1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,375 --> 00:00:31,041
DONJA ŠLESKA, 1957.
4
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Gospodine,
5
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
smiluj nam se
6
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
i uništi ovo sjeme zla
7
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
za vijeke vjekova.
8
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Žao mi je.
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,000
Baci ga! Policija!
10
00:01:39,791 --> 00:01:41,416
Baci ga, rekao sam!
11
00:01:43,125 --> 00:01:45,250
Makni se od djeteta ili pucam!
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Zaboga, ne razumijete.
13
00:01:47,583 --> 00:01:49,416
Baci nož!
14
00:02:31,208 --> 00:02:35,916
30 GODINA POSLIJE
15
00:03:45,208 --> 00:03:48,125
-Hvaljen Isus.
-Navijeke.
16
00:03:48,208 --> 00:03:51,208
-Ja sam otac Marek.
-Znam. Očekivali smo vas.
17
00:03:51,291 --> 00:03:53,083
Uđite, molim vas.
18
00:04:11,791 --> 00:04:16,541
Drago mi je što ste nam dodijeljeni, oče.
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,125
Danas nije lako naći egzorcista
20
00:04:19,208 --> 00:04:24,916
koji je voljan služiti Bogu
na tako zabačenom mjestu.
21
00:04:25,000 --> 00:04:28,333
Osobito zato što smo
jedini takav sanatorij u Poljskoj.
22
00:04:28,416 --> 00:04:29,375
Sanatorij?
23
00:04:29,958 --> 00:04:33,125
Da, sanatorij. Tako nazivamo naš samostan.
24
00:04:33,208 --> 00:04:36,916
Ipak liječimo napaćene duše.
25
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
Ovo je brat Dawid, naša katica za sve.
26
00:04:43,916 --> 00:04:45,083
Hvaljen Isus.
27
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
-Habit.
-Bog te blagoslovio.
28
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Krunica.
29
00:04:56,500 --> 00:04:58,958
Imam svoju, ako je to u redu.
30
00:05:08,291 --> 00:05:11,333
Morat ćemo pretražiti vaše stvari.
31
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Naravno.
32
00:05:17,375 --> 00:05:22,625
To je uobičajen postupak
za nove pridošlice i posjetitelje.
33
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Razumijete?
34
00:05:23,875 --> 00:05:27,541
Tako ovamo ne može ući ništa
35
00:05:27,625 --> 00:05:30,250
što bi narušilo naš skladan život.
36
00:05:32,416 --> 00:05:34,500
Imate mnogo posjetitelja?
37
00:05:35,125 --> 00:05:38,000
Posjeti su dopušteni samo za Božić.
38
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
Iskreno, nitko nikad ne dolazi.
39
00:05:41,875 --> 00:05:43,291
Znate, oče,
40
00:05:43,375 --> 00:05:46,833
svijet bi rado zaboravio na napaćene duše.
41
00:05:47,625 --> 00:05:50,791
Obično nemaju obitelj,
42
00:05:50,875 --> 00:05:52,833
zbog čega su osobito ranjivi.
43
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Cigarete.
44
00:05:58,125 --> 00:06:00,791
Nažalost, morat ćemo ih zaplijeniti.
45
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
Nemamo struje ni telefona,
ali bit će vam ugodno.
46
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
Zahod je ondje.
47
00:06:19,708 --> 00:06:21,500
I još nešto.
48
00:06:22,250 --> 00:06:25,500
Obično ne izlazimo nakon mraka.
49
00:06:25,583 --> 00:06:27,750
Svi bi trebali ostati u ćelijama.
50
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Hvala. Mislim da sada znam sve.
51
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
Drago mi je što ste došli.
52
00:06:38,833 --> 00:06:43,000
Zlokobni se ovdje često manifestira.
53
00:06:43,750 --> 00:06:45,291
Neprestano, zapravo.
54
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
Neće biti lako,
55
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
ali imam osjećaj je ovo vaš poziv, oče.
56
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Mislim da sam ovamo došao s razlogom.
57
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Tako je.
58
00:08:08,416 --> 00:08:14,791
JOŠ JEDNA ŽENA NESTALA
59
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
Svemogući Bože,
60
00:08:17,375 --> 00:08:22,708
Tvoj je Sin obećao učenicima svojima,
koji su se okupili oko Njega,
61
00:08:22,791 --> 00:08:24,666
da će ostati među njima.
62
00:08:26,416 --> 00:08:31,125
Blagoslovi nas i hranu koju ćemo jesti.
63
00:08:31,208 --> 00:08:36,875
Pokaži nam Svoju milost
i pomozi našoj samostanskoj obitelji
64
00:08:36,958 --> 00:08:40,791
na našem svakodnevnom putu kroz život.
65
00:08:41,291 --> 00:08:45,416
U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. Amen.
66
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Jedi.
67
00:11:20,416 --> 00:11:24,041
Znate li koliko je vremena prošlo
od Judine izdaje
68
00:11:24,125 --> 00:11:28,208
do trećeg puta
kad je Petar zanijekao Isusa, oče?
69
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Šest sati.
70
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
Zato nam je vrijeme egzorcizma vrlo važno.
71
00:11:41,500 --> 00:11:44,916
Sotona se toliko puta narugao Stvoritelju
72
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
da ga moramo dobro upoznati.
73
00:11:48,791 --> 00:11:50,916
Otkriti koje su mu slabosti.
74
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
U šest ujutro.
75
00:11:53,125 --> 00:11:55,916
Tada je Petar zanijekao Isusa,
76
00:11:56,000 --> 00:11:59,958
a Sotona je mislio da je porazio Boga.
77
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Tako je.
78
00:12:08,291 --> 00:12:11,833
Snimamo sve egzorcizme
kako nam ništa ne bi promaknulo.
79
00:12:12,791 --> 00:12:15,958
Neki su slučajevi vrlo složeni.
80
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Katkad se događaju…
81
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
ružne stvari.
82
00:13:37,791 --> 00:13:39,500
Sve će biti dobro.
83
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Pomoći ćemo ti.
84
00:13:52,291 --> 00:13:55,625
U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. Amen.
85
00:14:12,541 --> 00:14:16,916
Sotono, zapovijedam ti
da odeš iz ove nedužne duše.
86
00:14:41,583 --> 00:14:45,958
U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. Amen.
87
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
Sveti Mihovile, arkanđelu,
88
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
brani nas u boju;
89
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
protiv pakosti i zasjeda đavolskih
budi nam zaklon.
90
00:14:59,458 --> 00:15:03,666
Neka mu zapovjedi Bog, ponizno molimo:
91
00:15:03,750 --> 00:15:06,875
Ti, vojvodo vojske nebeske,
92
00:15:06,958 --> 00:15:10,375
Sotonu i druge duhove zlobne
93
00:15:10,458 --> 00:15:14,708
koji svijetom obilaze na propast duša,
94
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
božanskom krepošću i jakošću
u pakao strovali.
95
00:15:20,291 --> 00:15:21,958
Sveti Mihovile, arkanđele,
96
00:15:22,041 --> 00:15:23,958
brani nas u boju;
97
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
protiv pakosti i zasjeda đavolskih
budi nam zaklon.
98
00:15:29,250 --> 00:15:33,875
Neka mu zapovjedi Bog, ponizno molimo:
99
00:15:33,958 --> 00:15:37,416
Ti, vojvodo vojske nebeske,
100
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
Sotonu i druge duhove zlobne,
101
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
koji svijetom obilaze na propast duša,
102
00:15:45,083 --> 00:15:50,125
božanskom krepošću i jakošću
u pakao strovali.
103
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
Raspelo!
104
00:16:50,625 --> 00:16:52,833
Sveti Mihovile, arkanđele,
105
00:16:52,916 --> 00:16:54,708
brani nas u boju;
106
00:16:54,791 --> 00:16:59,333
protiv pakosti i zasjeda đavolskih
budi nam zaklon.
107
00:17:05,875 --> 00:17:09,375
Neka mu zapovjedi Bog, ponizno molimo:
108
00:17:09,458 --> 00:17:12,416
Ti, vojvodo vojske nebeske,
109
00:17:12,500 --> 00:17:15,375
Sotonu i druge duhove zlobne,
110
00:17:15,458 --> 00:17:20,333
koji svijetom obilaze na propast duša,
111
00:17:20,416 --> 00:17:22,625
božanskom krepošću u pakao strovali.
112
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
Mogu li vam pomoći, oče?
113
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Što je ondje?
114
00:19:17,791 --> 00:19:19,166
Priorov ured.
115
00:19:19,250 --> 00:19:22,083
Smijete ući samo ako vas pozove.
116
00:19:27,333 --> 00:19:28,208
Dobro.
117
00:25:47,333 --> 00:25:48,416
Jebemu.
118
00:27:44,833 --> 00:27:48,291
Milost i mir od Onoga koji jest
119
00:27:48,375 --> 00:27:51,458
i koji bijaše i koji dolazi
120
00:27:52,083 --> 00:27:55,125
svima vama.
121
00:27:55,916 --> 00:28:00,125
Sada i vazda i u vijeke vjekova.
122
00:28:01,083 --> 00:28:03,958
Amen.
123
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
Danas će pokajnički čin voditi…
124
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
brat Marek.
125
00:28:50,416 --> 00:28:51,375
Braćo…
126
00:28:53,833 --> 00:28:55,291
priznajmo svoje grijehe
127
00:28:55,375 --> 00:28:58,833
da bismo proslavili sveta otajstva…
128
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
Na latinskome, molim.
129
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Dosta je bilo.
130
00:29:46,041 --> 00:29:47,750
Brat Piotr će preuzeti.
131
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Braćo, priznajmo svoje grijehe
132
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
da bismo proslavili sveta otajstva.
133
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
Ispovijedam se Bogu svemogućemu
134
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
i vama, braćo,
135
00:30:16,000 --> 00:30:18,750
da sagriješih vrlo mnogo, mišlju,
136
00:30:18,833 --> 00:30:22,000
riječju, djelom i propustom:
137
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
moj grijeh,
138
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
moj grijeh,
139
00:30:29,541 --> 00:30:31,375
moj preveliki grijeh.
140
00:33:57,791 --> 00:34:01,666
Marek, idi u crkvu
i čekaj me u ispovjedaonici.
141
00:34:25,291 --> 00:34:27,250
Prate tvoj svaki korak.
142
00:34:27,333 --> 00:34:29,833
Znaju da nešto tražiš.
143
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
Igraš se vatrom.
144
00:34:31,291 --> 00:34:34,833
Svaki čin neposluha
bit će okrutno kažnjen.
145
00:34:36,041 --> 00:34:39,875
To sam naučio na teži način
kad su me uhvatili prilikom bijega.
146
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
Nema izlaza. Odavde nema povratka.
147
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Budi poslušan, ne ističi se i ne njuškaj.
148
00:34:47,000 --> 00:34:49,083
Ne postavljaj pitanja ili si gotov.
149
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Ovo nije običan samostan.
150
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Morao sam te upozoriti.
151
00:35:02,833 --> 00:35:06,416
Moram ići. Ako me netko vidio s tobom,
to će biti kraj.
152
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Čekaj.
153
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Nisam svećenik.
154
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
Policajac sam.
155
00:35:20,708 --> 00:35:23,583
-Što?
-U okolici je nestalo osam žena.
156
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Primili smo anonimnu dojavu
157
00:35:27,625 --> 00:35:31,250
da su dovedene ovdje
jer su bile opsjednute, ali nisu otišle.
158
00:35:33,791 --> 00:35:36,666
Policija ne može provesti
normalnu istragu.
159
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
Nakon ubojstva oca Popiełuszka,
ne želi se petljati u crkvena pitanja.
160
00:35:41,583 --> 00:35:43,250
Zato sam ovdje u tajnosti.
161
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Vidio sam snimke.
162
00:35:50,666 --> 00:35:54,583
Opsjedanja i egzorcizmi su lažni, zar ne?
163
00:35:56,958 --> 00:35:57,791
Jesu.
164
00:35:59,416 --> 00:36:02,041
Prior ih lažira uz pomoć raznih trikova.
165
00:36:02,791 --> 00:36:05,333
Tako od Kurije i Vatikana izvlači novac.
166
00:36:05,416 --> 00:36:08,416
Nova su opsjedanja dobra za posao.
167
00:36:08,500 --> 00:36:12,750
Ima dokaz da su te žene poludjele
i preminule tijekom egzorcizma.
168
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
Što im točno radi?
169
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Ne znam.
170
00:36:21,083 --> 00:36:22,416
Možda ih drogira.
171
00:36:24,083 --> 00:36:29,291
Vidio si što se zadnji put dogodilo
djevojci na egzorcizmu.
172
00:36:30,083 --> 00:36:33,541
Sahrane ih na malenom groblju u dvorištu.
173
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Hoćeš li nas izvući?
174
00:36:44,833 --> 00:36:45,750
Hoću.
175
00:36:47,625 --> 00:36:48,541
Kada?
176
00:36:54,500 --> 00:36:56,333
Kad završim ono što sam počeo.
177
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Budi oprezan.
178
00:37:06,041 --> 00:37:07,500
Sve vide.
179
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
I što sada?
180
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Jebemu.
181
00:45:12,541 --> 00:45:16,875
Nadao sam se da ćemo lijepo surađivati.
182
00:45:16,958 --> 00:45:21,500
Sa žaljenjem moram reći
da ste me razočarali, oče.
183
00:45:24,916 --> 00:45:28,875
Nema veze. Nadam se da ste gladni.
184
00:45:31,583 --> 00:45:35,833
U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. Amen.
185
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Koji kurac hoćete?
186
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
Nema se smisla odupirati.
187
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Ionako ćete sve pojesti, oče.
188
00:46:59,500 --> 00:47:01,375
Sve četiri porcije.
189
00:47:02,333 --> 00:47:03,541
Zašto?
190
00:47:04,833 --> 00:47:06,750
Zato što je zdravo.
191
00:51:16,333 --> 00:51:17,208
Ja sam.
192
00:51:18,583 --> 00:51:19,916
Polako, to sam ja.
193
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
Isuse, što su ti učinili?
194
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
Mili Bože…
195
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
Zaista su to učinili.
196
00:51:42,083 --> 00:51:44,083
Ne znam kako, ali odlazim, jebote.
197
00:51:45,333 --> 00:51:46,416
Čekaj.
198
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Čekaj.
199
00:51:50,375 --> 00:51:53,125
Nešto ti moram pokazati.
200
00:51:53,208 --> 00:51:56,041
-Vidio sam dovoljno.
-Ali nisi sve.
201
00:51:59,666 --> 00:52:01,000
Pronašao sam nešto.
202
00:52:02,583 --> 00:52:05,125
Nešto što ima veze s tobom.
203
00:52:08,583 --> 00:52:10,333
I s ovime. Moraš to vidjeti.
204
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Molim te.
205
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Pogledaj ovo.
206
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
„Pomrčina će označiti rođenje Odabranoga.”
207
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
„Mora biti ubijen čim se rodi.”
208
00:53:01,458 --> 00:53:03,458
Ovdje je opis obreda.
209
00:53:03,541 --> 00:53:04,708
Bodež.
210
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
I molitva.
211
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
„Ako ne bude ubijen…”
212
00:53:12,708 --> 00:53:13,583
Pogledaj.
213
00:53:14,083 --> 00:53:17,833
„Odabrani će proždrijeti sedam grešnica
i popiti krv nevine.”
214
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
A zatim…
215
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
„Kad obred bude završen,
216
00:53:34,500 --> 00:53:39,416
Odabrani će se preobraziti u demona
i svijet će prestati postojati.”
217
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Shvaćaš li?
218
00:53:46,625 --> 00:53:48,875
Misle da si ti Odabrani.
219
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
Završit će obred.
220
00:53:59,625 --> 00:54:00,750
Kakva je to knjiga?
221
00:54:03,125 --> 00:54:04,750
Stara je tisuću godina.
222
00:54:17,208 --> 00:54:18,666
Prepoznaješ ovaj simbol.
223
00:54:19,875 --> 00:54:22,958
Znao sam. Sve sjeda na mjesto.
224
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
Policajac sam, nisam…
225
00:54:29,958 --> 00:54:33,000
Nisam zmaj iz neke bajke!
226
00:54:33,083 --> 00:54:34,083
Znam.
227
00:54:34,166 --> 00:54:36,791
Ali oni su fanatici.
Ne možeš ih urazumiti.
228
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
Ubili su one žene.
229
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
A ubit će i nas.
230
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Sada znaš sve.
231
00:54:55,125 --> 00:54:56,250
Znam kako pobjeći.
232
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
Postoji skriveni podzemni prolaz.
233
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Dođi.
234
00:55:02,750 --> 00:55:04,125
Podzemni prolaz?
235
00:55:06,000 --> 00:55:08,125
Tunel koji vodi izvan samostana.
236
00:55:09,166 --> 00:55:10,000
Dođi.
237
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Htio sam pobjeći njime kad su me uhvatili.
238
00:55:22,041 --> 00:55:23,500
Pogledaj što su učinili.
239
00:55:41,875 --> 00:55:42,958
Vjeruj mi.
240
00:55:44,291 --> 00:55:45,458
I otiđimo odavde.
241
00:55:49,708 --> 00:55:50,583
Ti vodi.
242
00:56:13,416 --> 00:56:14,416
Osvijetli.
243
00:56:45,000 --> 00:56:47,041
Dobro sam sve isplanirao.
244
00:58:12,458 --> 00:58:13,791
Znao sam, jebote.
245
00:58:37,750 --> 00:58:38,666
Marek.
246
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Marek!
247
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
Gotovo si pobjegao.
248
00:58:48,416 --> 00:58:50,833
Ali na kraju ja sam pobijedio.
249
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
Vidiš?
250
00:58:55,791 --> 00:58:58,000
Nisi slučajno završio ovdje.
251
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Ja sam te doveo.
252
00:59:02,375 --> 00:59:04,708
Nekoliko anonimnih dojava, pokoje mito
253
00:59:04,791 --> 00:59:07,333
i dodijelili su te slučaju nestalih žena.
254
00:59:08,291 --> 00:59:11,500
Žao mi je što smo te prevarili,
ali nismo imali izbora.
255
00:59:12,791 --> 00:59:17,041
Ne bi svojevoljno sudjelovao
u ovome, zar ne?
256
00:59:18,375 --> 00:59:22,375
Ti, pripadnik policije,
257
00:59:22,458 --> 00:59:26,125
ne bi vjerovao u naše dobre namjere.
258
00:59:28,500 --> 00:59:31,208
Možda to ne vidiš,
259
00:59:31,291 --> 00:59:33,416
ali zaista imamo dobre nakane.
260
00:59:42,875 --> 00:59:45,791
Bog i vrag sjede jedan pokraj drugoga.
261
00:59:46,666 --> 00:59:48,083
Imaju sporazum.
262
00:59:48,708 --> 00:59:49,708
Oduvijek je tako.
263
00:59:50,250 --> 00:59:51,375
Od samog početka.
264
00:59:52,416 --> 00:59:54,166
Ali vrag nije zao.
265
00:59:54,250 --> 00:59:55,583
Ljudi su zli.
266
00:59:56,291 --> 00:59:58,375
Zaslužuju kaznu.
267
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
I bit će kažnjeni.
268
01:00:10,333 --> 01:00:12,541
Ovaj je bunar prolaz do pakla.
269
01:00:13,125 --> 01:00:15,541
Zato je naš samostan ovdje izgrađen.
270
01:00:16,250 --> 01:00:19,708
Naš je red 800 godina čekao ovaj trenutak.
271
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Čekali smo tebe.
272
01:00:26,500 --> 01:00:29,916
Kad obred završi,
Zlokobni će ući u tvoje tijelo.
273
01:00:30,416 --> 01:00:34,875
Uspostavit će novi poredak na Zemlji.
274
01:00:38,000 --> 01:00:40,125
A mi ćemo biti njegovi učenici.
275
01:00:40,750 --> 01:00:43,750
Vladat ćemo tim novim i boljim svijetom.
276
01:00:44,458 --> 01:00:48,166
Nedostaje samo jedna sitnica.
277
01:00:52,375 --> 01:00:53,791
Krv nevine žene.
278
01:01:43,166 --> 01:01:45,083
Pusti je, pizdo!
279
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
Ne!
280
01:01:57,208 --> 01:01:58,125
Ne!
281
01:02:51,708 --> 01:02:53,000
Došao je trenutak.
282
01:02:54,250 --> 01:02:56,416
Najvažniji trenutak u povijesti.
283
01:03:12,083 --> 01:03:16,625
…oprosti nam duge naše,
kako i mi opraštamo dužnicima našim.
284
01:03:16,708 --> 01:03:18,333
Ne uvedi nas u napast,
285
01:03:18,916 --> 01:03:20,791
nego izbavi nas od zla. Amen.
286
01:03:21,500 --> 01:03:23,583
Zdravo, Marijo, milosti puna…
287
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Dođi k nama, Gospodine.
288
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Dođi k nama, Gospodine.
289
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Dođi k nama, Gospodine.
290
01:04:05,750 --> 01:04:08,416
Dođi k nama, Gospodine.
291
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
Dođi k nama, Gospodine?
292
01:04:37,250 --> 01:04:38,708
Dođi k nama, Gospodine.
293
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Dođi k nama, Gospodine.
294
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Dođi k nama, Gospodine.
295
01:05:03,166 --> 01:05:04,625
Nešto smo zaboravili?
296
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Možda jesmo.
297
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
Nismo.
298
01:05:11,416 --> 01:05:12,333
Ne znam.
299
01:05:13,208 --> 01:05:14,375
Ne bih rekao.
300
01:05:17,125 --> 01:05:20,958
Ovo nisu precizne upute,
samo niz bilježaka
301
01:05:21,041 --> 01:05:22,250
od prije 800 godina.
302
01:05:29,583 --> 01:05:33,791
Možda je trebao proždrijeti grešnice,
a mi smo to shvatili
303
01:05:35,291 --> 01:05:37,083
više u simboličkom smislu.
304
01:05:38,375 --> 01:05:39,416
Nemoguće.
305
01:05:40,208 --> 01:05:41,833
Imali smo sedam grešnica.
306
01:05:41,916 --> 01:05:44,083
Svaka je počinila jedan grijeh.
307
01:05:44,166 --> 01:05:45,958
Osma je bila djevica.
308
01:05:46,583 --> 01:05:48,333
On je Odabrani.
309
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
Sve je kako treba.
310
01:05:56,708 --> 01:05:58,166
Rekao si da će upaliti.
311
01:06:01,625 --> 01:06:03,333
Mene kriviš?
312
01:06:06,958 --> 01:06:08,041
Ne, ne krivim.
313
01:06:14,291 --> 01:06:15,458
I što ćemo sada?
314
01:06:26,500 --> 01:06:27,500
Braćo!
315
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Braćo.
316
01:06:45,708 --> 01:06:46,666
Možda…
317
01:06:50,375 --> 01:06:52,000
Možda je sve bilo…
318
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
Sve je bila pogreška.
319
01:06:58,333 --> 01:06:59,375
I što sada?
320
01:07:01,416 --> 01:07:03,250
Vratimo se u ćelije.
321
01:07:05,291 --> 01:07:08,375
Vidimo se ujutro kao i obično.
322
01:07:11,041 --> 01:07:12,416
Imali smo dobre nakane.
323
01:07:13,416 --> 01:07:15,250
Svi smo zajedno u ovome.
324
01:07:16,750 --> 01:07:18,000
Bez brige.
325
01:07:22,208 --> 01:07:25,125
Sve možemo objasniti.
326
01:07:25,208 --> 01:07:26,708
Ne i njega.
327
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
Tražit će ga, jebote.
328
01:07:44,708 --> 01:07:46,375
Žao mi je zbog ovoga.
329
01:08:25,333 --> 01:08:26,833
Antoni, odvežite ga
330
01:08:27,708 --> 01:08:29,041
i bacite u bunar.
331
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
Vratite se u ćelije, braćo.
332
01:10:25,333 --> 01:10:28,166
Nemoj reći ni riječ
Zabava ide dalje
333
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
Ploča svira sad
334
01:10:35,750 --> 01:10:38,791
Davno zaboravljeni hit
335
01:10:39,791 --> 01:10:42,291
Daj mi ovu noć
336
01:10:43,291 --> 01:10:45,666
Samo jednu noć
337
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Daj mi ovu noć
338
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Samo jednu noć
339
01:10:54,166 --> 01:10:57,125
Brige se kriju u ugodnim domovima
340
01:10:57,208 --> 01:11:02,833
Neka Bog bude sa svima nama
341
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Aleluja
342
01:11:09,041 --> 01:11:13,458
Neka nas zaštiti
343
01:11:13,541 --> 01:11:15,208
Isuse Bože, Andrzeje.
344
01:11:16,708 --> 01:11:18,416
Moram ovo popraviti.
345
01:11:19,166 --> 01:11:21,375
-Sutra ćemo.
-Hoćemo?
346
01:11:22,833 --> 01:11:25,541
-Hajde. Na noge.
-Što?
347
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
Idemo u krevet.
348
01:11:53,708 --> 01:11:56,250
Bok, Piotrek. Dugo si ovdje?
349
01:11:59,541 --> 01:12:00,541
Oduvijek.
350
01:12:07,666 --> 01:12:08,916
Sjedni, Piotrek.
351
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Sjedni.
352
01:12:20,916 --> 01:12:22,250
Vidiš, Piotrek?
353
01:12:24,083 --> 01:12:26,666
Trebao sam biti vražji apostol,
354
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
a dogodio se krasan kurac.
355
01:12:30,666 --> 01:12:32,250
Znam.
356
01:12:35,375 --> 01:12:37,916
Ali ti si izvrstan pomoćnik priora.
357
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Sjajan zamjenik.
358
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Znam.
359
01:15:10,208 --> 01:15:11,625
Brate Antoni!
360
01:15:29,125 --> 01:15:30,125
Što je bilo?
361
01:15:31,958 --> 01:15:34,791
Otišao sam po njega jer nije izašao.
362
01:15:34,875 --> 01:15:36,708
Pronašao sam ga ovakvoga.
363
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Gospode…
364
01:15:43,291 --> 01:15:45,458
Trebao sam noćas ostati s njime.
365
01:15:50,625 --> 01:15:52,083
Nije bio mladac.
366
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Nisi ti kriv.
367
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Dođi.
368
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Preuzet ćeš njegove dužnosti.
369
01:16:09,125 --> 01:16:10,291
Znam.
370
01:16:13,791 --> 01:16:15,541
Tko će obavijestiti Kuriju?
371
01:16:17,166 --> 01:16:18,208
Ja ću.
372
01:18:25,958 --> 01:18:29,500
Gospodine, počuj našu molitvu
za dušu našega brata.
373
01:18:30,083 --> 01:18:33,875
Ako je još okaljana
njegovim zemaljskim grijesima,
374
01:18:33,958 --> 01:18:37,000
neka je Tvoja božanska milost očisti.
375
01:18:37,625 --> 01:18:40,666
U Kristu, Gospodinu našemu. Amen.
376
01:18:41,916 --> 01:18:45,083
Vječni počinak
377
01:18:45,166 --> 01:18:48,791
Podari mu, Gospodine
378
01:18:48,875 --> 01:18:52,958
Svjetlost vječna
379
01:18:53,041 --> 01:18:56,750
Svjetlila mu
380
01:19:00,458 --> 01:19:03,500
Božanski oče, koji si svj…
381
01:20:19,625 --> 01:20:22,250
Isuse Bože!
382
01:29:09,291 --> 01:29:13,125
Prijevod titlova: Davor Fröbe