1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 ‎SILEZIA INFERIOARĂ, 1957 4 00:01:02,666 --> 00:01:04,000 ‎Doamne, Dumnezeule, 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 ‎arată-ne mila Ta 6 00:01:07,458 --> 00:01:09,708 ‎și distruge această sămânță a răului 7 00:01:10,250 --> 00:01:11,916 ‎în vecii vecilor. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 ‎Îmi pare rău. 9 00:01:37,708 --> 00:01:41,416 ‎Aruncă cuțitul! Miliția! Aruncă-l, am zis! 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,250 ‎Pleacă de lângă copil, că trag! 11 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 ‎Vai, nu înțelegeți! 12 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 ‎Aruncă cuțitul! 13 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 ‎DUPĂ 30 DE ANI 14 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 ‎- Lăudat fie Hristos! ‎- În vecii vecilor, amin! 15 00:03:48,208 --> 00:03:51,208 ‎- Sunt părintele Marek. ‎- Știu. Te așteptam. 16 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 ‎Poftește înăuntru! 17 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 ‎Mă bucur că ne-ai fost trimis, părinte. 18 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 ‎Nu e ușor să găsești un exorcist 19 00:04:19,208 --> 00:04:24,916 ‎dispus să-l slujească pe Dumnezeu ‎într-un loc atât de îndepărtat. 20 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 ‎Mai ales că suntem ‎singurul sanatoriu de acest fel. 21 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 ‎Sanatoriu? 22 00:04:29,958 --> 00:04:33,125 ‎Sanatoriu. Așa ne place nouă să spunem. 23 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 ‎La urma urmei, ‎îi vindecăm pe cei chinuiți. 24 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 ‎El e fratele Dawid, meșterul nostru. 25 00:04:43,916 --> 00:04:45,083 ‎Lăudat fie Hristos! 26 00:04:49,500 --> 00:04:51,083 ‎- Veșminte. ‎- Bogdaproste! 27 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 ‎Rozariu. 28 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 ‎Îl am pe al meu, dacă nu vă deranjează. 29 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 ‎Va trebui să îți verificăm bagajul. 30 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 ‎Desigur. 31 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 ‎E procedura standard ‎pentru toți nou-veniții și vizitatorii. 32 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 ‎Înțelegi, nu? 33 00:05:23,875 --> 00:05:30,250 ‎Ne asigurăm că nu se aduce nimic ‎care să ne tulbure armonia vieții. 34 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 ‎Aveți mulți vizitatori? 35 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 ‎Vizitele sunt permise o dată pe an, ‎de Crăciun. 36 00:05:37,958 --> 00:05:40,625 ‎Dar, ce-i drept, nu prea vine nimeni. 37 00:05:41,875 --> 00:05:43,291 ‎Știi, părinte, 38 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 ‎lumea uită bucuroasă de cei chinuiți. 39 00:05:47,625 --> 00:05:52,833 ‎De obicei nu au rude, ‎iar asta îi face foarte vulnerabili. 40 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 ‎Țigări. 41 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 ‎Mă tem că trebuie să le confiscăm. 42 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 ‎Nu avem nici curent, nici telefon, ‎dar nu-ți va lipsi confortul. 43 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 ‎Baia e acolo. 44 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 ‎Încă ceva. 45 00:06:22,250 --> 00:06:27,750 ‎De obicei nu ieșim după asfințit. ‎Stăm în chilii. 46 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 ‎Mulțumesc. Acum știu. 47 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 ‎Mă bucur că ai venit. 48 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 ‎Aici necuratul își manifestă des prezența. 49 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 ‎De fapt, tot timpul. 50 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 ‎Nu va fi ușor, dar… 51 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 ‎simt că asta e chemarea dumitale, părinte. 52 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 ‎Cred că mă aflu aici dintr-un motiv. 53 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 ‎Așa este. 54 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 ‎MAI DISPARE O FEMEIE 55 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 ‎O, Dumnezeule atotputernic, 56 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 ‎Fiul Tău le-a făgăduit discipolilor ‎care s-au unit în numele Lui 57 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 ‎că va rămâne printre ei. 58 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 ‎Binecuvântează-ne pe noi ‎și hrana ce o vom mânca. 59 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 ‎Arată-ne mila Ta, ‎ajutând familia noastră monastică 60 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 ‎în drumul nostru zilnic spre viața Ta. 61 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 ‎În numele Tatălui, al Fiului ‎și al Sfântului Duh, amin. 62 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 ‎Mănâncă. 63 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 ‎Știi câte ceasuri s-au scurs ‎între trădarea lui Iuda 64 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 ‎și a treia lepădare de Isus a lui Petru? 65 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 ‎Șase ceasuri. 66 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 ‎De ceea ora exorcismului ‎are mare greutate. 67 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 ‎Dracul și-a râs de Creator de atâtea ori, 68 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 ‎încât trebuie să-l cunoști bine. 69 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 ‎Să știi când e cel mai slab. 70 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 ‎La 06:00. 71 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 ‎Atunci Petru s-a lepădat de Isus, 72 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 ‎iar Satana a crezut ‎că l-a biruit pe Dumnezeu. 73 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 ‎Întocmai. 74 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 ‎Filmăm toate exorcismele, ‎să nu ne scape nimic. 75 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 ‎Unele cazuri sunt foarte complicate. 76 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 ‎Uneori se întâmplă să… 77 00:12:22,458 --> 00:12:23,708 ‎Se întâmplă lucruri. 78 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 ‎O să fie bine. 79 00:13:40,125 --> 00:13:41,166 ‎Te vom ajuta. 80 00:13:52,291 --> 00:13:55,625 ‎În numele Tatălui, al Fiului ‎și al Sfântului Duh, amin. 81 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 ‎Satană, îți poruncesc ‎să părăsești acest suflet nevinovat. 82 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 ‎În numele Tatălui, al Fiului ‎și al Sfântului Duh, amin. 83 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 ‎Sfinte Mihail Arhanghel, 84 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 ‎apără-ne în luptă. 85 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 ‎Ocrotește-ne împotriva vicleniei ‎și capcanelor diavolului. 86 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 ‎Cu smerenie te rugăm ‎ca Dumnezeu să-l strunească, 87 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 ‎iar tu, voievodul oștirii cerești, 88 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 ‎cufundă pe satana ‎și pe celelalte duhuri rele 89 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 ‎care umblă rătăcind prin lume ‎spre pierzarea sufletelor 90 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 ‎în iad prin puterea dumnezeiască. 91 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 ‎Sfinte Mihail Arhanghel, 92 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 ‎apără-ne în luptă. 93 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 ‎Ocrotește-ne împotriva vicleniei ‎și capcanelor diavolului. 94 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 ‎Cu smerenie te rugăm ‎ca Dumnezeu să-l strunească, 95 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 ‎iar tu, voievodul oștirii cerești, 96 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 ‎cufundă pe satana ‎și pe celelalte duhuri rele 97 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 ‎care umblă rătăcind prin lume ‎spre pierzarea sufletelor 98 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 ‎în iad prin puterea dumnezeiască. 99 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 ‎Crucifixul! 100 00:16:50,625 --> 00:16:52,833 ‎Sfinte Mihail Arhanghel, 101 00:16:52,916 --> 00:16:54,708 ‎apără-ne în luptă. 102 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 ‎Ocrotește-ne împotriva vicleniei ‎și capcanelor diavolului. 103 00:17:05,875 --> 00:17:09,375 ‎Cu smerenie te rugăm ‎ca Dumnezeu să-l strunească, 104 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 ‎iar tu, voievodul oștirii cerești, 105 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 ‎cufundă pe satana ‎și pe celelalte duhuri rele, 106 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 ‎care umblă rătăcind prin lume ‎spre pierzarea sufletelor, 107 00:17:20,416 --> 00:17:22,583 ‎în iad prin puterea dumnezeiască. 108 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 ‎Pot să te ajut, părinte? 109 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 ‎Ce e aici? 110 00:19:17,791 --> 00:19:22,083 ‎Cabinetul starețului. ‎Ai voie înăuntru doar dacă te poftește el. 111 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 ‎Desigur. 112 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 ‎Futu-i! 113 00:27:44,833 --> 00:27:51,458 ‎De har și de pace de la cel care este, ‎care existase dinainte și care vine 114 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 ‎să vă bucurați. 115 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 ‎Acum și pururea și în vecii vecilor. 116 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 ‎Amin. 117 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 ‎Azi ritul penitențial va fi condus de… 118 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 ‎fratele Marek. 119 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 ‎Fraților… 120 00:28:53,833 --> 00:28:58,833 ‎să ne recunoaștem păcatele, ‎pentru a celebra sfintele taine… 121 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 ‎În latină, te rog. 122 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 ‎Destul. 123 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 ‎Continuă fratele Piotr. 124 00:30:04,000 --> 00:30:10,833 ‎Fraților, să ne recunoaștem păcatele, ‎pentru a celebra sfintele taine. 125 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 ‎Mărturisesc lui Dumnezeu atotputernicul 126 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 ‎și vouă, fraților, 127 00:30:16,000 --> 00:30:22,000 ‎că am păcătuit prea mult cu gândul, ‎cuvântul, fapta și omisiunea. 128 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 ‎Din vina mea, 129 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 ‎din vina mea, 130 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 ‎din prea mare vina mea. 131 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 ‎Marek, du-te în biserică ‎și așteaptă-mă într-un confesional. 132 00:34:25,291 --> 00:34:29,833 ‎Ăștia îți urmăresc fiecare mișcare. ‎Știu că scormonești după ceva. 133 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 ‎Te joci cu focul. 134 00:34:31,291 --> 00:34:34,833 ‎Aici, orice nesupunere e pedepsită brutal. 135 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 ‎Am aflat pe pielea mea. ‎Am încercat să fug și m-au prins. 136 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 ‎De aici nu se iese. Ai intrat, aici rămâi. 137 00:34:44,125 --> 00:34:49,208 ‎Fii ascultător, potolit, nu-ți băga nasul. ‎Nu pune întrebări, altfel s-a zis cu tine. 138 00:34:49,875 --> 00:34:51,833 ‎Asta nu-i o mânăstire obișnuită. 139 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 ‎Trebuia să te previn. 140 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 ‎Mă duc. ‎Dacă mă vede cineva cu tine, ăla sunt! 141 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 ‎Stai! 142 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 ‎Nu sunt preot. 143 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 ‎Sunt milițian. 144 00:35:20,708 --> 00:35:23,666 ‎- Poftim? ‎- Au dispărut opt femei prin partea asta. 145 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 ‎Am primit un pont anonim 146 00:35:27,625 --> 00:35:31,250 ‎că au fost închise aici drept posedate ‎și că n-au mai plecat. 147 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 ‎Miliția nu poate conduce ‎o anchetă normală. 148 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 ‎După uciderea părintelui Popiełuszko, ‎nu se mai bagă peste Biserică. 149 00:35:41,583 --> 00:35:43,583 ‎M-au trimis pe mine sub acoperire. 150 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 ‎Am văzut înregistrările. 151 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 ‎Toate posedările și exorcismele astea ‎sunt o păcăleală, nu? 152 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 ‎Da. 153 00:35:59,416 --> 00:36:02,166 ‎Starețul le regizează ‎folosind diverse trucuri. 154 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 ‎Ca să stoarcă bani de la curie și Vatican. 155 00:36:05,416 --> 00:36:08,416 ‎Cât are posedări noi, îi merge afacerea. ‎E logic. 156 00:36:08,500 --> 00:36:12,750 ‎Are dovezi că femeile au înnebunit ‎și au murit în timpul exorcismului. 157 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 ‎Ce le face mai precis? Ce au pățit? 158 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 ‎Nu știu. 159 00:36:21,083 --> 00:36:22,416 ‎Poate le droghează. 160 00:36:24,083 --> 00:36:29,291 ‎Ai văzut ce a pățit ultima fată ‎pe care au exorcizat-o. 161 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 ‎Le îngroapă în micul cimitir din curte. 162 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 ‎Ne scoți de aici? 163 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 ‎Da. 164 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 ‎Când? 165 00:36:54,500 --> 00:36:56,333 ‎Când termin ce am început. 166 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 ‎Să ai grijă. 167 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 ‎Ăștia văd tot. 168 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 ‎Și acum? 169 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 ‎Ei? 170 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 ‎Futu-i! 171 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 ‎Speram să colaborăm armonios. 172 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 ‎Dar trebuie să spun cu regret ‎că m-ai decepționat, părinte. 173 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 ‎În fine, sper că ți-e foame. 174 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 ‎În numele Tatălui, al Fiului ‎și al Sfântului Duh, amin. 175 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 ‎Ce pizda mă-sii vreți? 176 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 ‎Nu are rost să te zbați. 177 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 ‎De mâncat, tot mănânci. 178 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 ‎Toate cele patru porții. 179 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 ‎De ce? 180 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 ‎Pentru sănătate. 181 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 ‎Eu sunt. 182 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 ‎Ușurel, sunt doar eu! 183 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 ‎Aoleu, ce ți-au făcut? 184 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 ‎Doamne ferește! 185 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 ‎Au făcut-o lată. 186 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 ‎Eu mă car dracului de-aici. 187 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 ‎Stai! 188 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 ‎Stai! 189 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 ‎Te căutam să-ți arăt ceva. 190 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 ‎- Am văzut destul. ‎- N-ai văzut tot. 191 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 ‎Am găsit ceva. 192 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 ‎Are legătură cu tine. 193 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 ‎Trebuie să vezi. 194 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 ‎Te rog! 195 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 ‎Fii atent! 196 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 ‎„Eclipsa vestește nașterea celui ales.” 197 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 ‎„Trebuie răpus la naștere.” 198 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 ‎E descris ritualul. 199 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 ‎Un pumnal. 200 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 ‎Și o rugăciune. 201 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 ‎„Dacă nu este răpus…” 202 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 ‎Aici. 203 00:53:13,833 --> 00:53:18,416 ‎„Alesul va devora șapte păcătoase ‎și va bea sângele unei neprihănite.” 204 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 ‎Iar apoi… 205 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 ‎„După săvârșirea ritualului, 206 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 ‎cel ales se va preschimba în demon, ‎iar lumea așa cum o știm se va sfârși.” 207 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 ‎Înțelegi? 208 00:53:46,625 --> 00:53:48,875 ‎Ăștia cred că tu ești alesul. 209 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 ‎Vor săvârși ritualul. 210 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 ‎Ce carte e asta? 211 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 ‎Are cel puțin o mie de ani. 212 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 ‎Recunoști simbolul. 213 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 ‎Știam eu! Toate se leagă. 214 00:54:27,500 --> 00:54:33,000 ‎Eu sunt milițian, ‎nu vreun balaur din basme. 215 00:54:33,083 --> 00:54:36,916 ‎Eu știu asta, dar ăștia sunt fanatici, ‎nu te poți înțelege cu ei. 216 00:54:37,875 --> 00:54:41,500 ‎Le-au omorât pe femeile alea. ‎O să ne omoare și pe noi. 217 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 ‎Acum știi totul. 218 00:54:55,125 --> 00:54:56,833 ‎Știu o cale de scăpare. 219 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 ‎Există un pasaj subteran secret. 220 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 ‎Vino! 221 00:55:02,750 --> 00:55:04,125 ‎Un pasaj subteran? 222 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 ‎Un tunel care te scoate afară. 223 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 ‎Vino! 224 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 ‎Voiam să-l folosesc când m-au prins. 225 00:55:22,041 --> 00:55:23,500 ‎Uite ce mi-au făcut! 226 00:55:41,875 --> 00:55:43,125 ‎Ai încredere în mine! 227 00:55:44,291 --> 00:55:45,458 ‎Hai să fugim! 228 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 ‎Ia-o în față! 229 00:56:13,416 --> 00:56:14,416 ‎Aprinde lanterna! 230 00:56:45,000 --> 00:56:47,416 ‎Mă organizasem bine prima dată. 231 00:58:12,458 --> 00:58:13,791 ‎Știam, fir-ar să fie! 232 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 ‎Marek! 233 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 ‎Marek! 234 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 ‎Era cât pe ce să scapi. 235 00:58:48,416 --> 00:58:50,833 ‎Dar te-am dovedit eu. 236 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 ‎Vezi tu, 237 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 ‎nu din întâmplare te afli aici. 238 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 ‎Eu te-am adus. 239 00:59:02,375 --> 00:59:07,458 ‎Câteva ponturi anonime, câteva șpăgi ‎și ți s-a dat cazul femeilor dispărute. 240 00:59:08,291 --> 00:59:11,500 ‎Mă scuzi că te-am dus de nas, ‎dar n-am avut încotro. 241 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 ‎Nu ai fi participat de bunăvoie, nu? 242 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 ‎Tu, un milițian, 243 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 ‎nu ai crede niciodată ‎că avem intenții bune. 244 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 ‎Poate nu se vede numaidecât, 245 00:59:31,291 --> 00:59:33,416 ‎dar chiar vrem să facem bine. 246 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 ‎Dumnezeu și dracul stau unul lângă altul. 247 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 ‎Au ei o înțelegere. 248 00:59:48,708 --> 00:59:49,625 ‎Dintotdeauna. 249 00:59:50,166 --> 00:59:51,375 ‎De la bun început. 250 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 ‎Diavolul nu e rău. 251 00:59:54,250 --> 00:59:55,583 ‎Oamenii sunt răi. 252 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 ‎Merită să fie pedepsiți. 253 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 ‎Și vor fi pedepsiți. 254 01:00:10,333 --> 01:00:12,541 ‎Puțul ăsta duce în iad. 255 01:00:13,125 --> 01:00:15,541 ‎De asta s-a construit aici mânăstirea. 256 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 ‎De 800 de ani, ‎ordinul nostru aștepată această clipă. 257 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 ‎Te așteaptă pe tine. 258 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 ‎După săvârșirea ritualului, ‎cel rău va intra în corpul tău. 259 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 ‎O nouă ordine se va instala pe pământ ‎sub stăpânirea lui. 260 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 ‎Noi vom fi apostolii lui. 261 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 ‎Vom conduce această lume nouă, mai bună. 262 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 ‎Mai lipsește un singur element. 263 01:00:52,375 --> 01:00:53,875 ‎Sângele unei neprihănite. 264 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 ‎Dați-i drumul, jigodiilor! 265 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 ‎Nu! 266 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 ‎Nu! 267 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 ‎A sosit clipa. 268 01:02:54,250 --> 01:02:56,458 ‎Cea mai importantă clipă din istorie. 269 01:03:12,083 --> 01:03:16,625 ‎Iartă-ne nouă greșelile noastre, ‎precum și noi iertăm greșiților noștri. 270 01:03:16,708 --> 01:03:20,791 ‎Și nu ne duce pe noi în ispită, ‎ci ne izbăvește de cel rău, amin. 271 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 ‎Bucură-te, Marie, cea plină de har… 272 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 ‎Vino la noi, Doamne! 273 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 ‎Vino la noi, Doamne! 274 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 ‎Vino la noi, Doamne! 275 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 ‎Vino la noi, Doamne! 276 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 ‎Vino la noi, Doamne? 277 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 ‎Vino la noi, Doamne. 278 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 ‎Vino la noi, Doamne! 279 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 ‎Vino la noi, Doamne! 280 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 ‎Ne-a scăpat ceva? 281 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 ‎Poate ne-a scăpat. 282 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 ‎Nu. 283 01:05:11,416 --> 01:05:12,333 ‎Nu știu. 284 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 ‎Nu cred. 285 01:05:17,125 --> 01:05:22,250 ‎Nu sunt instrucțiuni precise. ‎Sunt niște însemnări de acum 800 de ani. 286 01:05:29,583 --> 01:05:33,791 ‎Poate trebuia să devoreze păcătoasele ‎întregi, iar noi am interpretat… 287 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 ‎mai simbolic? 288 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 ‎Imposibil. 289 01:05:40,208 --> 01:05:44,000 ‎Au fost șapte păcătoase, ‎fiecare cu un păcat anume. 290 01:05:44,083 --> 01:05:45,958 ‎A opta era fecioară. 291 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 ‎El e alesul. 292 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 ‎Toate se potrivesc. 293 01:05:56,708 --> 01:05:58,166 ‎Ai spus c-o să meargă. 294 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 ‎Dai vina pe mine? 295 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 ‎Nu. 296 01:06:14,291 --> 01:06:15,458 ‎Acum ce facem? 297 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 ‎Fraților! 298 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 ‎Fraților… 299 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 ‎Poate că… 300 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 ‎Poate că a fost… 301 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 ‎probabil o greșeală. 302 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 ‎Și ce facem? 303 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 ‎Ne întoarcem în chilii. 304 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 ‎Ne vedem mâine, ca de obicei. 305 01:07:11,041 --> 01:07:12,375 ‎Am avut intenții bune. 306 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 ‎Suntem toți în aceeași barcă. 307 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 ‎Stați liniștiți. 308 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 ‎Totul se poate explica. 309 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 ‎Mai puțin el. 310 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 ‎O să-l caute, grijania mă-sii! 311 01:07:44,708 --> 01:07:46,375 ‎Regret că s-a ajuns la asta. 312 01:08:25,333 --> 01:08:26,833 ‎Antoni, dezlegați-l 313 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 ‎și aruncați-l în puț! 314 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 ‎Mergeți înapoi în chilii! 315 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 ‎Să nu spui o vorbă ‎Petrecerea continuă 316 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 ‎Cântă placa zgâriată 317 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 ‎Un șlagăr demult uitat 318 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 ‎Dă-mi noaptea asta 319 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 ‎O singură noapte 320 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 ‎Dă-mi noaptea asta 321 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 ‎O singură noapte 322 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 ‎În casele calde, grijile dorm 323 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 ‎Domnul fie cu noi 324 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 ‎Aleluia 325 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 ‎Aibă-ne în paza Sa 326 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 ‎Doamne sfinte, Andrzej! 327 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 ‎Trebuie să repar caseta. 328 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 ‎- O reparăm mâine. ‎- Da? 329 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 ‎- Hopa sus! ‎- Ce? 330 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 ‎În pat cu tine! 331 01:11:53,708 --> 01:11:56,250 ‎Bună, Piotrek! Ești de mult aici? 332 01:11:59,541 --> 01:12:00,541 ‎Dintotdeauna. 333 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 ‎Stai jos, Piotrek! 334 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 ‎Stai jos! 335 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 ‎Vezi, Piotrek? 336 01:12:24,083 --> 01:12:26,791 ‎Trebuia să fiu apostolul diavolului 337 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 ‎și am făcut căcatul praf. 338 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 ‎Știu. 339 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 ‎Dar tu ești un locțiitor grozav. 340 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 ‎Un adjunct de excepție. 341 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 ‎Știu. 342 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 ‎Frate Antoni! 343 01:15:29,125 --> 01:15:30,125 ‎Ce s-a întâmplat? 344 01:15:31,958 --> 01:15:36,708 ‎Am venit să-l chem, fiindcă nu ieșise, ‎și l-am găsit așa. 345 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 ‎Doamne! 346 01:15:43,291 --> 01:15:45,458 ‎Trebuia să stau cu el peste noapte. 347 01:15:50,625 --> 01:15:52,083 ‎Nu mai era tânăr. 348 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 ‎Nu e vina ta. 349 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 ‎Vino încoace. 350 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 ‎O să-i preiei îndatoririle. 351 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 ‎Știu. 352 01:16:13,791 --> 01:16:15,541 ‎Cine dă vestea la curie? 353 01:16:17,166 --> 01:16:18,208 ‎Eu. 354 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 ‎Doamne, auzi-ne rugăciunile ‎pentru sufletul fratelui nostru. 355 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 ‎Dacă mai este întinat ‎de păcate pământești, 356 01:18:33,958 --> 01:18:37,000 ‎curățească-se prin mila Ta divină. 357 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 ‎Prin Hristos, Domnul nostru, amin. 358 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 ‎Odihna veșnică 359 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 ‎Dă-i-o lui, Doamne 360 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 ‎Și lumina cea fără de sfârșit 361 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 ‎Să îi strălucească lui 362 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 ‎Tată ceresc, Tu ești lu… 363 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 ‎Isuse Hristoase! 364 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 ‎CHINURILE IADULUI 365 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 ‎Subtitrarea: Steliana Palade