1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 ALSÓ-SZILÉZIA, 1957 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Uram, 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 mutasd meg kegyelmed, 6 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 és pusztítsd el ez ördögi magot 7 00:01:10,541 --> 00:01:11,916 az idők végezetéig! 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 Sajnálom… 9 00:01:37,708 --> 00:01:39,000 Dobja el! Rendőrség! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Azt mondtam, eldobni! 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 Lépjen odébb a babától, vagy lövök! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Istenem, semmit sem értetek. 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Dobd el a kést! 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 HARMINC ÉVVEL KÉSŐBB 15 00:03:45,166 --> 00:03:48,291 - Dicsértessék a Jézus Krisztus! - Mindörökké, ámen. 16 00:03:48,375 --> 00:03:51,208 - Marek atya vagyok. - Tudom, már vártuk, atyám. 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Jöjjön be, kérem! 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 Nagyon örülök, hogy ide helyezték, atyám. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Nem könnyű olyan ördögűzőt találni, 20 00:04:19,208 --> 00:04:24,916 aki hajlandó az Urat szolgálni egy ilyen félreeső helyen. 21 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 Főleg mert ez az egyetlen ilyen szanatórium az országban. 22 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Szanatórium? 23 00:04:29,958 --> 00:04:33,125 Igen. Mi így nevezzük a létesítményünket. 24 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 Végül is meggyötörteket gyógyítunk. 25 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Bemutatom Dawid testvért, a mindenesünket. 26 00:04:43,916 --> 00:04:45,083 Dicsértessék! 27 00:04:49,500 --> 00:04:51,083 - Csuha. - Köszönöm. 28 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Rózsafüzér. 29 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 Van sajátom, ha nem gond. 30 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 És át kell vizsgálnunk a holmiját. 31 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Természetesen. 32 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 Ez a szokásos eljárás minden új testvér és látogató esetében. 33 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Megérti, ugye? 34 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 Azért van, hogy semmit se hozzanak be ide, 35 00:05:27,541 --> 00:05:30,250 ami megzavarhatja az életünk harmóniáját. 36 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 Sok látogatójuk van? 37 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 Látogatni évente egyszer, karácsonykor lehet, 38 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 de az igazat megvallva alig jön valaki. 39 00:05:41,875 --> 00:05:43,291 Tudja, atyám… 40 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 A világ szívesen megfeledkezne a megkínzottakról. 41 00:05:47,625 --> 00:05:52,833 Általában nincs családjuk, és ez nagyon kiszolgáltatottá teszi őket. 42 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Cigaretta. 43 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 Attól tartok, el kell koboznunk. 44 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 Nincs se áram, se telefon, de kényelmesen meglesz nálunk. 45 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 A mosdó arra van. 46 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 Ja, és még valami. 47 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Sötétedés után nem szoktunk kijárni. 48 00:06:25,583 --> 00:06:27,958 Mindenkinek a cellájában kell maradnia. 49 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Köszönöm. Azt hiszem, mindent tudok. 50 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 Örülök, hogy itt van. 51 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 A Gonosz nálunk gyakran megmutatja a jelenlétét. 52 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 Sőt, folyton. 53 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 Nem lesz könnyű, de… 54 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 Úgy érzem, az Úr rendelte ide, atyám. 55 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Nos, azt hiszem, okkal vagyok itt. 56 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Így van. 57 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 ÚJABB NŐ TŰNT EL 58 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 Mennybéli Urunk, 59 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 Fiad azt ígérte tanítványainak, akik a nevében gyűltek össze, 60 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 hogy köztük marad. 61 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Áldj meg minket és az ételt, amelyet hamarosan elfogyasztunk! 62 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 Mutasd meg kegyelmed azzal, hogy támogatod szerzetesi közösségünket 63 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 a példád szerint való élet útján, minden napon. 64 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. Ámen. 65 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Egyél! 66 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 Tudja, mennyi idő telt el Júdás árulása és aközött, 67 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 hogy Péter harmadszor tagadta meg Jézust, atyám? 68 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Hat óra. 69 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Ezért olyan fontos számunkra az ördögűzések időpontja. 70 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 A Sátán annyiszor gúnyolta ki a Teremtőt, 71 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 hogy alaposan ki kell ismernünk. 72 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 Tudnunk kell, mikor a leggyengébb. 73 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 Reggel hat órakor. 74 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 Péter ekkor tagadta meg Jézust, 75 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 és a Sátán azt hitte, legyőzte Istent. 76 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Pontosan. 77 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 Minden ördögűzést felveszünk, hogy semmit se mulasszunk el. 78 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Egyes esetek nagyon bonyolultak. 79 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Néha még az is előfordul, hogy… 80 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 Történnek dolgok. 81 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Minden rendben lesz. 82 00:13:40,125 --> 00:13:41,166 Segítünk rajtad. 83 00:13:52,291 --> 00:13:55,625 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. Ámen. 84 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Megparancsolom, Sátán, hogy távozz ennek az ártatlan nőnek a lelkéből! 85 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. Ámen. 86 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 Szent Mihály arkangyal, 87 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 védelmezz minket a küzdelemben! 88 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 A Sátán gonosz kísértései ellen légy oltalmunk! 89 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 Esedezve kérjük: „Parancsoljon neki az Isten!”, 90 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 Te pedig, mennyei seregek vezére, 91 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 a Sátánt és a többi gonosz szellemet, 92 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 akik a lelkek vesztére körüljárnak a világban, 93 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 Isten erejével taszítsd vissza a kárhozat helyére! 94 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 Szent Mihály arkangyal, 95 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 védelmezz minket a küzdelemben! 96 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 A Sátán gonosz kísértései ellen légy oltalmunk! 97 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 Esedezve kérjük: „Parancsoljon neki az Isten!”, 98 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 Te pedig, mennyei seregek vezére, 99 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 a Sátánt és a többi gonosz szellemet, 100 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 akik a lelkek vesztére körüljárnak a világban, 101 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 Isten erejével taszítsd vissza a kárhozat helyére! 102 00:15:57,625 --> 00:16:00,833 Szent Mihály arkangyal, védelmezz minket a küzdelemben! 103 00:16:00,916 --> 00:16:05,541 A Sátán gonosz kísértései ellen légy oltalmunk! 104 00:16:05,625 --> 00:16:09,083 Esedezve kérjük: „Parancsoljon neki az Isten!”, 105 00:16:09,166 --> 00:16:12,375 Te pedig, mennyei seregek vezére, 106 00:16:12,458 --> 00:16:15,625 a Sátánt és a többi gonosz szellemet, 107 00:16:15,708 --> 00:16:19,958 akik a lelkek vesztére körüljárnak a világban, 108 00:16:20,041 --> 00:16:24,250 Isten erejével taszítsd vissza a kárhozat helyére! 109 00:16:27,916 --> 00:16:31,625 Szent Mihály arkangyal, védelmezz minket a küzdelemben! 110 00:16:31,708 --> 00:16:34,791 A Sátán gonosz kísértései ellen légy oltalmunk! 111 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Esedezve kérjük: „Parancsoljon neki az Isten!”, 112 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 Te pedig, mennyei seregek vezére, 113 00:16:40,833 --> 00:16:43,875 a Sátánt és a többi gonosz szellemet, 114 00:16:43,958 --> 00:16:47,250 akik a lelkek vesztére körüljárnak a világban… 115 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 A feszületet! 116 00:16:50,625 --> 00:16:54,708 Szent Mihály arkangyal, védelmezz minket a küzdelemben! 117 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 A Sátán gonosz kísértései ellen légy oltalmunk! 118 00:17:05,875 --> 00:17:09,375 Esedezve kérjük: „Parancsoljon neki az Isten!”, 119 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 Te pedig, mennyei seregek vezére, 120 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 a Sátánt és a többi gonosz szellemet, 121 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 akik a lelkek vesztére körüljárnak a világban, 122 00:17:20,416 --> 00:17:23,333 Isten erejével taszítsd vissza a kárhozat helyére! 123 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 Segíthetek, atyám? 124 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Itt mi van? 125 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 Ez a házfőnök irodája. 126 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 Csak akkor mehet be, ha a házfőnök hívatja. 127 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 Persze. 128 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 Kurva élet! 129 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 Kegyelem és békesség legyen mindnyájatokkal az Úrtól, 130 00:27:48,291 --> 00:27:51,458 aki veletek volt, veletek van, 131 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 és aki az eljövendő időben sem hagy el titeket. 132 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 Most és mindörökké és az idők végezetéig. 133 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Ámen. 134 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 A bűnbánati imát ma elmondja nekünk… 135 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 Marek testvér. 136 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Testvéreim… 137 00:28:53,833 --> 00:28:55,291 bánjuk meg bűneinket, 138 00:28:55,375 --> 00:28:58,833 hogy méltóképpen ünnepelhessük az Úr szent titkait… 139 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 Latinul, ha kérhetem. 140 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Elég. 141 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 Piotr testvér folytatja. 142 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Testvéreim, bánjuk meg bűneinket, 143 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 hogy méltóképpen ünnepelhessük az Úr szent titkait. 144 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Gyónom a mindenható Istennek 145 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 és nektek, testvéreim, 146 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 hogy sokszor és sokat vétkeztem, gondolattal, 147 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 szóval, cselekedettel és mulasztással. 148 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Én vétkem, 149 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 én vétkem, 150 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 én igen nagy vétkem. 151 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 Marek, menj a templomba, és várj egy gyóntatószékben! 152 00:34:25,291 --> 00:34:27,250 Minden lépésedet figyelik. 153 00:34:27,333 --> 00:34:29,833 Tudják, hogy keresel valamit. 154 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 A tűzzel játszol. 155 00:34:31,291 --> 00:34:34,833 Itt minden engedetlenségért brutális büntetés jár. 156 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 Ezt jól megtanultam, amikor megpróbáltam elszökni, és elkaptak. 157 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 Innen nincs kiút. Ez egyirányú utca. 158 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 Engedelmeskedj, húzd meg magad, ne szaglássz, 159 00:34:46,916 --> 00:34:49,041 és ne kérdezősködj, vagy véged. 160 00:34:49,875 --> 00:34:51,791 Ez a kolostor más, mint a többi. 161 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 Figyelmeztetnem kellett téged. 162 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 Mennem kell. Ha valaki meglátna veled, végem lenne. 163 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Várj! 164 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Nem vagyok pap. 165 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Rendőr vagyok. 166 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 - Mi? - Nyolc nő tűnt el a környéken. 167 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Névtelen bejelentést kaptunk, 168 00:35:27,541 --> 00:35:31,250 hogy megszállottság miatt idehozták őket, de sosem kerültek elő. 169 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 A rendőrség nem folytathat normális nyomozást. 170 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 Popiełuszko atya meggyilkolása óta nem avatkoznak az egyház ügyeibe. 171 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Ezért titokban küldtek ide. 172 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Láttam a felvételeket. 173 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 A megszállottság és az ördögűzés csalás, ugye? 174 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 Igen. 175 00:35:59,416 --> 00:36:02,041 A házfőnök rendezi meg különféle trükkökkel. 176 00:36:02,666 --> 00:36:05,666 A cél pénzt szerezni a Kúriától és a Vatikántól. 177 00:36:05,750 --> 00:36:08,416 Amíg vannak megszállottak, megy az üzlet. 178 00:36:08,500 --> 00:36:12,750 Bizonyítéka van, hogy a nők megőrültek és meghaltak ördögűzés közben. 179 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 Pontosan mit csinál velük? 180 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Nem tudom. 181 00:36:21,083 --> 00:36:22,416 Talán bedrogozza őket. 182 00:36:24,083 --> 00:36:29,291 Láttad, mi történt az utolsó lánnyal, akin ördögűzést hajtottak végre. 183 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 A kis temetőbe temetik őket az udvaron. 184 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Kiszabadítasz minket? 185 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Igen. 186 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 Mikor? 187 00:36:54,500 --> 00:36:56,375 Ha befejeztem, amit elkezdtem. 188 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Csak légy óvatos! 189 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 Mindent látnak. 190 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 És most mi lesz? 191 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Mi? 192 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Bassza meg… 193 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Azt reméltem, hogy harmonikusan fogunk együtt dolgozni, 194 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 de sajnálatos módon azt kell mondanom, csalódtam önben, atyám. 195 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 Mindegy. Remélem, éhes. 196 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. Ámen. 197 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Mi a faszt akartok? 198 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Nincs értelme ellenállni. 199 00:46:57,583 --> 00:47:01,375 Úgyis megeszi az egészet, atyám. Mind a négy adagot. 200 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Miért? 201 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 Jót tesz az egészségnek. 202 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 Én vagyok az. 203 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 Csak én vagyok az. 204 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 Jézusom, mit tettek veled? 205 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Édes Jézus… 206 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 Tényleg megtették. 207 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 Elhúzok innen a picsába. 208 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Várj! 209 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Várj! 210 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 Azért kerestelek, mert mutatnom kell valamit. 211 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 - Már eleget láttam. - De nem mindent. 212 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 Találtam valamit. 213 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 Valamit, aminek köze van hozzád. 214 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 És ehhez. Látnod kell. 215 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Kérlek! 216 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Ezt nézd! 217 00:52:44,625 --> 00:52:47,583 „A Kiválasztott születését napfogyatkozás jelöli.” 218 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 „Meg kell ölni a születése után.” 219 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 Le van írva a rituálé. 220 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 Egy tőr. 221 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 És egy ima. 222 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 „Ha nem ölik meg…” 223 00:53:12,708 --> 00:53:17,833 Itt. „A Kiválasztott elemészt hét bűnös nőt, és megissza egy ártatlan vérét.” 224 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 És utána… 225 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 „Ha a rituálé befejeződött, 226 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 a Kiválasztott démonná válik, és véget ér az általunk ismert világ.” 227 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Érted? 228 00:53:46,625 --> 00:53:48,875 Azt hiszik, te vagy a Kiválasztott. 229 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 A rituálét hajtják végre. 230 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 Mi ez a könyv? 231 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 Legalább 1000 éves. 232 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 Ismerős a szimbólum. 233 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 Tudtam. Minden a helyére kerül. 234 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Rendőr vagyok, nem… 235 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 sárkány valami népmeséből! 236 00:54:33,083 --> 00:54:36,791 Tudom, de ezek fanatikusok. Nem hallgatnak az észérvekre. 237 00:54:37,875 --> 00:54:39,291 Megölték ezeket a nőket. 238 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 És megölnek minket is. 239 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Most már mindent tudsz. 240 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 Ki tudlak juttatni. 241 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 Van egy rejtett földalatti átjáró. 242 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Gyere! 243 00:55:02,750 --> 00:55:04,125 Földalatti átjáró? 244 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 Egy alagút. Kivezet a kolostorból. 245 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 Gyere! 246 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 Akkor akartam használni, amikor elkaptak. 247 00:55:22,041 --> 00:55:23,500 Nézd, mit tettek velem! 248 00:55:41,875 --> 00:55:42,958 Bízz bennem! 249 00:55:43,791 --> 00:55:45,458 És most tűnjünk el innen! 250 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Mutasd az utat! 251 00:56:13,416 --> 00:56:14,416 Világíts! 252 00:56:45,000 --> 00:56:47,416 Annak idején elég jól elterveztem. 253 00:58:12,458 --> 00:58:13,791 Kurvára tudtam. 254 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Marek. 255 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Marek! 256 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Majdnem megszöktél. 257 00:58:48,416 --> 00:58:50,833 De végül mégis én győztem. 258 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Tudod, 259 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 nem véletlenül kerültél ide. 260 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Az én művem. 261 00:59:02,375 --> 00:59:07,458 Néhány névtelen tipp, pár megvesztegetés, és te kaptad az eltűnt nők ügyét. 262 00:59:08,291 --> 00:59:11,625 Sajnálom, hogy becsaptunk, de nem volt más választásunk. 263 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 Önként nem veszel részt ebben, igazam van? 264 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 Te, a rendőr, 265 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 sosem hinnéd el, hogy tiszták a szándékaink. 266 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 Első pillantásra talán nem látszik, 267 00:59:31,291 --> 00:59:33,416 de tényleg jót akarunk. 268 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Isten és az Ördög egymás mellett ülnek. 269 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 Megegyeztek a dolgokról. 270 00:59:48,708 --> 00:59:51,375 Ez mindig így volt. A kezdetektől fogva. 271 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 De az Ördög nem gonosz. 272 00:59:54,250 --> 00:59:55,583 Az emberek azok. 273 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 Megérdemlik a büntetést. 274 01:00:04,500 --> 01:00:06,333 És el is nyerik a büntetésüket. 275 01:00:10,333 --> 01:00:12,541 Ez a kút a pokol kapuja. 276 01:00:13,125 --> 01:00:15,541 Ezért épült ide a kolostorunk. 277 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 A rendünk 800 éve vár erre a percre. 278 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Rád. 279 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 A rituálé befejezésével a Gonosz beköltözik a testedbe. 280 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 Új rend jön el a földre az uralma alatt. 281 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 Mi pedig az apostolai leszünk. 282 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 Mi uralkodunk majd az új, jobb világ felett. 283 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Már csak egyetlen elem hiányzik. 284 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 Egy ártatlan vére. 285 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 Engedd el, te rohadék! 286 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 Ne! 287 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 Ne! 288 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 Eljött a perc. 289 01:02:54,250 --> 01:02:56,416 A történelem legfontosabb pillanata. 290 01:03:12,083 --> 01:03:16,625 …és bocsásd meg vétkeinket, miképp mi is megbocsátunk az ellenünk vétőknek. 291 01:03:16,708 --> 01:03:20,791 És ne vígy minket a kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól. Ámen. 292 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 Üdvöz légy, Mária… 293 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Jöjj hozzánk, Uram! 294 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Jöjj hozzánk, Uram! 295 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Jöjj hozzánk, Uram! 296 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Jöjj hozzánk, Uram! 297 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Jöjj hozzánk, Uram? 298 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 Jöjj hozzánk, Uram! 299 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Jöjj hozzánk, Uram! 300 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Jöjj hozzánk, Uram! 301 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 Kihagytunk valamit? 302 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Talán igen. 303 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Nem. 304 01:05:11,416 --> 01:05:12,333 Nem tudom. 305 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 Nem hiszem. 306 01:05:17,125 --> 01:05:20,958 Nem igazán használati utasítás, csak néhány jegyzet, 307 01:05:21,041 --> 01:05:22,291 800 évvel ezelőttről. 308 01:05:29,583 --> 01:05:33,791 Talán egyben kellett volna felfalnia a bűnös nőket, de mi… 309 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 szimbolikusabban értelmeztük? 310 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 Az lehetetlen. 311 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 Hét bűnös volt. 312 01:05:41,916 --> 01:05:44,000 Mindegyik egy-egy bűn elkövetője. 313 01:05:44,083 --> 01:05:45,958 A nyolcadik szűz volt. 314 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 Ő a Kiválasztott. 315 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 Minden stimmel. 316 01:05:56,708 --> 01:05:58,625 Azt mondtad, működni fog. 317 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 Engem hibáztatsz? 318 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 Nem. Nem, dehogy. 319 01:06:14,291 --> 01:06:15,458 Most mit tegyünk? 320 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Testvérek! 321 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Testvérek… 322 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 Talán… 323 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 Talán végső soron… 324 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 valószínűleg hiba volt. 325 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 És most mi lesz? 326 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 Térjünk vissza a cellánkba! 327 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Holnaptól folytatjuk a megszokott életünket. 328 01:07:11,041 --> 01:07:12,250 Jót akartunk. 329 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 Összetartunk. 330 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 Ne aggódjatok! 331 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Mindent… meg lehet magyarázni. 332 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 Kivéve őt. 333 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 Keresni fogják, bassza meg! 334 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 Sajnálom, hogy ez lett belőle. 335 01:08:25,333 --> 01:08:26,833 Antoni, oldozzátok ki, 336 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 és dobjátok a kútba! 337 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Vissza a cellátokba, testvérek! 338 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 Ne szólj egy szót sem A buli folytatódik 339 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 Tovább forog a lemez 340 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 Egy rég elfeledett sláger 341 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Adj nekem egy éjszakát 342 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Csak ezt a mai éjszakát 343 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Adj nekem egy éjszakát 344 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Csak ezt a mai éjszakát 345 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 A gondok mélyen alszanak otthon 346 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Az Úr legyen mivelünk 347 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Alleluja 348 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Jöjjön védelmünkre 349 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 Jézusom, Andrzej! 350 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 Meg kell javítanom. 351 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 - Megjavítjuk holnap. - Igen? 352 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 - Jól van. Kelj fel! - Mi? 353 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Irány az ágy! 354 01:11:53,708 --> 01:11:56,250 Szia, Piotrek! Régóta itt vagy? 355 01:11:59,541 --> 01:12:00,541 Örök idők óta. 356 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 Ülj le, Piotrek! 357 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Ülj le! 358 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 Látod, Piotrek? 359 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Úgy volt, hogy az Ördög apostola leszek, 360 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 és lófasz se történt. 361 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Tudom. 362 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 De te kiváló házfőnökhelyettes vagy. 363 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Kivételes helyettes. 364 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Tudom. 365 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 Antoni testvér! 366 01:15:29,125 --> 01:15:30,125 Mi történt? 367 01:15:31,958 --> 01:15:34,791 Bejöttem felébreszteni, mert nem jött ki, 368 01:15:34,875 --> 01:15:36,583 és így találtam rá. 369 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Istenem… 370 01:15:43,291 --> 01:15:45,458 vele kellett volna maradnom este. 371 01:15:50,625 --> 01:15:52,083 Már nem volt fiatal. 372 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Nem a te hibád. 373 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Gyere ide! 374 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Te fogod átvenni a feladatait. 375 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Tudom. 376 01:16:13,791 --> 01:16:15,541 Ki fogja értesíteni a Kúriát? 377 01:16:17,166 --> 01:16:18,208 Majd én. 378 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 Uram, hallgasd meg imáinkat testvérünk lelkéért! 379 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 Ha tapad még hozzá földi bűn szennye, 380 01:18:33,958 --> 01:18:37,000 tisztítsd meg isteni irgalmaddal! 381 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 Krisztus, a mi Urunk által, ámen. 382 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 Adj, Uram 383 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Örök nyugodalmat neki 384 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 És az örök világosság 385 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 Fényeskedjék neki 386 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 Mennyei Atyánk, ki… 387 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Jézus Krisztus! 388 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 A POKOL BUGYRA 389 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 A feliratot fordította: Vass András