1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 NEDRE SCHLESIEN, 1957 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 O Herre! 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 Vis os din nåde 6 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 og ødelæg dette onde frø 7 00:01:10,541 --> 00:01:11,916 for evigt og altid. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 Tilgiv mig. 9 00:01:37,708 --> 00:01:39,000 Smid den! Politiet! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Smid den, sagde jeg! 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 Træd væk fra babyen, eller jeg skyder! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Åh gud. I forstår ikke. 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Smid kniven! 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 30 ÅR SENERE 15 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 -Herren være lovet. -For evig og altid, amen. 16 00:03:48,208 --> 00:03:51,208 -Jeg er fader Marek. -Vi har ventet dig. 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Kom indenfor. 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 Jeg er glad for, at du er blevet sendt hertil, fader. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Det er ikke let at finde en eksorcist, 20 00:04:19,208 --> 00:04:23,416 der er villig til at tjene Gud 21 00:04:23,500 --> 00:04:24,916 på så afsides et sted. 22 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 Især da vi er det eneste af denne slags sanatorium. 23 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Sanatorium? 24 00:04:29,958 --> 00:04:33,125 Ja. Det kalder vi os selv. 25 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 Vi helbreder trods alt de plagede sjæle. 26 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Dette er broder Dawid, vores altmuligmand. 27 00:04:43,916 --> 00:04:45,083 Lovet være Herren. 28 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 -En kutte. -Tusind tak. 29 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 En rosenkrans. 30 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 Jeg har min egen, hvis det er okay. 31 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 Vi må også gennemsøge dine ejendele. 32 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Selvfølgelig. 33 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 Det er standardprocedure for alle nye og besøgende. 34 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Forstår du? 35 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 Det er for at sikre, at intet kommer herind, 36 00:05:27,541 --> 00:05:30,250 der kan forstyrre harmonien i vores liv. 37 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 Har I da mange besøgende? 38 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 Besøg er tilladt én gang om året til jul. 39 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Men der kommer sjældent nogen. 40 00:05:41,875 --> 00:05:43,291 Du ved, fader… 41 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 Verden er kun mere end villig til at glemme de plagede. 42 00:05:47,625 --> 00:05:52,833 De har normalt ingen familie, hvilket gør dem til de mest sårbare. 43 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Cigaretter. 44 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 Vi må desværre konfiskere dem. 45 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 Vi har hverken elektricitet eller telefon, men du skal nok finde hvile her. 46 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 Badeværelset er derovre. 47 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 En ting til. 48 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Vi går normalt ikke ud efter mørkets frembrud. 49 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 Alle bør blive i deres celle. 50 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Tak. Jeg har vist fået al information nu. 51 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 Det er godt at have dig hos os. 52 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 Her manifesterer Den Onde sig ofte. 53 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 Faktisk hele tiden. 54 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 Det bliver ikke let, men… 55 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 Jeg har på fornemmelsen, dette er dit kald, fader. 56 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Jeg tror i hvert fald, jeg er her af en grund. 57 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Det er rigtigt. 58 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 ENDNU EN KVINDE FORSVUNDET 59 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 O almægtige Herre, 60 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 din søn lovede sine disciple, som forenede sig i hans navn, 61 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 at blive blandt dem. 62 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Velsign os og den mad, vi skal til at spise. 63 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 Vis os din nåde ved at støtte vores klosterfamilie 64 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 i vores daglige rejse mod dit liv. 65 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 66 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Spis. 67 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 Ved du, hvor længe der gik mellem Judas' forræderi 68 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 og Peters tredje nægtelse af Jesus, fader? 69 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Seks timer. 70 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Derfor er tidspunktet for eksorcismer så vigtigt for os. 71 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 Satan har hånet Skaberen så mange gange, 72 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 at man må lære ham at kende. 73 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 For at vide, hvornår han er svagest. 74 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 Klokken seks om morgenen. 75 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 Det var tidspunktet, hvor Peter nægtede Jesus, 76 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 og Satan troede, han havde besejret Gud. 77 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Præcis. 78 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 Vi optager alle eksorcismerne, så vi ikke overser noget. 79 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Nogle sager er meget komplicerede. 80 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Nogle gange sker det endda, at… 81 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 Der sker ting. 82 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Det skal nok gå alt sammen. 83 00:13:40,125 --> 00:13:41,166 Vi hjælper dig. 84 00:13:52,291 --> 00:13:55,625 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 85 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Jeg befaler dig, Satan, at forlade denne uskyldige sjæl. 86 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 87 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 Hellige Michael, ærkeenglen, 88 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 forsvar os i kamp. 89 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 Vær vort værn imod Djævelens ondskab og bestræbelser. 90 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 Vi beder ydmygt om at lade ham mærke Guds vælde, 91 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 og at du, O prins af den himmelske skare, 92 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 forviser Satan og alle onde ånder, 93 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 som vandrer gennem verden og søger sjælenes undergang, 94 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 og sender dem til Helvede ved Guds kraft. 95 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 Hellige Michael, ærkeenglen, 96 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 forsvar os i kamp. 97 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 Vær vort værn imod Djævelens ondskab og bestræbelser. 98 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 Vi beder ydmygt om at lade ham mærke Guds vælde, 99 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 og at du, O prins af den himmelske skare, 100 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 forviser Satan og alle onde ånder, 101 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 som vandrer gennem verden og søger sjælenes undergang, 102 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 og sender dem til Helvede ved Guds kraft. 103 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 Krucifikset! 104 00:16:50,625 --> 00:16:52,833 Hellige Michael, ærkeenglen, 105 00:16:52,916 --> 00:16:54,708 forsvar os i kamp. 106 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 Vær vort værn imod Djævelens ondskab og bestræbelser. 107 00:17:05,875 --> 00:17:09,375 Vi beder ydmygt om at lade ham mærke Guds vælde, 108 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 og at du, O prins af den himmelske skare, 109 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 forviser Satan og alle onde ånder, 110 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 som vandrer gennem verden og søger sjælenes undergang, 111 00:17:20,416 --> 00:17:22,833 og sender dem til Helvede ved Guds kraft. 112 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 Kan jeg hjælpe dig, fader? 113 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Hvad er derinde? 114 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 Priorens kontor. 115 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 Man får kun adgang ved invitation. 116 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 Selvfølgelig. 117 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 For fanden da… 118 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 Nåde og fred fra Ham, der er, 119 00:27:48,291 --> 00:27:51,458 som var og skal blive, 120 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 og være med jer. 121 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 Nu, for evigt og for altid. 122 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Amen. 123 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 I dag bliver bodens sakramente anført af… 124 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 …broder Marek. 125 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Brødre… 126 00:28:53,833 --> 00:28:55,666 Lad os vedkende os vores synder, 127 00:28:55,750 --> 00:28:58,833 så vi med rette sindelag kan fejre den hellige messe. 128 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 På latin, tak. 129 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Det er nok. 130 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 Broder Piotr tager over. 131 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Brødre, lad os vedkende os vore synder, 132 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 så vi med rette sindelag kan fejre den hellige messe. 133 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Jeg bekender for Gud, den Almægtige, 134 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 og for jer, mine brødre, 135 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 at jeg har syndet i mine tanker, 136 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 at jeg ofte har undladt det gode eller gjort det onde. 137 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Ved min skyld, 138 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 ved min skyld, 139 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 ved min store skyld. 140 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 Marek, gå i kirken og vent på mig i en skrifteboks. 141 00:34:25,291 --> 00:34:27,250 De holder øje med dig. 142 00:34:27,333 --> 00:34:29,833 De ved, du leder efter noget. 143 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 Du leger med ilden. 144 00:34:31,291 --> 00:34:34,833 Enhver ulydighed bliver mødt med en brutal straf. 145 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 Jeg lærte det på den hårde måde, da jeg prøvede at flygte. 146 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 Der er ingen vej ud. Det er en enkeltbillet. 147 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 Adlyd, hold lav profil, og snus ikke rundt. 148 00:34:46,916 --> 00:34:51,666 Ingen spørgsmål, eller du er færdig. Dette er ikke et almindeligt kloster. 149 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 Jeg måtte advare dig. 150 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 Jeg må gå nu. Hvis nogen ser mig her, er jeg færdig. 151 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Vent. 152 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Jeg er ikke præst. 153 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Jeg er politimand. 154 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 -Hvad? -Otte kvinder er forsvundet i området. 155 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Vi fik et anonymt tip om, 156 00:35:27,625 --> 00:35:31,250 at de blev indlagt som besatte her, men aldrig kom ud igen. 157 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 Politiet kan ikke efterforske som normalt. 158 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 Efter mordet på fader Popiełuszko vil de ikke blande sig i kirken, 159 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 så de sendte mig under dække. 160 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Jeg så båndoptagelserne. 161 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 Alle besættelserne og eksorcismerne er snyd, ikke? 162 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 Jo. 163 00:35:59,416 --> 00:36:02,041 Prioren iscenesætter det med diverse tricks. 164 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 For at malke kurien og Vatikanet for penge. 165 00:36:05,416 --> 00:36:08,416 Nye besættelser er godt for forretningen. 166 00:36:08,500 --> 00:36:11,000 Han kan bevise, at disse kvinder blev skøre 167 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 og døde under eksorcismen. 168 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 Hvad gør han med dem? 169 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Jeg ved det ikke. 170 00:36:21,083 --> 00:36:22,416 Måske bedøves de. 171 00:36:24,083 --> 00:36:29,291 Du så, hvad der skete med den sidste pige, der fik en eksorcisme. 172 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 De begraver dem på den lille kirkegård i gården. 173 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Vil du få os ud herfra? 174 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Ja. 175 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 Hvornår? 176 00:36:54,500 --> 00:36:56,333 Når jeg er færdig med dette. 177 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Vær forsigtig. 178 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 De ser alt. 179 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 Hvad så nu? 180 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Lort… 181 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Jeg havde håbet, vi kunne have et harmonisk samarbejde. 182 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 Men jeg må desværre indrømme, at jeg er skuffet over dig, fader. 183 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 Men glem det. Jeg håber, at du er sulten. 184 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 185 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Hvad fanden vil I? 186 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Det nytter ikke at stritte imod. 187 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Du skal nok spise alt, fader. 188 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Alle fire portioner. 189 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Hvorfor? 190 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 Det er din medicin. 191 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 Det er mig. 192 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 Det er bare mig. 193 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 Hvad har de gjort ved dig? 194 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Min Gud… 195 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 De har virkelig gjort det. 196 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 Jeg skal fandeme ud herfra. 197 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Vent. 198 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Vent. 199 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 Jeg skal vise dig noget. 200 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 -Jeg har set nok. -Men ikke alt. 201 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 Jeg har fundet noget. 202 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 Noget, der har med dig at gøre. 203 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 Og dette. Du skal se det. 204 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Jeg beder dig. 205 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Se her. 206 00:52:44,625 --> 00:52:47,416 "Solformørkelsen markerer Den Udvalgtes fødsel." 207 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 "Han må dræbes ved fødslen." 208 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 Der er en beskrivelse af ritualet. 209 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 En dolk. 210 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 Og en bøn. 211 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 "Hvis han ikke bliver dræbt…" 212 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Her. 213 00:53:13,833 --> 00:53:17,833 "Den udvalgte skal fortære syv syndere og drikke en uskyldigs blod." 214 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 Og så… 215 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 "Når ritualet er fuldendt, 216 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 vil Den Udvalgte forvandle sig til en dæmon, og verden vil gå under." 217 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Forstår du? 218 00:53:46,625 --> 00:53:48,875 De tror, du er Den Udvalgte. 219 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 De vil fuldende ritualet. 220 00:53:59,625 --> 00:54:01,000 Hvad er det for en bog? 221 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 Den er mindst 1000 år gammel. 222 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 Du genkender symbolet. 223 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 Jeg vidste det. Det hele falder på plads. 224 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Jeg er politibetjent, ikke… 225 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 …en drage fra et eventyr! 226 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Det ved jeg. 227 00:54:34,166 --> 00:54:36,791 Men de er fanatikere. Fornuft hjælper ikke. 228 00:54:37,875 --> 00:54:39,291 De dræbte disse kvinder. 229 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 Og de vil dræbe os. 230 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Nu ved du alt. 231 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 Jeg kender en vej ud. 232 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 Der er en skjult underjordisk gang. 233 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Kom. 234 00:55:02,750 --> 00:55:04,125 En underjordisk gang? 235 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 En tunnel, der fører udenfor. 236 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 Kom nu. 237 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 Jeg ville bruge den, da de fangede mig. 238 00:55:22,041 --> 00:55:23,916 Se, hvad de gjorde ved mig. 239 00:55:41,875 --> 00:55:42,958 Stol på mig. 240 00:55:43,791 --> 00:55:45,458 Lad os komme ud herfra. 241 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Før an. 242 00:56:13,416 --> 00:56:14,416 Lys med lygten. 243 00:56:45,000 --> 00:56:47,416 Jeg planlagde det ret grundigt dengang. 244 00:58:12,458 --> 00:58:13,791 Jeg viste det fandeme. 245 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Marek. 246 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Marek? 247 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Du slap næsten væk. 248 00:58:48,416 --> 00:58:50,833 Men jeg fangede dig til sidst. 249 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Ser du… 250 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 Du er her ikke ved et tilfælde. 251 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Det var mig. 252 00:59:02,375 --> 00:59:04,708 Et par anonyme tip og lidt bestikkelse, 253 00:59:04,791 --> 00:59:07,458 så fik du sagen med de forsvundne kvinder. 254 00:59:08,291 --> 00:59:11,500 Undskyld, vi snød dig, men vi havde intet valg. 255 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 Du ville ikke deltage frivilligt, vel? 256 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 Du, en politibetjent, 257 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 ville aldrig tro vores gode hensigter. 258 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 Måske ser man det ikke straks, 259 00:59:31,291 --> 00:59:33,416 men vi mener det faktisk godt. 260 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Gud og Djævelen sidder side om side. 261 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 De har en aftale. 262 00:59:48,708 --> 00:59:51,375 Det har de altid haft. Lige siden begyndelsen. 263 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 Men Djævelen er ikke ond. 264 00:59:54,250 --> 00:59:55,583 Folk er. 265 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 De fortjener at blive straffet. 266 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 Og vil blive straffet. 267 01:00:10,333 --> 01:00:12,541 Denne brønd er en port til Helvede. 268 01:00:13,125 --> 01:00:15,541 Derfor blev vores kloster bygget her. 269 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 I 800 år har vores orden ventet på dette øjeblik. 270 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Ventet på dig. 271 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 Når ritualet er færdigt, kommer Den Onde ind i din krop. 272 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 En ny orden vil herske på jorden under hans styre. 273 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 Vi bliver hans disciple. 274 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 Vi vil herske over denne nye og bedre verden. 275 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Der mangler kun én ting nu. 276 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 Blodet fra en uskyldig. 277 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 Lad hende gå, dit møgsvin! 278 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 Nej! 279 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 Nej! 280 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 Øjeblikket er kommet. 281 01:02:54,250 --> 01:02:56,416 Det vigtigste øjeblik i historien. 282 01:03:12,083 --> 01:03:16,625 …og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere. 283 01:03:16,708 --> 01:03:20,791 Led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. Amen. 284 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 Hil dig, Maria, fuld af nåde… 285 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Kom til os, Herre. 286 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Kom til os, Herre. 287 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Kom til os, Herre. 288 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Kom til os, Herre. 289 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Kom til os, Herre? 290 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 Kom til os, Herre. 291 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Kom til os, Herre. 292 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Kom til os, Herre. 293 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 Har vi misset noget? 294 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Måske har vi. 295 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Nej. 296 01:05:11,416 --> 01:05:14,375 Jeg ved det ikke. Jeg tror det ikke. 297 01:05:17,125 --> 01:05:20,958 Det er ikke et sæt instrukser, bare nogle noter 298 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 fra 800 år siden. 299 01:05:29,583 --> 01:05:33,791 Måske skulle han fortære synderne hele, og vi tolkede det… 300 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 …mere symbolsk? 301 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 Det er umuligt. 302 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 Der var syv syndere. 303 01:05:41,916 --> 01:05:44,000 Hver begik en bestemt synd. 304 01:05:44,083 --> 01:05:45,958 Den ottende var jomfru. 305 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 Han er Den Udvalgte. 306 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 Det hele stemmer. 307 01:05:56,708 --> 01:05:58,625 Du sagde, det ville virke. 308 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 Giver du mig skylden? 309 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 Nej. 310 01:06:14,291 --> 01:06:15,458 Hvad gør vi nu? 311 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Brødre! 312 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Brødre… 313 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 Måske… 314 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 Måske var det hele… 315 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 …bare en fejl. 316 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 Hvad så nu? 317 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 Lad os gå tilbage til cellerne. 318 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Vi ses i morgen som sædvanligt. 319 01:07:11,041 --> 01:07:12,250 Vi mente det godt. 320 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 Vi er sammen om det her. 321 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 Bare rolig. 322 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Alt kan forklares. 323 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 Undtagen ham. 324 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 De vil lede efter ham, for fanden. 325 01:07:44,708 --> 01:07:46,375 Jeg er ked af dette. 326 01:08:25,333 --> 01:08:26,833 Antoni, bind ham op 327 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 og smid ham i brønden. 328 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Gå tilbage til jeres celler. 329 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 Sig ikke et ord Festen fortsætter 330 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 Pladen spiller nu 331 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 Et længe glemt hit 332 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Giv mig en nat 333 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Blot en nat 334 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Giv mig en nat 335 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Blot en nat 336 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 Bekymringer sover i hyggelige hjem… 337 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Lad Herren være med os alle 338 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Alleluia 339 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Lad ham komme til vores forsvar 340 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 Jesus Kristus, Andrzej… 341 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 Jeg skal ordne det her. 342 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 -Vi gør det i morgen. -Gør vi? 343 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 -Okay. Op. -Hvad? 344 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Lad os få dig i seng. 345 01:11:53,708 --> 01:11:56,250 Hej, Piotrek. Har du været her længe? 346 01:11:59,541 --> 01:12:00,541 Siden for evigt. 347 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 Sid ned, Piotrek. 348 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Sid ned. 349 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 Kan du se, Piotrek? 350 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Jeg skulle være Djævelens discipel… 351 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 …og der skete ikke en skid. 352 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Det ved jeg. 353 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 Men du er en super subprior. 354 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 En fremragende højre hånd. 355 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Det ved jeg. 356 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 Broder Antoni! 357 01:15:29,125 --> 01:15:30,125 Hvad er der sket? 358 01:15:31,958 --> 01:15:34,791 Jeg gik ind, fordi han ikke var kommet ud, 359 01:15:34,875 --> 01:15:36,708 og jeg fandt ham sådan. 360 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Åh gud… 361 01:15:43,291 --> 01:15:45,500 Jeg skulle være blevet hos ham i går. 362 01:15:50,625 --> 01:15:52,083 Han var ingen ung mand. 363 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Bebrejd ikke dig selv. 364 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Kom her. 365 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Du overtager hans pligter. 366 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Det ved jeg. 367 01:16:13,791 --> 01:16:15,541 Hvem giver kurien besked? 368 01:16:17,166 --> 01:16:18,208 Det gør jeg. 369 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 Herre, hør vore bønner for vor broders sjæl. 370 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 Hvis den stadig er plettet af hans jordiske synder, 371 01:18:33,958 --> 01:18:37,000 så lad den blive renset ved din guddommelige nåde. 372 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 Gennem Kristus, vor Herre, amen. 373 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 Evig hvile 374 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Giv ham, Herre 375 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 Og lad evigt lys 376 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 Skinne på ham 377 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 Himmelske Fader, som er i lyset… 378 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Jesus Kristus! 379 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 HELLHOLE 380 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 Tekster af: Jesper Sodemann