.‬ 4 00:00:29,376 --> 00:00:30,626 ‫ואז הייתה הלוויה...‬ 5 00:00:32,793 --> 00:00:34,168 ‫אני בקושי זוכרת את זה.‬ 6 00:00:41,209 --> 00:00:43,084 ‫אני חושבת שגם אני מתי לזמן מה.‬ 7 00:00:45,918 --> 00:00:46,834 ‫אני מצטער.‬ 8 00:00:52,584 --> 00:00:56,584 ‫רק לפני כמה ימים אמרת לי‬ ‫שאת אוהבת אותי, לפני השיגור.‬ 9 00:00:57,084 --> 00:00:57,918 ‫ניקו...‬ 10 00:01:00,626 --> 00:01:01,918 ‫לא מדובר בכמה ימים.‬ 11 00:01:07,876 --> 00:01:08,918 ‫יש לי בעל.‬ 12 00:01:10,876 --> 00:01:11,793 ‫ובת.‬ 13 00:01:18,168 --> 00:01:19,376 ‫אתם מאושרים?‬ 14 00:01:22,709 --> 00:01:24,668 ‫אנחנו יחד כבר 30 שנה.‬ 15 00:01:28,584 --> 00:01:29,418 ‫בוגדן.‬ 16 00:01:35,376 --> 00:01:36,459 ‫בן זונה.‬ 17 00:01:38,959 --> 00:01:39,918 ‫הוא היה איתי.‬ 18 00:01:41,334 --> 00:01:42,418 ‫הוא עמד במילה שלו.‬ 19 00:01:43,959 --> 00:01:44,793 ‫ואני לא?‬ 20 00:01:46,251 --> 00:01:47,084 ‫אני כאן.‬ 21 00:01:48,376 --> 00:01:50,418 ‫בואי נסיים את מה שהתחלנו.‬ 22 00:01:57,084 --> 00:01:58,209 ‫תן לי קצת זמן.‬ 23 00:02:02,168 --> 00:02:03,084 ‫אני צריך אותך.‬ 24 00:02:10,084 --> 00:02:11,293 ‫אתה תהיה בטוח כאן.‬ 25 00:02:12,251 --> 00:02:13,793 ‫קרולינה תטפל בך.‬ 26 00:02:17,543 --> 00:02:19,543 ‫אני צריכה לאסוף את המחשבות שלי.‬ 27 00:02:26,584 --> 00:02:29,168 {\an8}‫- אהבה של קוסמונאוט -‬ 28 00:02:33,626 --> 00:02:34,584 ‫מבט מהלוויין.‬ 29 00:02:36,459 --> 00:02:37,668 ‫בדיקת הסוואה אחרונה.‬ 30 00:02:38,418 --> 00:02:39,959 ‫כל המערכות מוכנות.‬ 31 00:02:41,126 --> 00:02:42,543 ‫נתחיל בניסוי ההסוואה.‬ 32 00:02:42,543 --> 00:02:43,876 ‫אני מוכן.‬ 33 00:02:44,793 --> 00:02:46,626 ‫הקשר יתנתק אחרי ההפעלה.‬ 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,043 ‫אתה תתפעל את המערכת,‬ 35 00:02:49,043 --> 00:02:51,001 ‫בדיוק כמו באימונים. מובן?‬ 36 00:02:51,001 --> 00:02:51,918 ‫כן, אדוני.‬ 37 00:02:52,709 --> 00:02:53,626 ‫בהצלחה, קפטן.‬ 38 00:02:54,209 --> 00:02:55,334 ‫נתראה בקרוב.‬ 39 00:02:57,084 --> 00:03:00,376 ‫הליך ההסוואה הופעל ומבצעי.‬ 40 00:03:00,376 --> 00:03:01,709 ‫- ניקו-1, לא מקוון -‬ 41 00:03:01,709 --> 00:03:03,001 ‫הקשר נותק.‬ 42 00:03:03,001 --> 00:03:04,251 ‫לאן ניקו נעלם?‬ 43 00:03:05,168 --> 00:03:08,209 ‫הכול מתנהל כמתוכנן. אל תדאגי, יקירה.‬ 44 00:03:08,209 --> 00:03:11,126 ‫קריאת מכ"ם?‬ ‫-הוא בלתי נראה בארה"ב.‬ 45 00:03:12,001 --> 00:03:13,168 ‫גם בהודו.‬ 46 00:03:13,668 --> 00:03:15,959 ‫גם באוסטרליה. אין כלום בספרד.‬ 47 00:03:19,084 --> 00:03:19,918 ‫ו...?‬ 48 00:03:20,793 --> 00:03:22,626 ‫הנתונים האחרונים תקינים.‬ 49 00:03:23,168 --> 00:03:24,834 ‫הוא עדיין שם. אני בטוח.‬ 50 00:03:25,668 --> 00:03:27,793 ‫נדע בוודאות בעוד שש שעות.‬ 51 00:03:28,626 --> 00:03:29,459 ‫בוא איתי.‬ 52 00:03:47,001 --> 00:03:48,209 ‫זה מפריע לי.‬ 53 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 ‫גם לי.‬ 54 00:04:02,376 --> 00:04:03,584 ‫אני מצטערת, בוגדן.‬ 55 00:04:08,459 --> 00:04:09,584 ‫זאת הבחירה שלי.‬ 56 00:04:17,001 --> 00:04:18,293 ‫הוא יחזור אלייך.‬ 57 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 ‫הוא ינחת בעיניים עצומות.‬ 58 00:04:38,584 --> 00:04:39,418 ‫אז?‬ 59 00:04:40,084 --> 00:04:40,918 ‫לא.‬ 60 00:04:43,001 --> 00:04:43,834 ‫אנחנו רוקדים.‬ 61 00:04:47,126 --> 00:04:48,084 ‫אין שום סיכוי.‬ 62 00:04:55,834 --> 00:04:56,959 ‫את תתחרטי על זה.‬ 63 00:04:59,168 --> 00:05:01,543 ‫אני מעדיפה להתחרט יותר מלא לנסות בכלל.‬ 64 00:05:04,001 --> 00:05:05,001 ‫שיר אחד.‬ 65 00:06:04,751 --> 00:06:05,709 ‫תענה.‬ 66 00:06:06,793 --> 00:06:08,001 ‫מצאת את ניקו?‬ 67 00:06:08,501 --> 00:06:09,334 ‫אני מחפש.‬ 68 00:06:09,834 --> 00:06:11,959 ‫אתה רוצה שהסוכנים ימצאו אותו קודם?‬ 69 00:06:11,959 --> 00:06:15,418 ‫אני עושה כמיטב יכולתי.‬ ‫מצאת את הרשומות של סבא שלך?‬ 70 00:06:15,418 --> 00:06:16,334 ‫עדיין לא.‬ 71 00:06:18,876 --> 00:06:20,084 ‫תמצא את האסטרונאוט.‬ 72 00:06:54,251 --> 00:06:55,334 ‫שלום, ג'יי-ג'יי.‬ 73 00:07:04,209 --> 00:07:06,126 ‫אני לא מצליחה לפתוח את הכונן.‬ 74 00:07:08,543 --> 00:07:10,709 ‫זה מחשב מ-2029.‬ 75 00:07:11,293 --> 00:07:13,293 ‫הכי ישן שהצלחתי למצוא.‬ 76 00:07:21,126 --> 00:07:22,084 ‫לעזאזל!‬ 77 00:07:23,334 --> 00:07:24,668 ‫יש לי חבר.‬ 78 00:07:25,459 --> 00:07:26,293 ‫הוא יעזור.‬ 79 00:07:26,793 --> 00:07:28,418 ‫כלום לא הולך כמו שצריך.‬ 80 00:07:30,584 --> 00:07:31,418 ‫נדיה.‬ 81 00:07:32,293 --> 00:07:33,126 ‫היי.‬ 82 00:07:34,543 --> 00:07:35,376 ‫זה בסדר.‬ 83 00:07:37,293 --> 00:07:39,376 ‫אני אמצא את בורובסקי. נרפא אותך.‬ 84 00:08:05,376 --> 00:08:06,751 ‫היא מצאה את הרשומות?‬ 85 00:08:07,834 --> 00:08:08,668 ‫לא.‬ 86 00:08:12,876 --> 00:08:14,543 ‫אבל יש לנו משהו אחר.‬ 87 00:08:14,543 --> 00:08:17,834 ‫הכונן הנייד של פרופ' דווידוב.‬ ‫החלק השני של הרשומות שלו.‬ 88 00:08:18,543 --> 00:08:20,251 ‫כל הכבוד, ג'יי-ג'יי.‬ 89 00:08:21,751 --> 00:08:22,876 ‫עבודה טובה.‬ 90 00:08:24,834 --> 00:08:25,959 ‫אתה נוסע לפולין.‬ 91 00:08:27,918 --> 00:08:31,209 ‫תעזור לכוחות המיוחדים שלנו. ללא הגבלות.‬ 92 00:08:31,918 --> 00:08:32,834 ‫אבל בורובסקי...‬ 93 00:08:33,668 --> 00:08:36,418 ‫חייב להיתפס חי. הגוף שלו שווה מיליארדים.‬ 94 00:08:37,543 --> 00:08:38,376 ‫זה ברור?‬ 95 00:08:40,168 --> 00:08:41,501 ‫אתה חייב לרפא את נדיה.‬ 96 00:08:43,001 --> 00:08:44,876 ‫ואז תקבל את האסטרונאוט.‬ 97 00:08:59,793 --> 00:09:00,918 ‫יש לך את המילה שלי.‬ 98 00:09:14,876 --> 00:09:16,376 ‫אתה משחק בשני הצדדים?‬ 99 00:09:16,376 --> 00:09:17,418 ‫ואתה מרגל?‬ 100 00:09:18,001 --> 00:09:19,876 ‫אני כבר מדמיין את פניה של נדיה.‬ 101 00:09:19,876 --> 00:09:21,876 ‫אם תספר לה, אני אהרוג אותך.‬ 102 00:09:34,793 --> 00:09:35,626 ‫קרולינה.‬ 103 00:09:39,626 --> 00:09:40,459 ‫קרו...‬ 104 00:09:54,584 --> 00:09:55,418 ‫ניקו...‬ 105 00:10:08,168 --> 00:10:09,584 ‫אלוהים!‬ 106 00:10:38,209 --> 00:10:40,043 ‫ויקטור דיבר עם רביץ'.‬ 107 00:10:40,043 --> 00:10:43,501 ‫עותק של החוזה הגיע מ"סקאיקום".‬ ‫יש להם זכויות בלעדיות עליך.‬ 108 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 ‫לא נכון. המנוולים האלו משקרים.‬ 109 00:10:49,043 --> 00:10:50,043 ‫אני הולך ליחידה.‬ 110 00:10:51,084 --> 00:10:52,168 ‫היא לא קיימת.‬ 111 00:10:57,126 --> 00:10:57,959 ‫מה?‬ 112 00:10:58,834 --> 00:11:00,584 ‫היחידה שלך לא קיימת יותר.‬ 113 00:11:02,834 --> 00:11:04,418 ‫דבר לא נשאר כמו שהיה פעם.‬ 114 00:11:22,793 --> 00:11:23,793 ‫אפשר לקבל סיגריה?‬ 115 00:11:24,918 --> 00:11:25,751 ‫אתה מעשן?‬ 116 00:11:27,876 --> 00:11:29,001 ‫בחייך, ילדונת.‬ 117 00:11:32,751 --> 00:11:34,668 ‫שלושים וחמש שניות.‬ 118 00:11:40,709 --> 00:11:42,084 ‫שלושים שניות.‬ 119 00:11:48,293 --> 00:11:49,918 ‫עשרים וחמש שניות.‬ 120 00:11:52,834 --> 00:11:55,251 ‫אני פוחדת.‬ ‫-הם התאמנו על זה מיליון פעם.‬ 121 00:11:56,084 --> 00:11:57,668 ‫עשרים שניות.‬ 122 00:11:58,876 --> 00:12:00,376 ‫אני לא עומדת בזה.‬ 123 00:12:00,918 --> 00:12:02,334 ‫אני חושבת שכדאי שאצא.‬ 124 00:12:03,834 --> 00:12:05,376 ‫חמש עשרה שניות.‬ 125 00:12:09,334 --> 00:12:15,459 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש...‬ 126 00:12:15,459 --> 00:12:20,251 ‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת, אפס.‬ 127 00:12:20,251 --> 00:12:21,751 ‫הליך ההסוואה הושלם.‬ 128 00:12:29,626 --> 00:12:32,209 ‫שלום, כדור הארץ. רואים אותי?‬ 129 00:12:36,501 --> 00:12:37,918 ‫קשר פעיל.‬ 130 00:12:39,626 --> 00:12:40,751 ‫כן, קפטן.‬ 131 00:12:41,543 --> 00:12:42,459 ‫ברוך שובך.‬ 132 00:12:43,209 --> 00:12:44,418 ‫איך אתה מרגיש?‬ 133 00:12:45,126 --> 00:12:46,126 ‫הכי טוב שיש.‬ 134 00:12:47,043 --> 00:12:49,043 ‫בן זונה.‬ 135 00:12:49,043 --> 00:12:49,959 ‫סטטוס?‬ 136 00:12:50,459 --> 00:12:51,793 ‫כל המערכות תקינות.‬ 137 00:12:52,584 --> 00:12:54,668 ‫נדיה, את שם?‬ 138 00:12:54,668 --> 00:12:55,918 ‫כן, אני כאן.‬ 139 00:12:56,418 --> 00:12:58,668 ‫הבטחתי לך משהו.‬ 140 00:12:59,793 --> 00:13:00,626 ‫נכון?‬ 141 00:13:11,043 --> 00:13:12,209 ‫את בחלל.‬ 142 00:13:19,084 --> 00:13:22,543 ‫תודה, ניקו. תודה שזכרת.‬ 143 00:13:23,501 --> 00:13:25,334 ‫הבטחה זו הבטחה, נדיה.‬ 144 00:13:25,876 --> 00:13:26,709 ‫ניקו,‬ 145 00:13:27,793 --> 00:13:30,251 ‫זה הזמן להתחיל בשלב השני של הניסוי.‬ 146 00:13:30,251 --> 00:13:31,418 ‫אתה מוכן?‬ 147 00:13:32,043 --> 00:13:32,876 ‫כן, אדוני.‬ 148 00:13:34,084 --> 00:13:35,084 ‫אפשר להתחיל.‬ 149 00:13:36,751 --> 00:13:37,709 ‫קוד אפס.‬ 150 00:13:39,459 --> 00:13:42,084 ‫כל מי שאין לו אישור נדרש לצאת.‬ 151 00:13:47,126 --> 00:13:48,168 ‫החוצה!‬ 152 00:14:09,084 --> 00:14:10,418 ‫תקבע את הזמן.‬ 153 00:14:11,126 --> 00:14:13,001 ‫מכוון ל-24 שעות.‬ 154 00:14:19,918 --> 00:14:22,126 ‫תחבר את בלוק שתיים, כמו שעשית באימון.‬ 155 00:14:26,334 --> 00:14:27,918 ‫תירגע, קפטן.‬ 156 00:14:45,918 --> 00:14:47,126 ‫הפעל את המערכת.‬ 157 00:14:53,293 --> 00:14:56,251 ‫תהליך תת-תרדמת התחיל.‬ 158 00:14:58,543 --> 00:14:59,959 ‫- הפעלת תת-תרדמת -‬ 159 00:14:59,959 --> 00:15:01,376 ‫חמישים אחוז.‬ 160 00:15:03,001 --> 00:15:04,001 ‫שישים.‬ 161 00:15:04,751 --> 00:15:05,959 ‫למה יש כאן מים?‬ 162 00:15:05,959 --> 00:15:07,584 ‫ניקו, תמשיך לספור.‬ 163 00:15:28,209 --> 00:15:29,084 ‫שלוש, אפס...‬ 164 00:15:29,084 --> 00:15:31,543 ‫- תת-תרדמת נקבעה לשלוש שעות -‬ 165 00:15:31,543 --> 00:15:32,459 ‫אפס.‬ 166 00:15:43,459 --> 00:15:44,459 ‫הסוואה הופעלה.‬ 167 00:15:44,459 --> 00:15:45,459 ‫- שגיאה -‬ 168 00:15:45,459 --> 00:15:48,084 ‫התראה. הקשר נותק.‬ 169 00:15:48,584 --> 00:15:49,584 ‫מה קרה?‬ 170 00:15:51,001 --> 00:15:52,084 ‫משהו השתבש?‬ 171 00:15:54,251 --> 00:15:57,084 ‫העברת הנתונים בוטלה. אני לא יודע מה קורה.‬ 172 00:15:59,501 --> 00:16:01,584 ‫תת-תרדמת בתהליך.‬ 173 00:16:01,584 --> 00:16:03,459 ‫זמן: 30 שנה.‬ 174 00:16:13,876 --> 00:16:15,126 ‫איבדנו קשר.‬ 175 00:16:24,876 --> 00:16:25,709 ‫קפטן?‬ 176 00:16:26,876 --> 00:16:27,709 ‫ניקו!‬ 177 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 ‫שומע?‬ 178 00:16:33,418 --> 00:16:34,459 ‫אתה משגיח עליו?‬ 179 00:16:34,459 --> 00:16:38,126 ‫העברת הנתונים בוטלה. אני לא יודע מה קרה!‬ 180 00:16:39,209 --> 00:16:40,084 ‫שום דבר.‬ 181 00:16:40,918 --> 00:16:41,834 ‫הוא לא שם.‬ 182 00:16:42,626 --> 00:16:43,668 ‫נחכה 24 שעות.‬ 183 00:16:44,668 --> 00:16:47,293 ‫זה הזמן שנקבע לתת-תרדמת.‬ 184 00:16:47,876 --> 00:16:50,084 ‫נקווה שהוא יופיע שוב במכ"מים שלנו.‬ 185 00:16:51,793 --> 00:16:53,209 ‫ומה אם לא?‬ 186 00:16:56,251 --> 00:16:58,959 ‫מה אם הקשר עם ניקו לא יתחדש? מה אז?‬ 187 00:17:00,126 --> 00:17:01,751 ‫נכתוב דו"ח.‬ 188 00:17:01,751 --> 00:17:02,668 ‫דו"ח?‬ 189 00:17:04,459 --> 00:17:05,709 ‫אתה חייב להציל אותו!‬ 190 00:17:38,168 --> 00:17:40,918 ‫יש לעבור חיטוי לפני הכניסה לאזורים ירוקים‬ 191 00:17:40,918 --> 00:17:42,459 ‫בכל רחבי בית החולים.‬ 192 00:17:56,751 --> 00:17:58,751 ‫נסעתי לבית החולים כדי לאסוף אותך.‬ 193 00:18:01,126 --> 00:18:02,501 ‫היית יכול להתקשר לפחות.‬ 194 00:18:04,376 --> 00:18:05,876 ‫מרטה, מה מצבנו?‬ 195 00:18:09,168 --> 00:18:10,751 ‫בוגדן הזקן או ניקו הצעיר?‬ 196 00:18:13,543 --> 00:18:14,668 ‫לא אוכל לעזוב אותו.‬ 197 00:18:15,251 --> 00:18:16,293 ‫לא עכשיו.‬ 198 00:18:17,418 --> 00:18:18,626 ‫לא יכולה או לא רוצה?‬ 199 00:18:19,376 --> 00:18:20,876 ‫אתה צודק. אני לא רוצה.‬ 200 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 ‫היי.‬ 201 00:18:26,126 --> 00:18:27,626 ‫זה לא קשור אליי.‬ 202 00:18:28,626 --> 00:18:32,126 ‫אתה פשוט לא רוצה להפסיד שוב.‬ ‫-זה תמיד היה קשור רק אלייך.‬ 203 00:18:32,751 --> 00:18:34,001 ‫למה לא חשתי בזה?‬ 204 00:18:35,751 --> 00:18:37,876 ‫את חושבת שאתן לך ללכת אליו?‬ 205 00:18:37,876 --> 00:18:39,084 ‫שארשה זאת?‬ 206 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 ‫אני לא זקוקה לרשותך.‬ 207 00:18:44,668 --> 00:18:47,043 ‫לעזאזל, מרטה! אני אוהב אותך.‬ 208 00:19:16,376 --> 00:19:17,334 ‫הם הסתלקו.‬ 209 00:19:18,459 --> 00:19:21,293 ‫והם לא יחזרו.‬ 210 00:19:22,459 --> 00:19:25,584 ‫המנוולים האלו ימשיכו לרדוף את ניקו‬ ‫עד שהם יתפסו אותו.‬ 211 00:19:43,876 --> 00:19:45,043 ‫תעשה משהו.‬ 212 00:19:49,626 --> 00:19:50,751 ‫מה אני יכול לעשות?‬ 213 00:19:55,918 --> 00:19:57,418 ‫מה אני יכול לעשות?‬ 214 00:19:57,418 --> 00:19:59,501 ‫לא אכפת לי איך תעשה את זה.‬ 215 00:20:45,918 --> 00:20:47,626 ‫ידעתי שאמצא אותך כאן.‬ 216 00:21:16,001 --> 00:21:17,001 ‫הזדקנת.‬ 217 00:21:20,251 --> 00:21:22,043 ‫הייתי במרכז הבקרה אז.‬ 218 00:21:23,209 --> 00:21:24,501 ‫ראיתי הכול.‬ 219 00:21:25,834 --> 00:21:26,793 ‫הם פישלו.‬ 220 00:21:28,501 --> 00:21:30,376 ‫אף פעם לא היו לי הזיות כאלו.‬ 221 00:21:41,293 --> 00:21:42,334 ‫גנבת אותה ממני.‬ 222 00:22:10,543 --> 00:22:12,168 ‫למה זה לוקח כל כך הרבה זמן?‬ 223 00:22:17,876 --> 00:22:19,584 ‫ניקו נעלם מהמכ"מים.‬ 224 00:22:23,168 --> 00:22:24,418 ‫היה פיצוץ.‬ 225 00:22:24,418 --> 00:22:26,043 ‫זה מה שהנתונים מראים.‬ 226 00:22:31,459 --> 00:22:32,376 ‫ניקו מת.‬ 227 00:22:38,834 --> 00:22:39,668 ‫אני מצטער.‬ 228 00:22:42,501 --> 00:22:44,168 ‫לא.‬ ‫-מרטה...‬ 229 00:22:56,501 --> 00:22:57,543 ‫גנבתי אותה?‬ 230 00:23:02,626 --> 00:23:03,668 ‫היינו יחד.‬ 231 00:23:06,334 --> 00:23:07,876 ‫רציתי לחזור ו...‬ 232 00:23:09,876 --> 00:23:11,293 ‫להקים איתה משפחה.‬ 233 00:23:14,918 --> 00:23:16,709 ‫תניח לאשתי לנפשה.‬ 234 00:23:18,751 --> 00:23:20,168 ‫מרטה הייתה ועודה שלי.‬ 235 00:23:26,918 --> 00:23:27,834 ‫אתה מבין?‬ 236 00:23:33,126 --> 00:23:36,334 ‫סוכני הממשל הגיעו אלינו. אתה מבין?‬ 237 00:23:36,334 --> 00:23:38,209 ‫אני רוצה לעזור לך להיעלם.‬ 238 00:23:39,084 --> 00:23:40,043 ‫אני אסתדר.‬ 239 00:23:50,334 --> 00:23:51,834 ‫"סקאיקום" לא ירפו.‬ 240 00:23:52,334 --> 00:23:53,293 ‫אתה מבין?‬ 241 00:23:53,293 --> 00:23:55,084 ‫אז? אתה רוצה שאסתלק, נכון?‬ 242 00:23:56,251 --> 00:23:57,418 ‫זה העניין?‬ 243 00:23:58,834 --> 00:23:59,668 ‫מה?‬ 244 00:25:09,626 --> 00:25:14,043 ‫- מוטל אוף-גריד -‬ 245 00:25:27,959 --> 00:25:28,918 ‫לוטננט‬ 246 00:25:30,709 --> 00:25:31,834 ‫ניקודם בורובסקי,‬ 247 00:25:32,626 --> 00:25:33,459 ‫"ניקו",‬ 248 00:25:37,418 --> 00:25:39,876 ‫היה לא רק הטייס הכי טוב שהכרתי.‬ 249 00:25:43,918 --> 00:25:45,168 ‫הוא היה, יותר מכל...‬ 250 00:25:47,043 --> 00:25:48,501 ‫אדם חסר פגמים.‬ 251 00:25:51,459 --> 00:25:52,709 ‫הוא היה גיבור אמיתי.‬ 252 00:25:55,168 --> 00:25:56,001 ‫פטריוט.‬ 253 00:25:59,209 --> 00:26:01,626 ‫משום כך אני לא נפרד לשלום.‬ 254 00:26:08,334 --> 00:26:11,584 ‫אני אומר, "עוד נתראה, בן".‬ 255 00:27:58,126 --> 00:27:59,959 ‫אני לא מי שהייתי פעם.‬ 256 00:29:07,001 --> 00:29:08,084 ‫הומי.‬ ‫-כן?‬ 257 00:29:08,626 --> 00:29:11,876 ‫תראי לי תמונות מיולי 2022.‬ 258 00:29:12,501 --> 00:29:16,001 ‫יש 24 תמונות. להציג בסדר כרונולוגי?‬ 259 00:29:16,001 --> 00:29:17,751 ‫רק את אלו עם מרטה.‬ 260 00:29:17,751 --> 00:29:18,668 ‫מציגה.‬ 261 00:29:34,876 --> 00:29:35,918 ‫איפה ניקו?‬ 262 00:29:36,918 --> 00:29:37,751 ‫קפוץ לי.‬ 263 00:29:41,876 --> 00:29:44,251 ‫הוא עם אשתך? איפה הוא?‬ 264 00:29:45,334 --> 00:29:46,168 ‫אבא!‬ 265 00:29:48,168 --> 00:29:49,918 ‫אימא שלך בסכנה.‬ 266 00:29:51,043 --> 00:29:53,459 ‫אגלה לכם הכול, רק תניחו לו!‬ 267 00:30:01,584 --> 00:30:03,251 ‫אני צריך לדבר עם אבא שלי.‬ 268 00:30:10,584 --> 00:30:11,459 ‫תעירי אותו.‬ 269 00:30:13,251 --> 00:30:14,668 ‫זה יכול לקחת קצת זמן.‬ 270 00:30:26,043 --> 00:30:26,876 ‫אני אחכה.‬ 271 00:30:44,251 --> 00:30:45,251 ‫מה אתה עושה?‬ 272 00:30:54,959 --> 00:30:55,918 ‫מה השעה?‬ 273 00:30:57,376 --> 00:30:58,334 ‫זה לא חשוב.‬ 274 00:30:59,293 --> 00:31:02,084 ‫זה כן חשוב. אני צריכה לקחת כדורים.‬ 275 00:31:03,251 --> 00:31:04,959 ‫הומי תמיד הזכירה לי, אבל...‬ 276 00:31:06,001 --> 00:31:09,001 ‫כיביתי את כל האלקטרוניקה כדי שנהיה בטוחים.‬ ‫-אבל...‬ 277 00:31:10,334 --> 00:31:11,501 ‫את חולה?‬ 278 00:31:12,084 --> 00:31:13,418 ‫אני אטפל בך.‬ 279 00:31:18,418 --> 00:31:20,376 ‫אלוהים, אתה כל כך צעיר.‬ 280 00:31:22,043 --> 00:31:23,876 ‫אני מבוגר ממך בשלוש שנים,‬ 281 00:31:24,584 --> 00:31:25,418 ‫פרחחית.‬ 282 00:31:30,793 --> 00:31:32,376 ‫אתה והמשפטים הנדושים שלך.‬ 283 00:31:41,168 --> 00:31:42,001 ‫בוא נלך.‬ 284 00:31:42,709 --> 00:31:44,126 ‫לא בטוח כאן.‬ 285 00:31:47,376 --> 00:31:48,543 ‫את יפהפייה.‬ 286 00:31:53,209 --> 00:31:54,043 ‫כן?‬ 287 00:31:55,876 --> 00:31:56,709 ‫כן.‬ 288 00:31:57,876 --> 00:31:59,084 ‫והתגעגעתי אלייך.‬ 289 00:31:59,918 --> 00:32:01,668 ‫התגעגעת אליי? או לסקס?‬ 290 00:32:03,251 --> 00:32:04,084 ‫טוב...‬ 291 00:32:05,126 --> 00:32:06,418 ‫זה לא אותו דבר?‬ 292 00:32:16,418 --> 00:32:20,293 ‫זכרו, אין להעביר לאיש את מפתח ההצפנה שלכם.‬ 293 00:32:20,293 --> 00:32:21,209 ‫בורובסקי...‬ 294 00:32:22,501 --> 00:32:23,626 ‫בדרך להל.‬ 295 00:32:24,209 --> 00:32:25,876 ‫לאזור החופשי מהרשת האלחוטית.‬ 296 00:32:26,376 --> 00:32:29,084 ‫מה קורה? יש בעיה עם הפולנים?‬ 297 00:32:29,751 --> 00:32:31,959 ‫השגנו את הרשומות האחרונות של דווידוב.‬ 298 00:32:31,959 --> 00:32:33,001 ‫נהדר.‬ 299 00:32:33,709 --> 00:32:34,543 ‫לא ממש.‬ 300 00:32:37,209 --> 00:32:38,043 ‫תסתכל.‬ 301 00:32:43,709 --> 00:32:45,043 ‫נדיה, טעיתי.‬ 302 00:32:45,043 --> 00:32:49,459 ‫תאי הגזע של האסטרונאוט‬ ‫לא יפתחו תכונות מופלאות.‬ 303 00:32:50,126 --> 00:32:52,084 ‫אני לא יכול לרפא אותך.‬ 304 00:32:52,751 --> 00:32:54,876 ‫שלחנו אותו לחלל לשווא.‬ 305 00:32:55,918 --> 00:32:56,918 ‫זה המצב,‬ 306 00:32:57,834 --> 00:32:59,376 ‫נדז'נה פטרובנה.‬ 307 00:33:01,834 --> 00:33:05,168 ‫תת-תרדמת לא משפיעה על תאי הגזע כפי שחשבנו.‬ 308 00:33:05,168 --> 00:33:07,668 ‫בורובסקי הוא לא הגביע הקדוש המחורבן.‬ 309 00:33:07,668 --> 00:33:09,626 ‫הוא היה בחלל במשך 30 שנה.‬ 310 00:33:09,626 --> 00:33:12,709 ‫הוא האדם הראשון בהיסטוריה שעשה דבר כזה.‬ ‫זה לא מספיק?‬ 311 00:33:12,709 --> 00:33:15,334 ‫סרגיי, בדקנו אותו מכל כיוון.‬ 312 00:33:15,334 --> 00:33:16,668 ‫יש לנו את כל הנתונים.‬ 313 00:33:17,334 --> 00:33:18,876 ‫אנחנו לא צריכים אותו יותר.‬ 314 00:33:20,793 --> 00:33:22,501 ‫אני צריך אותו, בוריס!‬ 315 00:33:27,376 --> 00:33:29,668 ‫אתה עדיין לא מבין?‬ 316 00:33:31,168 --> 00:33:34,043 ‫הוא איום לביטחון הלאומי שלנו.‬ 317 00:33:34,043 --> 00:33:36,834 ‫הוא יודע על הטכנולוגיות המסווגות שלנו.‬ 318 00:33:36,834 --> 00:33:39,334 ‫והוא ישמח לשתף בזה אחרים.‬ 319 00:33:40,418 --> 00:33:41,959 ‫אל תעשה את זה, בוריס.‬ 320 00:33:43,668 --> 00:33:45,751 ‫אתה רוצה שאמשיך לעזור לך?‬ 321 00:33:49,668 --> 00:33:51,168 ‫אז אל תעמוד בדרכי.‬ 322 00:33:57,501 --> 00:33:58,459 ‫כולם!‬ 323 00:33:59,668 --> 00:34:00,876 ‫עופו מכאן!‬ 324 00:34:06,376 --> 00:34:08,918 ‫אנחנו ניפטר מהאסטרונאוט.‬ 325 00:34:15,418 --> 00:34:16,709 ‫שלום, סרגיי.‬ 326 00:34:23,043 --> 00:34:25,126 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 327 00:34:31,001 --> 00:34:34,543 ‫- ברוכים הבאים להל,‬ ‫אזור חופשי מרשת אלחוטית -‬ 328 00:35:09,834 --> 00:35:11,251 ‫ככה זה היה קורה.‬ 329 00:35:11,876 --> 00:35:15,251 ‫אבא שלי היה נשלח לכלא‬ ‫ואותי העבירו למשפחת אומנה.‬ 330 00:35:17,959 --> 00:35:19,709 ‫כשהוא השתחרר, הוא אסף אותי,‬ 331 00:35:20,584 --> 00:35:21,709 ‫והיינו באים לכאן.‬ 332 00:35:23,376 --> 00:35:24,376 ‫זה היה כיף.‬ 333 00:35:30,043 --> 00:35:31,959 ‫ואז חברים שלו היו יוצרים קשר,‬ 334 00:35:34,543 --> 00:35:36,459 ‫אבא שלי היה חוזר לכלא,‬ 335 00:35:37,959 --> 00:35:39,376 ‫ואני נשלחתי לאנשים זרים.‬ 336 00:35:41,084 --> 00:35:43,168 ‫ההתחלות היו תמיד מדהימות.‬ 337 00:35:47,959 --> 00:35:49,001 ‫מה שבא לאחר מכן...‬ 338 00:35:50,251 --> 00:35:51,126 ‫לא תמיד.‬ 339 00:36:00,001 --> 00:36:01,293 ‫שתי בירות, בבקשה.‬ 340 00:36:02,543 --> 00:36:05,043 ‫מעולם לא סיפרת לי על אביך.‬ 341 00:36:05,834 --> 00:36:07,584 ‫מתי הייתי אמורה לספר?‬ 342 00:36:08,126 --> 00:36:10,209 ‫כמה זמן הכרנו זה את זה? חודש?‬ 343 00:36:10,209 --> 00:36:13,251 ‫מספיק זמן כדי שאתאהב, נכון?‬ 344 00:36:20,459 --> 00:36:23,168 ‫אין כמו מציצה משואב ישן, מה?‬ 345 00:36:27,168 --> 00:36:28,001 ‫תניח לזה.‬ 346 00:36:32,251 --> 00:36:33,251 ‫מה אמרת?‬ 347 00:36:34,418 --> 00:36:36,084 ‫שאין כמו מציצה משואב ישן.‬ 348 00:36:37,626 --> 00:36:38,459 ‫ניקו.‬ 349 00:37:19,876 --> 00:37:21,543 ‫זה היה טיפשי מאוד.‬ 350 00:37:22,418 --> 00:37:23,709 ‫הייתי אמור לא להגיב?‬ 351 00:37:25,584 --> 00:37:26,418 ‫כן.‬ 352 00:37:29,584 --> 00:37:30,584 ‫הם פגעו בכבודך.‬ 353 00:37:31,168 --> 00:37:32,501 ‫נכון. כן.‬ 354 00:37:34,459 --> 00:37:35,418 ‫ככה זה בחיים.‬ 355 00:37:36,834 --> 00:37:38,209 ‫אין מה לעשות.‬ 356 00:37:38,209 --> 00:37:40,543 ‫כל כך הרבה השתנה ב-30 שנה,‬ 357 00:37:41,918 --> 00:37:43,209 ‫אבל נשאר אותו דבר.‬ 358 00:37:47,543 --> 00:37:49,084 ‫הייתי יכול למות שם למעלה.‬ 359 00:37:51,376 --> 00:37:52,251 ‫אבל אני כאן.‬ 360 00:37:56,251 --> 00:37:57,834 ‫כי קיימתי את הבטחתי.‬ 361 00:38:06,584 --> 00:38:07,709 ‫זה כואב. ממש.‬ 362 00:38:07,709 --> 00:38:10,084 ‫צריך לשים על זה משהו.‬ 363 00:38:10,084 --> 00:38:11,751 ‫משהו קר יעזור.‬ 364 00:38:12,668 --> 00:38:14,626 ‫קר?‬ ‫-כן.‬ 365 00:38:16,834 --> 00:38:19,126 ‫לא!‬ ‫-בואי!‬ 366 00:38:19,126 --> 00:38:20,043 ‫לא!‬ 367 00:38:23,626 --> 00:38:25,334 ‫מרטה, אני אוהב אותך!‬ 368 00:38:25,334 --> 00:38:26,293 ‫משוגע!‬ 369 00:38:49,751 --> 00:38:50,626 ‫בוקר טוב.‬ 370 00:38:57,043 --> 00:39:00,001 ‫מרטה, אוליביה נראית בדיוק כמוך.‬ 371 00:39:00,626 --> 00:39:01,751 ‫מה עשית לה?‬ 372 00:39:02,251 --> 00:39:03,084 ‫כלום.‬ 373 00:39:09,376 --> 00:39:10,293 ‫תאזוק אותה.‬ 374 00:39:23,459 --> 00:39:25,084 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 375 00:39:25,084 --> 00:39:26,251 ‫היי, רומיאו.‬ 376 00:39:26,751 --> 00:39:28,043 ‫תזדרז.‬ 377 00:40:17,959 --> 00:40:18,834 ‫תניח לו!‬ 378 00:40:20,584 --> 00:40:22,376 ‫מצטער, רק מילאתי פקודות.‬ 379 00:40:22,376 --> 00:40:24,001 ‫בטחתי בך!‬ 380 00:41:08,293 --> 00:41:10,709 ‫כאן צבא פולין. אתם בשטח פולני.‬ 381 00:41:10,709 --> 00:41:12,626 ‫להוריד נשק!‬ ‫-על הברכיים!‬ 382 00:41:12,626 --> 00:41:14,251 ‫ידיים גלויות! ידיים!‬ 383 00:41:15,251 --> 00:41:16,251 ‫קדימה.‬ 384 00:41:20,751 --> 00:41:21,918 ‫על הברכיים!‬ 385 00:41:21,918 --> 00:41:23,084 ‫תזהה את עצמך!‬ 386 00:41:24,126 --> 00:41:25,668 ‫תשיג חובש, אולי הוא יעזור.‬ 387 00:41:25,668 --> 00:41:26,584 ‫איפה מרטה?‬ 388 00:41:28,001 --> 00:41:29,209 ‫בטוחה בקרוואן.‬ 389 00:41:41,251 --> 00:41:42,626 ‫בוא נחליט על תיקו היום.‬ 390 00:41:43,959 --> 00:41:45,126 ‫אתה לא רציני.‬ 391 00:41:46,251 --> 00:41:47,334 ‫מה? הוא הרג אותי?‬ 392 00:41:47,918 --> 00:41:49,293 ‫רק בזכותי לא.‬ 393 00:41:57,668 --> 00:41:58,501 ‫מרטה?‬ 394 00:42:06,043 --> 00:42:06,876 ‫איפה היא?‬ 395 00:42:25,501 --> 00:42:28,251 ‫שלושים שנה, ניקו.‬ 396 00:42:29,043 --> 00:42:30,334 ‫כל כך הרבה השתנה.‬ 397 00:42:32,793 --> 00:42:36,168 ‫אתה לא השתנית בכלל, אבל אני אחרת לגמרי.‬ 398 00:42:38,043 --> 00:42:40,126 ‫ביקשת ממני לבחור, בוגדן.‬ 399 00:42:44,001 --> 00:42:45,209 ‫אני בוחרת בעצמי.‬ 400 00:42:46,543 --> 00:42:47,918 ‫אולי זו טעות,‬ 401 00:42:49,293 --> 00:42:50,709 ‫אבל גם אם כן,‬ 402 00:42:51,959 --> 00:42:54,709 ‫זאת הטעות שלי ואני רוצה לעשות אותה.‬ 403 00:43:16,334 --> 00:43:17,793 ‫זאת רק ההתחלה.‬ 404 00:43:20,293 --> 00:43:22,626 ‫וההתחלות הן תמיד הטובות ביותר.‬ 405 00:43:24,543 --> 00:43:26,376 ‫שמרי פתק, הומי.‬ 406 00:47:24,334 --> 00:47:28,543 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬