1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,416 --> 00:00:12,416 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:26,250 --> 00:00:31,333 LOWER SILESIA, 1957 5 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 O Lord, 6 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 show us thy grace 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 and destroy this evil seed 8 00:01:10,166 --> 00:01:11,916 forever and ever. 9 00:01:26,916 --> 00:01:27,916 I'm sorry. 10 00:01:37,583 --> 00:01:39,000 It's the militia! 11 00:01:39,708 --> 00:01:41,458 Drop it, you hear me? 12 00:01:43,125 --> 00:01:45,250 Step away from the baby or we'll fire! 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Oh God, you don't understand. 14 00:01:47,583 --> 00:01:49,166 Drop the knife! 15 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 30 YEARS LATER 16 00:03:45,125 --> 00:03:48,083 -Praise be to Jesus Christ. -Now and forever, amen. 17 00:03:48,166 --> 00:03:49,791 -Father Marek. -I know, I know. 18 00:03:49,875 --> 00:03:51,166 We've been expecting you. 19 00:03:51,250 --> 00:03:52,916 Do come in. This way. 20 00:04:11,625 --> 00:04:16,333 I'm happy, so very happy that you've been assigned here to us. 21 00:04:16,833 --> 00:04:19,166 It's hard to find an exorcist these days. 22 00:04:19,250 --> 00:04:21,125 At least, one who's willing… 23 00:04:21,208 --> 00:04:23,500 One who'd serve God in the middle of nowhere. 24 00:04:23,583 --> 00:04:28,416 Especially since we're the only sanatorium like this in Poland. 25 00:04:28,500 --> 00:04:31,458 -Sanatorium? -Sanatorium. 26 00:04:31,541 --> 00:04:33,041 That's what we call it. 27 00:04:33,125 --> 00:04:34,083 After all, 28 00:04:34,916 --> 00:04:36,875 here, we heal the tormented. 29 00:04:40,250 --> 00:04:41,458 This is Brother Dawid. 30 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 Our resident jack of all trades. 31 00:04:43,625 --> 00:04:44,625 God bless. 32 00:04:48,625 --> 00:04:49,833 Habit. 33 00:04:49,916 --> 00:04:50,958 Thank you, Brother. 34 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Rosary beads. 35 00:04:56,000 --> 00:04:58,958 Uh, I've brought my own, if that's not a problem. 36 00:05:08,250 --> 00:05:11,208 And we're also going to need to search your luggage. 37 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Of course. 38 00:05:17,041 --> 00:05:20,000 Standard procedure here at the sanitorium. 39 00:05:20,083 --> 00:05:22,500 For all newcomers and visitors. 40 00:05:22,583 --> 00:05:23,791 You understand. 41 00:05:23,875 --> 00:05:26,083 It's so no one from the outside 42 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 brings in anything that might disrupt the harmony of our existence. 43 00:05:29,916 --> 00:05:30,916 Mmm. 44 00:05:31,875 --> 00:05:35,083 And do you get many visitors? 45 00:05:35,166 --> 00:05:38,000 Visiting time is once a year on Christmas. 46 00:05:38,083 --> 00:05:40,333 But nobody really ever comes here. 47 00:05:41,666 --> 00:05:42,666 You know, 48 00:05:43,375 --> 00:05:47,000 the outside world is eager to forget those who are suffering. 49 00:05:47,541 --> 00:05:50,791 Besides… more often than not, they have nobody, 50 00:05:50,875 --> 00:05:53,125 so they're most vulnerable. 51 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Cigarettes. 52 00:05:58,083 --> 00:06:00,791 I'm sorry, but we'll have to take those, all right? 53 00:06:12,291 --> 00:06:14,583 There's no electricity or phones, 54 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 but you'll be comfortable here, Father. 55 00:06:17,416 --> 00:06:19,083 Bathroom's over there. 56 00:06:19,666 --> 00:06:22,166 Oh, and one more thing. 57 00:06:22,750 --> 00:06:25,875 We don't generally leave our rooms after dark. 58 00:06:25,958 --> 00:06:28,166 Everyone should remain in their quarters. 59 00:06:29,208 --> 00:06:31,583 I think now I've got it all. Thank you, Prior. 60 00:06:36,291 --> 00:06:37,916 Father, it's good you came. 61 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 The Evil One… 62 00:06:40,375 --> 00:06:42,208 He manifests his presence here 63 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 in these walls. 64 00:06:43,791 --> 00:06:45,375 All the time, in fact. 65 00:06:46,083 --> 00:06:47,416 It won't be easy, but… 66 00:06:49,416 --> 00:06:52,500 I've a hunch that this may be your calling. 67 00:06:54,500 --> 00:06:57,083 Well, I guess there's a reason I'm here. 68 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 That's right. 69 00:08:08,416 --> 00:08:11,125 ANOTHER WOMAN GOES MISSING 70 00:08:14,875 --> 00:08:16,791 Oh, almighty God, 71 00:08:17,291 --> 00:08:18,291 your son, 72 00:08:18,750 --> 00:08:22,875 he promised the disciples who united in his name 73 00:08:22,958 --> 00:08:25,000 that he'd stay among them. 74 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 Bless both us 75 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 and this food that we are about to eat, 76 00:08:31,125 --> 00:08:33,125 and show us your grace 77 00:08:33,708 --> 00:08:38,458 by supporting our monastic family here on our daily path 78 00:08:39,333 --> 00:08:41,166 towards your life. 79 00:08:41,250 --> 00:08:44,666 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 80 00:08:44,750 --> 00:08:45,750 Amen. 81 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Eat. 82 00:11:20,291 --> 00:11:23,750 Can you tell me, Father, how many hours elapsed 83 00:11:23,833 --> 00:11:28,541 between Judas' betrayal and Peter's third denial of Jesus? 84 00:11:30,666 --> 00:11:31,666 Six. 85 00:11:32,708 --> 00:11:36,083 That's why the time of exorcism is so significant. 86 00:11:41,375 --> 00:11:44,833 Satan has mocked the Creator so many times 87 00:11:46,041 --> 00:11:48,125 that one must know him well 88 00:11:48,833 --> 00:11:50,833 to know when he is weakest. 89 00:11:52,166 --> 00:11:53,416 It was at 6:00 a.m. 90 00:11:54,125 --> 00:11:59,708 when the apostle denied Jesus and Satan thought he'd beaten God. 91 00:11:59,791 --> 00:12:01,041 That's right. 92 00:12:08,250 --> 00:12:11,833 We record all of our exorcisms so that nothing escapes us. 93 00:12:12,791 --> 00:12:15,875 Some cases we find are very complex. 94 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Sometimes it even comes to… 95 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Well, things happen. 96 00:13:37,708 --> 00:13:39,750 Soon it'll be okay. 97 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 We'll help you. 98 00:13:51,791 --> 00:13:55,375 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 99 00:14:12,708 --> 00:14:17,166 I command you, Satan, to depart from this innocent soul. 100 00:14:41,541 --> 00:14:45,000 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 101 00:14:45,083 --> 00:14:46,083 Amen. 102 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 Holy Michael, the Archangel, 103 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 defend us in battle. 104 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 105 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 May God rebuke him, we humbly pray, 106 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 and do you, O Prince of the heavenly host, 107 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 cast Satan and all evil spirits, 108 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 who wander through the world seeking the ruin of souls, 109 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 into hell by the power of God. 110 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 Holy Michael, the Archangel, 111 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 defend us in battle. 112 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 113 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 May God rebuke him, we humbly pray, 114 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 and do you, O Prince of the heavenly host, 115 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 cast Satan and all evil spirits, 116 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 who wander through the world seeking the ruin of souls, 117 00:15:45,083 --> 00:15:47,625 into hell by the power of God. 118 00:15:57,541 --> 00:15:59,208 Holy Michael, the Archangel, 119 00:15:59,291 --> 00:16:00,833 defend us in battle. 120 00:16:00,916 --> 00:16:06,416 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 121 00:16:06,500 --> 00:16:09,041 May God rebuke him, we humbly pray, 122 00:16:09,125 --> 00:16:12,375 and do you, O Prince of the heavenly host, 123 00:16:12,458 --> 00:16:15,583 cast Satan and all evil spirits, 124 00:16:15,666 --> 00:16:21,875 who wander through the world seeking the ruin of souls, 125 00:16:21,958 --> 00:16:24,875 into hell by the power of God. 126 00:16:47,291 --> 00:16:48,750 Crucifix! 127 00:19:11,916 --> 00:19:13,791 Can I help you, Father? 128 00:19:15,666 --> 00:19:16,875 What's in there? 129 00:19:17,708 --> 00:19:19,375 The prior's office. 130 00:19:19,458 --> 00:19:22,083 You can't enter unless the prior invites you. 131 00:19:26,791 --> 00:19:27,875 Mmm, of course. 132 00:25:47,208 --> 00:25:48,208 Fuck. 133 00:27:44,833 --> 00:27:48,416 Grace and peace from him who is, 134 00:27:48,500 --> 00:27:52,125 and who was, and who is to come, 135 00:27:52,208 --> 00:27:55,291 be with you all. 136 00:27:55,375 --> 00:28:01,041 Now and forever, and unto the ages of ages. 137 00:28:01,125 --> 00:28:03,958 Amen. 138 00:28:07,666 --> 00:28:10,375 And leading our penitential act this time… 139 00:28:12,291 --> 00:28:13,333 Brother Marek. 140 00:28:50,333 --> 00:28:51,333 Brethren… 141 00:28:53,833 --> 00:28:55,625 let us acknowledge our sins, 142 00:28:55,708 --> 00:28:58,791 and so prepare to celebrate the sacred mysteries… 143 00:28:58,875 --> 00:29:00,666 In Latin, please, Brother. 144 00:29:07,041 --> 00:29:08,166 Fratres… 145 00:29:10,916 --> 00:29:12,166 Agnoscamus… 146 00:29:13,458 --> 00:29:14,666 peccata nostra… 147 00:29:21,833 --> 00:29:23,041 Peccata nostra… 148 00:29:26,625 --> 00:29:28,125 "Ut apti simus"… 149 00:29:34,000 --> 00:29:35,666 Ut apti simus… 150 00:29:41,041 --> 00:29:42,041 That's enough. 151 00:29:46,000 --> 00:29:47,666 Let Brother Piotr finish. 152 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Brethren, let us acknowledge our sins, 153 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 154 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 I confess to almighty God 155 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 and to you, my brothers, 156 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 that I have greatly sinned, in my thoughts, 157 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do. 158 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Through my fault, 159 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 through my fault, 160 00:30:29,541 --> 00:30:31,166 through my most grievous fault. 161 00:33:57,791 --> 00:34:01,583 Marek, go to the church and wait for me in the confessional. 162 00:34:25,125 --> 00:34:27,666 They're watching you. Your every step. 163 00:34:27,750 --> 00:34:29,833 They know that you're here looking for something. 164 00:34:29,916 --> 00:34:31,541 You're playing with fire, 165 00:34:32,041 --> 00:34:35,333 'cause in here any insubordination is met with brutal punishment. 166 00:34:36,375 --> 00:34:37,958 I learned this the hard way, 167 00:34:38,041 --> 00:34:40,333 because I tried to escape and they caught me. 168 00:34:40,833 --> 00:34:42,041 There's no getting out. 169 00:34:42,125 --> 00:34:43,500 It's a one-way ticket. 170 00:34:44,000 --> 00:34:47,083 You have to follow orders and keep your head down. 171 00:34:47,166 --> 00:34:49,041 Don't snoop around or ask questions. 172 00:34:49,875 --> 00:34:51,958 This isn't a normal monastery. 173 00:34:58,500 --> 00:35:00,125 I… I had to tell you. 174 00:35:02,916 --> 00:35:04,208 I've gotta go. 175 00:35:04,291 --> 00:35:06,666 If they catch us here, it'd be over for me. 176 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 Wait. 177 00:35:14,916 --> 00:35:16,083 I'm not a priest. 178 00:35:18,166 --> 00:35:19,000 I'm militia. 179 00:35:20,708 --> 00:35:23,708 -What? -Eight women went missing in this area. 180 00:35:24,625 --> 00:35:26,458 The station got an anonymous tip 181 00:35:27,625 --> 00:35:30,541 that they all were sent here 'cause they were possessed, 182 00:35:30,625 --> 00:35:31,833 but none came back. 183 00:35:33,625 --> 00:35:36,000 The militia can't run a normal investigation. 184 00:35:36,500 --> 00:35:37,958 After Father Popiełuszko, 185 00:35:38,583 --> 00:35:41,000 they don't want to meddle in church affairs, 186 00:35:41,083 --> 00:35:43,375 so they sent me in disguise. 187 00:35:48,750 --> 00:35:50,666 I saw the tape recordings. 188 00:35:50,750 --> 00:35:52,583 All those possessions and exorcisms… 189 00:35:53,458 --> 00:35:54,583 They're a scam, right? 190 00:35:56,583 --> 00:35:57,500 Mmm, yeah. 191 00:35:59,291 --> 00:36:02,083 The prior fakes the possessions using different tricks. 192 00:36:02,666 --> 00:36:06,291 That way he milks the Curia and the Vatican for money. 193 00:36:06,375 --> 00:36:08,208 The more excising we do, the better. 194 00:36:08,708 --> 00:36:11,208 Then he claims all the women went insane and died 195 00:36:11,291 --> 00:36:12,750 during their exorcisms. 196 00:36:14,083 --> 00:36:16,000 What do they really do to these women? 197 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 No idea. 198 00:36:20,833 --> 00:36:22,500 Maybe they drug them. 199 00:36:23,958 --> 00:36:27,125 You saw her, that last girl. 200 00:36:27,208 --> 00:36:29,250 What happened when they exorcised her. 201 00:36:29,958 --> 00:36:34,125 Later, they bury them in the little graveyard in the courtyard. 202 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 Will you get us out? 203 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 I will. 204 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 When? 205 00:36:54,708 --> 00:36:56,166 When I finish what I started. 206 00:37:03,041 --> 00:37:04,375 Just be careful. 207 00:37:05,958 --> 00:37:07,500 They see everything. 208 00:44:16,208 --> 00:44:17,208 What now? 209 00:44:19,958 --> 00:44:21,000 Huh? 210 00:44:34,125 --> 00:44:35,125 Ah, fuck… 211 00:45:12,541 --> 00:45:13,875 I had sincerely hoped 212 00:45:13,958 --> 00:45:17,208 that our collaboration would've gone smoothly. 213 00:45:17,291 --> 00:45:19,166 But I'm sad to say 214 00:45:19,250 --> 00:45:21,583 I'm very disappointed in you, Father. 215 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Never mind. 216 00:45:26,875 --> 00:45:29,291 Let's just hope you're hungry. 217 00:45:31,583 --> 00:45:35,083 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 218 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 Amen. 219 00:46:17,083 --> 00:46:19,208 What the fuck do you want? 220 00:46:54,416 --> 00:46:56,833 There's no point in trying to resist. 221 00:46:57,666 --> 00:46:59,416 You're going to eat it all. 222 00:46:59,500 --> 00:47:01,500 All four portions. 223 00:47:02,250 --> 00:47:03,541 What for? 224 00:47:04,791 --> 00:47:06,750 Medicinal purposes. 225 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 It's me. 226 00:51:18,375 --> 00:51:19,833 Easy, it's me. 227 00:51:21,208 --> 00:51:23,166 Jesus, they did a number on you. 228 00:51:31,083 --> 00:51:32,208 Oh God… 229 00:51:32,750 --> 00:51:33,916 Dear Lord… 230 00:51:38,041 --> 00:51:39,916 They've really done it. 231 00:51:42,375 --> 00:51:44,041 I'm getting the fuck out of here. 232 00:51:44,625 --> 00:51:46,416 Stop! Just wait. 233 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Hold on. 234 00:51:50,083 --> 00:51:51,833 I was trying to find you. 235 00:51:51,916 --> 00:51:54,166 -I need to show you something. -I've already seen enough. 236 00:51:54,250 --> 00:51:56,166 No. You haven't. 237 00:52:00,083 --> 00:52:01,500 It's important. 238 00:52:02,583 --> 00:52:05,208 It's something to do… with you. 239 00:52:08,375 --> 00:52:09,208 And with this… 240 00:52:09,291 --> 00:52:10,791 You need to see it. 241 00:52:12,625 --> 00:52:13,666 Please. 242 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Look right here. 243 00:52:44,583 --> 00:52:47,166 "The eclipse marks the birth of The Chosen One." 244 00:52:57,416 --> 00:52:58,791 He has to be slain 245 00:52:59,875 --> 00:53:01,375 right after being born. 246 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 They describe a ritual within. 247 00:53:03,541 --> 00:53:04,625 A dagger. 248 00:53:05,583 --> 00:53:06,666 And a prayer. 249 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 If he isn't slain after birth, 250 00:53:12,666 --> 00:53:16,458 then… the Chosen One will devour seven sinners 251 00:53:16,541 --> 00:53:18,416 and drink the blood of an innocent. 252 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 And then… 253 00:53:31,916 --> 00:53:33,541 "When the ritual is complete, 254 00:53:34,500 --> 00:53:36,708 the Chosen One will become a demon 255 00:53:37,416 --> 00:53:39,708 and the world as we know it will end." 256 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Get it? 257 00:53:46,583 --> 00:53:48,625 They think you're the Chosen One. 258 00:53:51,000 --> 00:53:52,583 They're completing the ritual. 259 00:53:58,708 --> 00:54:00,666 Hey. What's this book? 260 00:54:03,041 --> 00:54:05,333 It's a thousand years old, at least. 261 00:54:17,250 --> 00:54:18,375 You know that sign. 262 00:54:19,666 --> 00:54:20,666 I knew it. 263 00:54:21,791 --> 00:54:23,125 All of it fits. 264 00:54:27,208 --> 00:54:28,916 I'm a militia officer, 265 00:54:29,583 --> 00:54:33,000 not some backwater fairy tale dragon! 266 00:54:33,083 --> 00:54:35,333 I know that. But they're fanatics! 267 00:54:35,416 --> 00:54:36,833 They won't listen to reason. 268 00:54:37,708 --> 00:54:39,166 They killed those women. 269 00:54:39,833 --> 00:54:41,291 They'll kill us both. 270 00:54:44,000 --> 00:54:45,291 Now you know everything. 271 00:54:55,083 --> 00:54:56,250 I know how to escape. 272 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 There's a hidden passage underground. 273 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Come on. 274 00:55:02,875 --> 00:55:04,083 An underground passage? 275 00:55:06,166 --> 00:55:08,291 A tunnel that leads outside the monastery. 276 00:55:09,041 --> 00:55:10,041 Follow me. 277 00:55:14,541 --> 00:55:17,833 It was my escape plan when they caught me last time. 278 00:55:22,000 --> 00:55:23,291 Look what they did to me. 279 00:55:41,750 --> 00:55:42,750 Please trust me. 280 00:55:44,291 --> 00:55:45,416 Let's get out of here. 281 00:55:49,541 --> 00:55:50,541 Lead the way. 282 00:56:13,333 --> 00:56:14,333 The flashlight. 283 00:56:44,958 --> 00:56:46,625 I didn't plan it well back then. 284 00:58:12,333 --> 00:58:13,833 I fucking knew it. 285 00:58:37,833 --> 00:58:38,750 Marek. 286 00:58:39,958 --> 00:58:41,000 Marek. 287 00:58:46,333 --> 00:58:47,791 You almost got away. 288 00:58:48,583 --> 00:58:50,875 But in the end, my will prevailed. 289 00:58:53,208 --> 00:58:54,208 You see, 290 00:58:55,750 --> 00:58:58,208 you didn't end up here by chance. 291 00:58:59,208 --> 00:59:00,833 I brought you to us. 292 00:59:02,375 --> 00:59:07,291 A few anonymous tips, a couple of bribes, and you got the case of the missing women. 293 00:59:08,458 --> 00:59:11,291 Sorry for deceiving you, but we had to. 294 00:59:12,708 --> 00:59:17,000 After all, you wouldn't take part in this of your own free will, would you? 295 00:59:18,375 --> 00:59:22,250 You, an officer of the Citizen's Militia, 296 00:59:22,750 --> 00:59:26,208 would surely never have believed our good intentions. 297 00:59:28,541 --> 00:59:31,333 It might not be obvious upon first glance, 298 00:59:31,416 --> 00:59:33,250 but we really do mean well. 299 00:59:42,875 --> 00:59:45,666 God and the Devil sit side by side. 300 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 They have an understanding. 301 00:59:48,666 --> 00:59:49,666 Forever. 302 00:59:50,166 --> 00:59:51,166 Since the start. 303 00:59:52,458 --> 00:59:54,041 But the Devil isn't evil. 304 00:59:54,541 --> 00:59:55,666 Humans are. 305 00:59:56,166 --> 00:59:58,541 They've deserved punishment for a long time. 306 01:00:04,416 --> 01:00:06,208 And punished they shall be. 307 01:00:10,500 --> 01:00:12,458 That well is a gateway to Hell. 308 01:00:12,958 --> 01:00:15,416 That's why our monastery was built here. 309 01:00:16,000 --> 01:00:17,458 For 800 years, 310 01:00:17,541 --> 01:00:19,291 our brotherhood has waited for you. 311 01:00:19,916 --> 01:00:21,041 The Chosen One. 312 01:00:26,458 --> 01:00:30,208 Once we complete the ritual, the Evil One will enter your body 313 01:00:30,291 --> 01:00:33,291 and a new order on Earth will commence. 314 01:00:33,375 --> 01:00:35,083 He will reign supreme. 315 01:00:37,916 --> 01:00:40,291 And we shall be his apostles, 316 01:00:40,791 --> 01:00:43,750 helping him to run a new, better world. 317 01:00:44,458 --> 01:00:46,125 There's only one thing missing. 318 01:00:46,625 --> 01:00:48,208 One final element. 319 01:00:52,125 --> 01:00:53,666 The blood of an innocent. 320 01:01:43,166 --> 01:01:45,208 Leave her alone, you fucker! 321 01:01:46,333 --> 01:01:47,625 No! No! 322 01:01:55,041 --> 01:01:56,041 No! 323 01:01:57,166 --> 01:01:58,166 No… 324 01:02:51,666 --> 01:02:53,291 This is the moment. 325 01:02:53,958 --> 01:02:56,375 The most important one of all time. 326 01:03:13,625 --> 01:03:15,875 And forgive us our trespasses, 327 01:03:15,958 --> 01:03:18,333 and lead us into… 328 01:03:18,916 --> 01:03:21,375 …and deliver us from evil. Amen. 329 01:03:21,458 --> 01:03:23,500 Hail Mary, full of grace… 330 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Come to us, Lord. 331 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Come to us, Lord. 332 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Come to us, Lord. 333 01:04:05,583 --> 01:04:08,416 Come to us, Lord. 334 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Come to us, Lord? 335 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 Come to us, Lord. 336 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Come to us, Lord. 337 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Come to us, Lord. 338 01:05:03,166 --> 01:05:05,333 Did we forget something? 339 01:05:05,416 --> 01:05:07,541 Maybe we missed a step. 340 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Well… 341 01:05:11,708 --> 01:05:12,708 I don't know. 342 01:05:13,208 --> 01:05:14,208 I doubt it. 343 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 There aren't any instructions. 344 01:05:18,666 --> 01:05:20,541 Just some notes 345 01:05:21,041 --> 01:05:22,041 from 800 years ago. 346 01:05:29,541 --> 01:05:31,791 Perhaps he was meant to eat the sinners whole, 347 01:05:31,875 --> 01:05:33,708 and we interpreted it in a way that… 348 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 In a way that was symbolic. 349 01:05:38,416 --> 01:05:39,333 Impossible. 350 01:05:40,000 --> 01:05:41,916 And there were seven of them. 351 01:05:42,000 --> 01:05:44,083 A cardinal sin per woman. 352 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 The eighth one was a virgin too. 353 01:05:46,791 --> 01:05:48,375 And he's the Chosen One. 354 01:05:48,458 --> 01:05:49,833 All of it adds up. 355 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 You said this would work. 356 01:06:01,541 --> 01:06:03,000 You're blaming me for this? 357 01:06:06,875 --> 01:06:07,875 No, I'm not. 358 01:06:14,250 --> 01:06:15,708 What should we do then? 359 01:06:26,416 --> 01:06:27,416 Brothers! 360 01:06:41,791 --> 01:06:42,791 Brothers… 361 01:06:45,625 --> 01:06:46,625 Perhaps… 362 01:06:50,500 --> 01:06:52,000 Perhaps this whole thing… 363 01:06:54,125 --> 01:06:55,541 was a mistake on our part. 364 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 So now what? 365 01:07:01,250 --> 01:07:03,000 Let's all go to our rooms. 366 01:07:05,125 --> 01:07:06,250 We'll meet tomorrow, 367 01:07:07,166 --> 01:07:08,375 like nothing happened. 368 01:07:10,958 --> 01:07:12,041 We meant well. 369 01:07:13,416 --> 01:07:14,750 We're in this together. 370 01:07:16,666 --> 01:07:18,125 No need for concern. 371 01:07:22,250 --> 01:07:25,125 Everything can be… explained. 372 01:07:25,208 --> 01:07:26,250 Except for him. 373 01:07:26,750 --> 01:07:28,875 Fuck. They'll be looking for this guy. 374 01:07:44,583 --> 01:07:46,250 I'm sorry it has come to this. 375 01:08:25,458 --> 01:08:26,833 Antoni, untie him. 376 01:08:28,000 --> 01:08:29,125 Throw him in the well. 377 01:09:02,166 --> 01:09:04,875 Go back to your rooms, brothers. 378 01:11:13,500 --> 01:11:15,125 Jesus Christ, Father… 379 01:11:16,791 --> 01:11:18,541 I need to fix this. 380 01:11:19,250 --> 01:11:21,125 -We'll fix it tomorrow. -Yeah? 381 01:11:22,333 --> 01:11:23,333 All right… 382 01:11:24,250 --> 01:11:25,666 -Up we go. -What? 383 01:11:35,916 --> 01:11:36,958 Time for bed. 384 01:11:53,666 --> 01:11:55,250 Oh, hi, Piotrek. 385 01:11:55,333 --> 01:11:56,833 Been here long? 386 01:11:59,625 --> 01:12:00,625 The whole time. 387 01:12:07,458 --> 01:12:08,916 Sit down, Piotr. 388 01:12:09,583 --> 01:12:10,541 Sit down. 389 01:12:20,750 --> 01:12:22,333 You see, Piotr? 390 01:12:24,041 --> 01:12:26,708 I was supposed to be the Devil's apostle, 391 01:12:27,875 --> 01:12:29,500 and fuck all happened. 392 01:12:30,666 --> 01:12:32,458 Oh, yeah. I know. 393 01:12:35,291 --> 01:12:38,000 You're a loyal sub-prior. 394 01:12:38,791 --> 01:12:40,708 An excellent deputy. 395 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 I know. 396 01:15:10,125 --> 01:15:11,916 Brother Antoni! 397 01:15:29,250 --> 01:15:30,500 What happened? 398 01:15:31,833 --> 01:15:33,833 I came to get him, 'cause I was worried. 399 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 I found him like this when I came in. 400 01:15:40,833 --> 01:15:42,000 Sweet Lord… 401 01:15:43,416 --> 01:15:45,541 Last night, I should've stayed with him. 402 01:15:50,958 --> 01:15:52,458 He wasn't young. 403 01:15:53,958 --> 01:15:55,416 It's not your fault, okay? 404 01:15:57,916 --> 01:15:58,916 Piotr, come. 405 01:16:03,541 --> 01:16:06,333 Now… you will take over his duties. 406 01:16:09,208 --> 01:16:10,291 I know. 407 01:16:13,833 --> 01:16:15,666 Who'll notify the Curia? 408 01:16:17,125 --> 01:16:18,125 I will. 409 01:18:26,000 --> 01:18:29,500 Lord, hear our prayers for our brother's soul. 410 01:18:30,083 --> 01:18:33,250 If it is still stained by his earthly sins, 411 01:18:34,458 --> 01:18:36,958 let it be cleansed by your divine mercy. 412 01:18:37,791 --> 01:18:40,166 Through you, Christ our Lord. 413 01:18:40,250 --> 01:18:41,333 Amen. 414 01:18:41,916 --> 01:18:48,333 Eternal rest grant unto him, O Lord, 415 01:18:48,875 --> 01:18:52,583 and let perpetual light 416 01:18:53,125 --> 01:18:56,416 shine upon him. 417 01:19:00,416 --> 01:19:01,666 Heavenly Father… 418 01:19:02,416 --> 01:19:03,375 who art the li-- 419 01:20:19,500 --> 01:20:22,250 Oh, my. Oh, my. 420 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 HELLHOLE