1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 LOWER SILESIA, 1957 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,958 O Panginoon, 5 00:01:05,333 --> 00:01:06,916 ipakita mo sa amin ang iyong biyaya 6 00:01:07,541 --> 00:01:09,541 at sirain ang masamang binhing ito 7 00:01:10,083 --> 00:01:12,000 magpakailanman at magpasawalang-hanggan. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 Patawarin mo ako. 9 00:01:37,625 --> 00:01:39,000 Ibaba mo iyan! Pulis ito! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Ibaba mo sabi 'yan! 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 Lumayo ka sa bata kundi babarilin kita! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Diyos ko. Wala kayong naiintindihan. 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Ibaba mo ang kutsilyo! 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 MAKALIPAS ANG 30 TAON 15 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 -Pagpalain ka ng Diyos. -Magpasawalang hanggan. Siya nawa. 16 00:03:48,208 --> 00:03:51,208 -Ako si Father Mark. -'Yon nga. Hinihintay ka namin. 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Pumasok ka. 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 Natutuwa talaga ako na dito ka na-destino, Father. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Di madaling humanap ng exorcist 20 00:04:19,208 --> 00:04:23,416 na handang maglingkod sa Diyos 21 00:04:23,500 --> 00:04:24,916 sa isang malayong lugar. 22 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 Lalo pa't tayo lang ang nag-iisang sanatorium. 23 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Sanatorium? 24 00:04:29,916 --> 00:04:33,125 Oo. 'Yan ang gusto naming itawag dito. 25 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 Tutal, pinapagaling naman namin 'yong mga nahihirapan. 26 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Siya si Brother David, siya lahat ang gumagawa. 27 00:04:43,916 --> 00:04:45,250 Pagpalain ka ng Diyos. 28 00:04:49,416 --> 00:04:51,291 -Abito. -Pagpalain ka ng Diyos. 29 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Saka rosaryo. 30 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 Meron akong sarili, kung ayos lang. 31 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 Titingnan din namin 'yong mga gamit mo. 32 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Oo ba. 33 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 Standard procedure 'to sa lahat ng bagong dating at bisita. 34 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Naiintindihan mo naman? 35 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 Para masigurado na walang dinadala rito 36 00:05:27,541 --> 00:05:30,500 na pwedeng makagulo sa kaayusan ng buhay namin dito. 37 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 Marami bang bisita? 38 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 Pinapayagan ang bisita minsan sa isang taon, sa Pasko. 39 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Pero, ang totoo, halos walang dumadalaw. 40 00:05:41,875 --> 00:05:43,291 Alam mo, Father… 41 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 Kinakalimutan ng mundo 'yong mga nagdurusa. 42 00:05:47,625 --> 00:05:50,791 Madalas, wala silang pamilya, 43 00:05:50,875 --> 00:05:52,916 kaya mahina sila. 44 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Sigarilyo. 45 00:05:58,000 --> 00:06:00,791 Pasensya na, kailangan naming kumpiskahin 'yan. 46 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 Wala tayong kuryente o telepono, pero magiging komportable ka rito. 47 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 Doon ang banyo. 48 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 Ah, isa pa pala. 49 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Di kami lumalabas pag gabi. 50 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Nasa mga selda dapat lahat. 51 00:06:29,041 --> 00:06:31,583 Salamat. Alam ko na lahat ngayon. 52 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 Buti nakapunta ka rito. 53 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 Madalas nandito ang Evil One. 54 00:06:43,666 --> 00:06:45,500 Ang totoo, sa lahat ng oras. 55 00:06:46,083 --> 00:06:47,791 Di magiging madali, pero… 56 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 pakiramdam ko, tadhana mo 'to, Father. 57 00:06:54,416 --> 00:06:57,291 Buweno, naniniwala akong may dahilan kaya ako nandito. 58 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Tama. 59 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 ISANG BABAE NA NAMAN ANG NAWAWALA 60 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 O makapangyarihang Panginoon, 61 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 ipinangako ng Anak mo sa mga alagad n'ya, na nagkaisa sa kanyang pangalan, 62 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 na manatili sa kanila. 63 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Pagpalain mo kami at ang pagkain na aming kakainin. 64 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 Ipakita mo sa 'min ang biyaya mo sa pagsuporta sa monastiko naming pamilya 65 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 sa pang-araw-araw na paglalakbay namin patungo sa iyong buhay. 66 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo. Amen. 67 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Kain na. 68 00:11:20,333 --> 00:11:24,041 Alam mo ba kung ilang oras 'yong lumipas sa pagitan ng pagtataksil ni Hudas 69 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 at pangatlong pagtanggi ni Pedro kay Hesus, Father? 70 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Anim na oras. 71 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Kaya napakahalaga sa atin ng oras ng exorcism. 72 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 Ilang beses nang kinutya ni Satanas ang Lumikha 73 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 na kailangan niyo siyang makilala. 74 00:11:48,708 --> 00:11:50,958 Malaman kung kailan s'ya pinakamahina. 75 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 Pag 6:00 a.m. 76 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 Itinanggi ni Pedro si Hesus sa oras na 'to 77 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 at inakala ni Satanas na natalo niya ang Diyos. 78 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Oo nga. 79 00:12:08,208 --> 00:12:11,833 Nire-record namin lahat ng exorcism para walang mapalampas. 80 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Napaka-kumplikado ng ibang kaso. 81 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Minsan pa nga, nangyayari… 82 00:12:22,458 --> 00:12:23,916 May mga nangyayari. 83 00:13:37,750 --> 00:13:39,541 Magiging maayos din lahat. 84 00:13:40,125 --> 00:13:41,416 Tutulungan ka namin. 85 00:13:52,291 --> 00:13:55,625 Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo. Amen. 86 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Iniuutos ko sa 'yo, Satanas, umalis ka sa inosenteng kaluluwang 'to. 87 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 Sa ngalan ng Ama, at ng Anak at ng Espiritu Santo. Amen. 88 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 San Miguel Arkanghel, 89 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 ampunin mo kami sa labanan 90 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 at maging bantay ka nawa namin sa kalupitan at sa mga silo ng demonyo. 91 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 Sugpuin nawa siya ng Diyos, na ipinagmamakaawa namin sa iyo, 92 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 at ikaw, Prinsipe ng mga Hukbo sa Langit, sa kapangyarihan ng Diyos, 93 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 ibulid mo sa kailaliman ng impiyerno, si Satanas at malulupit na espiritu, 94 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 na gumagala sa sanlibutan at nagpapahamak sa mga kaluluwa. 95 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 sa impiyerno sa kapangyarihan ng Diyos. Siya Nawa. 96 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 San Miguel Arkanghel, 97 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 ampunin mo kami sa labanan 98 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 at maging bantay ka nawa namin sa kalupitan at sa mga silo ng demonyo. 99 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 Sugpuin nawa siya ng Diyos, na ipinagmamakaawa namin sa iyo, 100 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 at ikaw, Prinsipe ng mga Hukbo sa Langit, sa kapangyarihan ng Diyos, 101 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 ibulid mo sa kailaliman ng impiyerno, si Satanas at malulupit na espiritu, 102 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 na gumagala sa sanlibutan at nagpapahamak sa mga kaluluwa. 103 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 sa impiyerno. Siya Nawa. 104 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 Ang krus! 105 00:16:50,625 --> 00:16:52,833 San Miguel Arkanghel, 106 00:16:52,916 --> 00:16:54,708 ampunin mo kami sa labanan 107 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 at maging bantay ka nawa namin sa kalupitan at sa mga silo ng demonyo. 108 00:17:05,875 --> 00:17:09,375 Sugpuin nawa siya ng Diyos, na ipinagmamakaawa namin sa iyo, 109 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 at ikaw, Prinsipe ng Hukbo sa Langit, sa kapangyarihan ng Diyos, 110 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 ibulid mo sa impiyerno, si Satanas at malulupit na espiritu, 111 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 na gumagala sa sanlibutan at nagpapahamak sa mga kaluluwa 112 00:17:20,416 --> 00:17:22,583 sa impiyerno. Siya Nawa. 113 00:19:11,750 --> 00:19:13,791 Pwede ba kitang tulungan, Father? 114 00:19:15,833 --> 00:19:16,958 Ano'ng meron do'n? 115 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 Opisina ng Prior. 116 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 Di ka pwedeng pumasok, maliban kung-imbitahin ka mismo. 117 00:19:27,291 --> 00:19:28,208 Sige. 118 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 Pucha. 119 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 Ang pagpapala ng ating Panginoong Hesukristo, 120 00:27:48,291 --> 00:27:51,916 ang pag-ibig ng Diyos Ama, at pakikipagkaisa ng Espiritu Santo 121 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 nawa’y sumainyong lahat. 122 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 Magpakailanman at magpasawalang-hanggan. 123 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Amen. 124 00:28:07,666 --> 00:28:10,583 Ngayon, ang Pagsisisi ay pangungunahan ni… 125 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 Brother Mark. 126 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Mga kapatid… 127 00:28:53,708 --> 00:28:55,291 aminin natin ang ating mga kasalan 128 00:28:55,375 --> 00:28:58,833 upang marapat tayong gumanap sa banal napagdiriwang-- 129 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 Sa Latin sana. 130 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Tama na 'yan. 131 00:29:46,041 --> 00:29:47,958 Si Brother Peter ang magtutuloy. 132 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Mga kapatid, aminin natin ang ating mga kasalanan, 133 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 upang marapat tayong gumanap sa banal napagdiriwang. 134 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Inaamin ko sa makapangyarihang Diyos 135 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 at sa Inyo mga kapatid 136 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 na lubha akong nagkasala, sa Isip, 137 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 sa salita, at sa gawa, at sa aking pagkukulang. 138 00:30:23,666 --> 00:30:25,041 Sa aking kasalanan, 139 00:30:26,500 --> 00:30:27,958 sa aking kasalanan, 140 00:30:29,541 --> 00:30:31,416 sa aking pinakamabigat na kasalanan. 141 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 Mark, pumunta ka sa simbahan, hintayin mo 'ko sa kumpisalan. 142 00:34:25,166 --> 00:34:27,250 Binabantayan nila bawat hakbang mo. 143 00:34:27,333 --> 00:34:31,208 Alam nilang may hinahanap ka. Para kang nakikipaglaro sa apoy. 144 00:34:31,291 --> 00:34:34,833 Dito, kahit anong pagsuway, may kapalit na parusa. 145 00:34:36,041 --> 00:34:40,041 Naranasan ko rin 'yan n'ong sinubukan kong tumakas kaso nahuli ako. 146 00:34:40,750 --> 00:34:43,500 Walang paraan palabas. Puro papasok lang. 147 00:34:44,000 --> 00:34:46,833 Sumunod ka, magpakababa, 'wag kang luminga-linga. 148 00:34:46,916 --> 00:34:49,333 At 'wag kang magtanong kundi tapos ka na. 149 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Di 'to ordinaryong monasteryo. 150 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 Kailangan kitang balaan. 151 00:35:02,833 --> 00:35:06,875 Aalis na 'ko. Pag may nakakita sa 'kin na nandito ako, lagot na. 152 00:35:06,958 --> 00:35:08,333 Teka. 153 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Di ako pari. 154 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Police officer ako. 155 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 -Ano? -Walong babae ang nawawala rito. 156 00:35:24,375 --> 00:35:26,791 Nakatanggap kami ng anonymous tip na 157 00:35:27,625 --> 00:35:31,250 na-admit sila rito dahil na-possess sila pero walang nakalabas sa kanila. 158 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 Di makapag-imbestiga nang normal ang pulisya. 159 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 N'ong mapatay si Father Popiełuszko, di na sila nangialam sa Simbahan, 160 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 pinadala nila ako rito nang palihim. 161 00:35:48,791 --> 00:35:50,583 Nakita ko'ng tape recordings. 162 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 Lahat ng mga napo-possess at exorcist, scam 'yon, di ba? 163 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 Oo. 164 00:35:59,416 --> 00:36:02,583 Palabas lahat 'to ng Prior, nandadaya siya. 165 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 Para gatasan 'yong Curia at Vatican ng pera. 166 00:36:05,416 --> 00:36:08,416 Pag may bagong possess, mas mabuti 'yon. Halata naman. 167 00:36:08,500 --> 00:36:11,000 May patunay siya na nabaliw sila, 168 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 tapos, namatay sa exorcism. 169 00:36:13,875 --> 00:36:16,000 Ano mismo'ng ginagawa niya sa kanila? 170 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Di ko alam. 171 00:36:21,041 --> 00:36:22,500 Baka may pinainom sa kanila. 172 00:36:24,083 --> 00:36:26,833 Nakita mo kung ano'ng nangyari 173 00:36:26,916 --> 00:36:29,291 sa huling babaeng na-exorcise. 174 00:36:29,958 --> 00:36:33,541 Ibinabaon nila sila sa maliit na libingan sa looban. 175 00:36:40,083 --> 00:36:41,666 Pwede mo ba kaming mapalabas dito? 176 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Oo. 177 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 Kailan? 178 00:36:54,500 --> 00:36:56,375 Pag natapos ko na'ng nasimulan ko dito. 179 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Ingat ka lang. 180 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 Nakikita nila lahat. 181 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 Ngayon, ano? 182 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Ha? 183 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Pucha… 184 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Umaasa akong magtutulungan tayo nang maayos. 185 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 Pero nakakahinayang, alam mo, nadismaya ako sa 'yo, Father. 186 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 Di bale na. Sana gutom ka. 187 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 Sa ngalan ng Ama, ng Anak, at ng Espiritu Santo. Amen. 188 00:46:17,083 --> 00:46:18,625 Pucha, ano'ng gusto niyo? 189 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Walang saysay kung iiwas ka. 190 00:46:57,458 --> 00:46:59,416 Kakainin mo pa rin naman lahat 'yan, Father. 191 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Lahat ng apat na parte. 192 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Bakit? 193 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 Nakakagamot 'yan. 194 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 Ako 'to. 195 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 Easy, ako lang 'to. 196 00:51:21,333 --> 00:51:23,458 Diyos ko, ano'ng ginawa nila sa 'yo? 197 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Panginoon ko… 198 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 Ginawa talaga nila. 199 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 Lalabas ako sa impyernong 'to. 200 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Teka lang. 201 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Teka lang. 202 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 May ipapakita ako sa 'yo. 203 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 -Nakita ko na'ng dapat makita. -Di pa lahat. 204 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 May nahanap ako. 205 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 May kinalaman sa 'yo. 206 00:52:08,583 --> 00:52:10,708 Saka 'to. Kailangan mo 'tong makita. 207 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Sige na. 208 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Tingnan mo 'to. 209 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 "Ang eclipse marks, ang pagsilang ng The Chosen One." 210 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 "Kailangan siyang patayin pagkapanganak." 211 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 May ibig sabihin dito ng ritwal. 212 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 Punyal. 213 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 Saka dasal. 214 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 "Kung hindi s'ya napatay..." 215 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 'Eto. 216 00:53:13,833 --> 00:53:16,208 “Lalamunin ng The Chosen One ang pitong makasalanan 217 00:53:16,291 --> 00:53:18,416 at iinumin ang dugo ng inosenteng babae." 218 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 Tapos… 219 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 "Kapag natapos na ang ritwal, 220 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 ang Chosen One ay mag-aanyong demonyo at ang mundo ay magugunaw na." 221 00:53:43,500 --> 00:53:45,000 Naiintindihan mo? 222 00:53:46,625 --> 00:53:48,875 Tingin nila ikaw 'yong Chosen One. 223 00:53:50,916 --> 00:53:52,583 Kinukumpleto nila 'yong ritwal. 224 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 Ano'ng libro 'to? 225 00:54:03,041 --> 00:54:05,291 Isang libong taon na 'to, baka mas matanda pa. 226 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 Kilala mo'ng symbol na  'yan. 227 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 Sabi na nga ba. Sumasakto lahat. 228 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Police officer ako, di… 229 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 dragon galing sa mga fairy tale! 230 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Alam ko 'yon. 231 00:54:34,166 --> 00:54:36,875 Pero mga fanatic sila, di ka pwedeng magdahilan sa kanila. 232 00:54:37,750 --> 00:54:39,375 Pinatay nila 'tong mga babaeng 'to. 233 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 At papatayin nila tayo. 234 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Ngayon, alam mo na lahat. 235 00:54:55,000 --> 00:54:56,250 Alam ko kung p'ano tumakas. 236 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 May nakatagong underground passage. 237 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Tara. 238 00:55:02,750 --> 00:55:04,125 Underground passage? 239 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 May lagusan papunta sa labas. 240 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 Tara. 241 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 Gagamitin ko sana pero nahuli nila 'ko dati. 242 00:55:22,000 --> 00:55:23,916 Tingnan mo'ng ginawa nila sa 'kin. 243 00:55:41,750 --> 00:55:42,958 Maniwala ka sa 'kin. 244 00:55:43,791 --> 00:55:45,458 Umalis na tayo dito. 245 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Manguna ka. 246 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 Sindihan mo 'yong sulo. 247 00:56:45,000 --> 00:56:47,416 Pinlano ko na 'tong mabuti dati. 248 00:58:12,416 --> 00:58:13,833 Pucha. Alam ko na 'to. 249 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Mark. 250 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Mark! 251 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Muntik ka nang makalayo. 252 00:58:48,416 --> 00:58:50,833 Pero sa huli, ako'ng nanalo. 253 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Kita mo, 254 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 di aksidenteng napunta ka rito. 255 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Kagagawan ko 'yon. 256 00:59:02,291 --> 00:59:04,708 Konting tip, konting suhol, 257 00:59:04,791 --> 00:59:07,458 in-assign ka na agad sa kaso ng mga nawawalang babae. 258 00:59:08,291 --> 00:59:11,666 Pasensya na, niloko ka namin pero wala kaming pagpipilian. 259 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 Di ka naman kusang sasali rito, di ba? 260 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 Ikaw na police officer, 261 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 di ka maniniwala sa mabubuting intensyon namin. 262 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 Baka di niyo agad makita, 263 00:59:31,291 --> 00:59:33,708 pero mabuti talaga 'yong intensyon namin. 264 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Magkatabi ang Diyos at Diyablo. 265 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 Nagkakaintindihan sila. 266 00:59:48,708 --> 00:59:49,625 Lagi. 267 00:59:50,166 --> 00:59:51,375 Simula pa n'ong una. 268 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 Pero di masama ang Diyablo. 269 00:59:54,250 --> 00:59:55,583 'Yong mga tao 'yon. 270 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 Karapat-dapat silang maparusahan. 271 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 Mapaparusahan sila. 272 01:00:10,250 --> 01:00:13,000 'Yong balon na 'to, pintuan 'to sa impiyerno. 273 01:00:13,083 --> 01:00:15,541 Kaya dito itinayo 'yong monasteryo. 274 01:00:16,166 --> 01:00:19,708 Sa 800 taon, naghihintay 'yong order namin para rito. 275 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Naghihintay sa 'yo. 276 01:00:26,500 --> 01:00:30,291 Pag tapos na'ng ritwal, papasok sa katawan mo 'yong Evil One. 277 01:00:30,375 --> 01:00:34,875 Bagong order ang mangingibabaw sa lupa sa pamumuno niya. 278 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 Magiging mga alagad niya tayo. 279 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 Mamamahala tayo sa bago at mas mabuting mundong 'to. 280 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Isa na lang ang kulang ngayon. 281 01:00:52,375 --> 01:00:53,875 Dugo ng inosenteng babae. 282 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 Pakawalan mo siya, demonyo ka! 283 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 'Wag! 284 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 'Wag! 285 01:02:51,708 --> 01:02:53,041 Ito na'ng tamang oras. 286 01:02:54,208 --> 01:02:56,458 'Yong pinakamaimportanteng panahon sa kasaysayan. 287 01:03:12,083 --> 01:03:16,625 …patawarin Mo kami sa 'ming mga sala parang pagpapatawad sa nagkasala sa 'min. 288 01:03:16,708 --> 01:03:18,916 At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso, 289 01:03:19,000 --> 01:03:21,333 at iadya Mo kami sa lahat ng masama. Amen. 290 01:03:21,416 --> 01:03:23,750 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya… 291 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Lumapit ka sa 'min, Panginoon. 292 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Lumapit ka sa 'min, Panginoon. 293 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Lumapit ka sa 'min, Panginoon. 294 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Lumapit ka sa 'min, Panginoon. 295 01:04:34,666 --> 01:04:36,166 Lumapit ka sa 'min, Panginoon? 296 01:04:37,166 --> 01:04:38,958 Lumapit ka sa 'min, Panginoon. 297 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Lumapit ka sa 'min, Panginoon. 298 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Lumapit ka sa 'min, Panginoon. 299 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 May nakalimutan ba tayo? 300 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Baka nga meron. 301 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Wala. 302 01:05:11,416 --> 01:05:12,333 Di ko alam. 303 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 Mukhang wala naman. 304 01:05:17,125 --> 01:05:20,958 Di naman talaga 'to instructions, nakalista lang, 305 01:05:21,041 --> 01:05:22,583 mga 800 taon na. 306 01:05:29,500 --> 01:05:34,041 Baka dapat lamunin niya nang buo 'yong mga babaeng makasalanan... 307 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 alam mo 'yon, mas symbolic? 308 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 Imposible 'yan. 309 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 May pitong makasalanan. 310 01:05:41,916 --> 01:05:45,958 Bawat isa, may partikular na kasalanan. Virgin 'yong pangwalo. 311 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 Siya 'yong Chosen One. 312 01:05:48,416 --> 01:05:50,083 Tama naman lahat. 313 01:05:56,708 --> 01:05:58,166 Sabi mo mangyayari 'yon. 314 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 Sinisisi mo ba 'ko? 315 01:06:06,875 --> 01:06:08,166 Di naman sa gan'on. 316 01:06:14,291 --> 01:06:15,708 Ano na'ng gagawin natin? 317 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Mga kapatid! 318 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Mga kapatid… 319 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 Malamang… 320 01:06:50,333 --> 01:06:52,125 pagtapos ng lahat, isa 'tong… 321 01:06:54,125 --> 01:06:55,708 pagkakamali. 322 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 P'ano na ngayon? 323 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 Bumalik tayo sa mga selda. 324 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Magkita-kita tayo bukas gaya ng dati. 325 01:07:10,958 --> 01:07:12,583 Mabuti ang intensyon namin. 326 01:07:13,291 --> 01:07:15,250 Sama-sama tayong lahat para dito. 327 01:07:16,666 --> 01:07:18,000 'Wag kayong mag-alala. 328 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Pwede namang… ipaliwanag lahat. 329 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 P'ano s'ya? 330 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 Hahanapin nila siya. 331 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 Pasensya na, umabot sa ganito. 332 01:08:25,333 --> 01:08:26,916 Antoni, pakawalan mo siya, 333 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 itapon mo sa balon. 334 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Bumalik na kayo sa selda. 335 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 Don't say a word The party goes on 336 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 The record's playing now 337 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 A long-forgotten hit 338 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Give me tonight 339 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Only one night 340 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Give me tonight 341 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Only one night 342 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 Worries sleep in cosy homes… 343 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Let the Lord be with us all 344 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Alleluia 345 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Let him come to our defense 346 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 Diyos miyo, Andrzej… 347 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 Ayusin ko 'to. 348 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 -Aayusin natin bukas. -Talaga? 349 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 -Sige. Akyat tayo. -Ano? 350 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Tulog na. 351 01:11:53,708 --> 01:11:56,250 O, hi, Pedrito. Kanina ka pa? 352 01:11:59,458 --> 01:12:00,666 Ang tagal ko na nga. 353 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 Umupo ka, Pedrito. 354 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Upo ka. 355 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 Kita mo, Pedrito? 356 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Dapat maging alagad ako ng Diyablo… 357 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 pero pucha, nangyari lahat. 358 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Ah, oo nga. 359 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 Pero mahusay kang subprior. 360 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Magaling na deputy. 361 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Oo nga. 362 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 Brother Antoni! 363 01:15:29,125 --> 01:15:30,083 Ano'ng nangyari? 364 01:15:31,958 --> 01:15:34,791 Nagpunta 'ko para sunduin siya, di kasi siya lumalabas 365 01:15:34,875 --> 01:15:36,708 tapos nakita ko siyang ganyan. 366 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Diyos ko… 367 01:15:43,291 --> 01:15:45,458 Dapat dumito na lang ako kagabi. 368 01:15:50,625 --> 01:15:52,083 Di na siya bata. 369 01:15:53,958 --> 01:15:55,625 'Wag mong sisihin sarili mo. 370 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Halika. 371 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Ikaw na'ng bahala sa mga tungkulin niya. 372 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Sige. 373 01:16:13,791 --> 01:16:15,541 Sino'ng mag-aabiso sa Curia? 374 01:16:17,166 --> 01:16:18,208 Ako na. 375 01:18:25,916 --> 01:18:29,500 Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin para sa kaluluwa ng kapatid. 376 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 Kung may bahid pa ng kanyang mga kasalanan sa lupa, 377 01:18:33,958 --> 01:18:37,000 hayaan itong malinis ng iyong banal na awa. 378 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 Sa pamamagitan ni Kristo, ating Panginoon, amen. 379 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 Pagkalooban Mo sila, O Panginoon 380 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Ng kapayapaang walang hanggan 381 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 Magbigay sa kanila ng liwanag 382 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 At ilaw na walang hanggan 383 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 Ama na nasa Langit, na siyang li… 384 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Diyos ko! 385 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Redelyn Teodoro Juan