1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 DONJA ŠLESKA, 1957. 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Gospodine, 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 smiluj nam se 6 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 i uništi ovo sjeme zla 7 00:01:10,541 --> 00:01:11,916 za vijeke vjekova. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 Žao mi je. 9 00:01:37,708 --> 00:01:39,000 Baci ga! Policija! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Baci ga, rekao sam! 11 00:01:43,125 --> 00:01:45,250 Makni se od djeteta ili pucam! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Zaboga, ne razumijete. 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Baci nož! 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 30 GODINA POSLIJE 15 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 -Hvaljen Isus. -Navijeke. 16 00:03:48,208 --> 00:03:51,208 -Ja sam otac Marek. -Znam. Očekivali smo vas. 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Uđite, molim vas. 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 Drago mi je što ste nam dodijeljeni, oče. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Danas nije lako naći egzorcista 20 00:04:19,208 --> 00:04:24,916 koji je voljan služiti Bogu na tako zabačenom mjestu. 21 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 Osobito zato što smo jedini takav sanatorij u Poljskoj. 22 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Sanatorij? 23 00:04:29,958 --> 00:04:33,125 Da, sanatorij. Tako nazivamo naš samostan. 24 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 Ipak liječimo napaćene duše. 25 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Ovo je brat Dawid, naša katica za sve. 26 00:04:43,916 --> 00:04:45,083 Hvaljen Isus. 27 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 -Habit. -Bog te blagoslovio. 28 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Krunica. 29 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 Imam svoju, ako je to u redu. 30 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 Morat ćemo pretražiti vaše stvari. 31 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Naravno. 32 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 To je uobičajen postupak za nove pridošlice i posjetitelje. 33 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Razumijete? 34 00:05:23,875 --> 00:05:27,541 Tako ovamo ne može ući ništa 35 00:05:27,625 --> 00:05:30,250 što bi narušilo naš skladan život. 36 00:05:32,416 --> 00:05:34,500 Imate mnogo posjetitelja? 37 00:05:35,125 --> 00:05:38,000 Posjeti su dopušteni samo za Božić. 38 00:05:38,083 --> 00:05:40,375 Iskreno, nitko nikad ne dolazi. 39 00:05:41,875 --> 00:05:43,291 Znate, oče, 40 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 svijet bi rado zaboravio na napaćene duše. 41 00:05:47,625 --> 00:05:50,791 Obično nemaju obitelj, 42 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 zbog čega su osobito ranjivi. 43 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Cigarete. 44 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 Nažalost, morat ćemo ih zaplijeniti. 45 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 Nemamo struje ni telefona, ali bit će vam ugodno. 46 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 Zahod je ondje. 47 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 I još nešto. 48 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Obično ne izlazimo nakon mraka. 49 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 Svi bi trebali ostati u ćelijama. 50 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Hvala. Mislim da sada znam sve. 51 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 Drago mi je što ste došli. 52 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 Zlokobni se ovdje često manifestira. 53 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 Neprestano, zapravo. 54 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 Neće biti lako, 55 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 ali imam osjećaj je ovo vaš poziv, oče. 56 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Mislim da sam ovamo došao s razlogom. 57 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Tako je. 58 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 JOŠ JEDNA ŽENA NESTALA 59 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 Svemogući Bože, 60 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 Tvoj je Sin obećao učenicima svojima, koji su se okupili oko Njega, 61 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 da će ostati među njima. 62 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Blagoslovi nas i hranu koju ćemo jesti. 63 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 Pokaži nam Svoju milost i pomozi našoj samostanskoj obitelji 64 00:08:36,958 --> 00:08:40,791 na našem svakodnevnom putu kroz život. 65 00:08:41,291 --> 00:08:45,416 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. Amen. 66 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Jedi. 67 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 Znate li koliko je vremena prošlo od Judine izdaje 68 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 do trećeg puta kad je Petar zanijekao Isusa, oče? 69 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Šest sati. 70 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Zato nam je vrijeme egzorcizma vrlo važno. 71 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 Sotona se toliko puta narugao Stvoritelju 72 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 da ga moramo dobro upoznati. 73 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 Otkriti koje su mu slabosti. 74 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 U šest ujutro. 75 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 Tada je Petar zanijekao Isusa, 76 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 a Sotona je mislio da je porazio Boga. 77 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Tako je. 78 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 Snimamo sve egzorcizme kako nam ništa ne bi promaknulo. 79 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Neki su slučajevi vrlo složeni. 80 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Katkad se događaju… 81 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 ružne stvari. 82 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Sve će biti dobro. 83 00:13:40,125 --> 00:13:41,166 Pomoći ćemo ti. 84 00:13:52,291 --> 00:13:55,625 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. Amen. 85 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Sotono, zapovijedam ti da odeš iz ove nedužne duše. 86 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. Amen. 87 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 Sveti Mihovile, arkanđelu, 88 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 brani nas u boju; 89 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 protiv pakosti i zasjeda đavolskih budi nam zaklon. 90 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 Neka mu zapovjedi Bog, ponizno molimo: 91 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 Ti, vojvodo vojske nebeske, 92 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 Sotonu i druge duhove zlobne 93 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 koji svijetom obilaze na propast duša, 94 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 božanskom krepošću i jakošću u pakao strovali. 95 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 Sveti Mihovile, arkanđele, 96 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 brani nas u boju; 97 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 protiv pakosti i zasjeda đavolskih budi nam zaklon. 98 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 Neka mu zapovjedi Bog, ponizno molimo: 99 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 Ti, vojvodo vojske nebeske, 100 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 Sotonu i druge duhove zlobne, 101 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 koji svijetom obilaze na propast duša, 102 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 božanskom krepošću i jakošću u pakao strovali. 103 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 Raspelo! 104 00:16:50,625 --> 00:16:52,833 Sveti Mihovile, arkanđele, 105 00:16:52,916 --> 00:16:54,708 brani nas u boju; 106 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 protiv pakosti i zasjeda đavolskih budi nam zaklon. 107 00:17:05,875 --> 00:17:09,375 Neka mu zapovjedi Bog, ponizno molimo: 108 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 Ti, vojvodo vojske nebeske, 109 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 Sotonu i druge duhove zlobne, 110 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 koji svijetom obilaze na propast duša, 111 00:17:20,416 --> 00:17:22,625 božanskom krepošću u pakao strovali. 112 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 Mogu li vam pomoći, oče? 113 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Što je ondje? 114 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 Priorov ured. 115 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 Smijete ući samo ako vas pozove. 116 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 Dobro. 117 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 Jebemu. 118 00:27:44,833 --> 00:27:48,291 Milost i mir od Onoga koji jest 119 00:27:48,375 --> 00:27:51,458 i koji bijaše i koji dolazi 120 00:27:52,083 --> 00:27:55,125 svima vama. 121 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 Sada i vazda i u vijeke vjekova. 122 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Amen. 123 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 Danas će pokajnički čin voditi… 124 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 brat Marek. 125 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Braćo… 126 00:28:53,833 --> 00:28:55,291 priznajmo svoje grijehe 127 00:28:55,375 --> 00:28:58,833 da bismo proslavili sveta otajstva… 128 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 Na latinskome, molim. 129 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Dosta je bilo. 130 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 Brat Piotr će preuzeti. 131 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Braćo, priznajmo svoje grijehe 132 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 da bismo proslavili sveta otajstva. 133 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Ispovijedam se Bogu svemogućemu 134 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 i vama, braćo, 135 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 da sagriješih vrlo mnogo, mišlju, 136 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 riječju, djelom i propustom: 137 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 moj grijeh, 138 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 moj grijeh, 139 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 moj preveliki grijeh. 140 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 Marek, idi u crkvu i čekaj me u ispovjedaonici. 141 00:34:25,291 --> 00:34:27,250 Prate tvoj svaki korak. 142 00:34:27,333 --> 00:34:29,833 Znaju da nešto tražiš. 143 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 Igraš se vatrom. 144 00:34:31,291 --> 00:34:34,833 Svaki čin neposluha bit će okrutno kažnjen. 145 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 To sam naučio na teži način kad su me uhvatili prilikom bijega. 146 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 Nema izlaza. Odavde nema povratka. 147 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Budi poslušan, ne ističi se i ne njuškaj. 148 00:34:47,000 --> 00:34:49,083 Ne postavljaj pitanja ili si gotov. 149 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Ovo nije običan samostan. 150 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 Morao sam te upozoriti. 151 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 Moram ići. Ako me netko vidio s tobom, to će biti kraj. 152 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Čekaj. 153 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Nisam svećenik. 154 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Policajac sam. 155 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 -Što? -U okolici je nestalo osam žena. 156 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Primili smo anonimnu dojavu 157 00:35:27,625 --> 00:35:31,250 da su dovedene ovdje jer su bile opsjednute, ali nisu otišle. 158 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 Policija ne može provesti normalnu istragu. 159 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 Nakon ubojstva oca Popiełuszka, ne želi se petljati u crkvena pitanja. 160 00:35:41,583 --> 00:35:43,250 Zato sam ovdje u tajnosti. 161 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Vidio sam snimke. 162 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 Opsjedanja i egzorcizmi su lažni, zar ne? 163 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 Jesu. 164 00:35:59,416 --> 00:36:02,041 Prior ih lažira uz pomoć raznih trikova. 165 00:36:02,791 --> 00:36:05,333 Tako od Kurije i Vatikana izvlači novac. 166 00:36:05,416 --> 00:36:08,416 Nova su opsjedanja dobra za posao. 167 00:36:08,500 --> 00:36:12,750 Ima dokaz da su te žene poludjele i preminule tijekom egzorcizma. 168 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 Što im točno radi? 169 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Ne znam. 170 00:36:21,083 --> 00:36:22,416 Možda ih drogira. 171 00:36:24,083 --> 00:36:29,291 Vidio si što se zadnji put dogodilo djevojci na egzorcizmu. 172 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 Sahrane ih na malenom groblju u dvorištu. 173 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Hoćeš li nas izvući? 174 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Hoću. 175 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 Kada? 176 00:36:54,500 --> 00:36:56,333 Kad završim ono što sam počeo. 177 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Budi oprezan. 178 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 Sve vide. 179 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 I što sada? 180 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Jebemu. 181 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Nadao sam se da ćemo lijepo surađivati. 182 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 Sa žaljenjem moram reći da ste me razočarali, oče. 183 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 Nema veze. Nadam se da ste gladni. 184 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. Amen. 185 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Koji kurac hoćete? 186 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Nema se smisla odupirati. 187 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Ionako ćete sve pojesti, oče. 188 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Sve četiri porcije. 189 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Zašto? 190 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 Zato što je zdravo. 191 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 Ja sam. 192 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 Polako, to sam ja. 193 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 Isuse, što su ti učinili? 194 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Mili Bože… 195 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 Zaista su to učinili. 196 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 Ne znam kako, ali odlazim, jebote. 197 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Čekaj. 198 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Čekaj. 199 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 Nešto ti moram pokazati. 200 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 -Vidio sam dovoljno. -Ali nisi sve. 201 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 Pronašao sam nešto. 202 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 Nešto što ima veze s tobom. 203 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 I s ovime. Moraš to vidjeti. 204 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Molim te. 205 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Pogledaj ovo. 206 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 „Pomrčina će označiti rođenje Odabranoga.” 207 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 „Mora biti ubijen čim se rodi.” 208 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 Ovdje je opis obreda. 209 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 Bodež. 210 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 I molitva. 211 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 „Ako ne bude ubijen…” 212 00:53:12,708 --> 00:53:13,583 Pogledaj. 213 00:53:14,083 --> 00:53:17,833 „Odabrani će proždrijeti sedam grešnica i popiti krv nevine.” 214 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 A zatim… 215 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 „Kad obred bude završen, 216 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 Odabrani će se preobraziti u demona i svijet će prestati postojati.” 217 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Shvaćaš li? 218 00:53:46,625 --> 00:53:48,875 Misle da si ti Odabrani. 219 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 Završit će obred. 220 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 Kakva je to knjiga? 221 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 Stara je tisuću godina. 222 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 Prepoznaješ ovaj simbol. 223 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 Znao sam. Sve sjeda na mjesto. 224 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Policajac sam, nisam… 225 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 Nisam zmaj iz neke bajke! 226 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Znam. 227 00:54:34,166 --> 00:54:36,791 Ali oni su fanatici. Ne možeš ih urazumiti. 228 00:54:37,875 --> 00:54:39,291 Ubili su one žene. 229 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 A ubit će i nas. 230 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Sada znaš sve. 231 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 Znam kako pobjeći. 232 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 Postoji skriveni podzemni prolaz. 233 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Dođi. 234 00:55:02,750 --> 00:55:04,125 Podzemni prolaz? 235 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 Tunel koji vodi izvan samostana. 236 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 Dođi. 237 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 Htio sam pobjeći njime kad su me uhvatili. 238 00:55:22,041 --> 00:55:23,500 Pogledaj što su učinili. 239 00:55:41,875 --> 00:55:42,958 Vjeruj mi. 240 00:55:44,291 --> 00:55:45,458 I otiđimo odavde. 241 00:55:49,708 --> 00:55:50,583 Ti vodi. 242 00:56:13,416 --> 00:56:14,416 Osvijetli. 243 00:56:45,000 --> 00:56:47,041 Dobro sam sve isplanirao. 244 00:58:12,458 --> 00:58:13,791 Znao sam, jebote. 245 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Marek. 246 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Marek! 247 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Gotovo si pobjegao. 248 00:58:48,416 --> 00:58:50,833 Ali na kraju ja sam pobijedio. 249 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Vidiš? 250 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 Nisi slučajno završio ovdje. 251 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Ja sam te doveo. 252 00:59:02,375 --> 00:59:04,708 Nekoliko anonimnih dojava, pokoje mito 253 00:59:04,791 --> 00:59:07,333 i dodijelili su te slučaju nestalih žena. 254 00:59:08,291 --> 00:59:11,500 Žao mi je što smo te prevarili, ali nismo imali izbora. 255 00:59:12,791 --> 00:59:17,041 Ne bi svojevoljno sudjelovao u ovome, zar ne? 256 00:59:18,375 --> 00:59:22,375 Ti, pripadnik policije, 257 00:59:22,458 --> 00:59:26,125 ne bi vjerovao u naše dobre namjere. 258 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 Možda to ne vidiš, 259 00:59:31,291 --> 00:59:33,416 ali zaista imamo dobre nakane. 260 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Bog i vrag sjede jedan pokraj drugoga. 261 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 Imaju sporazum. 262 00:59:48,708 --> 00:59:49,708 Oduvijek je tako. 263 00:59:50,250 --> 00:59:51,375 Od samog početka. 264 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 Ali vrag nije zao. 265 00:59:54,250 --> 00:59:55,583 Ljudi su zli. 266 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 Zaslužuju kaznu. 267 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 I bit će kažnjeni. 268 01:00:10,333 --> 01:00:12,541 Ovaj je bunar prolaz do pakla. 269 01:00:13,125 --> 01:00:15,541 Zato je naš samostan ovdje izgrađen. 270 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 Naš je red 800 godina čekao ovaj trenutak. 271 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Čekali smo tebe. 272 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 Kad obred završi, Zlokobni će ući u tvoje tijelo. 273 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 Uspostavit će novi poredak na Zemlji. 274 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 A mi ćemo biti njegovi učenici. 275 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 Vladat ćemo tim novim i boljim svijetom. 276 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Nedostaje samo jedna sitnica. 277 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 Krv nevine žene. 278 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 Pusti je, pizdo! 279 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 Ne! 280 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 Ne! 281 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 Došao je trenutak. 282 01:02:54,250 --> 01:02:56,416 Najvažniji trenutak u povijesti. 283 01:03:12,083 --> 01:03:16,625 …oprosti nam duge naše, kako i mi opraštamo dužnicima našim. 284 01:03:16,708 --> 01:03:18,333 Ne uvedi nas u napast, 285 01:03:18,916 --> 01:03:20,791 nego izbavi nas od zla. Amen. 286 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 Zdravo, Marijo, milosti puna… 287 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Dođi k nama, Gospodine. 288 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Dođi k nama, Gospodine. 289 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Dođi k nama, Gospodine. 290 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Dođi k nama, Gospodine. 291 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Dođi k nama, Gospodine? 292 01:04:37,250 --> 01:04:38,708 Dođi k nama, Gospodine. 293 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Dođi k nama, Gospodine. 294 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Dođi k nama, Gospodine. 295 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 Nešto smo zaboravili? 296 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Možda jesmo. 297 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Nismo. 298 01:05:11,416 --> 01:05:12,333 Ne znam. 299 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 Ne bih rekao. 300 01:05:17,125 --> 01:05:20,958 Ovo nisu precizne upute, samo niz bilježaka 301 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 od prije 800 godina. 302 01:05:29,583 --> 01:05:33,791 Možda je trebao proždrijeti grešnice, a mi smo to shvatili 303 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 više u simboličkom smislu. 304 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 Nemoguće. 305 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 Imali smo sedam grešnica. 306 01:05:41,916 --> 01:05:44,083 Svaka je počinila jedan grijeh. 307 01:05:44,166 --> 01:05:45,958 Osma je bila djevica. 308 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 On je Odabrani. 309 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 Sve je kako treba. 310 01:05:56,708 --> 01:05:58,166 Rekao si da će upaliti. 311 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 Mene kriviš? 312 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 Ne, ne krivim. 313 01:06:14,291 --> 01:06:15,458 I što ćemo sada? 314 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Braćo! 315 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Braćo. 316 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 Možda… 317 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 Možda je sve bilo… 318 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 Sve je bila pogreška. 319 01:06:58,333 --> 01:06:59,375 I što sada? 320 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 Vratimo se u ćelije. 321 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Vidimo se ujutro kao i obično. 322 01:07:11,041 --> 01:07:12,416 Imali smo dobre nakane. 323 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 Svi smo zajedno u ovome. 324 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 Bez brige. 325 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Sve možemo objasniti. 326 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 Ne i njega. 327 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 Tražit će ga, jebote. 328 01:07:44,708 --> 01:07:46,375 Žao mi je zbog ovoga. 329 01:08:25,333 --> 01:08:26,833 Antoni, odvežite ga 330 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 i bacite u bunar. 331 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Vratite se u ćelije, braćo. 332 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 Nemoj reći ni riječ Zabava ide dalje 333 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 Ploča svira sad 334 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 Davno zaboravljeni hit 335 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Daj mi ovu noć 336 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Samo jednu noć 337 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Daj mi ovu noć 338 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Samo jednu noć 339 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 Brige se kriju u ugodnim domovima 340 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Neka Bog bude sa svima nama 341 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Aleluja 342 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Neka nas zaštiti 343 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 Isuse Bože, Andrzeje. 344 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 Moram ovo popraviti. 345 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 -Sutra ćemo. -Hoćemo? 346 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 -Hajde. Na noge. -Što? 347 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Idemo u krevet. 348 01:11:53,708 --> 01:11:56,250 Bok, Piotrek. Dugo si ovdje? 349 01:11:59,541 --> 01:12:00,541 Oduvijek. 350 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 Sjedni, Piotrek. 351 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Sjedni. 352 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 Vidiš, Piotrek? 353 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Trebao sam biti vražji apostol, 354 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 a dogodio se krasan kurac. 355 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Znam. 356 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 Ali ti si izvrstan pomoćnik priora. 357 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Sjajan zamjenik. 358 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Znam. 359 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 Brate Antoni! 360 01:15:29,125 --> 01:15:30,125 Što je bilo? 361 01:15:31,958 --> 01:15:34,791 Otišao sam po njega jer nije izašao. 362 01:15:34,875 --> 01:15:36,708 Pronašao sam ga ovakvoga. 363 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Gospode… 364 01:15:43,291 --> 01:15:45,458 Trebao sam noćas ostati s njime. 365 01:15:50,625 --> 01:15:52,083 Nije bio mladac. 366 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Nisi ti kriv. 367 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Dođi. 368 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Preuzet ćeš njegove dužnosti. 369 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Znam. 370 01:16:13,791 --> 01:16:15,541 Tko će obavijestiti Kuriju? 371 01:16:17,166 --> 01:16:18,208 Ja ću. 372 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 Gospodine, počuj našu molitvu za dušu našega brata. 373 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 Ako je još okaljana njegovim zemaljskim grijesima, 374 01:18:33,958 --> 01:18:37,000 neka je Tvoja božanska milost očisti. 375 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 U Kristu, Gospodinu našemu. Amen. 376 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 Vječni počinak 377 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Podari mu, Gospodine 378 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 Svjetlost vječna 379 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 Svjetlila mu 380 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 Božanski oče, koji si svj… 381 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Isuse Bože! 382 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 Prijevod titlova: Davor Fröbe