1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,375 --> 00:00:31,041
ALSÓ-SZILÉZIA, 1957
4
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Uram,
5
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
mutasd meg kegyelmed,
6
00:01:07,583 --> 00:01:09,500
és pusztítsd el ez ördögi magot
7
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
az idők végezetéig!
8
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Sajnálom…
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,000
Dobja el! Rendőrség!
10
00:01:39,791 --> 00:01:41,416
Azt mondtam, eldobni!
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
Lépjen odébb a babától, vagy lövök!
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Istenem, semmit sem értetek.
13
00:01:47,583 --> 00:01:49,416
Dobd el a kést!
14
00:02:31,208 --> 00:02:35,916
HARMINC ÉVVEL KÉSŐBB
15
00:03:45,166 --> 00:03:48,291
- Dicsértessék a Jézus Krisztus!
- Mindörökké, ámen.
16
00:03:48,375 --> 00:03:51,208
- Marek atya vagyok.
- Tudom, már vártuk, atyám.
17
00:03:51,291 --> 00:03:53,083
Jöjjön be, kérem!
18
00:04:11,791 --> 00:04:16,541
Nagyon örülök, hogy ide helyezték, atyám.
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,125
Nem könnyű olyan ördögűzőt találni,
20
00:04:19,208 --> 00:04:24,916
aki hajlandó az Urat szolgálni
egy ilyen félreeső helyen.
21
00:04:25,000 --> 00:04:28,333
Főleg mert ez az egyetlen
ilyen szanatórium az országban.
22
00:04:28,416 --> 00:04:29,375
Szanatórium?
23
00:04:29,958 --> 00:04:33,125
Igen. Mi így nevezzük a létesítményünket.
24
00:04:33,208 --> 00:04:36,916
Végül is meggyötörteket gyógyítunk.
25
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
Bemutatom Dawid testvért, a mindenesünket.
26
00:04:43,916 --> 00:04:45,083
Dicsértessék!
27
00:04:49,500 --> 00:04:51,083
- Csuha.
- Köszönöm.
28
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Rózsafüzér.
29
00:04:56,500 --> 00:04:58,958
Van sajátom, ha nem gond.
30
00:05:08,291 --> 00:05:11,333
És át kell vizsgálnunk a holmiját.
31
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Természetesen.
32
00:05:17,375 --> 00:05:22,625
Ez a szokásos eljárás
minden új testvér és látogató esetében.
33
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Megérti, ugye?
34
00:05:23,875 --> 00:05:27,458
Azért van, hogy semmit se hozzanak be ide,
35
00:05:27,541 --> 00:05:30,250
ami megzavarhatja az életünk harmóniáját.
36
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
Sok látogatójuk van?
37
00:05:35,125 --> 00:05:37,875
Látogatni évente egyszer,
karácsonykor lehet,
38
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
de az igazat megvallva alig jön valaki.
39
00:05:41,875 --> 00:05:43,291
Tudja, atyám…
40
00:05:43,375 --> 00:05:46,833
A világ szívesen megfeledkezne
a megkínzottakról.
41
00:05:47,625 --> 00:05:52,833
Általában nincs családjuk,
és ez nagyon kiszolgáltatottá teszi őket.
42
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Cigaretta.
43
00:05:58,125 --> 00:06:00,791
Attól tartok, el kell koboznunk.
44
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
Nincs se áram, se telefon,
de kényelmesen meglesz nálunk.
45
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
A mosdó arra van.
46
00:06:19,708 --> 00:06:21,500
Ja, és még valami.
47
00:06:22,250 --> 00:06:25,500
Sötétedés után nem szoktunk kijárni.
48
00:06:25,583 --> 00:06:27,958
Mindenkinek a cellájában kell maradnia.
49
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Köszönöm. Azt hiszem, mindent tudok.
50
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
Örülök, hogy itt van.
51
00:06:38,833 --> 00:06:43,000
A Gonosz nálunk gyakran
megmutatja a jelenlétét.
52
00:06:43,750 --> 00:06:45,291
Sőt, folyton.
53
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
Nem lesz könnyű, de…
54
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
Úgy érzem, az Úr rendelte ide, atyám.
55
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Nos, azt hiszem, okkal vagyok itt.
56
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Így van.
57
00:08:08,416 --> 00:08:14,791
ÚJABB NŐ TŰNT EL
58
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
Mennybéli Urunk,
59
00:08:17,375 --> 00:08:22,708
Fiad azt ígérte tanítványainak,
akik a nevében gyűltek össze,
60
00:08:22,791 --> 00:08:24,666
hogy köztük marad.
61
00:08:26,416 --> 00:08:31,125
Áldj meg minket és az ételt,
amelyet hamarosan elfogyasztunk!
62
00:08:31,208 --> 00:08:36,875
Mutasd meg kegyelmed azzal,
hogy támogatod szerzetesi közösségünket
63
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
a példád szerint való élet útján,
minden napon.
64
00:08:41,125 --> 00:08:45,416
Az Atya, a Fiú és
a Szentlélek nevében. Ámen.
65
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Egyél!
66
00:11:20,416 --> 00:11:24,041
Tudja, mennyi idő telt el
Júdás árulása és aközött,
67
00:11:24,125 --> 00:11:28,208
hogy Péter harmadszor
tagadta meg Jézust, atyám?
68
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Hat óra.
69
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
Ezért olyan fontos számunkra
az ördögűzések időpontja.
70
00:11:41,500 --> 00:11:44,916
A Sátán annyiszor gúnyolta ki a Teremtőt,
71
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
hogy alaposan ki kell ismernünk.
72
00:11:48,791 --> 00:11:50,916
Tudnunk kell, mikor a leggyengébb.
73
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
Reggel hat órakor.
74
00:11:53,125 --> 00:11:55,916
Péter ekkor tagadta meg Jézust,
75
00:11:56,000 --> 00:11:59,958
és a Sátán azt hitte, legyőzte Istent.
76
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Pontosan.
77
00:12:08,291 --> 00:12:11,833
Minden ördögűzést felveszünk,
hogy semmit se mulasszunk el.
78
00:12:12,791 --> 00:12:15,958
Egyes esetek nagyon bonyolultak.
79
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Néha még az is előfordul, hogy…
80
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Történnek dolgok.
81
00:13:37,791 --> 00:13:39,500
Minden rendben lesz.
82
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Segítünk rajtad.
83
00:13:52,291 --> 00:13:55,625
Az Atya, a Fiú és
a Szentlélek nevében. Ámen.
84
00:14:12,541 --> 00:14:16,916
Megparancsolom, Sátán, hogy távozz
ennek az ártatlan nőnek a lelkéből!
85
00:14:41,583 --> 00:14:45,958
Az Atya, a Fiú és
a Szentlélek nevében. Ámen.
86
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
Szent Mihály arkangyal,
87
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
védelmezz minket a küzdelemben!
88
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
A Sátán gonosz kísértései ellen
légy oltalmunk!
89
00:14:59,458 --> 00:15:03,666
Esedezve kérjük:
„Parancsoljon neki az Isten!”,
90
00:15:03,750 --> 00:15:06,875
Te pedig, mennyei seregek vezére,
91
00:15:06,958 --> 00:15:10,375
a Sátánt és a többi gonosz szellemet,
92
00:15:10,458 --> 00:15:14,708
akik a lelkek vesztére
körüljárnak a világban,
93
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
Isten erejével taszítsd vissza
a kárhozat helyére!
94
00:15:20,291 --> 00:15:21,958
Szent Mihály arkangyal,
95
00:15:22,041 --> 00:15:23,958
védelmezz minket a küzdelemben!
96
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
A Sátán gonosz kísértései ellen
légy oltalmunk!
97
00:15:29,250 --> 00:15:33,875
Esedezve kérjük:
„Parancsoljon neki az Isten!”,
98
00:15:33,958 --> 00:15:37,416
Te pedig, mennyei seregek vezére,
99
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
a Sátánt és a többi gonosz szellemet,
100
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
akik a lelkek vesztére
körüljárnak a világban,
101
00:15:45,083 --> 00:15:50,125
Isten erejével taszítsd vissza
a kárhozat helyére!
102
00:15:57,625 --> 00:16:00,833
Szent Mihály arkangyal,
védelmezz minket a küzdelemben!
103
00:16:00,916 --> 00:16:05,541
A Sátán gonosz kísértései ellen
légy oltalmunk!
104
00:16:05,625 --> 00:16:09,083
Esedezve kérjük:
„Parancsoljon neki az Isten!”,
105
00:16:09,166 --> 00:16:12,375
Te pedig, mennyei seregek vezére,
106
00:16:12,458 --> 00:16:15,625
a Sátánt és a többi gonosz szellemet,
107
00:16:15,708 --> 00:16:19,958
akik a lelkek vesztére
körüljárnak a világban,
108
00:16:20,041 --> 00:16:24,250
Isten erejével taszítsd vissza
a kárhozat helyére!
109
00:16:27,916 --> 00:16:31,625
Szent Mihály arkangyal,
védelmezz minket a küzdelemben!
110
00:16:31,708 --> 00:16:34,791
A Sátán gonosz kísértései ellen
légy oltalmunk!
111
00:16:34,875 --> 00:16:38,000
Esedezve kérjük:
„Parancsoljon neki az Isten!”,
112
00:16:38,083 --> 00:16:40,750
Te pedig, mennyei seregek vezére,
113
00:16:40,833 --> 00:16:43,875
a Sátánt és a többi gonosz szellemet,
114
00:16:43,958 --> 00:16:47,250
akik a lelkek vesztére
körüljárnak a világban…
115
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
A feszületet!
116
00:16:50,625 --> 00:16:54,708
Szent Mihály arkangyal,
védelmezz minket a küzdelemben!
117
00:16:54,791 --> 00:16:59,333
A Sátán gonosz kísértései ellen
légy oltalmunk!
118
00:17:05,875 --> 00:17:09,375
Esedezve kérjük:
„Parancsoljon neki az Isten!”,
119
00:17:09,458 --> 00:17:12,416
Te pedig, mennyei seregek vezére,
120
00:17:12,500 --> 00:17:15,375
a Sátánt és a többi gonosz szellemet,
121
00:17:15,458 --> 00:17:20,333
akik a lelkek vesztére
körüljárnak a világban,
122
00:17:20,416 --> 00:17:23,333
Isten erejével taszítsd vissza
a kárhozat helyére!
123
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
Segíthetek, atyám?
124
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Itt mi van?
125
00:19:17,791 --> 00:19:19,166
Ez a házfőnök irodája.
126
00:19:19,250 --> 00:19:22,083
Csak akkor mehet be,
ha a házfőnök hívatja.
127
00:19:27,333 --> 00:19:28,208
Persze.
128
00:25:47,333 --> 00:25:48,416
Kurva élet!
129
00:27:44,833 --> 00:27:48,208
Kegyelem és békesség
legyen mindnyájatokkal az Úrtól,
130
00:27:48,291 --> 00:27:51,458
aki veletek volt, veletek van,
131
00:27:52,000 --> 00:27:55,125
és aki az eljövendő időben
sem hagy el titeket.
132
00:27:55,916 --> 00:28:00,125
Most és mindörökké és az idők végezetéig.
133
00:28:01,083 --> 00:28:03,958
Ámen.
134
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
A bűnbánati imát ma elmondja nekünk…
135
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
Marek testvér.
136
00:28:50,416 --> 00:28:51,375
Testvéreim…
137
00:28:53,833 --> 00:28:55,291
bánjuk meg bűneinket,
138
00:28:55,375 --> 00:28:58,833
hogy méltóképpen ünnepelhessük
az Úr szent titkait…
139
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
Latinul, ha kérhetem.
140
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Elég.
141
00:29:46,041 --> 00:29:47,750
Piotr testvér folytatja.
142
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Testvéreim, bánjuk meg bűneinket,
143
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
hogy méltóképpen ünnepelhessük
az Úr szent titkait.
144
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
Gyónom a mindenható Istennek
145
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
és nektek, testvéreim,
146
00:30:16,000 --> 00:30:18,750
hogy sokszor és
sokat vétkeztem, gondolattal,
147
00:30:18,833 --> 00:30:22,000
szóval, cselekedettel és mulasztással.
148
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
Én vétkem,
149
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
én vétkem,
150
00:30:29,541 --> 00:30:31,375
én igen nagy vétkem.
151
00:33:57,791 --> 00:34:01,666
Marek, menj a templomba,
és várj egy gyóntatószékben!
152
00:34:25,291 --> 00:34:27,250
Minden lépésedet figyelik.
153
00:34:27,333 --> 00:34:29,833
Tudják, hogy keresel valamit.
154
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
A tűzzel játszol.
155
00:34:31,291 --> 00:34:34,833
Itt minden engedetlenségért
brutális büntetés jár.
156
00:34:36,041 --> 00:34:39,875
Ezt jól megtanultam,
amikor megpróbáltam elszökni, és elkaptak.
157
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
Innen nincs kiút. Ez egyirányú utca.
158
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
Engedelmeskedj,
húzd meg magad, ne szaglássz,
159
00:34:46,916 --> 00:34:49,041
és ne kérdezősködj, vagy véged.
160
00:34:49,875 --> 00:34:51,791
Ez a kolostor más, mint a többi.
161
00:34:58,583 --> 00:35:00,375
Figyelmeztetnem kellett téged.
162
00:35:02,833 --> 00:35:06,416
Mennem kell. Ha valaki
meglátna veled, végem lenne.
163
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Várj!
164
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Nem vagyok pap.
165
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
Rendőr vagyok.
166
00:35:20,708 --> 00:35:23,583
- Mi?
- Nyolc nő tűnt el a környéken.
167
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Névtelen bejelentést kaptunk,
168
00:35:27,541 --> 00:35:31,250
hogy megszállottság miatt
idehozták őket, de sosem kerültek elő.
169
00:35:33,791 --> 00:35:36,666
A rendőrség nem folytathat
normális nyomozást.
170
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
Popiełuszko atya meggyilkolása óta
nem avatkoznak az egyház ügyeibe.
171
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Ezért titokban küldtek ide.
172
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Láttam a felvételeket.
173
00:35:50,666 --> 00:35:54,583
A megszállottság
és az ördögűzés csalás, ugye?
174
00:35:56,958 --> 00:35:57,791
Igen.
175
00:35:59,416 --> 00:36:02,041
A házfőnök rendezi meg
különféle trükkökkel.
176
00:36:02,666 --> 00:36:05,666
A cél pénzt szerezni
a Kúriától és a Vatikántól.
177
00:36:05,750 --> 00:36:08,416
Amíg vannak megszállottak, megy az üzlet.
178
00:36:08,500 --> 00:36:12,750
Bizonyítéka van, hogy a nők megőrültek
és meghaltak ördögűzés közben.
179
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
Pontosan mit csinál velük?
180
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Nem tudom.
181
00:36:21,083 --> 00:36:22,416
Talán bedrogozza őket.
182
00:36:24,083 --> 00:36:29,291
Láttad, mi történt az utolsó lánnyal,
akin ördögűzést hajtottak végre.
183
00:36:30,083 --> 00:36:33,541
A kis temetőbe temetik őket az udvaron.
184
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Kiszabadítasz minket?
185
00:36:44,833 --> 00:36:45,750
Igen.
186
00:36:47,625 --> 00:36:48,541
Mikor?
187
00:36:54,500 --> 00:36:56,375
Ha befejeztem, amit elkezdtem.
188
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Csak légy óvatos!
189
00:37:06,041 --> 00:37:07,500
Mindent látnak.
190
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
És most mi lesz?
191
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Mi?
192
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Bassza meg…
193
00:45:12,541 --> 00:45:16,875
Azt reméltem,
hogy harmonikusan fogunk együtt dolgozni,
194
00:45:16,958 --> 00:45:21,500
de sajnálatos módon azt kell mondanom,
csalódtam önben, atyám.
195
00:45:24,916 --> 00:45:28,875
Mindegy. Remélem, éhes.
196
00:45:31,583 --> 00:45:35,833
Az Atya, a Fiú és
a Szentlélek nevében. Ámen.
197
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Mi a faszt akartok?
198
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
Nincs értelme ellenállni.
199
00:46:57,583 --> 00:47:01,375
Úgyis megeszi az egészet, atyám.
Mind a négy adagot.
200
00:47:02,333 --> 00:47:03,541
Miért?
201
00:47:04,833 --> 00:47:06,750
Jót tesz az egészségnek.
202
00:51:16,333 --> 00:51:17,208
Én vagyok az.
203
00:51:18,583 --> 00:51:19,916
Csak én vagyok az.
204
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
Jézusom, mit tettek veled?
205
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
Édes Jézus…
206
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
Tényleg megtették.
207
00:51:42,083 --> 00:51:44,083
Elhúzok innen a picsába.
208
00:51:45,333 --> 00:51:46,416
Várj!
209
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Várj!
210
00:51:50,375 --> 00:51:53,125
Azért kerestelek,
mert mutatnom kell valamit.
211
00:51:53,208 --> 00:51:56,041
- Már eleget láttam.
- De nem mindent.
212
00:51:59,666 --> 00:52:01,000
Találtam valamit.
213
00:52:02,583 --> 00:52:05,125
Valamit, aminek köze van hozzád.
214
00:52:08,583 --> 00:52:10,333
És ehhez. Látnod kell.
215
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Kérlek!
216
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Ezt nézd!
217
00:52:44,625 --> 00:52:47,583
„A Kiválasztott születését
napfogyatkozás jelöli.”
218
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
„Meg kell ölni a születése után.”
219
00:53:01,458 --> 00:53:03,458
Le van írva a rituálé.
220
00:53:03,541 --> 00:53:04,708
Egy tőr.
221
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
És egy ima.
222
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
„Ha nem ölik meg…”
223
00:53:12,708 --> 00:53:17,833
Itt. „A Kiválasztott elemészt hét bűnös
nőt, és megissza egy ártatlan vérét.”
224
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
És utána…
225
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
„Ha a rituálé befejeződött,
226
00:53:34,500 --> 00:53:39,416
a Kiválasztott démonná válik,
és véget ér az általunk ismert világ.”
227
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Érted?
228
00:53:46,625 --> 00:53:48,875
Azt hiszik, te vagy a Kiválasztott.
229
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
A rituálét hajtják végre.
230
00:53:59,625 --> 00:54:00,750
Mi ez a könyv?
231
00:54:03,125 --> 00:54:04,750
Legalább 1000 éves.
232
00:54:17,208 --> 00:54:18,666
Ismerős a szimbólum.
233
00:54:19,875 --> 00:54:22,958
Tudtam. Minden a helyére kerül.
234
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
Rendőr vagyok, nem…
235
00:54:29,958 --> 00:54:33,000
sárkány valami népmeséből!
236
00:54:33,083 --> 00:54:36,791
Tudom, de ezek fanatikusok.
Nem hallgatnak az észérvekre.
237
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
Megölték ezeket a nőket.
238
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
És megölnek minket is.
239
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Most már mindent tudsz.
240
00:54:55,125 --> 00:54:56,250
Ki tudlak juttatni.
241
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
Van egy rejtett földalatti átjáró.
242
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Gyere!
243
00:55:02,750 --> 00:55:04,125
Földalatti átjáró?
244
00:55:06,000 --> 00:55:08,125
Egy alagút. Kivezet a kolostorból.
245
00:55:09,166 --> 00:55:10,000
Gyere!
246
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Akkor akartam használni, amikor elkaptak.
247
00:55:22,041 --> 00:55:23,500
Nézd, mit tettek velem!
248
00:55:41,875 --> 00:55:42,958
Bízz bennem!
249
00:55:43,791 --> 00:55:45,458
És most tűnjünk el innen!
250
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Mutasd az utat!
251
00:56:13,416 --> 00:56:14,416
Világíts!
252
00:56:45,000 --> 00:56:47,416
Annak idején elég jól elterveztem.
253
00:58:12,458 --> 00:58:13,791
Kurvára tudtam.
254
00:58:37,750 --> 00:58:38,666
Marek.
255
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Marek!
256
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
Majdnem megszöktél.
257
00:58:48,416 --> 00:58:50,833
De végül mégis én győztem.
258
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
Tudod,
259
00:58:55,791 --> 00:58:58,000
nem véletlenül kerültél ide.
260
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Az én művem.
261
00:59:02,375 --> 00:59:07,458
Néhány névtelen tipp, pár megvesztegetés,
és te kaptad az eltűnt nők ügyét.
262
00:59:08,291 --> 00:59:11,625
Sajnálom, hogy becsaptunk,
de nem volt más választásunk.
263
00:59:12,666 --> 00:59:17,041
Önként nem veszel részt ebben, igazam van?
264
00:59:18,375 --> 00:59:22,208
Te, a rendőr,
265
00:59:22,291 --> 00:59:26,125
sosem hinnéd el,
hogy tiszták a szándékaink.
266
00:59:28,500 --> 00:59:31,208
Első pillantásra talán nem látszik,
267
00:59:31,291 --> 00:59:33,416
de tényleg jót akarunk.
268
00:59:42,875 --> 00:59:45,791
Isten és az Ördög egymás mellett ülnek.
269
00:59:46,666 --> 00:59:48,083
Megegyeztek a dolgokról.
270
00:59:48,708 --> 00:59:51,375
Ez mindig így volt. A kezdetektől fogva.
271
00:59:52,416 --> 00:59:54,166
De az Ördög nem gonosz.
272
00:59:54,250 --> 00:59:55,583
Az emberek azok.
273
00:59:56,291 --> 00:59:58,375
Megérdemlik a büntetést.
274
01:00:04,500 --> 01:00:06,333
És el is nyerik a büntetésüket.
275
01:00:10,333 --> 01:00:12,541
Ez a kút a pokol kapuja.
276
01:00:13,125 --> 01:00:15,541
Ezért épült ide a kolostorunk.
277
01:00:16,250 --> 01:00:19,708
A rendünk 800 éve vár erre a percre.
278
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Rád.
279
01:00:26,500 --> 01:00:29,916
A rituálé befejezésével
a Gonosz beköltözik a testedbe.
280
01:00:30,416 --> 01:00:34,875
Új rend jön el a földre az uralma alatt.
281
01:00:38,000 --> 01:00:40,125
Mi pedig az apostolai leszünk.
282
01:00:40,750 --> 01:00:43,750
Mi uralkodunk majd az új,
jobb világ felett.
283
01:00:44,458 --> 01:00:48,166
Már csak egyetlen elem hiányzik.
284
01:00:52,375 --> 01:00:53,791
Egy ártatlan vére.
285
01:01:43,166 --> 01:01:45,083
Engedd el, te rohadék!
286
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
Ne!
287
01:01:57,208 --> 01:01:58,125
Ne!
288
01:02:51,708 --> 01:02:53,000
Eljött a perc.
289
01:02:54,250 --> 01:02:56,416
A történelem legfontosabb pillanata.
290
01:03:12,083 --> 01:03:16,625
…és bocsásd meg vétkeinket, miképp
mi is megbocsátunk az ellenünk vétőknek.
291
01:03:16,708 --> 01:03:20,791
És ne vígy minket a kísértésbe,
de szabadíts meg a gonosztól. Ámen.
292
01:03:21,500 --> 01:03:23,583
Üdvöz légy, Mária…
293
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Jöjj hozzánk, Uram!
294
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Jöjj hozzánk, Uram!
295
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Jöjj hozzánk, Uram!
296
01:04:05,750 --> 01:04:08,416
Jöjj hozzánk, Uram!
297
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
Jöjj hozzánk, Uram?
298
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Jöjj hozzánk, Uram!
299
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Jöjj hozzánk, Uram!
300
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Jöjj hozzánk, Uram!
301
01:05:03,166 --> 01:05:04,625
Kihagytunk valamit?
302
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Talán igen.
303
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
Nem.
304
01:05:11,416 --> 01:05:12,333
Nem tudom.
305
01:05:13,208 --> 01:05:14,375
Nem hiszem.
306
01:05:17,125 --> 01:05:20,958
Nem igazán használati utasítás,
csak néhány jegyzet,
307
01:05:21,041 --> 01:05:22,291
800 évvel ezelőttről.
308
01:05:29,583 --> 01:05:33,791
Talán egyben kellett volna
felfalnia a bűnös nőket, de mi…
309
01:05:35,291 --> 01:05:37,083
szimbolikusabban értelmeztük?
310
01:05:38,375 --> 01:05:39,416
Az lehetetlen.
311
01:05:40,208 --> 01:05:41,833
Hét bűnös volt.
312
01:05:41,916 --> 01:05:44,000
Mindegyik egy-egy bűn elkövetője.
313
01:05:44,083 --> 01:05:45,958
A nyolcadik szűz volt.
314
01:05:46,583 --> 01:05:48,333
Ő a Kiválasztott.
315
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
Minden stimmel.
316
01:05:56,708 --> 01:05:58,625
Azt mondtad, működni fog.
317
01:06:01,625 --> 01:06:03,333
Engem hibáztatsz?
318
01:06:06,958 --> 01:06:08,041
Nem. Nem, dehogy.
319
01:06:14,291 --> 01:06:15,458
Most mit tegyünk?
320
01:06:26,500 --> 01:06:27,500
Testvérek!
321
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Testvérek…
322
01:06:45,708 --> 01:06:46,666
Talán…
323
01:06:50,375 --> 01:06:52,000
Talán végső soron…
324
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
valószínűleg hiba volt.
325
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
És most mi lesz?
326
01:07:01,416 --> 01:07:03,250
Térjünk vissza a cellánkba!
327
01:07:05,291 --> 01:07:08,375
Holnaptól folytatjuk
a megszokott életünket.
328
01:07:11,041 --> 01:07:12,250
Jót akartunk.
329
01:07:13,416 --> 01:07:15,250
Összetartunk.
330
01:07:16,750 --> 01:07:18,000
Ne aggódjatok!
331
01:07:22,208 --> 01:07:25,125
Mindent… meg lehet magyarázni.
332
01:07:25,208 --> 01:07:26,708
Kivéve őt.
333
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
Keresni fogják, bassza meg!
334
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
Sajnálom, hogy ez lett belőle.
335
01:08:25,333 --> 01:08:26,833
Antoni, oldozzátok ki,
336
01:08:27,708 --> 01:08:29,041
és dobjátok a kútba!
337
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
Vissza a cellátokba, testvérek!
338
01:10:25,333 --> 01:10:28,166
Ne szólj egy szót sem
A buli folytatódik
339
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
Tovább forog a lemez
340
01:10:35,750 --> 01:10:38,791
Egy rég elfeledett sláger
341
01:10:39,791 --> 01:10:42,291
Adj nekem egy éjszakát
342
01:10:43,291 --> 01:10:45,666
Csak ezt a mai éjszakát
343
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Adj nekem egy éjszakát
344
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Csak ezt a mai éjszakát
345
01:10:54,166 --> 01:10:57,125
A gondok mélyen alszanak otthon
346
01:10:57,208 --> 01:11:02,833
Az Úr legyen mivelünk
347
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Alleluja
348
01:11:09,041 --> 01:11:13,458
Jöjjön védelmünkre
349
01:11:13,541 --> 01:11:15,208
Jézusom, Andrzej!
350
01:11:16,708 --> 01:11:18,416
Meg kell javítanom.
351
01:11:19,166 --> 01:11:21,375
- Megjavítjuk holnap.
- Igen?
352
01:11:22,833 --> 01:11:25,541
- Jól van. Kelj fel!
- Mi?
353
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
Irány az ágy!
354
01:11:53,708 --> 01:11:56,250
Szia, Piotrek! Régóta itt vagy?
355
01:11:59,541 --> 01:12:00,541
Örök idők óta.
356
01:12:07,666 --> 01:12:08,916
Ülj le, Piotrek!
357
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Ülj le!
358
01:12:20,916 --> 01:12:22,250
Látod, Piotrek?
359
01:12:24,083 --> 01:12:26,666
Úgy volt, hogy az Ördög apostola leszek,
360
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
és lófasz se történt.
361
01:12:30,666 --> 01:12:32,250
Tudom.
362
01:12:35,375 --> 01:12:37,916
De te kiváló házfőnökhelyettes vagy.
363
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Kivételes helyettes.
364
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Tudom.
365
01:15:10,208 --> 01:15:11,625
Antoni testvér!
366
01:15:29,125 --> 01:15:30,125
Mi történt?
367
01:15:31,958 --> 01:15:34,791
Bejöttem felébreszteni, mert nem jött ki,
368
01:15:34,875 --> 01:15:36,583
és így találtam rá.
369
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Istenem…
370
01:15:43,291 --> 01:15:45,458
vele kellett volna maradnom este.
371
01:15:50,625 --> 01:15:52,083
Már nem volt fiatal.
372
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Nem a te hibád.
373
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Gyere ide!
374
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Te fogod átvenni a feladatait.
375
01:16:09,125 --> 01:16:10,291
Tudom.
376
01:16:13,791 --> 01:16:15,541
Ki fogja értesíteni a Kúriát?
377
01:16:17,166 --> 01:16:18,208
Majd én.
378
01:18:25,958 --> 01:18:29,500
Uram, hallgasd meg
imáinkat testvérünk lelkéért!
379
01:18:30,083 --> 01:18:33,875
Ha tapad még hozzá földi bűn szennye,
380
01:18:33,958 --> 01:18:37,000
tisztítsd meg isteni irgalmaddal!
381
01:18:37,625 --> 01:18:40,666
Krisztus, a mi Urunk által, ámen.
382
01:18:41,916 --> 01:18:45,083
Adj, Uram
383
01:18:45,166 --> 01:18:48,791
Örök nyugodalmat neki
384
01:18:48,875 --> 01:18:52,958
És az örök világosság
385
01:18:53,041 --> 01:18:56,750
Fényeskedjék neki
386
01:19:00,458 --> 01:19:03,500
Mennyei Atyánk, ki…
387
01:20:19,625 --> 01:20:22,250
Jézus Krisztus!
388
01:24:13,666 --> 01:24:20,666
A POKOL BUGYRA
389
01:29:09,291 --> 01:29:13,125
A feliratot fordította: Vass András