1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,375 --> 00:00:31,041 НИЖНЯ СІЛЕЗІЯ, 1957 РІК 4 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Боже. 5 00:01:05,375 --> 00:01:06,666 покажи нам Твою благодать 6 00:01:07,583 --> 00:01:09,500 і знищ це насіння зла 7 00:01:10,541 --> 00:01:11,916 навіки вічні. 8 00:01:26,750 --> 00:01:27,875 Вибач. 9 00:01:37,708 --> 00:01:39,000 Кинь! Поліція! 10 00:01:39,791 --> 00:01:41,416 Кидай, я сказав! 11 00:01:42,625 --> 00:01:45,250 Відійди від дитини або стрілятиму! 12 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Боже. Ви не розумієте. 13 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Кидай ніж! 14 00:02:31,208 --> 00:02:35,916 30 РОКІВ ПО ТОМУ 15 00:03:45,208 --> 00:03:48,125 -Хвала Христу. -Навіки вічні, амінь. 16 00:03:48,208 --> 00:03:51,208 -Я отче Марек. -Знаю. Ми чекали на вас. 17 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Заходьте, будь ласка. 18 00:04:11,791 --> 00:04:16,541 Я дуже радий, що вас сюди призначили, отче. 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,125 Нелегко знайти екзорциста, 20 00:04:19,208 --> 00:04:24,916 який би хотів служити Богу в такому віддаленому місці. 21 00:04:25,000 --> 00:04:28,333 Тим паче, що ми єдиний такий санаторій. 22 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Санаторій? 23 00:04:29,958 --> 00:04:33,125 Авжеж. Так ми себе називаємо. 24 00:04:33,208 --> 00:04:36,916 Зрештою, ми зцілюємо стражденних. 25 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Познайомтеся з братом Давидом. 26 00:04:43,916 --> 00:04:45,083 Слава Ісусу. 27 00:04:49,500 --> 00:04:51,083 -Ряса. -Боже благослови. 28 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Розарій. 29 00:04:56,500 --> 00:04:58,958 У мене свій, якщо це не проблема. 30 00:05:08,291 --> 00:05:11,333 І ми також маємо обшукати ваші речі. 31 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Звісно. 32 00:05:17,375 --> 00:05:22,625 Це стандартна процедура для новачків і відвідувачів. 33 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 Розумієте? 34 00:05:23,875 --> 00:05:27,458 Щоб переконатися, що сюди не принесено нічого, 35 00:05:27,541 --> 00:05:30,250 що б порушило гармонію нашого життя. 36 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 У вас багато відвідувачів? 37 00:05:35,125 --> 00:05:37,875 Відвідування дозволені раз на рік, на Різдво. 38 00:05:37,958 --> 00:05:40,375 Але, направду, майже ніхто не приїздить. 39 00:05:41,875 --> 00:05:43,291 Знаєте, отче… 40 00:05:43,375 --> 00:05:46,833 Світ радо б забув про стражденних. 41 00:05:47,625 --> 00:05:50,791 Зазвичай у них немає сім'ї, 42 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 що робить їх найбільш вразливими. 43 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Цигарки. 44 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 Боюся, доведеться конфіскувати. 45 00:06:12,333 --> 00:06:16,791 У нас немає електрики і телефонної лінії, але вам тут буде зручно. 46 00:06:17,458 --> 00:06:18,958 Вбиральня там. 47 00:06:19,708 --> 00:06:21,500 Ще дещо. 48 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 Зазвичай ми не виходимо після темряви. 49 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 Усі мають залишатися у своїх келіях. 50 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Дякую. Думаю, я все запам'ятав. 51 00:06:36,083 --> 00:06:38,041 Добре, що ви з нами. 52 00:06:38,833 --> 00:06:43,000 Тут Нечистий часто проявляє свою присутність. 53 00:06:43,750 --> 00:06:45,291 Власне, весь час. 54 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 Буде нелегко, але… 55 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 я відчуваю, що це ваше покликання, отче. 56 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Гадаю, я тут не просто так. 57 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Саме так. 58 00:08:08,416 --> 00:08:14,791 ЗНИКЛА ЩЕ ОДНА ЖІНКА 59 00:08:14,875 --> 00:08:16,750 Господи Всемогутній, 60 00:08:17,375 --> 00:08:22,708 Твій Син пообіцяв учням своїм, що об'єдналися в ім'я Його, 61 00:08:22,791 --> 00:08:24,666 лишитися серед них. 62 00:08:26,416 --> 00:08:31,125 Благослови нас і нашу їжу. 63 00:08:31,208 --> 00:08:36,875 Покажи нам свою милість, підтримавши нашу чернечу родину 64 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 у нашому щоденному шляху до твого життя. 65 00:08:41,125 --> 00:08:45,416 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. Амінь. 66 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Їж. 67 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 Знаєте, скільки часу минуло між зрадою Юди 68 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 і третім зреченням Петра від Ісуса, отче? 69 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Шість годин. 70 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 Тому час екзорцизму для нас такий важливий. 71 00:11:41,500 --> 00:11:44,916 Сатана стільки разів насміхався з Творця, 72 00:11:46,208 --> 00:11:48,208 що треба пізнати його. 73 00:11:48,791 --> 00:11:50,916 Знати, коли він найслабший. 74 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 О шостій ранку. 75 00:11:53,125 --> 00:11:55,916 Тоді Петро зрікся Ісуса, 76 00:11:56,000 --> 00:11:59,958 а Сатана вважав, що він переміг Бога. 77 00:12:00,041 --> 00:12:01,041 Саме так. 78 00:12:08,291 --> 00:12:11,833 Ми записуємо всі екзорцизми, щоб нічого не пропустити. 79 00:12:12,791 --> 00:12:15,958 Деякі випадки дуже складні. 80 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Іноді навіть буває, що… 81 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 Різне буває. 82 00:13:37,791 --> 00:13:39,500 Усе буде добре. 83 00:13:40,125 --> 00:13:41,166 Ми допоможемо. 84 00:13:52,291 --> 00:13:55,625 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. Амінь. 85 00:14:12,541 --> 00:14:16,916 Я наказую тобі, Сатано, відійти від цієї невинної душі. 86 00:14:41,583 --> 00:14:45,958 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. Амінь. 87 00:14:49,875 --> 00:14:52,166 Святий Архангеле Михаїле, 88 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 захисти нас у битві. 89 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 Будь нашим захисником від лиходійства і диявольської підступності. 90 00:14:59,458 --> 00:15:03,666 Хай Господь викриє його, ми сумирно молимося, 91 00:15:03,750 --> 00:15:06,875 і ти, Голово небесного війська, 92 00:15:06,958 --> 00:15:10,375 кинь Сатану та всіх злих духів, 93 00:15:10,458 --> 00:15:14,708 що блукають світом у пошуках розорених душ, 94 00:15:14,791 --> 00:15:18,708 в пекло силою Божою. 95 00:15:20,291 --> 00:15:21,958 Святий Архангеле Михаїле, 96 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 захисти нас у битві. 97 00:15:24,041 --> 00:15:29,166 Будь нашим захисником від лиходійства і диявольської підступності. 98 00:15:29,250 --> 00:15:33,875 Хай Господь викриє його, ми сумирно молимося, 99 00:15:33,958 --> 00:15:37,416 і ти, Голово небесного війська, 100 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 кинь Сатану та всіх злих духів, 101 00:15:41,166 --> 00:15:45,000 що блукають світом у пошуках розорених душ, 102 00:15:45,083 --> 00:15:50,125 в пекло силою Божою. 103 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 Розп'яття! 104 00:16:50,625 --> 00:16:52,833 Святий Архангеле Михаїле, 105 00:16:52,916 --> 00:16:54,708 захисти нас у битві. 106 00:16:54,791 --> 00:16:59,333 Будь нашим захисником від лиходійства і диявольської підступності. 107 00:17:05,875 --> 00:17:09,375 Хай Господь викриє його, ми сумирно молимося, 108 00:17:09,458 --> 00:17:12,416 і ти, Голово небесного війська, 109 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 кинь Сатану та всіх злих духів, 110 00:17:15,458 --> 00:17:20,333 що блукають світом у пошуках розорених душ, 111 00:17:20,416 --> 00:17:22,583 в пекло силою Божою. 112 00:19:11,875 --> 00:19:13,791 Можу я вам допомогти, отче? 113 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Що там? 114 00:19:17,791 --> 00:19:19,166 Кабінет пріора. 115 00:19:19,250 --> 00:19:22,083 Заходити можна лише за запрошенням. 116 00:19:27,333 --> 00:19:28,208 Авжеж. 117 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 Курва. 118 00:27:44,833 --> 00:27:48,208 Благодать і мир вам від Того, Хто є, 119 00:27:48,291 --> 00:27:51,458 завжди був і має прийти, 120 00:27:52,000 --> 00:27:55,125 нехай буде з усіма вами. 121 00:27:55,916 --> 00:28:00,125 Нині й повсякчас, і навіки вічні. 122 00:28:01,083 --> 00:28:03,958 Амінь. 123 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 Сьогодні акт покути проведе… 124 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 брат Марек. 125 00:28:50,416 --> 00:28:51,375 Брати… 126 00:28:53,833 --> 00:28:55,291 перепросимо за гріхи свої 127 00:28:55,375 --> 00:28:58,833 і підготуємося гідно до священних таємниць… 128 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 Латиною, будь ласка. 129 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Досить. 130 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 Брат Пьотр закінчить. 131 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 Браття, перепросимо за гріхи свої 132 00:30:07,583 --> 00:30:10,833 і підготуємося гідно до священних таємниць. 133 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 Я сповідаюся Всемогутньому Богу 134 00:30:13,833 --> 00:30:15,916 і вам, брати мої, 135 00:30:16,000 --> 00:30:18,750 що я дуже згрішив у своїх думках, 136 00:30:18,833 --> 00:30:22,000 і у словах, у діяннях, і в тому, що не зміг зробити. 137 00:30:23,708 --> 00:30:24,833 Моя вина, 138 00:30:26,541 --> 00:30:27,708 Моя вина, 139 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 мій найбільший гріх. 140 00:33:57,791 --> 00:34:01,666 Мареку, іди до костьолу і чекай на мене у сповідальні. 141 00:34:25,291 --> 00:34:27,250 Вони пильнують кожен твій крок. 142 00:34:27,333 --> 00:34:29,833 Знають, що ти щось шукаєш. 143 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 Ти граєш з вогнем. 144 00:34:31,291 --> 00:34:34,833 Будь-який акт непокори підлягає жорстокому покаранню. 145 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 Знаю це з гіркого досвіду, коли намагався втекти, і мене спіймали. 146 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 Виходу немає. Це квиток в один бік. 147 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 Будь слухняним, стриманим і нічого не винюхуй. 148 00:34:46,916 --> 00:34:49,041 І ніяких запитань, бо тобі кінець. 149 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Це не звичний монастир. 150 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 Я мав тебе попередити. 151 00:35:02,833 --> 00:35:06,416 Треба йти. Якщо хтось побачить мене з тобою — це кінець. 152 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Чекай. 153 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Я не священник. 154 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 Я поліцейський. 155 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 -Що? -У цьому районі зникло вісім жінок. 156 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Ми отримали анонімну наводку, 157 00:35:27,625 --> 00:35:31,250 що їх прийняли тут як одержимих, але вони не виходили звідси. 158 00:35:33,791 --> 00:35:36,666 Поліція не може провести нормальне розслідування. 159 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 Після вбивства отця Попелушкo вони не лізтимуть у церковні справи, 160 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 тож я тут під прикриттям. 161 00:35:48,916 --> 00:35:50,583 Я бачив записи. 162 00:35:50,666 --> 00:35:54,583 Усі ці одержимості та екзорцисти — афера? 163 00:35:56,958 --> 00:35:57,791 Так. 164 00:35:59,416 --> 00:36:02,041 Пріор інсценує це, використовуючи різні трюки. 165 00:36:02,666 --> 00:36:05,333 Щоб доїти гроші з Курії і Ватикану. 166 00:36:05,416 --> 00:36:08,416 Нові одержимі — добре для бізнесу. Ясна річ. 167 00:36:08,500 --> 00:36:12,750 У нього є докази, що ці жінки збожеволіли й померли під час екзорцизму. 168 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 Що саме він з ними робить? 169 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 Не знаю. 170 00:36:21,083 --> 00:36:22,458 Може, препарати дає їм. 171 00:36:24,083 --> 00:36:26,833 Сам бачив, що сталося 172 00:36:26,916 --> 00:36:29,291 з останньою дівчиною, яку вони очищали. 173 00:36:30,083 --> 00:36:33,541 Вони ховають їх на маленькому цвинтарі у дворі. 174 00:36:40,166 --> 00:36:41,583 Витягнеш нас звідси? 175 00:36:44,833 --> 00:36:45,750 Витягну. 176 00:36:47,625 --> 00:36:48,541 Коли? 177 00:36:54,500 --> 00:36:56,333 Коли закінчу те, що почав. 178 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 Будь обережним. 179 00:37:06,041 --> 00:37:07,500 Вони все бачать. 180 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 І що тепер? 181 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Га? 182 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 Холєра. 183 00:45:12,541 --> 00:45:16,875 Я сподівався, що ми спрацюємося. 184 00:45:16,958 --> 00:45:21,500 Але, на жаль, мушу визнати, що я розчарований у вас, отче. 185 00:45:24,916 --> 00:45:28,875 Байдуже. Сподіваюся, ви голодні. 186 00:45:31,583 --> 00:45:35,833 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. Амінь. 187 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 Чого вам нахрін треба? 188 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 Немає сенсу опиратися. 189 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Ви все одно все з'їсте, отче. 190 00:46:59,500 --> 00:47:01,375 Усі чотири порції. 191 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 Навіщо? 192 00:47:04,833 --> 00:47:06,750 Він цілющий. 193 00:51:16,333 --> 00:51:17,208 Це я. 194 00:51:18,583 --> 00:51:19,916 Розслабся, це я. 195 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 Господи, що вони з тобою зробили? 196 00:51:32,666 --> 00:51:33,875 Боже милий… 197 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 вони справді це зробили. 198 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 Не знаю як, але я валю нахрін. 199 00:51:45,333 --> 00:51:46,416 Чекай. 200 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Чекай. 201 00:51:50,375 --> 00:51:53,125 Шукав тебе, бо маю тобі дещо показати. 202 00:51:53,208 --> 00:51:56,041 -Я вже достатньо побачив. -Але не все. 203 00:51:59,750 --> 00:52:01,000 Я дещо знайшов. 204 00:52:02,583 --> 00:52:05,125 Дещо, пов'язане з тобою. 205 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 І це. Ти мусиш побачити. 206 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Будь ласка. 207 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Поглянь сюди. 208 00:52:44,625 --> 00:52:47,375 «Затемнення знаменує народження Обраного». 209 00:52:57,458 --> 00:53:01,375 «Він має бути вбитий по народженню». 210 00:53:01,458 --> 00:53:03,458 Є опис ритуалу. 211 00:53:03,541 --> 00:53:04,708 Кинджал. 212 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 І молитва. 213 00:53:09,958 --> 00:53:11,750 «Якщо його не вбито…» 214 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Ось. 215 00:53:13,833 --> 00:53:17,833 «Обраний поглине сім грішниць і вип'є кров незайманої». 216 00:53:22,791 --> 00:53:23,791 А потім… 217 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 «Коли ритуал завершиться, 218 00:53:34,500 --> 00:53:39,416 Обраний перетвориться на демона, і наш світ припинить існування». 219 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Розумієш? 220 00:53:46,625 --> 00:53:48,875 Вони думають, що ти — Обраний. 221 00:53:50,958 --> 00:53:52,583 Вони завершать ритуал. 222 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 Що це за книжка? 223 00:54:03,125 --> 00:54:04,750 Їй щонайменше 1000 років. 224 00:54:17,208 --> 00:54:18,666 Ти впізнаєш цей символ. 225 00:54:19,875 --> 00:54:22,958 Я знав. Усе стає на свої місця. 226 00:54:27,500 --> 00:54:29,333 Я офіцер поліції, а не… 227 00:54:29,958 --> 00:54:33,000 дракон із казочок! 228 00:54:33,083 --> 00:54:34,083 Я знаю. 229 00:54:34,166 --> 00:54:36,791 Але вони фанатики, їм нічого не доведеш. 230 00:54:37,875 --> 00:54:39,291 Вони вбили цих жінок. 231 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 І нас вони теж уб'ють. 232 00:54:43,708 --> 00:54:45,458 Тепер ти все знаєш. 233 00:54:55,125 --> 00:54:56,250 Я знаю, як втекти. 234 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 Тут є прихований підземний хід. 235 00:55:00,916 --> 00:55:01,750 Ходімо. 236 00:55:02,750 --> 00:55:04,125 Підземний хід? 237 00:55:06,000 --> 00:55:08,125 Тунель, що веде назовні. 238 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 Ходімо. 239 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 Я збирався скористатися ним, коли мене спіймали. 240 00:55:22,041 --> 00:55:23,500 Ось, що вони зробили. 241 00:55:41,875 --> 00:55:42,958 Повір мені. 242 00:55:43,791 --> 00:55:45,458 Тікаймо звідси. 243 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Веди. 244 00:56:13,416 --> 00:56:14,416 Підсвіти. 245 00:56:45,000 --> 00:56:47,416 Я тоді все добре спланував. 246 00:58:12,458 --> 00:58:13,791 Я так і знав. 247 00:58:37,750 --> 00:58:38,666 Мареку. 248 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Мареку! 249 00:58:46,291 --> 00:58:47,750 Ти майже втік. 250 00:58:48,416 --> 00:58:50,833 Але зрештою я тебе переграв. 251 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Розумієш, 252 00:58:55,791 --> 00:58:58,000 ти до нас потрапив невипадково. 253 00:58:58,708 --> 00:59:00,500 Це я тебе привів. 254 00:59:02,375 --> 00:59:04,708 Кілька анонімних доносів, хабарів 255 00:59:04,791 --> 00:59:07,458 і тобі дали справу про зниклих жінок. 256 00:59:08,291 --> 00:59:11,500 Вибач, що ми тебе обдурили, але в нас не було вибору. 257 00:59:12,666 --> 00:59:17,041 Ти б не взяв у цьому участь по своїй волі? 258 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 Ти, поліцейський, 259 00:59:22,291 --> 00:59:26,125 ніколи б не повірив у наші добрі наміри. 260 00:59:28,500 --> 00:59:31,208 Може, цього не видно на перший погляд, 261 00:59:31,291 --> 00:59:33,416 але ми справді бажаємо добра. 262 00:59:42,875 --> 00:59:45,791 Бог і Диявол сидять поруч. 263 00:59:46,666 --> 00:59:48,083 Вони порозумілися. 264 00:59:48,708 --> 00:59:49,666 Так було завжди. 265 00:59:50,166 --> 00:59:51,375 Від самого початку. 266 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 Але Диявол — не злий. 267 00:59:54,250 --> 00:59:55,583 Люди злі. 268 00:59:56,291 --> 00:59:58,375 Вони заслуговують на покарання. 269 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 І будуть покарані. 270 01:00:10,333 --> 01:00:12,541 Цей колодязь — ворота до пекла. 271 01:00:13,125 --> 01:00:15,541 Тому тут і побудований наш монастир. 272 01:00:16,250 --> 01:00:19,708 Уже 800 років наш орден чекав цієї миті. 273 01:00:19,791 --> 01:00:21,041 Чекав на тебе. 274 01:00:26,500 --> 01:00:29,916 Коли ритуал завершиться, Нечистий увійде у твоє тіло. 275 01:00:30,416 --> 01:00:34,875 І під його правлінням на Землі запанує новий лад. 276 01:00:38,000 --> 01:00:40,125 Ми будемо його апостолами. 277 01:00:40,750 --> 01:00:43,750 І правитимемо новим, кращим світом. 278 01:00:44,458 --> 01:00:48,166 Бракує лише одного елемента. 279 01:00:52,375 --> 01:00:53,791 Крові незайманої. 280 01:01:43,166 --> 01:01:45,083 Відпусти її, покидьку! 281 01:01:46,041 --> 01:01:47,041 Ні! 282 01:01:57,208 --> 01:01:58,125 Ні! 283 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 Настала ця мить. 284 01:02:54,250 --> 01:02:56,416 Найважливіший момент в історії. 285 01:03:12,083 --> 01:03:16,625 …і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. 286 01:03:16,708 --> 01:03:18,333 І не введи нас у спокусу, 287 01:03:18,916 --> 01:03:20,791 але визволи нас від лукавого. Амінь. 288 01:03:21,500 --> 01:03:23,583 Радуйся, Маріє, благодаті повна… 289 01:03:49,291 --> 01:03:51,875 Зійди до нас, Володарю. 290 01:03:52,666 --> 01:03:55,291 Зійди до нас, Володарю. 291 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Зійди до нас, Володарю. 292 01:04:05,750 --> 01:04:08,416 Зійди до нас, Володарю. 293 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 Зійди до нас, Володарю. 294 01:04:37,250 --> 01:04:38,625 Зійди до нас, Володарю. 295 01:04:45,041 --> 01:04:47,500 Зійди до нас, Володарю. 296 01:04:48,208 --> 01:04:51,166 Зійди до нас, Володарю. 297 01:05:03,166 --> 01:05:04,625 Ми щось пропустили? 298 01:05:05,833 --> 01:05:07,458 Можливо. 299 01:05:09,125 --> 01:05:10,125 Ні. 300 01:05:11,416 --> 01:05:12,333 Не знаю. 301 01:05:13,208 --> 01:05:14,375 Не думаю. 302 01:05:17,125 --> 01:05:20,958 Це не повна інструкція, лише кілька нотаток 303 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 800-річної давнини. 304 01:05:29,583 --> 01:05:33,791 Може, він мав поглинути грішниць цілком, а ми інтерпретували це… 305 01:05:35,291 --> 01:05:37,083 дещо символічно? 306 01:05:38,375 --> 01:05:39,416 Не може бути. 307 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 Грішниць було семеро. 308 01:05:41,916 --> 01:05:44,000 Кожна вчинила певний гріх. 309 01:05:44,083 --> 01:05:45,958 Восьма була незайманою. 310 01:05:46,583 --> 01:05:48,333 Він — Обраний. 311 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 Усе збігається. 312 01:05:56,708 --> 01:05:58,166 Ти казав, це спрацює. 313 01:06:01,625 --> 01:06:03,333 Ти звинувачуєш мене? 314 01:06:06,958 --> 01:06:08,041 Та ні. 315 01:06:14,291 --> 01:06:15,500 Що нам тепер робити? 316 01:06:26,500 --> 01:06:27,500 Брати! 317 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Брати… 318 01:06:45,708 --> 01:06:46,666 Можливо… 319 01:06:50,375 --> 01:06:52,000 Можливо, зрештою… 320 01:06:54,208 --> 01:06:55,708 сталася помилка. 321 01:06:58,333 --> 01:06:59,625 І що тепер? 322 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 Розходимося по келіях. 323 01:07:05,291 --> 01:07:08,375 Зустрінемося завтра, ніби нічого не сталося. 324 01:07:11,041 --> 01:07:12,250 Ми хотіли, як краще. 325 01:07:13,416 --> 01:07:15,250 Ми всі в цьому разом. 326 01:07:16,750 --> 01:07:18,000 Не хвилюйтеся. 327 01:07:22,208 --> 01:07:25,125 Усе можна пояснити. 328 01:07:25,208 --> 01:07:26,708 Окрім нього. 329 01:07:26,791 --> 01:07:28,875 Його ж шукатимуть. 330 01:07:44,708 --> 01:07:46,375 Вибач, що так вийшло. 331 01:08:25,333 --> 01:08:26,833 Антонію, розв'яжіть його 332 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 і киньте в колодязь. 333 01:09:02,875 --> 01:09:04,708 Повертайтеся до келій. 334 01:10:25,333 --> 01:10:28,166 Не кажи ні слова Вечірка триває 335 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 Платівка грає 336 01:10:35,750 --> 01:10:38,791 Давно забутий хіт 337 01:10:39,791 --> 01:10:42,291 Дай мені сьогодні 338 01:10:43,291 --> 01:10:45,666 Лише одну ніч 339 01:10:46,833 --> 01:10:49,208 Дай мені цю ніч 340 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Лише одну ніч 341 01:10:54,166 --> 01:10:57,125 Тривоги сплять у затишних будинках… 342 01:10:57,208 --> 01:11:02,833 Нехай Господь буде з нами 343 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Алилуя 344 01:11:09,041 --> 01:11:13,458 Нехай встане на наш захист 345 01:11:13,541 --> 01:11:15,208 Господи, Анджею… 346 01:11:16,708 --> 01:11:18,416 Треба це полагодити. 347 01:11:19,166 --> 01:11:21,375 -Зробимо це завтра. -Звісно. 348 01:11:22,833 --> 01:11:25,541 -Гаразд. Вгору. -Що? 349 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Ходімо спати. 350 01:11:53,708 --> 01:11:56,250 Привіт, Пьотреку. Давно тут? 351 01:11:59,541 --> 01:12:00,541 Завжди. 352 01:12:07,666 --> 01:12:08,916 Сядь, Пьотреку. 353 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 Сідай. 354 01:12:20,916 --> 01:12:22,250 Бачиш, Пьотреку? 355 01:12:24,083 --> 01:12:26,666 Я мав бути апостолом Диявола, 356 01:12:27,791 --> 01:12:29,500 а тут така срака. 357 01:12:30,666 --> 01:12:32,250 Знаю. 358 01:12:35,375 --> 01:12:37,916 Але ти суперовий субпріор. 359 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Чудовий заступник. 360 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Знаю. 361 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 Брате Антонію! 362 01:15:29,125 --> 01:15:30,125 Що сталося? 363 01:15:31,916 --> 01:15:34,791 Я прийшов по нього, бо він не виходив. 364 01:15:34,875 --> 01:15:36,708 І знайшов його таким. 365 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Господи, 366 01:15:43,291 --> 01:15:45,458 я мав залишитися з ним минулої ночі. 367 01:15:50,625 --> 01:15:52,083 Він не був молодим. 368 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Не звинувачуй себе. 369 01:15:58,000 --> 01:15:58,916 Іди сюди. 370 01:16:03,750 --> 01:16:06,750 Ти візьмеш на себе його обов'язки. 371 01:16:09,125 --> 01:16:10,291 Знаю. 372 01:16:13,791 --> 01:16:15,541 Хто повідомить Курію? 373 01:16:17,166 --> 01:16:18,208 Я повідомлю. 374 01:18:25,958 --> 01:18:29,500 Господи, вислухай наші молитви за душу нашого брата. 375 01:18:30,083 --> 01:18:33,875 Якщо він досі заплямований своїми земними гріхами, 376 01:18:33,958 --> 01:18:37,000 нехай очиститься твоєю милістю. 377 01:18:37,625 --> 01:18:40,666 В ім‘я Христа, Господа нашого, амінь. 378 01:18:41,916 --> 01:18:45,083 Вічний спокій. 379 01:18:45,166 --> 01:18:48,791 Дай йому, Господи 380 01:18:48,875 --> 01:18:52,958 Нехай вічне світло 381 01:18:53,041 --> 01:18:56,750 Засяє над ним 382 01:19:00,458 --> 01:19:03,500 Отче небесний, нехай свят… 383 01:20:19,625 --> 01:20:22,250 Господи милий! 384 01:24:13,666 --> 01:24:20,666 ПЕКЕЛЬНА БЕЗОДНЯ 385 01:29:09,291 --> 01:29:13,125 Переклад субтитрів: Дарина Полякова