1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 BASSA SLESIA, 1957 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Signore Dio, 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,750 mostraci la Tua grazia, 6 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 distruggi il seme del male 7 00:01:10,541 --> 00:01:11,916 nei secoli dei secoli. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 Mi dispiace. 9 00:01:37,708 --> 00:01:39,000 Fermo, Milizia! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Mettilo giù, ho detto! 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 Allontanati subito dal bambino o sparo! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Oh, Signore, noi non capite… 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Metti giù il pugnale. 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 30 ANNI DOPO 15 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 - Sia lodato Gesù Cristo. - Sempre sia lodato. 16 00:03:48,208 --> 00:03:51,208 - Sono Padre Marek. - Lo so. La stavamo aspettando. 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Entri pure. 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 Sono davvero lieto che vi abbiano assegnato qui, Padre. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Non è facile trovare un esorcista 20 00:04:19,208 --> 00:04:23,416 che sia disposto a servire Dio 21 00:04:23,500 --> 00:04:25,000 in un luogo così isolato. 22 00:04:25,083 --> 00:04:28,333 Oltretutto siamo l'unica casa di cura di questo tipo. 23 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Casa di cura? 24 00:04:29,958 --> 00:04:33,125 Esatto, ci piace definirci così. 25 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 In fondo curiamo chi è tormentato. 26 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Lui è Fratello Dawid, il tuttofare del sanatorio. 27 00:04:43,916 --> 00:04:45,291 Sia lodato Gesù Cristo. 28 00:04:49,500 --> 00:04:51,333 - Tonaca. - Che Dio la benedica. 29 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Rosario. 30 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 Ho il mio, se non è un problema. 31 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 Dovremmo ispezionare il suo bagaglio. 32 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Certamente. 33 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 Normale procedura per nuovi arrivati e visitatori. 34 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Capisce? 35 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 È per evitare che venga introdotta qualsiasi cosa 36 00:05:27,541 --> 00:05:30,250 che possa turbare la nostra armonia. 37 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 Vengono molti visitatori? 38 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 Le visite sono consentite solo a Natale. 39 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 A dire il vero, non viene quasi nessuno. 40 00:05:41,875 --> 00:05:43,291 Vede, Padre… 41 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 Il mondo si dimentica facilmente dei tormentati. 42 00:05:47,625 --> 00:05:50,791 Di solito non hanno parenti, 43 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 il che li rende più vulnerabili. 44 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Sigarette. 45 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 Mi dispiace, ma dobbiamo confiscargliele. 46 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 Non abbiamo né elettricità, né telefono, ma si troverà bene qui. 47 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 Di là ci sono i bagni. 48 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 Oh, un'altra cosa. 49 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Normalmente non usciamo dopo il tramonto. 50 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 Ognuno resta nella propria cella. 51 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Grazie, ora so tutto. 52 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 È un bene che sia venuto, Padre. 53 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 Il Maligno si manifesta molto di frequente da queste parti. 54 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 In realtà, tutto il tempo. 55 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 Non sarà facile, ma… 56 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 Credo che sia questa la sua vocazione, Padre. 57 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Beh, suppongo che io sia qui per un motivo. 58 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Esattamente. 59 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 UN'ALTRA DONNA SCOMPARSA 60 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 Dio onnipotente, 61 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 il Tuo figlio promise ai Suoi fedeli discepoli riuniti nel Suo nome 62 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 che sarebbe rimasto con loro. 63 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Benedici noi e il cibo che stiamo per consumare. 64 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 Mostraci la Tua grazia supportando la nostra famiglia monastica 65 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 nel nostro cammino quotidiano verso la Tua vita. 66 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 67 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Mangia. 68 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 Sa, Padre, quanto tempo passò tra il tradimento di Giuda 69 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 e il terzo rinnegamento di Gesù da parte di Pietro? 70 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Sei ore. 71 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Per questo l'ora dell'esorcismo è importante per noi. 72 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 Satana si è preso gioco del Creatore così tante volte 73 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 che è necessario conoscerlo bene. 74 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 Sapere quando è più debole. 75 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 Alle 6 di mattina. 76 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 Quando l'apostolo Pietro rinnegò Gesù 77 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 e Satana pensò di aver sconfitto Dio. 78 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Esatto. 79 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 Registriamo gli esorcismi, in modo che non ci sfugga nulla. 80 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Alcuni casi sono molto complicati. 81 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 A volte succede addirittura… 82 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 Succedono cose. 83 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Andrà tutto bene. 84 00:13:40,125 --> 00:13:41,166 Ti aiuteremo. 85 00:13:52,291 --> 00:13:55,916 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 86 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Ti ordino, Satana, di abbandonare il corpo di quest'anima innocente. 87 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 88 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 San Michele Arcangelo, 89 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 difendici nella lotta. 90 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 Sii nostro aiuto contro la cattiveria e le insidie del demonio. 91 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 Che Dio eserciti il suo dominio su di lui, supplichevoli ti preghiamo. 92 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 Tu, che sei il Principe della milizia celeste, 93 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 rinchiudi nell'inferno Satana e gli altri spiriti 94 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 che girano il mondo per portare le anime alla dannazione 95 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 con la forza divina. 96 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 San Michele Arcangelo, 97 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 difendici nella lotta. 98 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 Sii nostro aiuto contro la cattiveria e le insidie del demonio. 99 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 Che Dio eserciti il suo dominio su di lui, supplichevoli ti preghiamo. 100 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 Tu, che sei il Principe della milizia celeste, 101 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 rinchiudi nell'inferno Satana e gli altri spiriti maligni 102 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 che girano il mondo per portare le anime alla dannazione, 103 00:15:45,083 --> 00:15:47,625 con la forza divina. 104 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 Il crocifisso! 105 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 Posso aiutarla, Padre? 106 00:19:15,833 --> 00:19:17,166 Che c'è lì dentro? 107 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 L'ufficio del priore. 108 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 Non si accede senza essere invitati. 109 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 Capisco. 110 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 Cazzo. 111 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 La grazia e la pace di Colui che è, 112 00:27:48,291 --> 00:27:51,458 è stato e sarà 113 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 sia con tutti voi. 114 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 Ora e sempre, nei secoli dei secoli. 115 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Amen. 116 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 A condurre l'atto penitenziale di oggi sarà… 117 00:28:12,208 --> 00:28:13,333 Fratello Marek. 118 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Fratelli, 119 00:28:53,833 --> 00:28:58,833 per celebrare degnamente i santi misteri riconosciamo i nostri peccati. 120 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 In latino, per favore. 121 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Può bastare. 122 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 Terminerà Fratello Piotr. 123 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Fratelli, per celebrare degnamente i nostri misteri, 124 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 riconosciamo i nostri peccati. 125 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Confesso a Dio Onnipotente 126 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 e a voi, fratelli, 127 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 che ho molto peccato in pensieri, 128 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 parole, opere e omissioni. 129 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Per mia colpa, 130 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 mia colpa, 131 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 mia grandissima colpa. 132 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 Marek, vai in chiesa e aspettami nel confessionale. 133 00:34:25,291 --> 00:34:27,250 Osservano ogni tuo passo. 134 00:34:27,333 --> 00:34:29,833 Sanno che stai cercando qualcosa. 135 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 Tu scherzi col fuoco. 136 00:34:31,291 --> 00:34:34,833 Qui le insubordinazioni vengono punite con la violenza. 137 00:34:36,041 --> 00:34:40,041 L'ho imparato a mie spese, quando ho provato a fuggire inutilmente. 138 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 Da qui dentro non si esce. 139 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 Obbedisci, testa bassa e non ficcare il naso. 140 00:34:46,916 --> 00:34:49,041 Niente domande o sei finito. 141 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Non è un normale monastero. 142 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 Dovevo avvertirti. 143 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 Devo andare. Se mi vedono qui con te è finita. 144 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Aspetta! 145 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Io non sono un prete. 146 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Sono della Milizia. 147 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 - Cosa? - Sono scomparse otto donne. 148 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Secondo una soffiata anonima, 149 00:35:27,541 --> 00:35:31,250 erano entrate qui dentro perché possedute e non sono mai uscite. 150 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 La Milizia non può condurre una normale indagine. 151 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 Dopo l'omicidio di Padre Popiełuszko, stiamo fuori dagli affari della Chiesa. 152 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Sono qui sotto copertura. 153 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Ho visto le registrazioni. 154 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 Le possessioni e gli esorcismi sono una truffa, giusto? 155 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 Esatto. 156 00:35:59,416 --> 00:36:02,583 Sono tutte messinscene del Priore con vari trucchi. 157 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 Per spillare soldi alla Curia e al Vaticano. 158 00:36:05,416 --> 00:36:08,416 Le possessioni sono un affare, ovviamente. 159 00:36:08,500 --> 00:36:11,000 Così lui dimostra che le donne sono impazzite 160 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 e morte durante l'esorcismo. 161 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 Che cosa fa esattamente? 162 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Non lo so. 163 00:36:21,083 --> 00:36:22,416 Forse le droga. 164 00:36:24,083 --> 00:36:26,833 Hai visto cosa è successo 165 00:36:26,916 --> 00:36:29,291 all'ultima ragazza esorcizzata. 166 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 Le seppelliscono nel cimitero in cortile. 167 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Ci tirerai fuori di qui? 168 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Sì. 169 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 Quando? 170 00:36:54,500 --> 00:36:56,541 Quando finirò ciò che ho iniziato. 171 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Stai molto attento. 172 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 Hanno occhi ovunque. 173 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 E adesso? 174 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Cazzo. 175 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Avevo sperato che la nostra collaborazione sarebbe filata liscia. 176 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 Ma purtroppo devo ammettere che sono parecchio deluso dai lei, Padre. 177 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 Non importa. Spero che abbia fame. 178 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 179 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Che cazzo volete? 180 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Opporre resistenza è inutile. 181 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Mangerà tutto comunque, Padre. 182 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Tutte e quattro le porzioni. 183 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Perché? 184 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 Fa bene alla salute. 185 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 Sono io. 186 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 Tranquillo, sono io. 187 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 Gesù, che ti hanno fatto? 188 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Santo Cielo… 189 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 L'hanno fatto davvero. 190 00:51:42,083 --> 00:51:44,541 Non so come, ma scapperò da questo posto. 191 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Aspetta. 192 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Aspetta. 193 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 Ti cercavo perché ho una cosa da mostrarti. 194 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 - Ho già visto abbastanza. - No, non tutto. 195 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 Ho trovato qualcosa. 196 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 Ha a che fare con te. 197 00:52:08,583 --> 00:52:10,791 E con questo. Devi vederlo. 198 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Ti prego. 199 00:52:35,250 --> 00:52:36,458 Dai un'occhiata qui. 200 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 "L'eclissi segna la nascita del Prescelto. 201 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 Quest'ultimo dev'essere ucciso subito dopo la nascita." 202 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 C'è la descrizione di un rituale. 203 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 Un pugnale. 204 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 E una preghiera. 205 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 "Se non verrà ucciso…" 206 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Qui. 207 00:53:13,833 --> 00:53:17,833 "Divorerà sette peccatrici e berrà il sangue di un'innocente." 208 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 E poi… 209 00:53:31,750 --> 00:53:33,583 "Quando il rituale sarà finito, 210 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 il Prescelto diventerà un demone e il mondo cesserà di esistere." 211 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Hai capito? 212 00:53:46,625 --> 00:53:49,208 Loro pensano che sia tu il Prescelto. 213 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 Finiranno il rituale. 214 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 Che libro è questo? 215 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 Ha almeno mille anni. 216 00:54:17,208 --> 00:54:18,750 Tu riconosci quel simbolo. 217 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 Lo sapevo. Adesso tutto torna. 218 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Sono un agente della milizia, 219 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 non un drago di qualche leggenda popolare. 220 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Lo so questo. 221 00:54:34,166 --> 00:54:36,791 Ma con quei fanatici non si può ragionare. 222 00:54:37,875 --> 00:54:39,416 Hanno ucciso quelle donne. 223 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 E uccideranno anche noi. 224 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Adesso sai tutto. 225 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 Io so come fuggire. 226 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 C'è un passaggio sotterraneo segreto. 227 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Vieni. 228 00:55:02,750 --> 00:55:04,416 Un passaggio sotterraneo? 229 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 Un tunnel che conduce fuori. 230 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 Vieni con me. 231 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 Volevo usarlo quando mi hanno scoperto. 232 00:55:22,041 --> 00:55:23,916 Guarda cosa mi hanno fatto. 233 00:55:41,875 --> 00:55:42,958 Fidati di me. 234 00:55:43,791 --> 00:55:45,458 Andiamo via di qui. 235 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Fa' strada. 236 00:56:13,416 --> 00:56:14,416 La torcia. 237 00:56:45,000 --> 00:56:47,416 Avevo pianificato tutto allora. 238 00:58:12,458 --> 00:58:13,791 Lo sapevo, cazzo. 239 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Marek. 240 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Marek. 241 00:58:46,291 --> 00:58:50,833 Sei quasi riuscito a scappare. Ma alla fine ho vinto io. 242 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Vedi, 243 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 non è un caso che tu sia qui. 244 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Sono stato io a volerlo. 245 00:59:02,375 --> 00:59:04,666 Soffiate anonime, bustarelle, 246 00:59:04,750 --> 00:59:07,458 e ti hanno dato il caso delle donne scomparse. 247 00:59:08,291 --> 00:59:11,500 Mi spiace averti preso in giro, ma non avevamo scelta. 248 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 Non ti saresti mai offerto volontario, giusto? 249 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 Tu, un funzionario della Milizia civica, 250 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 non avresti mai creduto alle nostre buone intenzioni. 251 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 Non sarà evidente a prima vista, 252 00:59:31,291 --> 00:59:33,416 ma non vogliamo fare niente di male. 253 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Dio e il Diavolo si siedono fianco a fianco. 254 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 Hanno un'intesa. 255 00:59:48,708 --> 00:59:49,625 Da sempre. 256 00:59:50,166 --> 00:59:51,625 Dall'inizio dei tempi. 257 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 Ma il diavolo non è cattivo. 258 00:59:54,250 --> 00:59:55,791 Sono le persone a esserlo. 259 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 Meritano da tempo una punizione. 260 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 E adesso l'avranno. 261 01:00:10,333 --> 01:00:12,541 Quel pozzo è una porta per l'inferno. 262 01:00:13,125 --> 01:00:16,166 Per questo il monastero è stato costruito qui. 263 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 Sono 800 anni che i monaci qui aspettano questo momento. 264 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Che aspettano te. 265 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 Al termine del rituale, il Maligno entrerà nel tuo corpo. 266 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 Un nuovo ordine regnerà sulla terra sotto il suo dominio. 267 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 E noi saremo i suoi discepoli. 268 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 Governeremo questo mondo nuovo e migliore. 269 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Manca solo un elemento. 270 01:00:52,375 --> 01:00:53,916 Il sangue di un'innocente. 271 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 Non farlo, bastardo! 272 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 No! 273 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 No! 274 01:02:51,708 --> 01:02:53,083 Il momento è arrivato. 275 01:02:54,250 --> 01:02:56,416 Il più importante della storia. 276 01:03:12,083 --> 01:03:16,625 …rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 277 01:03:16,708 --> 01:03:20,791 E non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen. 278 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 Ave Maria, piena di grazia… 279 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Signore, vieni a noi. 280 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Signore, vieni a noi. 281 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Signore, vieni a noi. 282 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Signore, vieni a noi. 283 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Signore, vieni a noi? 284 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 Signore, vieni a noi. 285 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Signore, vieni a noi! 286 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Signore, vieni a noi. 287 01:05:03,166 --> 01:05:05,166 Ci siamo dimenticati qualcosa? 288 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Forse sì. 289 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 No. 290 01:05:11,416 --> 01:05:12,666 Cioè, non lo so. 291 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 Ma non credo. 292 01:05:17,125 --> 01:05:20,958 Non sono esattamente delle istruzioni, solo degli appunti. 293 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Di 800 anni fa. 294 01:05:29,583 --> 01:05:33,791 Forse doveva divorarle le peccatrici e noi abbiamo interpretato… 295 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 Lo abbiamo reso simbolico. 296 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 Non è possibile. 297 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 C'erano sette peccatrici. 298 01:05:41,916 --> 01:05:44,000 Ognuna con un peccato specifico. 299 01:05:44,083 --> 01:05:48,333 L'ottava, l'innocente, era vergine. Lui è il Prescelto. 300 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 È tutto corretto. 301 01:05:56,708 --> 01:05:58,166 Doveva funzionare. 302 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 Stai dando la colpa a me? 303 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 Certo che no. 304 01:06:14,291 --> 01:06:15,458 Ora che facciamo? 305 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Fratelli! 306 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Fratelli! 307 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 È possibile… 308 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 che si sia trattato… 309 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 solamente di un errore. 310 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 E ora che facciamo? 311 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 Torniamo nelle nostre celle. 312 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Ci vediamo domani e faremo come se niente fosse. 313 01:07:11,041 --> 01:07:12,250 L'intenzione c'era. 314 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 Affronteremo la cosa insieme. 315 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 Non preoccupatevi. 316 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Tutto può essere… spiegato. 317 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 Tutto eccetto lui. 318 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 Di sicuro lo cercheranno, cazzo. 319 01:07:44,708 --> 01:07:46,375 Mi dispiace sia andata così. 320 01:08:25,333 --> 01:08:26,833 Antoni, ora slegalo 321 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 e gettalo nel pozzo. 322 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Tornate nelle vostre celle. 323 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 Non dir niente La festa è qui 324 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 Suona questo disco 325 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 Un successo dimenticato 326 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Dammi la notte 327 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Solo una notte 328 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Dammi la notte 329 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Solo una notte 330 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Io voglio lodarti, Signore 331 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Alleluia 332 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Io voglio lodarti… 333 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 Santo cielo, Andrzej… 334 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 La devo aggiustare. 335 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 - La aggiustiamo domani. - Sì? 336 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 - Forza, alzati. - Cosa? 337 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Ti metto a letto. 338 01:11:53,708 --> 01:11:56,250 Ciao, Piotr. È da tanto che sei qui? 339 01:11:59,541 --> 01:12:00,541 Da sempre. 340 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 Siediti, Piotr. 341 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Siediti. 342 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 Capisci, Piotr? 343 01:12:24,083 --> 01:12:27,000 Dovevo diventare un fedele discepolo del diavolo… 344 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 Poi questa merda. 345 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Lo so, lo so. 346 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 Ma tu sei un eccellente sottopriore. 347 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Un vice perfetto. 348 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Lo so. 349 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 Fratello Antoni! 350 01:15:29,125 --> 01:15:30,125 Che è successo? 351 01:15:31,958 --> 01:15:34,791 Sono venuto a chiamarlo perché non era uscito 352 01:15:34,875 --> 01:15:36,708 e l'ho trovato così. 353 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Oh, Signore… 354 01:15:43,291 --> 01:15:45,458 Dovevo restare con lui ieri. 355 01:15:50,625 --> 01:15:52,125 Non era più un ragazzino. 356 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Non è colpa tua. 357 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Vieni qui. 358 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Prenderai tu il suo posto. 359 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Lo so. 360 01:16:13,791 --> 01:16:15,541 Chi avvisa la Curia? 361 01:16:17,166 --> 01:16:18,208 Ci penso io. 362 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 Signore, Ti preghiamo per l'anima del nostro fratello. 363 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 Se è ancora macchiata da peccati terreni, 364 01:18:33,958 --> 01:18:37,541 fa' che sia purificata dalla tua divina misericordia. 365 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 Per Cristo, nostro Signore, amen. 366 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 L'eterno riposo 367 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Dona a lui, o Signore 368 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 Splenda a lui 369 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 La luce perpetua 370 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 Padre Celeste, tu che sei luce… 371 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Santo Cielo… Santo cielo! 372 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 HELLHOLE 373 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 Sottotitoli: Rachele Agnusdei