1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,375 --> 00:00:31,041
НИЖНЯ СІЛЕЗІЯ, 1957 РІК
4
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Боже.
5
00:01:05,375 --> 00:01:06,666
покажи нам Твою благодать
6
00:01:07,583 --> 00:01:09,500
і знищ це насіння зла
7
00:01:10,541 --> 00:01:11,916
навіки вічні.
8
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Вибач.
9
00:01:37,708 --> 00:01:39,000
Кинь! Поліція!
10
00:01:39,791 --> 00:01:41,416
Кидай, я сказав!
11
00:01:42,625 --> 00:01:45,250
Відійди від дитини або стрілятиму!
12
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
Боже. Ви не розумієте.
13
00:01:47,583 --> 00:01:49,416
Кидай ніж!
14
00:02:31,208 --> 00:02:35,916
30 РОКІВ ПО ТОМУ
15
00:03:45,208 --> 00:03:48,125
-Хвала Христу.
-Навіки вічні, амінь.
16
00:03:48,208 --> 00:03:51,208
-Я отче Марек.
-Знаю. Ми чекали на вас.
17
00:03:51,291 --> 00:03:53,083
Заходьте, будь ласка.
18
00:04:11,791 --> 00:04:16,541
Я дуже радий,
що вас сюди призначили, отче.
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,125
Нелегко знайти екзорциста,
20
00:04:19,208 --> 00:04:24,916
який би хотів служити Богу
в такому віддаленому місці.
21
00:04:25,000 --> 00:04:28,333
Тим паче, що ми єдиний такий санаторій.
22
00:04:28,416 --> 00:04:29,375
Санаторій?
23
00:04:29,958 --> 00:04:33,125
Авжеж. Так ми себе називаємо.
24
00:04:33,208 --> 00:04:36,916
Зрештою, ми зцілюємо стражденних.
25
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
Познайомтеся з братом Давидом.
26
00:04:43,916 --> 00:04:45,083
Слава Ісусу.
27
00:04:49,500 --> 00:04:51,083
-Ряса.
-Боже благослови.
28
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Розарій.
29
00:04:56,500 --> 00:04:58,958
У мене свій, якщо це не проблема.
30
00:05:08,291 --> 00:05:11,333
І ми також маємо обшукати ваші речі.
31
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Звісно.
32
00:05:17,375 --> 00:05:22,625
Це стандартна процедура
для новачків і відвідувачів.
33
00:05:22,708 --> 00:05:23,791
Розумієте?
34
00:05:23,875 --> 00:05:27,458
Щоб переконатися,
що сюди не принесено нічого,
35
00:05:27,541 --> 00:05:30,250
що б порушило гармонію нашого життя.
36
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
У вас багато відвідувачів?
37
00:05:35,125 --> 00:05:37,875
Відвідування дозволені
раз на рік, на Різдво.
38
00:05:37,958 --> 00:05:40,375
Але, направду, майже ніхто не приїздить.
39
00:05:41,875 --> 00:05:43,291
Знаєте, отче…
40
00:05:43,375 --> 00:05:46,833
Світ радо б забув про стражденних.
41
00:05:47,625 --> 00:05:50,791
Зазвичай у них немає сім'ї,
42
00:05:50,875 --> 00:05:52,833
що робить їх найбільш вразливими.
43
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
Цигарки.
44
00:05:58,125 --> 00:06:00,791
Боюся, доведеться конфіскувати.
45
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
У нас немає електрики і телефонної лінії,
але вам тут буде зручно.
46
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
Вбиральня там.
47
00:06:19,708 --> 00:06:21,500
Ще дещо.
48
00:06:22,250 --> 00:06:25,500
Зазвичай ми не виходимо після темряви.
49
00:06:25,583 --> 00:06:27,750
Усі мають залишатися у своїх келіях.
50
00:06:29,125 --> 00:06:31,583
Дякую. Думаю, я все запам'ятав.
51
00:06:36,083 --> 00:06:38,041
Добре, що ви з нами.
52
00:06:38,833 --> 00:06:43,000
Тут Нечистий
часто проявляє свою присутність.
53
00:06:43,750 --> 00:06:45,291
Власне, весь час.
54
00:06:46,166 --> 00:06:47,708
Буде нелегко, але…
55
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
я відчуваю, що це ваше покликання, отче.
56
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Гадаю, я тут не просто так.
57
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Саме так.
58
00:08:08,416 --> 00:08:14,791
ЗНИКЛА ЩЕ ОДНА ЖІНКА
59
00:08:14,875 --> 00:08:16,750
Господи Всемогутній,
60
00:08:17,375 --> 00:08:22,708
Твій Син пообіцяв учням своїм,
що об'єдналися в ім'я Його,
61
00:08:22,791 --> 00:08:24,666
лишитися серед них.
62
00:08:26,416 --> 00:08:31,125
Благослови нас і нашу їжу.
63
00:08:31,208 --> 00:08:36,875
Покажи нам свою милість,
підтримавши нашу чернечу родину
64
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
у нашому щоденному шляху до твого життя.
65
00:08:41,125 --> 00:08:45,416
В ім'я Отця, і Сина,
і Святого Духа. Амінь.
66
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Їж.
67
00:11:20,416 --> 00:11:24,041
Знаєте, скільки часу минуло між зрадою Юди
68
00:11:24,125 --> 00:11:28,208
і третім зреченням Петра від Ісуса, отче?
69
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Шість годин.
70
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
Тому час екзорцизму
для нас такий важливий.
71
00:11:41,500 --> 00:11:44,916
Сатана стільки разів насміхався з Творця,
72
00:11:46,208 --> 00:11:48,208
що треба пізнати його.
73
00:11:48,791 --> 00:11:50,916
Знати, коли він найслабший.
74
00:11:51,500 --> 00:11:53,041
О шостій ранку.
75
00:11:53,125 --> 00:11:55,916
Тоді Петро зрікся Ісуса,
76
00:11:56,000 --> 00:11:59,958
а Сатана вважав, що він переміг Бога.
77
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Саме так.
78
00:12:08,291 --> 00:12:11,833
Ми записуємо всі екзорцизми,
щоб нічого не пропустити.
79
00:12:12,791 --> 00:12:15,958
Деякі випадки дуже складні.
80
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Іноді навіть буває, що…
81
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Різне буває.
82
00:13:37,791 --> 00:13:39,500
Усе буде добре.
83
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Ми допоможемо.
84
00:13:52,291 --> 00:13:55,625
В ім'я Отця, і Сина,
і Святого Духа. Амінь.
85
00:14:12,541 --> 00:14:16,916
Я наказую тобі, Сатано,
відійти від цієї невинної душі.
86
00:14:41,583 --> 00:14:45,958
В ім'я Отця, і Сина,
і Святого Духа. Амінь.
87
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
Святий Архангеле Михаїле,
88
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
захисти нас у битві.
89
00:14:54,458 --> 00:14:59,375
Будь нашим захисником від лиходійства
і диявольської підступності.
90
00:14:59,458 --> 00:15:03,666
Хай Господь викриє його,
ми сумирно молимося,
91
00:15:03,750 --> 00:15:06,875
і ти, Голово небесного війська,
92
00:15:06,958 --> 00:15:10,375
кинь Сатану та всіх злих духів,
93
00:15:10,458 --> 00:15:14,708
що блукають світом
у пошуках розорених душ,
94
00:15:14,791 --> 00:15:18,708
в пекло силою Божою.
95
00:15:20,291 --> 00:15:21,958
Святий Архангеле Михаїле,
96
00:15:22,041 --> 00:15:23,958
захисти нас у битві.
97
00:15:24,041 --> 00:15:29,166
Будь нашим захисником від лиходійства
і диявольської підступності.
98
00:15:29,250 --> 00:15:33,875
Хай Господь викриє його,
ми сумирно молимося,
99
00:15:33,958 --> 00:15:37,416
і ти, Голово небесного війська,
100
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
кинь Сатану та всіх злих духів,
101
00:15:41,166 --> 00:15:45,000
що блукають світом
у пошуках розорених душ,
102
00:15:45,083 --> 00:15:50,125
в пекло силою Божою.
103
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
Розп'яття!
104
00:16:50,625 --> 00:16:52,833
Святий Архангеле Михаїле,
105
00:16:52,916 --> 00:16:54,708
захисти нас у битві.
106
00:16:54,791 --> 00:16:59,333
Будь нашим захисником від лиходійства
і диявольської підступності.
107
00:17:05,875 --> 00:17:09,375
Хай Господь викриє його,
ми сумирно молимося,
108
00:17:09,458 --> 00:17:12,416
і ти, Голово небесного війська,
109
00:17:12,500 --> 00:17:15,375
кинь Сатану та всіх злих духів,
110
00:17:15,458 --> 00:17:20,333
що блукають світом
у пошуках розорених душ,
111
00:17:20,416 --> 00:17:22,583
в пекло силою Божою.
112
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
Можу я вам допомогти, отче?
113
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Що там?
114
00:19:17,791 --> 00:19:19,166
Кабінет пріора.
115
00:19:19,250 --> 00:19:22,083
Заходити можна лише за запрошенням.
116
00:19:27,333 --> 00:19:28,208
Авжеж.
117
00:25:47,333 --> 00:25:48,416
Курва.
118
00:27:44,833 --> 00:27:48,208
Благодать і мир вам від Того, Хто є,
119
00:27:48,291 --> 00:27:51,458
завжди був і має прийти,
120
00:27:52,000 --> 00:27:55,125
нехай буде з усіма вами.
121
00:27:55,916 --> 00:28:00,125
Нині й повсякчас, і навіки вічні.
122
00:28:01,083 --> 00:28:03,958
Амінь.
123
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
Сьогодні акт покути проведе…
124
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
брат Марек.
125
00:28:50,416 --> 00:28:51,375
Брати…
126
00:28:53,833 --> 00:28:55,291
перепросимо за гріхи свої
127
00:28:55,375 --> 00:28:58,833
і підготуємося гідно
до священних таємниць…
128
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
Латиною, будь ласка.
129
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Досить.
130
00:29:46,041 --> 00:29:47,750
Брат Пьотр закінчить.
131
00:30:04,000 --> 00:30:07,500
Браття, перепросимо за гріхи свої
132
00:30:07,583 --> 00:30:10,833
і підготуємося гідно
до священних таємниць.
133
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
Я сповідаюся Всемогутньому Богу
134
00:30:13,833 --> 00:30:15,916
і вам, брати мої,
135
00:30:16,000 --> 00:30:18,750
що я дуже згрішив у своїх думках,
136
00:30:18,833 --> 00:30:22,000
і у словах, у діяннях,
і в тому, що не зміг зробити.
137
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
Моя вина,
138
00:30:26,541 --> 00:30:27,708
Моя вина,
139
00:30:29,541 --> 00:30:31,375
мій найбільший гріх.
140
00:33:57,791 --> 00:34:01,666
Мареку, іди до костьолу
і чекай на мене у сповідальні.
141
00:34:25,291 --> 00:34:27,250
Вони пильнують кожен твій крок.
142
00:34:27,333 --> 00:34:29,833
Знають, що ти щось шукаєш.
143
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
Ти граєш з вогнем.
144
00:34:31,291 --> 00:34:34,833
Будь-який акт непокори
підлягає жорстокому покаранню.
145
00:34:36,041 --> 00:34:39,875
Знаю це з гіркого досвіду,
коли намагався втекти, і мене спіймали.
146
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
Виходу немає. Це квиток в один бік.
147
00:34:44,125 --> 00:34:46,833
Будь слухняним, стриманим
і нічого не винюхуй.
148
00:34:46,916 --> 00:34:49,041
І ніяких запитань, бо тобі кінець.
149
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Це не звичний монастир.
150
00:34:58,583 --> 00:35:00,291
Я мав тебе попередити.
151
00:35:02,833 --> 00:35:06,416
Треба йти. Якщо хтось побачить мене
з тобою — це кінець.
152
00:35:07,000 --> 00:35:08,333
Чекай.
153
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Я не священник.
154
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
Я поліцейський.
155
00:35:20,708 --> 00:35:23,583
-Що?
-У цьому районі зникло вісім жінок.
156
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Ми отримали анонімну наводку,
157
00:35:27,625 --> 00:35:31,250
що їх прийняли тут як одержимих,
але вони не виходили звідси.
158
00:35:33,791 --> 00:35:36,666
Поліція не може провести
нормальне розслідування.
159
00:35:36,750 --> 00:35:40,875
Після вбивства отця Попелушкo
вони не лізтимуть у церковні справи,
160
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
тож я тут під прикриттям.
161
00:35:48,916 --> 00:35:50,583
Я бачив записи.
162
00:35:50,666 --> 00:35:54,583
Усі ці одержимості та екзорцисти — афера?
163
00:35:56,958 --> 00:35:57,791
Так.
164
00:35:59,416 --> 00:36:02,041
Пріор інсценує це,
використовуючи різні трюки.
165
00:36:02,666 --> 00:36:05,333
Щоб доїти гроші з Курії і Ватикану.
166
00:36:05,416 --> 00:36:08,416
Нові одержимі —
добре для бізнесу. Ясна річ.
167
00:36:08,500 --> 00:36:12,750
У нього є докази, що ці жінки збожеволіли
й померли під час екзорцизму.
168
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
Що саме він з ними робить?
169
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
Не знаю.
170
00:36:21,083 --> 00:36:22,458
Може, препарати дає їм.
171
00:36:24,083 --> 00:36:26,833
Сам бачив, що сталося
172
00:36:26,916 --> 00:36:29,291
з останньою дівчиною, яку вони очищали.
173
00:36:30,083 --> 00:36:33,541
Вони ховають їх
на маленькому цвинтарі у дворі.
174
00:36:40,166 --> 00:36:41,583
Витягнеш нас звідси?
175
00:36:44,833 --> 00:36:45,750
Витягну.
176
00:36:47,625 --> 00:36:48,541
Коли?
177
00:36:54,500 --> 00:36:56,333
Коли закінчу те, що почав.
178
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Будь обережним.
179
00:37:06,041 --> 00:37:07,500
Вони все бачать.
180
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
І що тепер?
181
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Га?
182
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Холєра.
183
00:45:12,541 --> 00:45:16,875
Я сподівався, що ми спрацюємося.
184
00:45:16,958 --> 00:45:21,500
Але, на жаль, мушу визнати,
що я розчарований у вас, отче.
185
00:45:24,916 --> 00:45:28,875
Байдуже. Сподіваюся, ви голодні.
186
00:45:31,583 --> 00:45:35,833
В ім'я Отця, і Сина,
і Святого Духа. Амінь.
187
00:46:17,166 --> 00:46:18,625
Чого вам нахрін треба?
188
00:46:54,500 --> 00:46:56,708
Немає сенсу опиратися.
189
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Ви все одно все з'їсте, отче.
190
00:46:59,500 --> 00:47:01,375
Усі чотири порції.
191
00:47:02,333 --> 00:47:03,541
Навіщо?
192
00:47:04,833 --> 00:47:06,750
Він цілющий.
193
00:51:16,333 --> 00:51:17,208
Це я.
194
00:51:18,583 --> 00:51:19,916
Розслабся, це я.
195
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
Господи, що вони з тобою зробили?
196
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
Боже милий…
197
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
вони справді це зробили.
198
00:51:42,083 --> 00:51:44,083
Не знаю як, але я валю нахрін.
199
00:51:45,333 --> 00:51:46,416
Чекай.
200
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Чекай.
201
00:51:50,375 --> 00:51:53,125
Шукав тебе, бо маю тобі дещо показати.
202
00:51:53,208 --> 00:51:56,041
-Я вже достатньо побачив.
-Але не все.
203
00:51:59,750 --> 00:52:01,000
Я дещо знайшов.
204
00:52:02,583 --> 00:52:05,125
Дещо, пов'язане з тобою.
205
00:52:08,583 --> 00:52:10,333
І це. Ти мусиш побачити.
206
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Будь ласка.
207
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Поглянь сюди.
208
00:52:44,625 --> 00:52:47,375
«Затемнення знаменує народження Обраного».
209
00:52:57,458 --> 00:53:01,375
«Він має бути вбитий по народженню».
210
00:53:01,458 --> 00:53:03,458
Є опис ритуалу.
211
00:53:03,541 --> 00:53:04,708
Кинджал.
212
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
І молитва.
213
00:53:09,958 --> 00:53:11,750
«Якщо його не вбито…»
214
00:53:12,708 --> 00:53:13,750
Ось.
215
00:53:13,833 --> 00:53:17,833
«Обраний поглине сім грішниць
і вип'є кров незайманої».
216
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
А потім…
217
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
«Коли ритуал завершиться,
218
00:53:34,500 --> 00:53:39,416
Обраний перетвориться на демона,
і наш світ припинить існування».
219
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Розумієш?
220
00:53:46,625 --> 00:53:48,875
Вони думають, що ти — Обраний.
221
00:53:50,958 --> 00:53:52,583
Вони завершать ритуал.
222
00:53:59,625 --> 00:54:00,750
Що це за книжка?
223
00:54:03,125 --> 00:54:04,750
Їй щонайменше 1000 років.
224
00:54:17,208 --> 00:54:18,666
Ти впізнаєш цей символ.
225
00:54:19,875 --> 00:54:22,958
Я знав. Усе стає на свої місця.
226
00:54:27,500 --> 00:54:29,333
Я офіцер поліції, а не…
227
00:54:29,958 --> 00:54:33,000
дракон із казочок!
228
00:54:33,083 --> 00:54:34,083
Я знаю.
229
00:54:34,166 --> 00:54:36,791
Але вони фанатики, їм нічого не доведеш.
230
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
Вони вбили цих жінок.
231
00:54:40,000 --> 00:54:41,625
І нас вони теж уб'ють.
232
00:54:43,708 --> 00:54:45,458
Тепер ти все знаєш.
233
00:54:55,125 --> 00:54:56,250
Я знаю, як втекти.
234
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
Тут є прихований підземний хід.
235
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
Ходімо.
236
00:55:02,750 --> 00:55:04,125
Підземний хід?
237
00:55:06,000 --> 00:55:08,125
Тунель, що веде назовні.
238
00:55:09,166 --> 00:55:10,000
Ходімо.
239
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Я збирався скористатися ним,
коли мене спіймали.
240
00:55:22,041 --> 00:55:23,500
Ось, що вони зробили.
241
00:55:41,875 --> 00:55:42,958
Повір мені.
242
00:55:43,791 --> 00:55:45,458
Тікаймо звідси.
243
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Веди.
244
00:56:13,416 --> 00:56:14,416
Підсвіти.
245
00:56:45,000 --> 00:56:47,416
Я тоді все добре спланував.
246
00:58:12,458 --> 00:58:13,791
Я так і знав.
247
00:58:37,750 --> 00:58:38,666
Мареку.
248
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Мареку!
249
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
Ти майже втік.
250
00:58:48,416 --> 00:58:50,833
Але зрештою я тебе переграв.
251
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
Розумієш,
252
00:58:55,791 --> 00:58:58,000
ти до нас потрапив невипадково.
253
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Це я тебе привів.
254
00:59:02,375 --> 00:59:04,708
Кілька анонімних доносів, хабарів
255
00:59:04,791 --> 00:59:07,458
і тобі дали справу про зниклих жінок.
256
00:59:08,291 --> 00:59:11,500
Вибач, що ми тебе обдурили,
але в нас не було вибору.
257
00:59:12,666 --> 00:59:17,041
Ти б не взяв у цьому участь по своїй волі?
258
00:59:18,375 --> 00:59:22,208
Ти, поліцейський,
259
00:59:22,291 --> 00:59:26,125
ніколи б не повірив у наші добрі наміри.
260
00:59:28,500 --> 00:59:31,208
Може, цього не видно на перший погляд,
261
00:59:31,291 --> 00:59:33,416
але ми справді бажаємо добра.
262
00:59:42,875 --> 00:59:45,791
Бог і Диявол сидять поруч.
263
00:59:46,666 --> 00:59:48,083
Вони порозумілися.
264
00:59:48,708 --> 00:59:49,666
Так було завжди.
265
00:59:50,166 --> 00:59:51,375
Від самого початку.
266
00:59:52,416 --> 00:59:54,166
Але Диявол — не злий.
267
00:59:54,250 --> 00:59:55,583
Люди злі.
268
00:59:56,291 --> 00:59:58,375
Вони заслуговують на покарання.
269
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
І будуть покарані.
270
01:00:10,333 --> 01:00:12,541
Цей колодязь — ворота до пекла.
271
01:00:13,125 --> 01:00:15,541
Тому тут і побудований наш монастир.
272
01:00:16,250 --> 01:00:19,708
Уже 800 років наш орден чекав цієї миті.
273
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Чекав на тебе.
274
01:00:26,500 --> 01:00:29,916
Коли ритуал завершиться,
Нечистий увійде у твоє тіло.
275
01:00:30,416 --> 01:00:34,875
І під його правлінням
на Землі запанує новий лад.
276
01:00:38,000 --> 01:00:40,125
Ми будемо його апостолами.
277
01:00:40,750 --> 01:00:43,750
І правитимемо новим, кращим світом.
278
01:00:44,458 --> 01:00:48,166
Бракує лише одного елемента.
279
01:00:52,375 --> 01:00:53,791
Крові незайманої.
280
01:01:43,166 --> 01:01:45,083
Відпусти її, покидьку!
281
01:01:46,041 --> 01:01:47,041
Ні!
282
01:01:57,208 --> 01:01:58,125
Ні!
283
01:02:51,708 --> 01:02:53,000
Настала ця мить.
284
01:02:54,250 --> 01:02:56,416
Найважливіший момент в історії.
285
01:03:12,083 --> 01:03:16,625
…і прости нам провини наші,
як і ми прощаємо винуватцям нашим.
286
01:03:16,708 --> 01:03:18,333
І не введи нас у спокусу,
287
01:03:18,916 --> 01:03:20,791
але визволи нас від лукавого. Амінь.
288
01:03:21,500 --> 01:03:23,583
Радуйся, Маріє, благодаті повна…
289
01:03:49,291 --> 01:03:51,875
Зійди до нас, Володарю.
290
01:03:52,666 --> 01:03:55,291
Зійди до нас, Володарю.
291
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Зійди до нас, Володарю.
292
01:04:05,750 --> 01:04:08,416
Зійди до нас, Володарю.
293
01:04:34,750 --> 01:04:36,166
Зійди до нас, Володарю.
294
01:04:37,250 --> 01:04:38,625
Зійди до нас, Володарю.
295
01:04:45,041 --> 01:04:47,500
Зійди до нас, Володарю.
296
01:04:48,208 --> 01:04:51,166
Зійди до нас, Володарю.
297
01:05:03,166 --> 01:05:04,625
Ми щось пропустили?
298
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
Можливо.
299
01:05:09,125 --> 01:05:10,125
Ні.
300
01:05:11,416 --> 01:05:12,333
Не знаю.
301
01:05:13,208 --> 01:05:14,375
Не думаю.
302
01:05:17,125 --> 01:05:20,958
Це не повна інструкція,
лише кілька нотаток
303
01:05:21,041 --> 01:05:22,250
800-річної давнини.
304
01:05:29,583 --> 01:05:33,791
Може, він мав поглинути грішниць цілком,
а ми інтерпретували це…
305
01:05:35,291 --> 01:05:37,083
дещо символічно?
306
01:05:38,375 --> 01:05:39,416
Не може бути.
307
01:05:40,208 --> 01:05:41,833
Грішниць було семеро.
308
01:05:41,916 --> 01:05:44,000
Кожна вчинила певний гріх.
309
01:05:44,083 --> 01:05:45,958
Восьма була незайманою.
310
01:05:46,583 --> 01:05:48,333
Він — Обраний.
311
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
Усе збігається.
312
01:05:56,708 --> 01:05:58,166
Ти казав, це спрацює.
313
01:06:01,625 --> 01:06:03,333
Ти звинувачуєш мене?
314
01:06:06,958 --> 01:06:08,041
Та ні.
315
01:06:14,291 --> 01:06:15,500
Що нам тепер робити?
316
01:06:26,500 --> 01:06:27,500
Брати!
317
01:06:41,833 --> 01:06:42,833
Брати…
318
01:06:45,708 --> 01:06:46,666
Можливо…
319
01:06:50,375 --> 01:06:52,000
Можливо, зрештою…
320
01:06:54,208 --> 01:06:55,708
сталася помилка.
321
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
І що тепер?
322
01:07:01,416 --> 01:07:03,250
Розходимося по келіях.
323
01:07:05,291 --> 01:07:08,375
Зустрінемося завтра,
ніби нічого не сталося.
324
01:07:11,041 --> 01:07:12,250
Ми хотіли, як краще.
325
01:07:13,416 --> 01:07:15,250
Ми всі в цьому разом.
326
01:07:16,750 --> 01:07:18,000
Не хвилюйтеся.
327
01:07:22,208 --> 01:07:25,125
Усе можна пояснити.
328
01:07:25,208 --> 01:07:26,708
Окрім нього.
329
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
Його ж шукатимуть.
330
01:07:44,708 --> 01:07:46,375
Вибач, що так вийшло.
331
01:08:25,333 --> 01:08:26,833
Антонію, розв'яжіть його
332
01:08:27,708 --> 01:08:29,041
і киньте в колодязь.
333
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
Повертайтеся до келій.
334
01:10:25,333 --> 01:10:28,166
Не кажи ні слова
Вечірка триває
335
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
Платівка грає
336
01:10:35,750 --> 01:10:38,791
Давно забутий хіт
337
01:10:39,791 --> 01:10:42,291
Дай мені сьогодні
338
01:10:43,291 --> 01:10:45,666
Лише одну ніч
339
01:10:46,833 --> 01:10:49,208
Дай мені цю ніч
340
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Лише одну ніч
341
01:10:54,166 --> 01:10:57,125
Тривоги сплять у затишних будинках…
342
01:10:57,208 --> 01:11:02,833
Нехай Господь буде з нами
343
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Алилуя
344
01:11:09,041 --> 01:11:13,458
Нехай встане на наш захист
345
01:11:13,541 --> 01:11:15,208
Господи, Анджею…
346
01:11:16,708 --> 01:11:18,416
Треба це полагодити.
347
01:11:19,166 --> 01:11:21,375
-Зробимо це завтра.
-Звісно.
348
01:11:22,833 --> 01:11:25,541
-Гаразд. Вгору.
-Що?
349
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
Ходімо спати.
350
01:11:53,708 --> 01:11:56,250
Привіт, Пьотреку. Давно тут?
351
01:11:59,541 --> 01:12:00,541
Завжди.
352
01:12:07,666 --> 01:12:08,916
Сядь, Пьотреку.
353
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Сідай.
354
01:12:20,916 --> 01:12:22,250
Бачиш, Пьотреку?
355
01:12:24,083 --> 01:12:26,666
Я мав бути апостолом Диявола,
356
01:12:27,791 --> 01:12:29,500
а тут така срака.
357
01:12:30,666 --> 01:12:32,250
Знаю.
358
01:12:35,375 --> 01:12:37,916
Але ти суперовий субпріор.
359
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Чудовий заступник.
360
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Знаю.
361
01:15:10,208 --> 01:15:11,625
Брате Антонію!
362
01:15:29,125 --> 01:15:30,125
Що сталося?
363
01:15:31,916 --> 01:15:34,791
Я прийшов по нього, бо він не виходив.
364
01:15:34,875 --> 01:15:36,708
І знайшов його таким.
365
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Господи,
366
01:15:43,291 --> 01:15:45,458
я мав залишитися з ним минулої ночі.
367
01:15:50,625 --> 01:15:52,083
Він не був молодим.
368
01:15:54,041 --> 01:15:55,375
Не звинувачуй себе.
369
01:15:58,000 --> 01:15:58,916
Іди сюди.
370
01:16:03,750 --> 01:16:06,750
Ти візьмеш на себе його обов'язки.
371
01:16:09,125 --> 01:16:10,291
Знаю.
372
01:16:13,791 --> 01:16:15,541
Хто повідомить Курію?
373
01:16:17,166 --> 01:16:18,208
Я повідомлю.
374
01:18:25,958 --> 01:18:29,500
Господи, вислухай наші молитви
за душу нашого брата.
375
01:18:30,083 --> 01:18:33,875
Якщо він досі заплямований
своїми земними гріхами,
376
01:18:33,958 --> 01:18:37,000
нехай очиститься твоєю милістю.
377
01:18:37,625 --> 01:18:40,666
В ім‘я Христа, Господа нашого, амінь.
378
01:18:41,916 --> 01:18:45,083
Вічний спокій.
379
01:18:45,166 --> 01:18:48,791
Дай йому, Господи
380
01:18:48,875 --> 01:18:52,958
Нехай вічне світло
381
01:18:53,041 --> 01:18:56,750
Засяє над ним
382
01:19:00,458 --> 01:19:03,500
Отче небесний, нехай свят…
383
01:20:19,625 --> 01:20:22,250
Господи милий!
384
01:24:13,666 --> 01:24:20,666
ПЕКЕЛЬНА БЕЗОДНЯ
385
01:29:09,291 --> 01:29:13,125
Переклад субтитрів: Дарина Полякова