1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 AŞAĞI SİLEZYA, 1957 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Ey Tanrım. 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 Bize lütfunu göster 6 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 ve bu kötü tohumu yok et. 7 00:01:10,291 --> 00:01:11,916 Ebediyete kadar. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 Özür dilerim. 9 00:01:37,708 --> 00:01:39,000 Bırak onu! Polis! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Bırak dedim! 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 Bebekten uzaklaş yoksa vururum! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Tanrım, anlamıyorsunuz. 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Bıçağı bırak! 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 30 YIL SONRA 15 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 -Yüce İsa'ya şükürler olsun. -Ebediyen, âmin. 16 00:03:48,208 --> 00:03:51,208 -Ben Peder Marek. -Biliyorum. Sizi bekliyorduk. 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Buyurun lütfen. 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 Buraya atanmanıza çok sevindim peder. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Böyle ücra bir yerde 20 00:04:19,208 --> 00:04:24,916 Tanrı'ya hizmet edecek bir şeytan çıkarıcı bulmak kolay değil. 21 00:04:25,000 --> 00:04:28,375 Özellikle de bu amacı güden tek sanatoryum olduğumuz için. 22 00:04:28,458 --> 00:04:33,125 -Sanatoryum mu? -Sanatoryum. Kendimize böyle diyoruz. 23 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 Ne de olsa acı çekenleri iyileştiriyoruz. 24 00:04:40,458 --> 00:04:43,791 Sizi Kardeş Dawid'le tanıştırayım. Elinden her iş gelir. 25 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 İsa'ya şükürler olsun. 26 00:04:49,500 --> 00:04:51,083 -Kıyafet. -Eksik olmayın. 27 00:04:54,000 --> 00:04:55,125 Tespih. 28 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 Sakıncası yoksa kendiminkini kullanırım. 29 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 Eşyalarınızı da aramamız gerekecek. 30 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Elbette. 31 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 Hem yeni gelenler hem de ziyaretçiler için standart bir prosedür. 32 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Anlarsınız. 33 00:05:23,875 --> 00:05:30,250 Buradaki huzurumuzu bozacak bir şey getirilmesini istemeyiz. 34 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 O hâlde epey ziyaretçiniz oluyor. 35 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 Yılda bir kez, Noel'de ziyarete izin verilir. 36 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Ama açıkçası kimse gelmez. 37 00:05:41,875 --> 00:05:46,833 Bilirsiniz peder, dünya acı çekenleri unutmaya heveslidir. 38 00:05:47,625 --> 00:05:52,833 Bunlar genelde aileleri olmayan insanlar, bu da onları savunmasız kılıyor. 39 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Sigara. 40 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 Korkarım bunlara el koymamız gerekecek. 41 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 Elektriğimiz ya da telefon hattımız yok ama burada rahat edersiniz. 42 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 Tuvalet şurada. 43 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 Bir şey daha var. 44 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Normalde hava karardıktan sonra dışarı çıkmayız. 45 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 Herkes hücresinde kalmalıdır. 46 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Teşekkürler. Sanırım her şeyi öğrendim. 47 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 Gelmenize sevindik. 48 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 İblis burada sık sık varlığını belli eder. 49 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 Aslında her daim. 50 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 Kolay olmayacak 51 00:06:49,416 --> 00:06:52,541 ama bence bu sizin yaşam gayeniz peder. 52 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Bence de burada olmamda bir hayır var. 53 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Doğru. 54 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 BİR KADIN DAHA KAYBOLDU 55 00:08:14,875 --> 00:08:17,291 Yüce Tanrım. 56 00:08:17,375 --> 00:08:21,291 Oğlun, kendi adına birleşen müritlerine 57 00:08:21,375 --> 00:08:24,666 onların arasında kalmayı vadetti. 58 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Bizi ve yiyeceğimiz nimetleri kutsa. 59 00:08:31,208 --> 00:08:35,125 Sana doğru yürüdüğümüz günlük yolculuğumuzda 60 00:08:35,208 --> 00:08:41,041 manastır ailemize destek olarak bize lütfunu göster. 61 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin. 62 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Hadi, ye. 63 00:11:20,416 --> 00:11:22,125 Yahuda'nın ihanetiyle 64 00:11:22,208 --> 00:11:25,666 Petrus'un İsa'yı üçüncü kez inkâr etmesi arasında 65 00:11:25,750 --> 00:11:28,416 ne kadar zaman geçmişti, biliyor musunuz? 66 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Altı saat. 67 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Bu yüzden şeytan çıkarma zamanı bizim için çok önemli. 68 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 Şeytan, Yaradan ile o kadar çok alay etti ki 69 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 onu iyi tanımak zorundayız. 70 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 En zayıf olduğu anı bilmeliyiz. 71 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 Sabah altıda. 72 00:11:53,125 --> 00:11:59,958 O saatte Petrus İsa'yı inkâr etti ve Şeytan Tanrı'yı yendiğini sandı. 73 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Aynen öyle. 74 00:12:08,208 --> 00:12:11,833 Hiçbir şeyi kaçırmamak için her şeytan çıkarmayı kaydediyoruz. 75 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Bazı vakalar çok karmaşıktır. 76 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Hatta bazı durumlarda… 77 00:12:22,458 --> 00:12:23,750 Bir şeyler olur. 78 00:13:37,791 --> 00:13:41,166 Her şey yoluna girecek. Sana yardım edeceğiz. 79 00:13:52,291 --> 00:13:55,541 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin. 80 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Sana emrediyorum Şeytan, bu masum ruhu terk et. 81 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin. 82 00:14:49,875 --> 00:14:54,375 Aziz Başmelek Mikâil, bu savaşta bizi müdafaa et. 83 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 Şeytanın kötülüklerine ve tuzaklarına karşı koruyucumuz ol. 84 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 Naçizane duamızdır, Tanrı onun haddini bildirsin 85 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 ve sen, ey gökler ordusunun prensi, 86 00:15:06,958 --> 00:15:13,666 Şeytan'ı ve ruhlarımızı mahvetmek için dünyada gezinen tüm kötü ruhları 87 00:15:13,750 --> 00:15:18,708 Tanrı'nın kudretiyle cehenneme gönder. 88 00:15:20,291 --> 00:15:23,958 Aziz Başmelek Mikâil, bu savaşta bizi müdafaa et. 89 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 Şeytanın kötülüklerine ve tuzaklarına karşı koruyucumuz ol. 90 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 Naçizane duamızdır, Tanrı onu cezalandırsın 91 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 ve sen, ey gökler ordusunun prensi, 92 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 Şeytan'ı ve ruhlarımızı mahvetmek için 93 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 dünyada gezinen tüm kötü ruhları 94 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 Tanrı'nın kudretiyle cehenneme gönder. 95 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 Haç! 96 00:16:50,625 --> 00:16:54,708 Aziz Başmelek Mikâil, bu savaşta bizi müdafaa et. 97 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 Şeytanın kötülüklerine ve tuzaklarına karşı koruyucumuz ol. 98 00:17:05,875 --> 00:17:09,375 Naçizane duamızdır, Tanrı onu cezalandırsın 99 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 ve sen, ey gökler ordusunun prensi, 100 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 Şeytan'ı ve ruhlarımızı mahvetmek için 101 00:17:15,458 --> 00:17:18,500 dünyada gezinen tüm kötü ruhları 102 00:17:18,583 --> 00:17:22,583 Tanrı'nın kudretiyle cehenneme gönder. 103 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 Yardımcı olabilir miyim peder? 104 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Burası ne? 105 00:19:17,791 --> 00:19:22,083 Başrahibin ofisi. Oraya hiç kimse davetsiz giremez. 106 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 Anladım. 107 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 Siktir. 108 00:27:44,833 --> 00:27:51,458 Var olan, var olmuş ve gelecek olandan, 109 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 sizlere lütuf ve esenlik olsun. 110 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 Şimdi ve ebediyete kadar. 111 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Âmin. 112 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 Bugün, tövbe duasını okuyacak kişi… 113 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 …Kardeş Marek. 114 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Kardeşlerim… 115 00:28:53,833 --> 00:28:58,833 Günahlarımızı kabul edelim ve kutsal gizemleri anmaya… 116 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 Latince lütfen. 117 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Yeter. 118 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 Kardeş Piotr devralacak. 119 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Kardeşlerim, günahlarımızı kabul edelim 120 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 ve kutsal gizemleri anmaya hazırlanalım. 121 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Yüce Tanrı'nın ve siz kardeşlerimin huzurunda 122 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 itiraf ederim ki 123 00:30:16,000 --> 00:30:19,708 düşüncelerimle, sözlerimle, yaptıklarım ve yapamadıklarımla 124 00:30:19,791 --> 00:30:21,416 büyük günahlar işledim. 125 00:30:23,708 --> 00:30:24,958 Günah işledim, 126 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 günah işledim, 127 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 ağır günahlar işledim. 128 00:33:57,791 --> 00:34:01,791 Marek, kiliseye git ve günah çıkarma odasında beni bekle. 129 00:34:25,291 --> 00:34:29,666 Her adımını izliyorlar. Bir şey aradığını biliyorlar. 130 00:34:30,416 --> 00:34:35,041 Ateşle oynuyorsun. Burada itaatsizlik zulümle cezalandırılır. 131 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 Kaçmaya çalışırken yakalandığımda bunu acı çekerek öğrendim. 132 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 Buraya giriş var, çıkış yok. 133 00:34:44,125 --> 00:34:49,041 İtaat et, dikkat çekme, burnunu sokma. Soru sorma yoksa işin biter. 134 00:34:49,875 --> 00:34:51,708 Sıradan bir manastır değil. 135 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 Seni uyarmak zorundaydım. 136 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 Gitmem lazım. Biri beni seninle görürse biterim. 137 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Bekle. 138 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Ben rahip değilim. 139 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Polisim. 140 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 -Ne? -Bölgede sekiz kadın kayboldu. 141 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 İsimsiz bir ihbar aldık. 142 00:35:27,625 --> 00:35:31,250 İçlerine şeytan kaçtı diye getirilmişler ama hiç çıkmamışlar. 143 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 Polis normal bir soruşturma yürütemiyor. 144 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 Papaz Popiełuszko'nun cinayetinden beri kilise işlerine karışmıyorlar. 145 00:35:41,583 --> 00:35:43,541 Beni gizli görevle yolladılar. 146 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Kayıtları gördüm. 147 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 İçine şeytan kaçmalar, şeytan kovmalar, hepsi aldatmaca, değil mi? 148 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 Evet. 149 00:35:59,375 --> 00:36:02,166 Başrahip türlü numaralarla bunları tezgâhlıyor. 150 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 Yönetimden ve Vatikan'dan para koparmak için. 151 00:36:05,416 --> 00:36:08,666 İçine şeytan kaçanlar oldukça işler tıkırında gidiyor. 152 00:36:08,750 --> 00:36:12,750 Kadınların delirip şeytan çıkarmada öldüğüne dair kanıtı var. 153 00:36:13,958 --> 00:36:16,000 Onlara tam olarak ne yapıyor? 154 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Bilmiyorum. 155 00:36:21,041 --> 00:36:22,416 Belki ilaç veriyordur. 156 00:36:24,083 --> 00:36:29,291 Şeytan çıkardıkları son kıza neler olduğunu gördün. 157 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 Onları avludaki küçük mezarlığa gömüyorlar. 158 00:36:40,125 --> 00:36:41,541 Bizi çıkarabilir misin? 159 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Çıkaracağım. 160 00:36:47,583 --> 00:36:48,583 Ne zaman? 161 00:36:54,500 --> 00:36:56,333 Başladığım işi bitirdiğimde. 162 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Dikkatli ol. 163 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 Her şeyi görüyorlar. 164 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 Şimdi ne olacak? 165 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Siktir… 166 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Uyum içinde çalışacağımızı umuyordum. 167 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 Fakat ne yazık ki beni hayal kırıklığına uğrattınız peder. 168 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 Her neyse. Umarım açsınızdır. 169 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin. 170 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Ne istiyorsunuz benden? 171 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Direnmenin manası yok. 172 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Hepsini yiyeceksiniz peder. 173 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Dört porsiyonu da. 174 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Neden? 175 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 Şifalı. 176 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 Benim. 177 00:51:18,583 --> 00:51:20,041 Sakin ol, benim. 178 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 Tanrım, sana ne yaptılar? 179 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Yüce Tanrım. 180 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 Gerçekten yapmışlar. 181 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 Buradan defolup gideceğim. 182 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Bekle. 183 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Bekle. 184 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 Sana göstermem gereken bir şey var. 185 00:51:53,208 --> 00:51:56,375 -Gördüklerim bana yeter. -Her şeyi görmedin. 186 00:51:59,666 --> 00:52:01,000 Bir şey buldum. 187 00:52:02,583 --> 00:52:05,291 Seninle ilgili bir şey. 188 00:52:08,583 --> 00:52:10,583 Bir de bu… Onu görmelisin. 189 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Lütfen. 190 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Şuna bak. 191 00:52:44,625 --> 00:52:47,583 "Tutulma, Seçilmiş Olan'ın doğumunun işaretidir." 192 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 "Doğar doğmaz öldürülmelidir." 193 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 Burada ayin tanımlanıyor. 194 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 Bir hançer. 195 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 Bir de dua. 196 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 "Öldürülmezse…" 197 00:53:12,708 --> 00:53:13,958 İşte. 198 00:53:14,041 --> 00:53:17,833 "Seçilmiş Olan yedi günahkâr kadını yiyip bir masumun kanını içecek." 199 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 Sonra da… 200 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 "Ayin tamamlanınca 201 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 Seçilmiş Olan bir iblise dönüşecek ve dünya yok olacak." 202 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Anladın mı? 203 00:53:46,625 --> 00:53:48,875 Seni "Seçilmiş Olan" sanıyorlar. 204 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 Ayini tamamlayacaklar. 205 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 Bu ne kitabı? 206 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 En az bin yıllık. 207 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 Sembolü tanıdın. 208 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 Biliyordum. Taşlar yerine oturuyor. 209 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Ben sadece polisim, 210 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 halk masalındaki bir ejderha değil. 211 00:54:33,083 --> 00:54:34,166 Biliyorum. 212 00:54:34,250 --> 00:54:36,791 Ama onlar fanatik, laftan anlamazlar. 213 00:54:37,875 --> 00:54:39,291 O kadınları öldürdüler. 214 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 Bizi de öldürürler. 215 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Artık her şeyi biliyorsun. 216 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 Bir kaçış yolu var. 217 00:54:58,083 --> 00:55:00,208 Gizli bir yer altı geçidi. 218 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Gel. 219 00:55:02,750 --> 00:55:04,125 Yer altı geçidi mi? 220 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 Binanın dışına çıkan bir tünel. 221 00:55:09,125 --> 00:55:10,125 Hadi gel. 222 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 Beni yakaladıklarında o tüneli kullanacaktım. 223 00:55:22,041 --> 00:55:23,500 Bana yaptıklarına bak. 224 00:55:41,875 --> 00:55:45,458 Güven bana. Gidelim buradan. 225 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Yolu göster. 226 00:56:13,416 --> 00:56:14,416 Feneri tut. 227 00:56:45,000 --> 00:56:47,416 O zaman çok iyi planlamıştım. 228 00:58:12,458 --> 00:58:13,833 Siktir, biliyordum. 229 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Marek. 230 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Marek! 231 00:58:46,291 --> 00:58:50,833 Az kalsın kaçıyordun. Ama sonunda kazanan ben oldum. 232 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Bak… 233 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 Burada olman tesadüf değil. 234 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Gelmeni ben sağladım. 235 00:59:02,375 --> 00:59:07,458 Birkaç isimsiz ihbar, birkaç rüşvet ve kayıp kadın davası. 236 00:59:08,291 --> 00:59:11,500 Seni kandırdığımız için üzgünüm ama başka çare yoktu. 237 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 Buna kendi rızanla dâhil olmazdın, değil mi? 238 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 Bir polis memuru olarak 239 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 iyi niyetimize asla inanmazdın. 240 00:59:28,500 --> 00:59:33,416 İlk bakışta anlaşılmıyor olabilir ama aslında niyetimiz iyi. 241 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Tanrı ve Şeytan yan yana dururlar. 242 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 Bir anlaşmaları vardır. 243 00:59:48,708 --> 00:59:51,375 Hep vardı. Başından beri. 244 00:59:52,416 --> 00:59:55,583 Ama Şeytan kötü değil. İnsanlar kötü. 245 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 Cezalandırılmayı hak ediyorlar. 246 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 Ve cezalandırılacaklar. 247 01:00:10,333 --> 01:00:15,541 Bu kuyu, cehenneme açılan bir kapı. Manastırımız o yüzden buraya inşa edildi. 248 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 800 yıldır tarikatımız bu anı bekliyordu. 249 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Seni bekliyorduk. 250 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 Ayin tamamlanınca İblis senin bedenine girecek. 251 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 Onun yönetimi altında yeni bir tarikat hüküm sürecek. 252 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 Onun müritleri olacağız. 253 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 Bu yeni ve daha iyi dünyaya biz hükmedeceğiz. 254 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Şimdi eksik olan tek bir şey var. 255 01:00:52,375 --> 01:00:53,833 Bir masum kadının kanı. 256 01:01:43,166 --> 01:01:45,208 Bırak onu aşağılık herif! 257 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 Hayır! 258 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 Hayır! 259 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 O an geldi. 260 01:02:54,250 --> 01:02:56,416 Tarihin en önemli anı. 261 01:03:12,083 --> 01:03:15,125 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi 262 01:03:15,208 --> 01:03:16,625 sen de bizi bağışla. 263 01:03:16,708 --> 01:03:18,333 Ayartılmamıza izin verme, 264 01:03:18,916 --> 01:03:20,791 bizi kötü olandan kurtar. Âmin. 265 01:03:21,500 --> 01:03:24,208 Selam sana, Tanrı'nın sevgili kulu Meryem… 266 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Bize gel Tanrım. 267 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Bize gel Tanrım. 268 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Bize gel Tanrım. 269 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Bize gel Tanrım. 270 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 "Bize gel Tanrım"? 271 01:04:37,250 --> 01:04:38,541 Bize gel Tanrım. 272 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Bize gel Tanrım. 273 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Bize gel Tanrım. 274 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 Bir şeyi mi atladık? 275 01:05:05,833 --> 01:05:07,500 Belki de bir şeyi atladık. 276 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Hayır. 277 01:05:11,416 --> 01:05:12,416 Bilmiyorum. 278 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 Sanmıyorum. 279 01:05:17,125 --> 01:05:22,250 Sonuçta net talimatlar değil, sadece 800 yıl öncesinden notlar. 280 01:05:29,583 --> 01:05:33,666 Belki de günahkârları bütün olarak yemesi gerekiyordu ama biz… 281 01:05:35,250 --> 01:05:37,083 …bunu daha sembolik yorumladık. 282 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 İmkânsız. 283 01:05:40,208 --> 01:05:44,000 Her biri belirli bir günah işlemiş yedi günahkâr vardı. 284 01:05:44,083 --> 01:05:46,500 Sekizincisi de bakireydi. 285 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 O da Seçilmiş Olan. 286 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 Her şey tamam. 287 01:05:56,708 --> 01:05:58,166 İşe yarayacak demiştin. 288 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 Beni mi suçluyorsun? 289 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 Hayır. 290 01:06:14,291 --> 01:06:15,583 Şimdi ne yapacağız? 291 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Kardeşlerim! 292 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Kardeşlerim… 293 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 Galiba… 294 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 Galiba hepsi… 295 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 Muhtemelen bir hataydı. 296 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 Şimdi ne olacak? 297 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 Hücrelerimize dönelim. 298 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Yarın hiçbir şey olmamış gibi toplanalım. 299 01:07:11,041 --> 01:07:12,250 Niyetimiz iyiydi. 300 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 Bu işte beraberiz. 301 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 Merak etmeyin. 302 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Her şey açıklanabilir. 303 01:07:25,208 --> 01:07:28,875 -O hariç. -Onu arayacaklar. 304 01:07:44,708 --> 01:07:46,375 Böyle olmasını istemezdim. 305 01:08:25,333 --> 01:08:28,708 Antoni, onu çözün ve kuyuya atın. 306 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Hücrelerinize dönün. 307 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 Tek kelime etme Parti devam ediyor 308 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 Çalıyor şimdi 309 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 Unutulmuş bir şarkı 310 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Bana bu geceyi ver 311 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Sadece bir gece 312 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Bana bu geceyi ver 313 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Sadece bir gece 314 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 Rahat evlerde yoktur dert tasa… 315 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Tanrı bizimle olsun 316 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Hamdolsun 317 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Gelip korusun bizi 318 01:11:13,541 --> 01:11:15,416 Yüce Tanrım, Andrzej… 319 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 Bunu halletmeliyim. 320 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 -Yarın hallederiz. -Öyle mi? 321 01:11:22,833 --> 01:11:25,875 -Tamam. Kalkalım. -Ne? 322 01:11:36,083 --> 01:11:37,416 Seni yatıralım. 323 01:11:53,708 --> 01:11:56,416 Merhaba Piotrek. Ne zamandır buradasın? 324 01:11:59,583 --> 01:12:00,666 Çok uzun zamandır. 325 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 Otur Piotrek. 326 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Otur. 327 01:12:20,916 --> 01:12:22,375 Gördün mü Piotrek? 328 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Güya Şeytan'ın müridi olacaktım 329 01:12:27,833 --> 01:12:29,500 ama bir bok olmadı. 330 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Evet, biliyorum. 331 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 Ama sen müthiş bir yardımcısın. 332 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Harika bir vekilsin. 333 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Biliyorum. 334 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 Kardeş Antoni! 335 01:15:29,125 --> 01:15:30,125 Nasıl oldu? 336 01:15:31,958 --> 01:15:36,708 Çıkmadığı için meraklanıp bakmaya geldim. Onu bu hâlde buldum. 337 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Ulu Tanrım… 338 01:15:43,291 --> 01:15:45,458 Keşke dün gece onunla kalsaydım. 339 01:15:50,625 --> 01:15:52,083 Çocuk değildi. 340 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Kendini suçlama. 341 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Gel buraya. 342 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Onun görevlerini sen devralacaksın. 343 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Biliyorum. 344 01:16:13,750 --> 01:16:15,916 Kilise yönetimine kim haber verecek? 345 01:16:17,166 --> 01:16:18,333 Ben veririm. 346 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 Tanrım, kardeşimizin ruhu için dualarımızı duy. 347 01:18:30,083 --> 01:18:37,000 Dünyevi günahlarının lekesi senin ilahi merhametinle temizlensin. 348 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 Yüce İsa adına, âmin. 349 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 Ebedî istirahat 350 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Bahşet ona ey Tanrım 351 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 Ve daimî ışığını 352 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 Üzerinden eksik etme 353 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 Göklerdeki Babamız, adın kutsal… 354 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Yüce Tanrım! 355 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 CEHENNEM AZABI 356 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya