1 00:00:31,375 --> 00:00:34,291 Orang tak tahu betapa besar tanggungjawabnya. 2 00:00:38,166 --> 00:00:42,291 Mereka bersetubuh dan menghasilkan makhluk yang merayau tanpa tujuan. 3 00:00:51,208 --> 00:00:52,791 Dia akan jatuh. 4 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Lihat kaki dia menggeletar. 5 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 Maknya tak tengok pun. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,666 Dia sedang bergelut dan maknya sedang mencari lelaki. 7 00:01:03,291 --> 00:01:06,500 Kalau dia jatuh dalam 30 saat, saya akan bayar dua kali ganda. 8 00:01:08,666 --> 00:01:12,291 - Begitulah! - Mak! Aduh! 9 00:01:18,375 --> 00:01:19,375 Tuhan! Tunggu. 10 00:01:19,708 --> 00:01:21,041 Apa khabar, kawan? 11 00:01:30,583 --> 00:01:33,958 Ada satu hari ini 12 00:01:35,291 --> 00:01:40,416 Sangat panas, tapi pada bulan Disember 13 00:01:41,083 --> 00:01:43,916 Satu hari, hari yang biasa 14 00:01:45,458 --> 00:01:50,541 Di mana konflik yang tak diingati 15 00:01:51,166 --> 00:01:54,208 Ada satu hari ini 16 00:01:55,416 --> 00:02:01,375 Di mana kegembiraan yang menanti kita semua 17 00:02:01,458 --> 00:02:04,875 Pada hari ini 18 00:02:05,791 --> 00:02:11,000 Kita semua tahu sejak kita dilahirkan 19 00:02:11,500 --> 00:02:16,500 Dari Bumi ke Syurga Dari Syurga ke Bumi 20 00:02:16,583 --> 00:02:21,875 Semua orang saling hantar khabar 21 00:02:21,958 --> 00:02:26,541 Pokok kepada burung Burung ke pokok 22 00:02:27,166 --> 00:02:32,958 Kepingan salji menari dalam angin dengan mudah 23 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 Ada satu hari ini 24 00:02:38,416 --> 00:02:42,125 Kita habiskan masa bersama tanpa masalah 25 00:02:43,916 --> 00:02:47,458 Satu hari, hari yang indah 26 00:02:48,166 --> 00:02:53,333 Hari ini tahun ini beri kepada kita 27 00:03:10,541 --> 00:03:11,541 Hei, Tytus. 28 00:03:18,916 --> 00:03:20,916 Ini untuk makan malamnya jam tujuh. 29 00:03:21,458 --> 00:03:23,291 Awak takkan percaya. 30 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 Saya ada ganja percuma. 31 00:03:27,541 --> 00:03:32,416 Apa? Dia tak tahu maksudnya. Terdapat pelbagai herba. 32 00:03:33,333 --> 00:03:35,166 Awak memang tak boleh diharap. 33 00:03:36,041 --> 00:03:39,958 Saya tahu apa awak buat. Saya tahu setiap langkah awak. Setiap satu. 34 00:03:40,041 --> 00:03:41,041 Yang ini juga? 35 00:03:41,583 --> 00:03:44,166 Berhenti. Awak cuma perlu jemput dia. 36 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Saya terlupa. 37 00:03:48,583 --> 00:03:50,541 Awak tahu masa berlalu dengan berbeza untuk saya. 38 00:03:50,625 --> 00:03:52,416 - Memang betul. - Awak marah? 39 00:03:52,500 --> 00:03:55,000 - Adakah saya nampak marah? - Saya pasti awak marah. 40 00:03:55,500 --> 00:03:59,416 Empat orang mati dalam syif saya hari ini, tapi awak paling buat saya marah. 41 00:03:59,916 --> 00:04:03,333 Hari ini ada perjumpaan ibu bapa di tadika Sinaran Cahaya Matahari hari ini. 42 00:04:03,916 --> 00:04:08,041 Mereka akan cakap tentang Tytus lagi dan saya tak dapat hadir lagi. 43 00:04:08,625 --> 00:04:10,375 Mereka benci dia. 44 00:04:10,458 --> 00:04:14,291 Rupa yang mereka beri apabila mereka tahu saya saja yang tak bayar. 45 00:04:14,375 --> 00:04:17,458 Atau apabila Tytus letak sosej dalam hidung budak perempuan. 46 00:04:17,541 --> 00:04:19,750 Atau bila dia bawa bangkai burung merpati dalam begnya. 47 00:04:19,833 --> 00:04:21,541 Seluruh sosej? 48 00:04:28,833 --> 00:04:31,625 - Saya buat silap, saya tahu. - Hei! Tolonglah… 49 00:04:32,500 --> 00:04:36,291 - Awak juga bersumpah juga. - Tapi saya bersumpah ke dinding. 50 00:04:36,375 --> 00:04:38,625 Tapi bunyi itu melantun dan… Okey. 51 00:04:39,208 --> 00:04:40,208 Baiklah. 52 00:04:44,833 --> 00:04:46,083 Saya buat silap. 53 00:04:52,166 --> 00:04:54,000 Saya akan ke mesyuarat untuk awak. 54 00:04:56,333 --> 00:04:59,791 SELAMAT DATANG 55 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 Tidak. 56 00:05:09,458 --> 00:05:12,625 Saya perlu ke hospital dan seseorang perlu menjaganya. 57 00:05:12,708 --> 00:05:14,750 Awak akan kekok di kalangan orang dewasa. 58 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Selamat tinggal, sayang. 59 00:05:24,041 --> 00:05:25,250 Selamat malam. 60 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Selamat tinggal. 61 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 Selamat tinggal. 62 00:05:37,750 --> 00:05:41,916 TADIKA SINARAN CAHAYA MATAHARI 63 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 Apa awak pegang itu? 64 00:05:51,291 --> 00:05:52,291 Tytus? 65 00:05:54,625 --> 00:05:55,833 Itu fon kepala saya… 66 00:05:57,625 --> 00:05:59,125 Ia mahal. 67 00:06:00,458 --> 00:06:02,166 Awak pecahkan, awak kena ganti. 68 00:06:04,833 --> 00:06:05,833 Tytus… 69 00:06:12,083 --> 00:06:13,208 Bukan di dinding! 70 00:06:22,541 --> 00:06:23,791 Hebat… 71 00:06:30,833 --> 00:06:33,458 Hei, kawan. Boleh tolong saya? 72 00:06:33,541 --> 00:06:34,375 Ya? 73 00:06:34,458 --> 00:06:35,625 Saya perlu keluar. 74 00:06:36,583 --> 00:06:38,291 Awak nak saya jaga budak itu? 75 00:06:39,125 --> 00:06:45,708 A NIGHT AT THE KINDERGARTEN 76 00:06:56,875 --> 00:07:01,583 Keputusan ini bukan mudah tapi saya tiada pilihan. 77 00:07:01,666 --> 00:07:03,916 Seperti yang awak tahu, idea awak tak berhasil. 78 00:07:04,000 --> 00:07:06,291 Saya tak rasa kita boleh buat begini. 79 00:07:06,791 --> 00:07:10,041 - Akibatnya untuk kanak-kanak itu… - Ada banyak kanak-kanak di sini. 80 00:07:10,125 --> 00:07:13,083 - Bagi anak itu… - Pendapat awak adalah satu dalam banyak. 81 00:07:13,166 --> 00:07:14,583 Ini terlalu penting… 82 00:07:16,416 --> 00:07:18,166 - Hei. - Selamat petang. 83 00:07:18,750 --> 00:07:21,041 - Saya… - Teman lelaki Dorota, bukan? Eryk? 84 00:07:22,083 --> 00:07:22,916 Bagaimana awak tahu? 85 00:07:23,000 --> 00:07:27,333 Instagram dia. Dia ada beberapa gambar. Awak dalam antaranya, sedang peluk dia. 86 00:07:27,833 --> 00:07:29,208 Ia mesti serius. 87 00:07:29,916 --> 00:07:30,833 Saya rasa begitu. 88 00:07:30,916 --> 00:07:36,041 Awak datang ke mesyuarat anaknya, jadi, ia serius. Nama saya ialah Justyna. 89 00:07:36,125 --> 00:07:38,958 - Hai. - Saya Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa. 90 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 - Awak pula? - Saya pengetua. 91 00:07:42,250 --> 00:07:43,583 Mesyuarat di sana. 92 00:07:50,208 --> 00:07:51,250 Hei, semua! 93 00:07:51,833 --> 00:07:52,666 Ini Eryk. 94 00:07:52,750 --> 00:07:54,375 - Hai, Eryk. - Hai. 95 00:07:54,458 --> 00:07:55,708 Kenapa muram sangat? 96 00:07:55,791 --> 00:07:58,166 - Hai, Eryk! - Hai, Eryk! 97 00:07:58,250 --> 00:07:59,833 - Helo. - Hai Eryk! 98 00:08:00,708 --> 00:08:04,125 Sejak Eryk baru. Bagaimana dengan dua ayat pengenalan? 99 00:08:05,166 --> 00:08:07,250 Tak guna, awak serius? 100 00:08:07,333 --> 00:08:11,625 Maaf, kami ada peraturan di sini. Cuma satu. Jangan mencarut. 101 00:08:11,708 --> 00:08:16,333 Ia menjadi tabiat, anak-anak menyerapnya dan leksikon mereka akan tercemar. 102 00:08:17,666 --> 00:08:18,750 Ya, boleh. 103 00:08:19,666 --> 00:08:21,666 Kalau begitu, saya Eryk. 104 00:08:21,750 --> 00:08:23,291 Itu ayat pertama. 105 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 Saya teman lelaki Dorota, maksud saya pasangan, 106 00:08:28,333 --> 00:08:34,416 saya bekerja sebagai pereka bunyi dan kita boleh kata saya ayah tiri Tytus. 107 00:08:37,291 --> 00:08:39,750 Itu ayat kedua, ayat kompaun. Awak kena! 108 00:08:41,083 --> 00:08:44,375 Memandangkan saya dua kali umur awak, boleh saya dapat dua kali ganda ayatnya? 109 00:08:44,458 --> 00:08:45,458 Tidak. 110 00:08:47,791 --> 00:08:48,708 Tadeusz. 111 00:08:48,791 --> 00:08:50,666 - Hai, Tadeusz. - Helo. 112 00:08:51,583 --> 00:08:54,958 - Kami ibu bapa dua anak kecil. - Saya ayah Anka. 113 00:08:55,041 --> 00:08:58,875 Saya ibu Gawel. Kami berjumpa di sini. Awak tahu keadaannya. 114 00:08:59,458 --> 00:09:02,333 Saya ibu Paweka. Dia senior. 115 00:09:02,416 --> 00:09:04,000 - Dia pandai berenang. - Betul. 116 00:09:04,083 --> 00:09:06,250 Dia nak anak anjing. Kami sedang memikirkannya. 117 00:09:06,333 --> 00:09:10,250 - Kami bersama. - Maksud saya, di tadika. 118 00:09:10,333 --> 00:09:11,666 Kami berdua bujang. 119 00:09:11,750 --> 00:09:13,500 - Ya, betul. - Saya bujang. 120 00:09:14,000 --> 00:09:18,416 Saya ada banyak benda dalam hidup saya untuk dirumuskan dalam dua ayat. 121 00:09:18,500 --> 00:09:20,666 Baru-baru ini, suami saya bawa dia bermain go-kart. 122 00:09:21,208 --> 00:09:22,791 Cukuplah tentang saya. 123 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 Saya Hamza. 124 00:09:29,750 --> 00:09:31,458 Helo, nama saya Kazimierz. 125 00:09:31,958 --> 00:09:34,458 Empat anak saya pergi ke tadika ini. 126 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Sekarang Daniel ke sini. 127 00:09:38,083 --> 00:09:42,541 Daniel ada sindrom Down, tapi saya besarkan dia seperti biasa. 128 00:09:42,625 --> 00:09:44,708 - Itu mengagumkan. - Maafkan saya? 129 00:09:44,791 --> 00:09:46,250 Maksud saya, hebat. 130 00:09:46,833 --> 00:09:48,125 - Saya… - Mari mula! 131 00:09:58,958 --> 00:10:03,166 Sebelum kita teruskan ke acara utama, iaitu pementasan Nativity, 132 00:10:03,666 --> 00:10:06,166 saya nak usulkan satu lagi isu untuk dibincangkan. 133 00:10:06,666 --> 00:10:07,875 Iaitu, tandas. 134 00:10:09,500 --> 00:10:13,291 Kazimierz, terima kasih kerana menaja tandas automatik. 135 00:10:13,375 --> 00:10:14,458 Tiada masalah. 136 00:10:14,541 --> 00:10:19,250 Walaupun ada ibu bapa yang tak setuju, sebab mereka tak ajar berdikari. 137 00:10:19,791 --> 00:10:20,666 Siapa? 138 00:10:20,750 --> 00:10:21,916 Siapa yang tak setuju? 139 00:10:22,000 --> 00:10:24,500 Pawelek kadangkala tak buang air besar selama seminggu. 140 00:10:24,583 --> 00:10:27,708 - Bran. - Dengan segala hormatnya, ia bodoh. 141 00:10:28,666 --> 00:10:31,958 Budak-budak perlu tahu cara pam tandas. Jika mereka tak belajar… 142 00:10:32,041 --> 00:10:33,041 Hamza. 143 00:10:33,625 --> 00:10:34,958 …mereka takkan belajar. 144 00:10:35,041 --> 00:10:36,041 Hamza. 145 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 Pandang saya semasa awak bercakap dengan saya. 146 00:10:40,416 --> 00:10:43,375 Najis terapung berjam-jam. Awak tahu betapa tak sihatnya itu? 147 00:10:43,458 --> 00:10:47,375 Sebagai pakar diet dan jurulatih peribadi, saya rasa buang air besar kadangkala 148 00:10:47,458 --> 00:10:48,833 lebih penting daripada makan. 149 00:10:48,916 --> 00:10:53,541 - Mari fokus. - Dengar sini. Saya telah buat benda baik. 150 00:10:53,625 --> 00:10:57,041 Tolonglah, jangan tertekan. Kita semua berterima kasih, bukan? 151 00:10:57,125 --> 00:10:59,166 Mari kita berterima kasih. Terima kasih, Kazimierz. 152 00:10:59,250 --> 00:11:00,625 - Terima kasih. - Sudah tentu. 153 00:11:02,958 --> 00:11:06,208 - Terima kasih. - Masalahnya, ia tak ikut protokol. 154 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Tanpa mengundi. 155 00:11:07,416 --> 00:11:12,250 Kerana ketika itu ia jam 7.15 malam dan pengundian hanya bawa berdebat. 156 00:11:13,250 --> 00:11:15,375 Semasa saya mahukan pokok Krismas yang sebenar, 157 00:11:15,458 --> 00:11:17,250 saya diberitahu ia bukan mesra alam. 158 00:11:17,333 --> 00:11:20,500 - Saya nak gantung lambang negara… - Kita patut undi. 159 00:11:20,583 --> 00:11:22,666 Dengan segala hormatnya, ini bukan rumah awak. 160 00:11:22,750 --> 00:11:24,541 - Ini komuniti. - Ini… 161 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 YA 162 00:11:35,875 --> 00:11:36,875 Hilangkan tandas. 163 00:11:37,916 --> 00:11:38,916 "Ya." 164 00:11:39,375 --> 00:11:42,208 "Tandas teruk." Saya anggap ia bermaksud "tidak." 165 00:11:42,750 --> 00:11:45,208 Tandas "ya", tandas "tidak." 166 00:11:46,625 --> 00:11:47,625 "Tidak". 167 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 "Ya." 168 00:11:51,000 --> 00:11:53,416 Dan "ya" untuk tandas. 169 00:11:54,375 --> 00:11:55,375 Ia seri. 170 00:11:56,333 --> 00:11:59,458 Saya gembira dengan hasilnya. Pluralisme menang dan… 171 00:11:59,541 --> 00:12:01,375 Kazimierz, maafkan saya. 172 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Eryk? 173 00:12:04,958 --> 00:12:05,958 Selamat menjamu selera. 174 00:12:06,375 --> 00:12:08,500 Dorota benarkan awak berada di sini. 175 00:12:08,583 --> 00:12:09,416 Ya. Baiklah. 176 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Betul. 177 00:12:11,000 --> 00:12:14,208 - Jadi, kita ada satu lagi undian. - Dia tak ada anak pun. 178 00:12:14,291 --> 00:12:17,500 Kaziu, bertenang 179 00:12:19,250 --> 00:12:23,458 Eryk ialah bapa tiri Tytus. Seorang bapa tiri umpama bapa sebenar. 180 00:12:23,541 --> 00:12:25,208 - Tepat sekali. - Cuma namanya berbeza. 181 00:12:25,291 --> 00:12:28,416 - Jadi, awak setuju atau tak? - Kaziu, bahasa. 182 00:12:34,541 --> 00:12:36,541 Ia isu falsafah, bukan? 183 00:12:36,625 --> 00:12:40,958 Adakah lebih baik jika seseorang dibesarkan dengan selesa atau sebaliknya? 184 00:12:43,250 --> 00:12:45,875 Saya tak ada. Saya membesar di pangsapuri. 185 00:12:46,500 --> 00:12:48,625 Saya berkongsi bilik dengan tiga adik-beradik. 186 00:12:49,500 --> 00:12:52,875 - Tapi saya okey, bukan? - Ya… 187 00:12:52,958 --> 00:12:56,916 Walaupun kadangkala saya harap ada orang pamkan tandas untuk saya. 188 00:12:57,000 --> 00:12:59,958 Tapi memandangkan ia undi Dorota, bukan awak… 189 00:13:02,291 --> 00:13:03,291 Betul. 190 00:13:04,416 --> 00:13:08,916 Dia ada keutamaan yang berbeza. 191 00:13:10,208 --> 00:13:11,583 Malangnya… 192 00:13:13,208 --> 00:13:16,625 Dengan kesal, saya perlu mengundi untuk menentang tandas. 193 00:13:26,875 --> 00:13:28,625 Hei, Eryk! 194 00:13:29,666 --> 00:13:30,666 Jangan risau. 195 00:13:31,250 --> 00:13:34,500 Dia selalu tegang. Awak akan terbiasa. 196 00:13:35,000 --> 00:13:35,833 - Tak, terima kasih. - Tidak? 197 00:13:35,916 --> 00:13:37,833 Saya akan pergi… Terima kasih. 198 00:13:38,791 --> 00:13:40,083 Sayang sebab… 199 00:13:41,083 --> 00:13:44,250 tiada integrasi tanpa alkohol. 200 00:13:45,625 --> 00:13:49,375 Tadeusz, jangan galakkan dia. Dia bawa arak ke setiap mesyuarat. 201 00:13:49,458 --> 00:13:50,708 Satu hari, saya akan berjaya. 202 00:13:52,375 --> 00:13:54,125 - Jadi, itu saja, bukan? - Ya untuk awak. 203 00:13:54,208 --> 00:13:55,875 Kami masih ada pementasan Nativity. 204 00:13:55,958 --> 00:13:59,500 Tiada siapa terfikir nak berlatih, jadi, kami akan kekal sehingga sempurna. 205 00:13:59,583 --> 00:14:00,625 Ya, kami tahu. 206 00:14:00,708 --> 00:14:02,500 Kami tiada bahagian untuk awak. 207 00:14:03,083 --> 00:14:06,000 Melainkan awak nak jadi pokok atau kepingan salji. 208 00:14:06,750 --> 00:14:08,500 Tak, terima kasih. 209 00:14:08,583 --> 00:14:10,476 Saya datang ke sini untuk tunjukkan saya ambil berat. 210 00:14:10,500 --> 00:14:14,041 Jadi, jika awak boleh berbisik kepada Dorota 211 00:14:14,125 --> 00:14:16,916 yang saya bertanggungjawab, saya hargainya. 212 00:14:18,666 --> 00:14:20,333 Dia buat yang terbaik untuk Tytus. 213 00:14:21,458 --> 00:14:22,291 Baiklah. 214 00:14:22,375 --> 00:14:25,125 - Baklah. Jumpa lagi! - Selamat tinggal! 215 00:14:25,208 --> 00:14:26,500 Topi hebat, Tadeusz! 216 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Terima kasih. 217 00:14:34,583 --> 00:14:37,875 Saya pakar diet. Saya perlu timbang setiap kali saya kencing. 218 00:14:44,958 --> 00:14:46,158 - Jaga diri. - Selamat tinggal. 219 00:14:57,875 --> 00:15:00,333 Saya risau lelaki itu takkan beredar. 220 00:15:00,416 --> 00:15:02,125 Itu akan bermasalah. 221 00:15:04,500 --> 00:15:06,625 - Bagaimana kita nak buat? - Tentang itu… 222 00:15:10,333 --> 00:15:12,500 Kita takkan mengundi sekarang. Selepas latihan. 223 00:15:12,583 --> 00:15:15,333 Pertama, saya akan bercakap dengan semua orang secara individu. 224 00:15:15,416 --> 00:15:20,000 Saya tak boleh beritahu Tadeusz atau Sandra yang Tytus budak tak guna. 225 00:15:20,083 --> 00:15:21,291 Ia mesti secara halus. 226 00:15:23,333 --> 00:15:25,583 Saya harap semua orang faham masalahnya. 227 00:15:26,833 --> 00:15:30,375 Budak itu mesti pergi. Hari ini. Atau dia akan bunuh seseorang. 228 00:15:30,458 --> 00:15:32,833 Pam tandas, penjelajah muda! 229 00:15:48,708 --> 00:15:50,458 - Hei! - Hei. 230 00:16:04,041 --> 00:16:05,083 Ayuh, jawablah. 231 00:16:06,583 --> 00:16:08,083 Jawablah! 232 00:16:08,166 --> 00:16:10,166 - Adakah ia sangat teruk? - Tak guna! 233 00:16:10,666 --> 00:16:12,041 Jangan risau. 234 00:16:12,708 --> 00:16:16,416 Semua orang bertindak begini selepas bercakap dengan mereka. 235 00:16:16,500 --> 00:16:20,416 Seminggu lalu seorang wanita ganggu saya sebab anaknya tahu perkataan "punggung". 236 00:16:21,375 --> 00:16:23,291 Dia tak tahu apa lagi yang dia tahu. 237 00:16:23,375 --> 00:16:24,375 Tapi mereka mahu… 238 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Dia… 239 00:16:27,375 --> 00:16:29,916 Dia nak halau Tytus. 240 00:16:30,000 --> 00:16:31,291 Tuan, bukankah awak… 241 00:16:31,375 --> 00:16:33,916 Mari guna nama pertama. Lebih senang. Baśka. 242 00:16:34,000 --> 00:16:34,833 Eryk. 243 00:16:34,916 --> 00:16:36,416 Jadi, awak dah tahu. 244 00:16:36,500 --> 00:16:37,833 Pagi ini, dia… 245 00:16:39,166 --> 00:16:41,458 Saya harap saya boleh cakap yang dia tanya saya. 246 00:16:42,666 --> 00:16:43,916 Tapi dia tak tanya. 247 00:16:44,666 --> 00:16:45,833 Dia beritahu. 248 00:16:47,458 --> 00:16:48,625 Cik Justyna. 249 00:16:51,125 --> 00:16:55,125 Dia berhak buat begitu jika majoriti ibu bapa menyokongnya. 250 00:16:56,041 --> 00:16:57,875 Walaupun ia perbuatan tak guna… 251 00:17:00,208 --> 00:17:02,000 Dia boleh buang Tytus. 252 00:17:02,916 --> 00:17:04,333 Tapi itu kehidupan, bukan? 253 00:17:04,416 --> 00:17:06,333 - Cik, tolong saya. - Bukan "Cik". 254 00:17:06,416 --> 00:17:11,333 Betul. Awak perlu bantu saya. Mesti ada undang-undang, peraturan, prinsip… 255 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Kita perlu lawan. Cik, maksud saya, awak. Awak pengetua atau tidak? 256 00:17:16,375 --> 00:17:17,375 Eryk. 257 00:17:18,166 --> 00:17:21,000 Lupakan saja. Ini tadika Sinaran Cahaya Matahari. 258 00:17:27,750 --> 00:17:31,375 INI DOROTA, MAAF, TAK BOLEH BERCAKAP. AWAK OKEY? 259 00:17:41,750 --> 00:17:44,375 YA! 260 00:17:48,125 --> 00:17:49,458 SINARAN CAHAYA MATAHARI 261 00:17:49,541 --> 00:17:51,750 JAWATANKUASA IBU BAPA 262 00:17:54,333 --> 00:17:56,500 Awak ingin jemput kami ke majlis apa? 263 00:17:56,583 --> 00:18:00,208 Untuk parti Tahun Baru. Saya dah buat acara di Facebook. 264 00:18:00,291 --> 00:18:03,750 Kazimierz, untuk kali ke-100, jangan bawa pistol ke tempat kanak-kanak. 265 00:18:03,833 --> 00:18:07,750 Saya ada permit. Awak akan berterima kasih satu hari nanti. Ia tak berpeluru. 266 00:18:07,833 --> 00:18:11,000 Leslaw! Awak akan hadir, bukan? 267 00:18:11,625 --> 00:18:13,041 Tadzik, tak boleh. 268 00:18:13,125 --> 00:18:16,958 Kita bercuti dengan anak-anak Krismas ini. Ini kali pertama bersama, ke Livigno. 269 00:18:17,458 --> 00:18:19,625 Ini masa yang sibuk. Awak faham. 270 00:18:19,708 --> 00:18:22,541 - Ya, pasti. Tiada siapa akan muncul. - Kerja! 271 00:18:22,625 --> 00:18:27,625 - Hamza sedang bekerja. Justyna? - Saya ibu tunggal, sayang. Selalu sibuk. 272 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Saya akan hadir. 273 00:18:29,166 --> 00:18:31,791 Nampaknya saya perlu batalkan lagi. 274 00:18:32,416 --> 00:18:34,291 Potensi perbualan begitu… 275 00:18:34,375 --> 00:18:35,666 Dan Eryk sertai kita… 276 00:18:36,458 --> 00:18:37,750 Dia hebat, bukan? 277 00:18:37,833 --> 00:18:40,250 Dia tampan. Dia boleh sertai. 278 00:18:40,333 --> 00:18:41,500 Ya, dia baik. 279 00:18:42,125 --> 00:18:44,791 Eryk! Kami cuma bercakap tentang awak. 280 00:18:44,875 --> 00:18:46,875 Betulkah? Saya harap perkara positif. 281 00:18:49,166 --> 00:18:53,791 Saya dalam perjalanan pulang, tapi saya terfikir tentang pementasan… 282 00:18:54,875 --> 00:19:00,166 Saya fikir saya akan kecewa kalau saya tak jadi apa-apa walaupun pokok. 283 00:19:00,250 --> 00:19:05,375 Krycha, pasti ada bahagian kecil untuk pengembara sesat kita ini. 284 00:19:07,333 --> 00:19:08,875 Maksud saya, awak tahu… Baiklah, … 285 00:19:08,958 --> 00:19:10,916 - Malangnya, skrip dah siap. - Bagaimana… 286 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 - Joseph. - Maafkan saya? 287 00:19:13,083 --> 00:19:14,458 Sudah berminggu-minggu saya kata, 288 00:19:14,541 --> 00:19:17,125 pementasan Nativity ini tak lengkap tanpa Joseph. 289 00:19:17,625 --> 00:19:19,166 Jika kita ada Mary dan Jesus, 290 00:19:19,666 --> 00:19:22,708 Orang Bijaksana, biri-biri dan keldai, 291 00:19:23,583 --> 00:19:25,041 kita mesti ada Joseph. 292 00:19:25,625 --> 00:19:29,625 Temanya ialah peranan ibu. Mary sering disingkirkan. 293 00:19:29,708 --> 00:19:32,875 Dia lahirkan budak itu keluar, lepas itu? Biar lelaki uruskan yang lain? 294 00:19:32,958 --> 00:19:36,416 Lagipun, Joseph tak ada peranan dalam penciptaan Jesus. 295 00:19:36,500 --> 00:19:38,750 - Awak tahu, tiada… - Justyna. 296 00:19:38,833 --> 00:19:41,208 - Saya rasa kita tak patut… - Ya? 297 00:19:41,291 --> 00:19:45,458 Kita tak patut kelirukan kanak-kanak. Joseph sentiasa ada di kandang. 298 00:19:45,541 --> 00:19:49,625 Dia ada halo atas kepalanya. 299 00:19:49,708 --> 00:19:52,708 Joseph digambarkan begini sejak abad ke-14. 300 00:19:52,791 --> 00:19:53,625 Nampak? 301 00:19:53,708 --> 00:19:57,583 Biar dia ambil bahagian. Potensi ini tak boleh dibazirkan. 302 00:19:57,666 --> 00:19:59,708 Kita boleh mengundi jika awak nak. 303 00:19:59,791 --> 00:20:02,833 Siapa setuju nak masukkan Joseph, seperti sekian lama? 304 00:20:02,916 --> 00:20:05,083 Itu tak perlu. Terima kasih, Kazimierz. 305 00:20:05,166 --> 00:20:06,791 Hebat, saya Joseph, bukan? 306 00:20:06,875 --> 00:20:08,500 - Ya. - Ya, tahniah. 307 00:20:09,458 --> 00:20:11,698 Krysia, berapa cepat awak boleh menulis semula skrip itu? 308 00:20:11,750 --> 00:20:12,666 - Saya tak tahu. - Jadi? 309 00:20:12,750 --> 00:20:14,500 Saya ambil masa sebulan untuk menulisnya. 310 00:20:14,583 --> 00:20:15,583 Sejam, okey? 311 00:20:15,625 --> 00:20:17,583 Struktur telah dipertimbangkan dengan teliti. 312 00:20:17,666 --> 00:20:22,875 - Puisi Prolog dan Epilog. - Raptai lengkap dalam masa sejam. Jam 8. 313 00:20:22,958 --> 00:20:25,250 Semua perlu siap pada waktu itu. 314 00:20:26,583 --> 00:20:27,666 Okey. Pulangkan. 315 00:20:27,750 --> 00:20:31,000 Teruskan memotong mahkota. Setiap anak mesti jadi raja. 316 00:20:31,083 --> 00:20:34,791 Tadeusz, salji mesti turun perlahan-lahan. Bukan sekali gus. 317 00:20:34,875 --> 00:20:36,916 Kazimierz, bina pentas seperti dalam teater. 318 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 - Kacha, Leska, kostum. - Ya, puan. 319 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 - Kami tak nak pakai kain buruk. - Okey. 320 00:20:41,333 --> 00:20:44,250 Dan kita perlukan sesuatu untuk Joseph. 321 00:20:45,208 --> 00:20:46,958 Justynka, dengar. 322 00:20:48,208 --> 00:20:49,708 Mari kita selesaikan, okey? 323 00:20:49,791 --> 00:20:50,791 Justyna. 324 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Justyna. 325 00:20:52,541 --> 00:20:53,541 Kopi? 326 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Ya. 327 00:20:56,375 --> 00:20:57,708 AYAH TERBAIK DI DUNIA, SAYANG 328 00:20:57,791 --> 00:21:00,000 Boleh kita bercakap macam orang dewasa? 329 00:21:00,666 --> 00:21:01,666 Dengan susu? 330 00:21:03,000 --> 00:21:05,416 - Susu soya, kalau ada. - Susu soya? 331 00:21:06,041 --> 00:21:07,208 Saya kagum. 332 00:21:09,166 --> 00:21:10,833 Jangan buat hari ini, okey? 333 00:21:12,916 --> 00:21:14,500 Bukan begitu. 334 00:21:16,458 --> 00:21:17,958 Kerana, awak tahu… 335 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 Ia agak… 336 00:21:21,833 --> 00:21:24,083 Ia agak tak adil terhadap Dorota. 337 00:21:25,000 --> 00:21:27,666 Mungkin selesaikan dengan dia? 338 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 Dah banyak kali kami cakap mengenainya. 339 00:21:30,750 --> 00:21:32,833 Dia tak mahu dengar. 340 00:21:33,333 --> 00:21:35,208 - Saya tak pasti. - Ya. 341 00:21:37,875 --> 00:21:40,375 Apa yang mereka bincangkan begitu? 342 00:21:41,000 --> 00:21:44,375 Ada banyak ketegangan antara mereka. 343 00:21:44,875 --> 00:21:47,458 Ia agak jelas. 344 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Mereka sedang bersetubuh. 345 00:21:54,541 --> 00:21:58,041 Justyna, saya faham pandangan awak, peranan awak sebagai ibu. 346 00:21:58,125 --> 00:22:00,291 Tapi saya rasa… 347 00:22:00,833 --> 00:22:04,458 awak juga patut melihatnya dari sudut pandangan yang berbeza. 348 00:22:05,500 --> 00:22:10,041 Contohnya dari pandangan saya, kerana sejujurnya, ini… 349 00:22:11,625 --> 00:22:12,708 tak matang. 350 00:22:16,791 --> 00:22:18,541 Okey, kita akan selesaikannya. 351 00:22:19,208 --> 00:22:20,208 Bagus. 352 00:22:22,500 --> 00:22:24,208 Saya tahu apa yang awak takutkan. 353 00:22:26,291 --> 00:22:28,051 Ia akan buatkan awak nampak macam awak kalah. 354 00:22:28,750 --> 00:22:31,166 Untuk mengelaknya, sebaik kami hentikan Tytus, 355 00:22:31,250 --> 00:22:35,000 saya akan hubungi Dorota dan beritahunya betapa beraninya awak. 356 00:22:35,750 --> 00:22:38,541 Saya tak nak retakkan hubungan awak. 357 00:22:39,041 --> 00:22:42,916 Terutamanya kerana ia tak mudah kerana awak tak boleh diharap. 358 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 Setuju? 359 00:22:57,541 --> 00:22:58,666 Alamak. 360 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 Saya cuai. 361 00:23:00,625 --> 00:23:02,416 Jangan risau, saya akan bersihkannya. 362 00:23:02,500 --> 00:23:04,434 Pergi ambil paku jari dari stor di Koridor Apokat. 363 00:23:04,458 --> 00:23:05,791 Saya dah kata. 364 00:23:15,083 --> 00:23:16,791 Apa itu Koridor Apokat? 365 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 SINARAN CAHAYA MATAHARI 366 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 PENJELAJAH DUNIA 367 00:23:44,291 --> 00:23:46,083 Saya akan tunjukkan pementasan Nativity. 368 00:23:52,833 --> 00:23:53,833 Aduh! 369 00:23:55,708 --> 00:23:57,041 Ia kalis kanak-kanak. 370 00:23:57,125 --> 00:23:58,125 Aduhai! 371 00:23:58,958 --> 00:23:59,958 Cik, … 372 00:24:02,333 --> 00:24:05,250 - Awak suka terkejutkan orang? - Ia juga kalis orang dewasa. 373 00:24:07,000 --> 00:24:09,166 - Ini pejabat awak? - Tak. 374 00:24:09,250 --> 00:24:10,791 Pejabat saya belum siap lagi. 375 00:24:12,458 --> 00:24:15,083 - Awak dah bekerja di sini… - Empat bulan. 376 00:24:15,583 --> 00:24:17,541 Saya takkan biarkan awak musnahkan tadika saya. 377 00:24:17,625 --> 00:24:20,625 Perlukah saya jumpa mereka seperti paderi semasa lawatan rumah? 378 00:24:21,166 --> 00:24:24,291 Awak tak boleh umumkan amaran wabak atau bom? 379 00:24:24,375 --> 00:24:26,416 Saya dah suruh awak lupakannya. 380 00:24:27,083 --> 00:24:28,541 Awak dah lupa? 381 00:24:28,625 --> 00:24:32,250 Walaupun kalau saya nak kacau mereka, 382 00:24:32,333 --> 00:24:34,875 ia tak beretika. 383 00:24:34,958 --> 00:24:37,916 Awak minum wiski daripada piala dimenangi oleh Kornelia berumur 5 tahun. 384 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Masuk akal. 385 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 Jadi, tidak? 386 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Hati-hati. Hei. 387 00:24:48,333 --> 00:24:49,333 Bagus. 388 00:24:54,333 --> 00:24:56,413 Dorota takkan maafkan saya. Dia akan tinggalkan saya. 389 00:24:56,833 --> 00:25:00,041 - Saya sangka ia untuk selamatkan anak. - Ia lebih kurang sama. 390 00:25:00,125 --> 00:25:01,541 Awak tahu tak? Apa-apa sajalah. 391 00:25:04,208 --> 00:25:06,541 - Tak guna, ia jelas tentang budak itu. - Betulkah? 392 00:25:07,208 --> 00:25:08,250 Saya akan uruskan sendiri. 393 00:25:08,333 --> 00:25:09,958 Satu nasihat. 394 00:25:10,541 --> 00:25:14,291 Jangan biarkan mereka bersendirian dengan Justyna. 395 00:25:18,458 --> 00:25:20,625 …semuanya merah, awak tahu… 396 00:25:20,708 --> 00:25:25,208 Betul! Ubi Bit Merah Kecil. 397 00:25:25,833 --> 00:25:26,666 Ubi Bit Merah Kecil? 398 00:25:26,750 --> 00:25:31,541 Awak takkan faham. Ia jenaka dalaman tadika ini. 399 00:25:31,625 --> 00:25:32,625 Gurauan bodoh. 400 00:25:33,291 --> 00:25:37,500 - Saya ibu bapa tadika ini. - Awak mesti ada di sana. 401 00:25:37,583 --> 00:25:39,625 - Ia tak lucu jika di luar konteks. - Teruskan. 402 00:25:40,333 --> 00:25:43,208 Okey. Ada situasi ini… 403 00:25:43,791 --> 00:25:47,041 Budak-budak buat persembahan dipanggil Hari Pasar. 404 00:25:47,125 --> 00:25:49,666 Setiap orang bercakap tentang sayur yang mereka wakili. 405 00:25:49,750 --> 00:25:52,291 Ada budak lelaki ini… 406 00:25:53,416 --> 00:25:56,666 Setiap kanak-kanak perlu buat gaya, menggambarkan sayur. 407 00:25:56,750 --> 00:25:59,833 Satu ialah lobak merah, satu lagi daun bawang… 408 00:26:00,541 --> 00:26:04,250 Jadi, giliran budak lelaki ini dan dia pilih ubi bit merah. 409 00:26:04,333 --> 00:26:05,583 Itu yang dia pilih. 410 00:26:05,666 --> 00:26:08,291 - Leslaw, buat gaya ubi bit merah itu. - Tidak… 411 00:26:12,208 --> 00:26:15,916 Kemudian budak ini kata, "Saya ubi bit merah", 412 00:26:16,708 --> 00:26:17,875 dan dia terkentut. 413 00:26:20,708 --> 00:26:25,416 Okey, saya faham. Budak itu kentut. Kelakar. 414 00:26:25,500 --> 00:26:28,333 Tak, saya dah cakap. Awak mesti ada di sana. 415 00:26:28,416 --> 00:26:31,625 Dia jadi merah, dan sejak itu dia ialah Ubit Bit Merah Kecil. 416 00:26:33,625 --> 00:26:36,416 Eryk, awak ada bawa paku jari yang saya minta? 417 00:26:36,500 --> 00:26:38,333 Tak ada pun, awak tahu? 418 00:26:38,833 --> 00:26:42,458 - Apa? - Rasanya kita kena guna pin buruk. 419 00:26:43,500 --> 00:26:45,416 - Tuhan! - Kazik, awak tak apa-apa? 420 00:26:45,500 --> 00:26:47,000 Keadaan mula rosak. 421 00:26:47,083 --> 00:26:48,142 - Tak guna! - Jangan bergerak! 422 00:26:48,166 --> 00:26:49,000 Kazik, bahasa! 423 00:26:49,083 --> 00:26:52,000 Saya tak boleh meluahkan rasa sakit dalam bahasa seorang bapa? 424 00:26:52,083 --> 00:26:55,000 Hamza, ia tak sekata, jadi, saya jatuh. 425 00:26:55,083 --> 00:26:56,166 Yakah? 426 00:26:56,791 --> 00:26:59,250 Kita juga perlu cat muka, tahu? 427 00:27:00,208 --> 00:27:01,625 Boleh awak uruskannya? 428 00:27:02,125 --> 00:27:07,000 - Pintu ketiga di sebelah kanan… - Tak, sayang. Ke mana awak hantar dia? 429 00:27:07,541 --> 00:27:09,458 Lebih baik bersama Tadeusz. 430 00:27:13,958 --> 00:27:15,500 Saya gembira akhirnya 431 00:27:16,208 --> 00:27:19,125 ada kawan muzik muncul di tadika ini. 432 00:27:19,958 --> 00:27:20,958 Ya… 433 00:27:22,708 --> 00:27:26,125 Sebab muzik sentiasa keluar dari saya. 434 00:27:27,250 --> 00:27:29,791 - Awak tahu saya ahli Bard? - Apa? 435 00:27:31,500 --> 00:27:35,041 Kumpulan Bard. Kaczmarski dan yang lain. 436 00:27:36,541 --> 00:27:39,041 - Wah. - Mereka panggil saya Bob Dylan Poland. 437 00:27:40,000 --> 00:27:41,458 Awak tahu "Walls", bukan? 438 00:27:42,541 --> 00:27:44,041 Tadeusz, awak genius. 439 00:27:44,125 --> 00:27:46,791 Dengan rendah diri, saya tak boleh kata begitu. 440 00:27:46,875 --> 00:27:48,625 Generasi awak tak bermegah. 441 00:27:48,708 --> 00:27:51,416 Ia tak tunjuk di Instagram sepanjang masa. 442 00:27:52,958 --> 00:27:54,666 Awak tahu nilai awak. 443 00:27:54,750 --> 00:27:55,875 Betul. 444 00:27:56,791 --> 00:27:57,958 Tapi buka mereka. 445 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Siapa? 446 00:28:01,375 --> 00:28:02,541 Ibu bapa. 447 00:28:05,416 --> 00:28:08,041 - Kenapa lelaki yang tulis " Walls" … - Inspirasi. 448 00:28:08,125 --> 00:28:12,750 …tak bertanggungjawab tentang muzik untuk pementasan Nativity? 449 00:28:14,541 --> 00:28:15,541 Jadi? 450 00:28:21,708 --> 00:28:24,625 Krysia, di mana mereka? 451 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 Saya sedang menulis. 452 00:28:26,416 --> 00:28:28,833 Macam mana biri-biri bertindak terhadap kelahiran Jesus? 453 00:28:38,666 --> 00:28:40,791 - Awak tahu apa? Mungkin saya… - Pergi Tadek! 454 00:28:40,875 --> 00:28:43,375 Mungkin saya belum bersedia? 455 00:28:43,916 --> 00:28:46,875 - Jesus juga akan dilahirkan tahun depan. - Awak boleh lakukannya. 456 00:28:47,791 --> 00:28:49,125 Tuan-tuan dan puan-puan! 457 00:28:50,458 --> 00:28:53,625 Tadeusz ingin menyampaikan sumbangannya kepada pementasan ini. 458 00:28:54,125 --> 00:28:55,875 Nikmati karya ini, bertajuk… 459 00:28:55,958 --> 00:28:58,166 - Tak, tak ada tajuk. - Tak ada tajuk. 460 00:28:58,250 --> 00:29:00,791 - Aduhai, mereka akan menyanyi? - Tak tahu. 461 00:29:00,875 --> 00:29:02,916 Mulakan, MC Dylan. Awak boleh lakukannya. 462 00:29:15,791 --> 00:29:18,458 Christ dilahirkan malam ini Dalam kandang jauh dari pandangan 463 00:29:18,541 --> 00:29:21,000 Saya tanya "Kawan, apa semua ini?" 464 00:29:21,083 --> 00:29:23,809 Dia kata kepada saya, "Kegembiraan untuk dunia di Bethlehem malam ini!" 465 00:29:23,833 --> 00:29:26,708 Sejak itu, saya perlu mula Berusaha, bukan? 466 00:29:26,791 --> 00:29:29,541 Dia dilahirkan di kandang Tiada lapik sebagai katil 467 00:29:29,625 --> 00:29:32,416 Tuan Jesus kecil itu Baringkan kepalanya 468 00:29:32,500 --> 00:29:35,000 Sekarang dengar baik-baik Kepada apa yang Mary katakan 469 00:29:35,083 --> 00:29:38,125 "Orang karut memerintah negara kita" 470 00:29:38,208 --> 00:29:40,500 Politik mengawal hidup kita Anak-anakku 471 00:29:40,583 --> 00:29:43,000 Keluar dari telefon pintar awak Biar Tuhan bersama awak 472 00:29:43,083 --> 00:29:46,041 Mary sedang mendukung anaknya Menyanyi kepada anaknya 473 00:29:46,125 --> 00:29:48,666 "Anak kesayanganku" 474 00:29:48,750 --> 00:29:51,208 Dalam palunganmu, kamu akan tenang 475 00:29:51,291 --> 00:29:54,208 Anak kesayanganku 476 00:29:54,291 --> 00:29:57,166 Dalam palunganmu, kamu akan tenang 477 00:30:02,375 --> 00:30:03,500 - Wah! - Hebat! 478 00:30:06,333 --> 00:30:08,333 Justyna, apa pendapat awak? 479 00:30:10,375 --> 00:30:11,458 Dah ambil cat? 480 00:30:11,541 --> 00:30:12,541 Ya, dah ada. 481 00:30:12,916 --> 00:30:18,625 - Bagus. - Pementasan kita hilang keseronokan. 482 00:30:18,708 --> 00:30:19,708 Tadeusz! 483 00:30:19,750 --> 00:30:22,416 Krysia sedang ubah skrip, saya cadangkan kita tambah ini. 484 00:30:22,500 --> 00:30:24,916 Untuk menunjukkan bahawa kelahiran Jesus Christ adalah… 485 00:30:25,500 --> 00:30:26,333 masa yang gembira. 486 00:30:26,416 --> 00:30:28,625 - Betul. - Ya. Awak suka lagu itu? 487 00:30:28,708 --> 00:30:30,541 Ia sesuatu. Saya nak tambah satu benda. 488 00:30:31,083 --> 00:30:32,875 Christ ialah tokoh sejarah. 489 00:30:32,958 --> 00:30:34,291 Ini dia sekali lagi. 490 00:30:34,375 --> 00:30:36,666 Betul! Awak tak boleh ubah itu. 491 00:30:36,750 --> 00:30:38,958 Awak boleh mengumpatnya sebanyak yang awak mahu, 492 00:30:39,041 --> 00:30:40,561 tapi awak tak boleh nafi kewujudannya. 493 00:30:41,125 --> 00:30:43,583 Sebab itu saya nak tambah petikan daripada Kitab Injil. 494 00:30:43,666 --> 00:30:45,541 - Jesus! - Tepat sekali. 495 00:30:45,625 --> 00:30:47,500 Satu petikan atau mazmur. 496 00:30:47,583 --> 00:30:50,166 Kazimierz, ini bukan masanya untuk… 497 00:30:50,250 --> 00:30:54,208 - Justi! Saya cadang rutin tarian kecil. - Tak. 498 00:30:54,291 --> 00:30:55,791 - Mungkin vokal latar? - Tidak! 499 00:30:55,875 --> 00:30:58,791 - Ya. - Untuk tenaga! Dia tak boleh rap saja. 500 00:30:58,875 --> 00:31:02,208 - Rutin awak seksi sangat, jadi tidak. - Hei, awak tak percayakan dia? 501 00:31:02,291 --> 00:31:03,625 Dia mungkin betul. 502 00:31:03,708 --> 00:31:04,833 Saya akan pendekkannya. 503 00:31:04,916 --> 00:31:07,791 Saya tak rasa kita boleh buat persembahan profesional. 504 00:31:09,625 --> 00:31:11,458 Saya tak nak ubah apa-apa lagi. 505 00:31:11,541 --> 00:31:14,833 Semua, bertenang. Kita dah setuju semuanya sebulan lalu. 506 00:31:14,916 --> 00:31:16,916 Kita semua ada tugas yang jelas. 507 00:31:17,000 --> 00:31:20,166 Kita pernah ada masa untuk perubahan. Ada apa-apa berubah? 508 00:31:24,000 --> 00:31:26,041 Dengar, jangan risau tentang saya. 509 00:31:26,125 --> 00:31:28,708 - Saya boleh main apa saja. Suka semuanya. - Lihat? 510 00:31:28,791 --> 00:31:31,583 Namun, sebagai ahli termuda dalam kumpulan ini, jika boleh… 511 00:31:32,833 --> 00:31:36,375 Maksud saya, saya rasa budak zaman kini lebih sukar untuk beri tumpuan. 512 00:31:36,458 --> 00:31:38,791 Rap kering itu akan jadi buruk. 513 00:31:38,875 --> 00:31:42,583 Mereka akan bosan. Ia kena seronok. Letupan, muzik… 514 00:31:44,083 --> 00:31:45,500 Saya cadangkan kita undi. 515 00:31:45,583 --> 00:31:46,791 Betul, mari undi. 516 00:31:46,875 --> 00:31:49,125 Jangan perlekehkan sistem undian. 517 00:31:49,875 --> 00:31:50,875 Saya setuju. 518 00:31:51,625 --> 00:31:52,833 - Mari tambah lagu. - Ya! 519 00:31:53,375 --> 00:31:55,000 - Dan rutin tarian awak. - Bagus! 520 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 - Ya! - Dan ayat daripada Kitab Injil. 521 00:31:56,833 --> 00:31:58,250 Tapi ia mesti bijak. 522 00:31:58,333 --> 00:31:59,916 Semua dalam Kitab Injil itu bijak. 523 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Okey. 524 00:32:01,708 --> 00:32:03,541 Bagus. 525 00:32:03,625 --> 00:32:05,958 - Tak guna! - Jaga bahasa! 526 00:32:06,666 --> 00:32:07,916 Apa yang berlaku? 527 00:32:08,000 --> 00:32:09,541 Maaf, saya tak fikir. 528 00:32:09,625 --> 00:32:10,958 Awak sengaja buat ini. 529 00:32:12,583 --> 00:32:14,583 Justyna… 530 00:32:15,375 --> 00:32:17,708 Kenapa Eryk nak buat begitu? 531 00:32:18,708 --> 00:32:21,125 Tepat sekali. Kenapa dia sengaja buat begitu? 532 00:32:21,916 --> 00:32:23,875 Maaf, saya akan kembali. 533 00:32:29,750 --> 00:32:30,791 Justynka! 534 00:32:31,666 --> 00:32:33,666 Apa kata kita berhenti setakat ini saja? 535 00:32:33,750 --> 00:32:37,750 Hari ini sepatutnya bagus. Pementasan Nativity, Malam Krismas, salji. 536 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 Semasa di sekolah tinggi, 537 00:32:42,458 --> 00:32:46,583 apabila awak tertekan, ia kadangkala berakhir dengan teruk. 538 00:32:52,041 --> 00:32:54,333 Dia cuma agak tegang bukan? 539 00:32:56,000 --> 00:32:57,333 Ada sesuatu yang berlaku? 540 00:32:58,708 --> 00:33:00,041 Ya. Dia menghidap kanser. 541 00:33:01,750 --> 00:33:03,708 Dia ibu yang baik dan wanita yang kuat. 542 00:33:03,791 --> 00:33:06,666 Dia mengatasi penyakitnya semasa membesarkan anak sendiri. 543 00:33:08,750 --> 00:33:11,833 KANSER BERSAMA AWAK RAHMAT YANG TERSELINDUNG 544 00:33:11,916 --> 00:33:14,392 BERCAKAP DENGAN ANAK AWAK TENTANG KANSER SAYA MENANG. SEKARANG APA? 545 00:33:14,416 --> 00:33:16,291 IA SUKAR. DIA AKAN BERTAHAN TANPA SAYA? 546 00:33:18,458 --> 00:33:19,458 Betul… 547 00:33:19,875 --> 00:33:21,333 Kanser teruk betul. 548 00:33:53,541 --> 00:33:54,541 Makan snek? 549 00:33:55,708 --> 00:33:58,041 Hei! Tengok, dia budak baik. 550 00:33:58,791 --> 00:34:00,666 - Tytus, sebut "Hei." - "Hei." 551 00:34:00,750 --> 00:34:05,666 Hei! Tentulah dia budak baik. Dia bantu saya gulung ganja. 552 00:34:05,750 --> 00:34:06,583 Tak guna! 553 00:34:06,666 --> 00:34:11,791 Cuma bergurau. Itu pita lekat. Saya takkan berinya ganja. Terlalu mahal. 554 00:34:11,875 --> 00:34:14,791 Tidurkan dia, okey? Atau sesuatu. 555 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Jumpa lagi! 556 00:34:18,791 --> 00:34:21,708 Itu saja. Teruskan. 557 00:34:25,000 --> 00:34:26,833 Terima kasih banyak-banyak. 558 00:34:27,708 --> 00:34:28,708 Sama-sama. 559 00:34:32,291 --> 00:34:34,791 Awak bawa gaun ganti ke mesyuarat? 560 00:34:34,875 --> 00:34:36,916 Kita perlu bersedia untuk apa saja. 561 00:34:42,291 --> 00:34:43,791 Kazik, tunggu! 562 00:34:45,208 --> 00:34:46,791 DUNIA SUKAN 563 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 Silakan. 564 00:35:01,416 --> 00:35:02,416 Kazik… 565 00:35:06,416 --> 00:35:09,333 Benda bodoh dengan tandas tadi. Saya nak minta maaf. 566 00:35:10,666 --> 00:35:16,083 Awak boleh kata ia mentaliti berkumpulan atau pematuhan, tapi… 567 00:35:16,166 --> 00:35:17,750 - Jangan risau. - Betulkah? 568 00:35:18,958 --> 00:35:21,083 Alamak! 569 00:35:25,875 --> 00:35:27,208 Saya terpaksa. 570 00:35:28,083 --> 00:35:29,083 Maaf. 571 00:35:29,750 --> 00:35:31,166 Saya nak tengok muka awak. 572 00:35:32,458 --> 00:35:34,375 Ayuh, saya maafkan awak. 573 00:35:35,375 --> 00:35:36,708 Bagus, okey. 574 00:35:37,291 --> 00:35:39,416 Berbaloi untuk menakutkan kalian. 575 00:35:40,708 --> 00:35:42,291 Saya ada lesen. 576 00:35:42,375 --> 00:35:45,583 - Saya cemburu. - Saya boleh bantu awak dapatkannya. 577 00:35:49,166 --> 00:35:50,166 Dengar sini… 578 00:35:51,541 --> 00:35:53,416 Awak kenal anak saya, Tytus? 579 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 Ya. 580 00:35:55,583 --> 00:35:57,333 Dia budak bagus, tahu? 581 00:35:58,083 --> 00:36:00,708 Dia budak baik, walaupun dia ada masalah. 582 00:36:01,208 --> 00:36:02,458 Budak mana bukan begitu? 583 00:36:04,708 --> 00:36:05,708 Betul… 584 00:36:06,083 --> 00:36:09,208 Semua orang berhak dapat peluang kedua, terutamanya kanak-kanak. 585 00:36:09,708 --> 00:36:11,416 Sama seperti Mary Magdalene. 586 00:36:13,208 --> 00:36:17,333 Tepat sekali. Begitu juga dengan Barabbas, Pontius Pilate dan sebagainya. 587 00:36:17,958 --> 00:36:18,958 Ya… 588 00:36:21,791 --> 00:36:23,958 - Maaf. - Tidak, tolong masuk. 589 00:36:24,041 --> 00:36:27,041 - Dah siap? - Ayuh, kita semua orang dewasa di sini. 590 00:36:27,541 --> 00:36:29,375 Ya, betul. 591 00:36:29,458 --> 00:36:31,416 Saya datang untuk bercakap tentang satu perkara. 592 00:36:32,791 --> 00:36:35,125 Tytus pernah masuk ketika kami melakukannya juga. 593 00:36:36,583 --> 00:36:39,208 Tytusek. Awak tahu apa tak kena dengannya. 594 00:36:39,291 --> 00:36:41,083 Kita semua tahu perangai dia. 595 00:36:41,166 --> 00:36:43,458 Ya, dia berkelakuan buruk tapi ia bukan… 596 00:36:43,541 --> 00:36:45,041 Ia sebab untuk kita risau. 597 00:36:45,125 --> 00:36:48,000 Kita tak boleh risaukan anak-anak kita. 598 00:36:48,541 --> 00:36:50,166 Kenapa tempat ini berwarna-warni? 599 00:36:50,250 --> 00:36:51,791 …hidup tak berwarna-warni. 600 00:36:52,458 --> 00:36:54,750 Kadangkala kita ada masalah, ada kalanya hidup ini teruk. 601 00:36:55,375 --> 00:36:59,125 Adakah saya patut mengalah dan berkata, "Hei, Tytus. Awak barang rosak"? 602 00:36:59,208 --> 00:37:03,708 Kanser pernah ajar saya, kadangkala awak perlu pilih dua kejahatan. 603 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 Malangnya, ini tentang kejahatan. 604 00:37:07,708 --> 00:37:11,875 Awak tahu apa yang orang selalu kata, iaitu sangat tak berhati perut? 605 00:37:11,958 --> 00:37:15,958 Bahawa sesetengah perkara hanya jahat. Orang gay atau feminis itu jahat. 606 00:37:16,041 --> 00:37:17,875 Seks sebelum kahwin itu jahat. 607 00:37:17,958 --> 00:37:18,791 Betul. 608 00:37:18,875 --> 00:37:19,708 Seks… 609 00:37:19,791 --> 00:37:21,750 Atau budak tak bersalah itu jahat. 610 00:37:22,333 --> 00:37:23,750 Buat perkara yang betul. 611 00:37:23,833 --> 00:37:25,583 Buat perkara yang betul. 612 00:37:25,666 --> 00:37:26,500 Sentiasa. 613 00:37:26,583 --> 00:37:27,875 Untuk anak-anak kita. Sentiasa. 614 00:37:27,958 --> 00:37:29,500 - Sentiasa. - Sentiasa. 615 00:37:29,583 --> 00:37:30,958 Untuk anak-anak kita. 616 00:37:32,041 --> 00:37:33,041 Sentiasa. 617 00:37:36,958 --> 00:37:37,958 Selesai! 618 00:37:41,291 --> 00:37:42,833 KEHABISAN DAKWAT 619 00:37:42,916 --> 00:37:44,083 Tiada dakwat. 620 00:37:44,166 --> 00:37:46,125 Tiada dakwat? Tiada skrip kalau begitu. 621 00:37:47,083 --> 00:37:48,833 Gunakan pencetak lain. 622 00:37:48,916 --> 00:37:49,791 Betul. 623 00:37:49,916 --> 00:37:51,500 Jadi ada dua pencetak… 624 00:37:52,208 --> 00:37:53,666 Tiga. Tempat ini mahal. 625 00:37:55,291 --> 00:37:59,916 Maaf, saya terlupa Dorota tak bayar. Saya tak patut cakap begitu. 626 00:38:00,916 --> 00:38:02,625 Boleh kita mulakan latihan? 627 00:38:17,333 --> 00:38:22,500 Pada suatu masa dulu, wahai kanak-kanak di sini, 628 00:38:22,583 --> 00:38:27,500 Jesus sedang baring di kandang, sebelum dia ada janggut. 629 00:38:29,208 --> 00:38:31,375 Janggut awak bengkok. 630 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Untuk semua kanak-kanak hidup dengan aman. 631 00:38:33,750 --> 00:38:36,666 Semua orang ada ibu dan begitu juga dia. 632 00:38:36,750 --> 00:38:40,125 Sebelum dia mati di salib, malangnya. 633 00:38:40,208 --> 00:38:42,416 Wanita suka janggut. Mereka nampak matang. 634 00:38:42,500 --> 00:38:44,291 - Lupakannya, Justynka. - Awak harap. 635 00:38:44,375 --> 00:38:45,875 Awak tahu apa saya harapkan? 636 00:38:47,333 --> 00:38:49,333 Untuk tengok muka awak apabila kalah. 637 00:38:50,083 --> 00:38:53,666 Joseph dan Mary datang ke Bethlehem. Mereka sangat sejuk. 638 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 Joseph dan Mary! 639 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 Itu kita. 640 00:39:05,958 --> 00:39:07,625 Anakku, Jesus. 641 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 Susah nak jaga awak sendirian. 642 00:39:10,333 --> 00:39:11,875 Tukar kepada "dengan sendiri". 643 00:39:12,541 --> 00:39:13,708 …dengan sendiri. 644 00:39:14,541 --> 00:39:15,958 Joseph, awak di sini. 645 00:39:16,708 --> 00:39:17,708 Ya. 646 00:39:18,833 --> 00:39:20,375 Tapi perut saya sakit. 647 00:39:21,625 --> 00:39:23,791 Bila Orang Bijaksana akan bawa myrrh? 648 00:39:23,875 --> 00:39:27,000 - Myrrh tak boleh dimakan, Joseph. - Mary… 649 00:39:27,708 --> 00:39:28,708 Teruskan. 650 00:39:29,583 --> 00:39:31,208 Kenapa kita ada bayi ini? 651 00:39:32,125 --> 00:39:33,291 Ini bukan anak awak. 652 00:39:33,875 --> 00:39:35,208 Awak bapa tiri. 653 00:39:36,333 --> 00:39:38,666 Betul, Joseph. Tuhan ialah bapanya. 654 00:39:38,750 --> 00:39:42,041 Jangan menangis, sayang. Ayah awak bersama awak. Ayah awak, Tuhan. 655 00:39:42,125 --> 00:39:45,000 Aduhai. Menakutkan saya. 656 00:39:45,583 --> 00:39:47,125 Bila saya akan dapat bantuan? 657 00:39:47,208 --> 00:39:50,875 Joseph hanya boleh buat meja. Bila dia akan letak makanan di atas meja? 658 00:39:50,958 --> 00:39:53,558 - Mari kita makan biri-biri ini. - Berhenti mengimprovisasi. Diam. 659 00:39:53,583 --> 00:39:55,166 Dialog saya ialah, "Perut saya sakit." 660 00:39:55,250 --> 00:39:57,583 - Ini ambil masa sejam? Betulkah? - Bahasa. 661 00:39:57,666 --> 00:40:00,958 Mary, setiap ibu kesunyian, walaupun dia ada suami. 662 00:40:01,458 --> 00:40:03,833 - Bukan semua budak akan jadi Jesus. - Itu dia. 663 00:40:03,916 --> 00:40:06,416 - Alamak! Tadeusz! - Maafkan saya. 664 00:40:06,500 --> 00:40:07,625 Tadeusz, saya dah cakap. 665 00:40:07,708 --> 00:40:10,541 Saya tak rasa ia pernah salji di Bethlehem. 666 00:40:10,625 --> 00:40:11,875 Saya tak nak lakukannya. 667 00:40:13,375 --> 00:40:16,750 Walaupun Joseph bukan ayahnya, dia patut ada suara. 668 00:40:16,833 --> 00:40:19,166 - Kenapa? - Dia yang membesarkannya! 669 00:40:19,666 --> 00:40:22,166 Dan tak kira sama ada Roh Kudus datang kepadanya 670 00:40:22,958 --> 00:40:26,125 atau Casper si Hantu Peramah. 671 00:40:27,291 --> 00:40:30,666 Lelaki itu bekerja keras dan besarkan budak itu seperti anaknya. 672 00:40:32,833 --> 00:40:35,708 Mungkin sebab itulah budak itu berlagak macam orang tak guna. 673 00:40:36,666 --> 00:40:40,875 - Maafkan saya? - Saya tak setuju dengan penghinaan ini. 674 00:40:40,958 --> 00:40:44,041 - Ulang semula. - Ini yang saya maksudkan. 675 00:40:44,125 --> 00:40:45,791 Betul cakap awak. Jelas sekali. 676 00:40:45,875 --> 00:40:47,333 Eryk, mengaku sajalah. 677 00:40:47,916 --> 00:40:51,208 Awak berdua berkelakuan pelik dari awal. 678 00:40:51,291 --> 00:40:53,125 - Awak tahu semuanya? - Ya. 679 00:40:53,208 --> 00:40:55,541 - Kasihan Tytus, terlibat sekali. - Tepat sekali. 680 00:40:55,625 --> 00:40:56,708 - Bukan begitu. - Jadi… 681 00:40:57,791 --> 00:40:59,291 Mari kita undi. 682 00:40:59,375 --> 00:41:00,625 Undi? 683 00:41:00,708 --> 00:41:05,625 - Tapi awa berdua nampak serasi. - Apa? 684 00:41:05,708 --> 00:41:07,333 Tolonglah. 685 00:41:08,458 --> 00:41:09,833 Awak berdua sedang bersama. 686 00:41:11,458 --> 00:41:13,083 Maksud awak, saya dan dia? 687 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Ya, … 688 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 Justykna sayang, kenapa tak beritahu mereka 689 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 apa punca semua ini? 690 00:41:24,083 --> 00:41:25,333 - Apa maksud awak? - Okey. 691 00:41:26,333 --> 00:41:28,625 Hamza, tolong matikan muzik. 692 00:41:32,458 --> 00:41:35,125 Jadi, semua… 693 00:41:36,250 --> 00:41:38,625 Justynka ingin buang Tytus dari tadika ini. 694 00:41:40,583 --> 00:41:42,833 Dia mahu halaunya daripada komuniti awak, 695 00:41:42,916 --> 00:41:44,267 di mana setiap kanak-kanak penting. 696 00:41:44,291 --> 00:41:46,583 Tapi saya rasa hanya kanak-kanak kaya saja. 697 00:41:48,791 --> 00:41:50,666 Atau mungkin saya yang tak faham. 698 00:41:51,166 --> 00:41:54,583 Boleh awak jelaskan? Semua orang dengar. Ini peluang awak. 699 00:41:54,666 --> 00:41:57,833 - Baiklah, … - Sudah, mari undi. Krysia, beri kertas. 700 00:41:57,916 --> 00:41:59,166 Tapi awak tahu tak? 701 00:41:59,250 --> 00:42:01,166 Dengar sini, bagaimana dengan undian terbuka? 702 00:42:01,833 --> 00:42:04,875 Idea yang bagus! Mari lihat siapa kita sebenarnya. 703 00:42:11,208 --> 00:42:13,541 Sebagai Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa, 704 00:42:13,625 --> 00:42:16,375 saya panggil mengundi tentang Tytus Kwiatkowski. 705 00:42:16,875 --> 00:42:19,750 Mereka yang memihak kepada dia dapat cuti musim sejuk awal… 706 00:42:19,833 --> 00:42:21,473 "Cuti musim sejuk awal"? Cakap sebenarnya. 707 00:42:21,958 --> 00:42:24,500 Keluarkan budak dari tadika. 708 00:42:28,500 --> 00:42:29,916 Sila angkat tangan. 709 00:42:39,291 --> 00:42:40,750 - Angkat. - Okey. 710 00:42:46,833 --> 00:42:49,666 - Saya nak cakap sesuatu. - Siapa yang setuju? 711 00:42:51,625 --> 00:42:52,625 Okey. 712 00:42:55,833 --> 00:42:56,916 Ada sesiapa menentang? 713 00:43:02,250 --> 00:43:04,958 - Saya akan jelaskan. - Sudahlah. 714 00:43:05,041 --> 00:43:07,208 Eryk, ini bukan menyasarkan awak. 715 00:43:07,958 --> 00:43:10,708 Ia tak ditujukan kepada Tytusek. Cuma… 716 00:43:12,916 --> 00:43:14,500 Budak itu ada masalah. 717 00:43:14,583 --> 00:43:15,666 Tak, dengar… 718 00:43:17,458 --> 00:43:19,416 Tunggu. Ini tak masuk akal. 719 00:43:19,500 --> 00:43:21,458 Mungkin Pengetua boleh cakap sesuatu. 720 00:43:22,750 --> 00:43:26,458 Tuan-tuan dan puan-puan, sila bertenang dan munasabah. 721 00:43:26,541 --> 00:43:28,000 - Mari fikir… - Terima kasih, puan. 722 00:43:28,083 --> 00:43:30,458 Dengan segala hormatnya, serahkan kepada ibu bapa. 723 00:43:30,541 --> 00:43:33,750 Awak perlu rasa seperti ibu bapa dan awak bukan seorang daripadanya. 724 00:43:36,208 --> 00:43:40,625 Saya rasa pengalaman saya sebagai guru membolehkan saya memberi komen… 725 00:43:40,708 --> 00:43:41,916 Okey, beritahu kami. 726 00:43:43,291 --> 00:43:45,750 Dia tahu abjad? Boleh dia ikat tali kasutnya? 727 00:43:45,833 --> 00:43:47,875 Saya rasa awak melampaui batas. 728 00:43:47,958 --> 00:43:50,791 - Betulkah? - Sudah dua bulan saya ikuti kes Tytus. 729 00:43:50,875 --> 00:43:52,791 Tytus dah mula menunjukkan… 730 00:43:52,875 --> 00:43:54,958 Terlalu perlahan, puan. 731 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Terlalu perlahan. 732 00:44:05,666 --> 00:44:07,166 Maafkan saya. 733 00:44:12,125 --> 00:44:17,208 Tytus sangat jahat pada kembar saya. Dia sengaja tukar nama mereka. 734 00:44:17,958 --> 00:44:19,916 Dia suruh Róża main… 735 00:44:21,333 --> 00:44:22,500 "orang bogel." 736 00:44:23,125 --> 00:44:26,750 Saya faham geran sosial dan sebagainya, … 737 00:44:27,333 --> 00:44:29,791 - Tak mengapa dia miskin… - Tapi dia perlu berkelakuan baik. 738 00:44:29,875 --> 00:44:32,333 - Ini terlalu teruk. - Dia ejek Elifa. 739 00:44:32,416 --> 00:44:35,250 - Macam apa? Al-Jazeera? - Tidak, "pelacur". 740 00:44:35,333 --> 00:44:36,958 Saya ada tulis sumpahannya. 741 00:44:37,041 --> 00:44:43,208 Itu 23 perkataan F, 13 perkataan A, 14 perkataan W dan 11 perkataan C. 742 00:44:43,291 --> 00:44:47,083 Dia tak ejek anak saya, Daniel, dengan sindrom Down. 743 00:44:47,166 --> 00:44:49,166 Tapi dia lukis zakar pada dahinya. 744 00:44:49,250 --> 00:44:51,041 Ambil masa tiga hari untuk hilangkannya. 745 00:44:51,125 --> 00:44:52,125 Dia panggil saya… 746 00:44:52,916 --> 00:44:53,916 najis. 747 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 Dia beri daging kepada kanak-kanak vegetarian. 748 00:44:56,583 --> 00:44:58,916 Dia suka main-main sebelum tidur. 749 00:44:59,000 --> 00:45:00,708 Dia makan kayu mentega seperti gula-gula. 750 00:45:00,791 --> 00:45:02,166 Dia gigit kaki budak-budak! 751 00:45:02,250 --> 00:45:04,458 Dia kata dia Batman dan pukul kanak-kanak susah. 752 00:45:04,541 --> 00:45:05,833 Dia fitnah negara kita. 753 00:45:09,708 --> 00:45:13,333 - Okey, dia ada buat salah. - Ya. 754 00:45:13,416 --> 00:45:16,666 Semua kanak-kanak buat begitu dan bukan semua budak comel. 755 00:45:16,750 --> 00:45:19,833 Jika awak menilai saya semasa kecil, saya pasti dikeluarkan dari sini. 756 00:45:21,916 --> 00:45:23,958 - Umurnya lima tahun. - Umurnya enam tahun. 757 00:45:28,875 --> 00:45:29,875 Awak tahu… 758 00:45:30,625 --> 00:45:32,083 Kinga saya ada parut. 759 00:45:33,916 --> 00:45:36,291 Awak nampak rupa riak mereka berikan bila berjumpa doktor? 760 00:45:39,708 --> 00:45:41,416 Tytus kurung dia dalam kotak. 761 00:45:45,000 --> 00:45:47,833 Selama beberapa jam, semasa kelas aerobik. 762 00:45:47,916 --> 00:45:50,833 Budak-budak itu menari muzik kuat, jadi… 763 00:45:55,750 --> 00:45:57,375 Tiada sesiapa dengar jeritannya. 764 00:46:00,916 --> 00:46:01,958 Hanya apabila… 765 00:46:02,583 --> 00:46:04,583 Krysia datang ambil Pawelek… 766 00:46:06,583 --> 00:46:07,750 dia lepaskannya. 767 00:46:12,500 --> 00:46:14,833 Seluruh kotak itu dikesani darahnya. 768 00:46:25,083 --> 00:46:29,500 Mungkin esok, semasa persembahan, kita boleh jadikan Tytus bidadari? 769 00:46:29,583 --> 00:46:31,375 - Saya akan tambah dalam skrip. - Ya? 770 00:46:32,333 --> 00:46:33,583 Supaya dia ada… 771 00:46:34,625 --> 00:46:37,416 memori indah di penghujungnya. 772 00:46:37,500 --> 00:46:38,875 Tapi dia perlu pergi. 773 00:46:40,208 --> 00:46:41,541 Tak guna! 774 00:47:05,708 --> 00:47:06,708 Tak guna! 775 00:47:10,125 --> 00:47:13,666 - Saya perlu beritahu awak sesuatu. - Tunggu, sebelum saya lupa. 776 00:47:14,833 --> 00:47:17,166 Maafkan saya sebab menengking. 777 00:47:17,666 --> 00:47:20,375 Bukan salah awak. Dia bukan anak awak. 778 00:47:20,458 --> 00:47:22,166 Awak tak minta semua ini. 779 00:47:22,250 --> 00:47:24,833 Dia anak yang sukar. Saya tahu. Dan awak… 780 00:47:24,916 --> 00:47:25,750 Dorota… 781 00:47:25,833 --> 00:47:28,041 …tak begitu bertanggungjawab. 782 00:47:28,125 --> 00:47:30,583 Saya tahu, itulah gaya awak 783 00:47:31,416 --> 00:47:33,625 dan saya cintakan awak, kerana… 784 00:47:35,125 --> 00:47:36,125 saya tak tahu. 785 00:47:36,666 --> 00:47:39,041 Saya akan balik dalam sejam setengah, kita akan bercakap. 786 00:47:39,125 --> 00:47:40,125 Awak masih terjaga? 787 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Saya akan cuba. 788 00:47:42,000 --> 00:47:44,958 Awak nak cakap sesuatu. Adakah ini tentang Tytus? Dia dah tidur? 789 00:47:46,416 --> 00:47:49,416 Tak, tak ada apa-apa. Ia boleh tunggu. 790 00:47:49,500 --> 00:47:51,166 Okey. Peluk untuk kamu berdua. 791 00:47:51,250 --> 00:47:52,690 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 792 00:48:11,000 --> 00:48:12,250 Budak tak guna. 793 00:48:15,958 --> 00:48:18,041 Saya sangka dia layan saya saja begitu. 794 00:48:20,291 --> 00:48:23,750 Bahawa ia satu upacara untuk orang baru. 795 00:48:24,916 --> 00:48:28,375 Mana-mana budak akan benci teman ibu mereka, bukan? 796 00:48:28,458 --> 00:48:34,541 Saya tak tahu, mungkin ia bodoh, tapi saya harap dia kunci saya dalam kotak. 797 00:48:37,208 --> 00:48:40,166 Dia langsung tak bercakap dengan saya, walaupun "pergi mati." 798 00:48:40,250 --> 00:48:43,083 Awak tak peduli tentang saya? Sudah tentu. 799 00:48:43,166 --> 00:48:46,916 Tapi kita berkongsi rumah, jadi… Mungkin awak boleh tunjukkan kematangan? 800 00:48:48,625 --> 00:48:53,250 Awak tak perlu ke tadika atau pandang saya. Awak menang, Tytus. 801 00:48:54,125 --> 00:48:55,125 Awak menang. 802 00:48:57,583 --> 00:48:58,583 Apa? 803 00:49:07,041 --> 00:49:10,750 - Biar betul. Apa ini? - Saya tahu. Mereka agak mengganggu. 804 00:49:10,833 --> 00:49:13,291 - Betulkah? - Tapi dalam satu cara, mereka penawar. 805 00:49:13,375 --> 00:49:14,375 Awak rasa ini lucu? 806 00:49:15,666 --> 00:49:18,666 Saya faham kenapa anak-anak di sini jadi sangat teruk! 807 00:49:18,750 --> 00:49:23,125 Saya tak maksudkan zakar. Kanak-kanak usia ini hanya melukis saja. 808 00:49:24,541 --> 00:49:25,541 Teruskan. 809 00:50:19,375 --> 00:50:20,791 Saya cuma penat. 810 00:50:20,875 --> 00:50:22,833 - Saya faham. - Ia… 811 00:50:22,916 --> 00:50:24,583 - Tak guna… - Tak mengapa. 812 00:50:25,166 --> 00:50:26,500 Bukan begitu, ia… 813 00:50:28,541 --> 00:50:30,875 reaksi fisiologi. 814 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 Wah! 815 00:50:42,500 --> 00:50:43,500 Jadi… 816 00:50:47,083 --> 00:50:49,208 Saya rasa kita perlu buat sesuatu. 817 00:51:04,083 --> 00:51:06,208 Saya doakan awak tenang, Hamza. 818 00:51:08,375 --> 00:51:11,958 Saya harap kita ada keluarga Krismas yang indah. 819 00:51:12,791 --> 00:51:14,166 Ya. Baiklah. 820 00:51:14,916 --> 00:51:18,083 Hamza, awak tak rasa pelik berkongsi wafer Krismas dengan kami? 821 00:51:18,166 --> 00:51:20,583 Tak, kenapa? Ia tradisi seperti yang lain. 822 00:51:25,083 --> 00:51:26,625 - Bagaimana dengan saya? - Sebenarnya… 823 00:51:28,375 --> 00:51:29,416 Krysia! 824 00:51:29,916 --> 00:51:31,208 Jadi? Untuk kemenangan? 825 00:51:32,541 --> 00:51:34,166 - Itu hajat Krismas? - Ya. 826 00:51:36,166 --> 00:51:37,833 Sudahlah, Justyna. 827 00:51:37,916 --> 00:51:40,000 Orang menginginkan kesihatan dan kebahagiaan… 828 00:51:40,083 --> 00:51:42,916 Dia masih seorang kanak-kanak. 829 00:51:44,875 --> 00:51:48,541 Saya bergurau. Saya bergurau saja. 830 00:51:48,625 --> 00:51:49,625 Justynka… 831 00:51:50,833 --> 00:51:54,750 Saya takkan harapkan apa-apa untuk awak. Awak dah ada semuanya. 832 00:51:54,833 --> 00:51:56,166 - Tadeuszek. - Ya? 833 00:51:56,250 --> 00:51:57,541 - Semoga sihat. - Terima kasih. 834 00:51:57,625 --> 00:52:00,416 Saya minta diri sekejap, Namfon. Awak tahu? 835 00:52:00,916 --> 00:52:02,583 Minumlah malam ini. 836 00:52:03,375 --> 00:52:04,375 Minumlah. 837 00:52:04,708 --> 00:52:06,458 Saya ada Tuhan di tempat lain… 838 00:52:09,125 --> 00:52:11,708 Saya tak nak buat andaian stereotaip 839 00:52:11,791 --> 00:52:13,208 yang awak ada ganja. 840 00:52:13,750 --> 00:52:15,500 Tapi saya harapkan awak ada. 841 00:52:18,500 --> 00:52:19,958 Kenapa awak baik dengan saya? 842 00:52:20,833 --> 00:52:23,500 Awak bunyi… 843 00:52:25,125 --> 00:52:26,541 Awak teman muzik saya. 844 00:52:27,250 --> 00:52:32,083 Hidup saya berkisar tentang kerja, anak saya, isteri muda… 845 00:52:32,625 --> 00:52:36,000 Dia tak tahu tentang muzik. Dia tak tahu apa-apa. 846 00:52:36,791 --> 00:52:38,708 Saya tak terurus… 847 00:52:43,041 --> 00:52:44,291 Saya pereka bunyi. 848 00:52:44,791 --> 00:52:45,791 Betul. 849 00:52:46,166 --> 00:52:47,375 Hebat. 850 00:52:48,291 --> 00:52:49,583 Saya sangat cemburukan awak. 851 00:52:49,666 --> 00:52:51,208 Jadi, apa awak buat? 852 00:52:51,291 --> 00:52:54,333 Saya pegang tiang dengan mikrofon padanya. 853 00:52:54,416 --> 00:52:58,083 Apabila mereka rakam rancangan, saya kata "Dapat!" atau "Saya tak dapat." 854 00:52:59,041 --> 00:53:02,208 Tapi baru-baru ini saya kehilangan kerja, sebab saya teruk dalam bidang itu. 855 00:53:02,708 --> 00:53:06,208 Jadi, ini teman sejiwa muzik awak. 856 00:53:09,666 --> 00:53:11,666 Selain dari Róża, saya juga ada anak lelaki. 857 00:53:11,750 --> 00:53:13,625 Dia sebaya dengan awak. 858 00:53:13,708 --> 00:53:15,041 Mungkin lebih tua. 859 00:53:15,125 --> 00:53:17,541 Dia dilahirkan pada 23 Disember. 860 00:53:17,625 --> 00:53:22,666 Pada masa itu, lelaki tak dibenarkan masuk ke wad bersalin, jadi, saya di rumah. 861 00:53:24,083 --> 00:53:26,791 Saya sangat gementar, saya perlu sibukkan diri. 862 00:53:29,208 --> 00:53:32,041 Jadi, saya tuliskannya lagu. 863 00:53:34,208 --> 00:53:38,916 Tak lama lagi, awak akan jadi dewasa Hanya beberapa tahun lagi 864 00:53:39,000 --> 00:53:44,250 Tiada apa-apa akan ganggu ketenangan awak Awak akan kuat, awak tak takut 865 00:53:44,333 --> 00:53:48,750 Kerana ayah awak ada di sini 866 00:53:49,291 --> 00:53:53,333 Sebab ayah awak, orang tua awak Jaga awak dan ambil berat 867 00:53:53,416 --> 00:53:57,750 Awak berumur sepuluh, 15 tahun Awak berumur 20 tahun 868 00:53:58,375 --> 00:54:03,000 Tapi awak masih belum merasai Kesemua dalam dunia ini 869 00:54:03,625 --> 00:54:08,166 Kerana ayah awak ada di sini 870 00:54:08,250 --> 00:54:09,666 Sebab ayah awak… 871 00:54:09,750 --> 00:54:12,708 Kami akan menyanyi setiap kali saya melawat dia di rumah ibunya. 872 00:54:15,083 --> 00:54:18,166 Dia tak mahu ada kaitan dengan saya lagi. 873 00:54:19,625 --> 00:54:21,666 Entahlah, mungkin saya menjengkelkan? 874 00:54:22,625 --> 00:54:25,666 Sebab itulah saya nak Róża, nak buat dengan betul… 875 00:54:26,791 --> 00:54:27,958 kali ini… 876 00:54:29,208 --> 00:54:30,333 Jangan rosakkannya. 877 00:54:32,958 --> 00:54:34,625 Awak tak rosakkan apa-apa. 878 00:54:37,916 --> 00:54:39,356 Sekurang-kurangnya awak ada di sana. 879 00:54:41,291 --> 00:54:44,875 Sebab ayah awak, orang tua awak ada di sini 880 00:54:45,750 --> 00:54:48,333 Sebab ayah awak ada di sini… 881 00:54:48,416 --> 00:54:50,250 Kacha, mari sini sekejap. 882 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 Bau yang harum… 883 00:54:54,250 --> 00:54:55,250 Sudah tentu. 884 00:54:55,708 --> 00:54:59,083 Saya harap saya tak kedengaran biadab, boleh saya hisap sedikit? 885 00:54:59,958 --> 00:55:00,958 Saya ada banyak. 886 00:55:02,041 --> 00:55:03,458 Sudah tentulah. 887 00:55:04,041 --> 00:55:05,166 Semuanya okey? 888 00:55:05,958 --> 00:55:06,958 Awak tahu… 889 00:55:07,625 --> 00:55:10,291 - Saya nampak hari yang lebih baik. - Saya tak pernah cubanya, 890 00:55:10,791 --> 00:55:13,208 Awak tak pernah cubanya? Okey. 891 00:55:13,291 --> 00:55:15,958 - Ini pasti bagus. - Jadi, sedut… 892 00:55:16,041 --> 00:55:18,416 Saya rasa saya akan hubungi Dorota. 893 00:55:19,000 --> 00:55:21,208 Saya akan beritahu dia. Awak sangat berani. 894 00:55:21,291 --> 00:55:22,291 Awak telah berusaha. 895 00:55:22,375 --> 00:55:24,125 Apa kandungannya? Sativa? 896 00:55:24,208 --> 00:55:26,291 Ini tanggungjawab saya. Terima kasih. 897 00:55:27,041 --> 00:55:28,250 Sativa. 898 00:55:28,750 --> 00:55:30,583 - Sandra… - Maaf, sekejap. 899 00:55:31,083 --> 00:55:32,333 Saya nak, awak tahu… 900 00:55:32,833 --> 00:55:33,833 Ini gila! 901 00:55:34,541 --> 00:55:35,541 …terima kasih. 902 00:55:36,000 --> 00:55:39,500 Awak tahu, kerana mengundi untuk saya. Awak sangat baik. 903 00:55:39,583 --> 00:55:41,083 - Untuk tandas? - Tak. 904 00:55:41,583 --> 00:55:42,583 - Tytus. - Sandra. 905 00:55:43,416 --> 00:55:44,291 - Apa? - Apa? 906 00:55:44,375 --> 00:55:48,083 Tidak, maaf. Saya tak beri perhatian. 907 00:55:49,125 --> 00:55:52,416 Katakan Sandra ada masalah dengan tidur. 908 00:55:52,500 --> 00:55:53,500 Saya… 909 00:55:54,458 --> 00:55:56,208 Saya sebenarnya belum tidur 910 00:55:56,958 --> 00:56:00,250 sejak… 911 00:56:00,333 --> 00:56:01,375 Sejak ada bayi. 912 00:56:03,458 --> 00:56:04,875 Sejak awak bersalin? 913 00:56:05,875 --> 00:56:09,000 Sebab bila awak ada anak, dunia awak akan… 914 00:56:11,958 --> 00:56:16,041 - Anak saya selalu ikut saya ke tandas. - Bagusnya. 915 00:56:16,125 --> 00:56:19,125 Róża tak mengaku kewujudan nombor tujuh. 916 00:56:20,500 --> 00:56:22,708 Dia kira "empat, lima, enam, lapan." 917 00:56:23,666 --> 00:56:27,166 Saya tak tahu sama ada sebab otaknya atau dia hanya mengusik kami. 918 00:56:27,250 --> 00:56:28,083 - Tidak… - Tidak… 919 00:56:28,166 --> 00:56:30,125 - Kanak-kanak sangat bodoh. - Apa? 920 00:56:30,708 --> 00:56:32,875 Kanak-kanak bodoh. Semuanya. 921 00:56:32,958 --> 00:56:34,791 Saya tahu bagaimana dunia berfungsi. 922 00:56:34,875 --> 00:56:36,708 Pada mulanya, kanak-kanak bodoh 923 00:56:36,791 --> 00:56:39,958 dan dengan masa, mereka menjadi kurang bodoh. 924 00:56:40,041 --> 00:56:42,791 Saya sangat menantikan saat itu, 925 00:56:42,875 --> 00:56:45,750 apabila saya pulang dan ada orang untuk berbual. 926 00:56:45,833 --> 00:56:48,333 Saya nak ayat kompaun yang kompleks. 927 00:56:48,416 --> 00:56:49,916 Awak boleh… 928 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Awak boleh bercakap dengan saya. 929 00:56:52,708 --> 00:56:55,708 Mungkin mereka tak bodoh, tapi mereka tertekan. 930 00:56:57,458 --> 00:57:01,250 Baru-baru ini dia bermain, saya sedang menyeterika. Sekelip mata. 931 00:57:01,333 --> 00:57:04,333 Saya patah balik. Dia berdiri di tingkap terbuka, di tingkat tujuh. 932 00:57:04,416 --> 00:57:07,375 Dia panggil ayahnya yang jarang berada di rumah, "Witek!" 933 00:57:07,958 --> 00:57:09,708 - Dia satu sentimeter dari… - Oh tuhan… 934 00:57:09,791 --> 00:57:12,333 - Dia tak faham tentang ketinggian? Bodoh! - Teruk… 935 00:57:12,416 --> 00:57:14,458 - Saya minta maaf! - Jangan. Dia bodoh. 936 00:57:14,541 --> 00:57:17,000 Eryk, awak nak ada anak sendiri? 937 00:57:17,875 --> 00:57:20,500 Ia juga… 938 00:57:21,000 --> 00:57:22,333 Isu falsafah. 939 00:57:23,291 --> 00:57:24,791 Seorang keturunan ialah keturunan. 940 00:57:27,000 --> 00:57:28,041 Justyna… 941 00:57:31,291 --> 00:57:33,000 Saya akan beritahu sesuatu. 942 00:57:33,541 --> 00:57:34,541 Mari… 943 00:57:35,250 --> 00:57:37,458 "Helo, bawa saya." 944 00:57:38,625 --> 00:57:41,875 Saya tak boleh. Kinia saya akan baunya segera. 945 00:57:41,958 --> 00:57:45,791 Saya tak boleh menipu. Saya perlu jelaskan dan… 946 00:57:46,291 --> 00:57:49,083 Lihat, Eryk? Baguslah awak tak ada anak. 947 00:57:49,166 --> 00:57:50,583 Awak boleh bermain-main… 948 00:57:52,541 --> 00:57:55,541 Dengar, saya akan pergi sekarang, … 949 00:57:56,458 --> 00:57:58,583 Itulah hakikatnya. 950 00:58:00,625 --> 00:58:02,041 Awak semua tak apa-apa. 951 00:58:03,375 --> 00:58:04,375 Awak juga. 952 00:58:04,958 --> 00:58:07,416 Malangnya awak dah nak pergi. Sinaran Cahaya Matahari okey. 953 00:58:07,500 --> 00:58:08,500 Apa? 954 00:58:09,041 --> 00:58:11,708 Ya, saya baru nak bercakap dengan awak semua. 955 00:58:11,791 --> 00:58:13,875 Apa maksud dia "pergi"? 956 00:58:13,958 --> 00:58:17,708 Alamak. Saya rasa saya melampau lagi. Maaf, teruskan, puan. 957 00:58:18,958 --> 00:58:21,166 Dalam keadaan sekarang, 958 00:58:21,250 --> 00:58:23,250 saya nak tunjukkan ini kepada awak. 959 00:58:23,875 --> 00:58:24,875 Nah. 960 00:58:25,708 --> 00:58:28,208 Terima kasih banyak-banyak. 961 00:58:28,291 --> 00:58:29,291 Selamat malam. 962 00:58:31,791 --> 00:58:35,125 "Disebabkan ketidakupayaan untuk bekerjasama dan kurang komunikasi, 963 00:58:35,208 --> 00:58:39,541 saya meletak jawatan sebagai pengetua tadika Sinaran Cahaya Matahari." 964 00:58:39,625 --> 00:58:43,791 - Okey, kita semua tahunya. - Dia juga letak cop. 965 00:58:46,916 --> 00:58:49,250 Justyna, kita perlu buat sesuatu. 966 00:58:49,333 --> 00:58:51,333 Dengar sini, dia akan lupakannya, bukan? 967 00:58:51,416 --> 00:58:53,583 Dia gadis yang santai. 968 00:58:53,666 --> 00:58:56,416 - Kita takkan jumpa pengetua lebih baik. - Saya pun suka dia. 969 00:58:56,500 --> 00:58:58,625 Dia homoseksual tapi tak menonjol. 970 00:58:58,708 --> 00:59:00,333 Kita patut belikan dia hadiah. 971 00:59:00,416 --> 00:59:04,541 Semalam awak kata, "Kami bayar dia, jadi kita tak perlu belikan dia hadiah." 972 00:59:04,625 --> 00:59:07,375 Tapi perbuatan kebaikan adalah penting. 973 00:59:07,458 --> 00:59:10,333 Saya akan beli coklat dari stesen minyak. 974 00:59:10,416 --> 00:59:12,500 Saya akan ajak dia minum. 975 00:59:12,583 --> 00:59:15,000 - Kita berbincang, jelaskan… - Tadeusz, kenapa perlu arak? 976 00:59:15,083 --> 00:59:18,666 Maafkan saya, Krysia, sayang. Dengan segala hormatnya, tapi… 977 00:59:19,250 --> 00:59:22,083 - Hidup saya bukan urusan awak. - Berhenti salahkan satu sama lain. 978 00:59:22,166 --> 00:59:23,416 Tiada yang bertanggungjawab. 979 00:59:24,291 --> 00:59:26,208 - Kecuali, awak tahu… - Semua, dengar. 980 00:59:27,708 --> 00:59:30,208 Jangan keterlaluan. Mari balik… 981 00:59:30,291 --> 00:59:31,750 Kita tak boleh pulang sekarang. 982 00:59:31,833 --> 00:59:35,041 - Kita tunggu di sini sehingga selesai. - Tadeusz, itu dari bilik permainan? 983 00:59:35,125 --> 00:59:36,125 - Apa? - Cawan itu… 984 00:59:36,541 --> 00:59:38,541 - Ya. - Ia untuk esok. 985 00:59:38,625 --> 00:59:41,166 Bagaimana jika ia bercampur, ada budak mabuk dan mati? 986 00:59:41,250 --> 00:59:43,000 - Ya, betul… - Justynka, tolong. 987 00:59:43,083 --> 00:59:45,375 - Okey. - Teruknya, Tadziu. Teruk betul. 988 00:59:45,875 --> 00:59:50,125 Sebagai Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa, saya akan tamatkan konflik ini. 989 00:59:55,125 --> 00:59:56,416 Awak rasa ini kelakar? 990 00:59:56,500 --> 00:59:59,000 Justynka, awak? Tamatkan konflik ini? 991 00:59:59,083 --> 01:00:00,958 Bagaimana awak nak buat begitu? 992 01:00:01,041 --> 01:00:02,916 Maksud saya, dia benci awak. 993 01:00:03,958 --> 01:00:05,375 Saya takkan kata ia kebencian. 994 01:00:05,875 --> 01:00:08,291 Kami nak benda yang sama, yang terbaik untuk anak-anak kita. 995 01:00:08,375 --> 01:00:09,916 - Justynka! - Ya? 996 01:00:10,416 --> 01:00:14,291 Saya rasa lebih baik kalau kita hantar wakil ibu bapa. 997 01:00:14,375 --> 01:00:15,833 Maaf! 998 01:00:15,916 --> 01:00:19,000 Ya, awak berdua pergi. Tidak, saya terlupa! 999 01:00:19,083 --> 01:00:20,750 Ketiga-tiga. Bawa Sandra. 1000 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Saya boleh pergi. 1001 01:00:21,833 --> 01:00:23,166 Apa maksud awak? 1002 01:00:23,250 --> 01:00:25,666 Ternyata dari sifat mengampu kepada Justyna. 1003 01:00:25,750 --> 01:00:27,430 Kata-kata jahat tak menyakitkan hati saya. 1004 01:00:29,875 --> 01:00:31,083 Eryk patut pergi. 1005 01:00:31,666 --> 01:00:33,333 - Eryk? - Saya tak patut. 1006 01:00:33,875 --> 01:00:34,791 Tak, awak tak patut. 1007 01:00:34,875 --> 01:00:37,416 Melainkan kalau awak nak saya lakukannya. 1008 01:00:37,500 --> 01:00:38,750 Tak, maksud saya… 1009 01:00:38,833 --> 01:00:39,833 Eryk… 1010 01:00:40,541 --> 01:00:44,250 Awak berhak melakukannya. Anak awak pergi ke tadika ini. 1011 01:00:44,958 --> 01:00:45,875 Yakah? 1012 01:00:45,958 --> 01:00:47,000 Dia masih lagi. 1013 01:00:52,375 --> 01:00:53,375 Baiklah. 1014 01:00:53,791 --> 01:00:56,041 Dengar sini, saya rasa Eryk patut pergi. 1015 01:01:00,625 --> 01:01:01,958 Ada sesiapa nak pergi? 1016 01:01:16,500 --> 01:01:18,375 Ya, ini keputusan terakhir saya. 1017 01:01:19,166 --> 01:01:21,000 Kami faham, Puan Pengetua. 1018 01:01:21,500 --> 01:01:25,375 Namun, kami ingin tahu punca awak buat keputusan ini. 1019 01:01:25,458 --> 01:01:29,875 - Maaf. - Kami nak cari jalan untuk perbaikinya. 1020 01:01:30,416 --> 01:01:31,416 Puan Pengetua… 1021 01:01:32,000 --> 01:01:33,291 Jaga kelakuan awak! 1022 01:01:33,791 --> 01:01:34,791 Maafkan saya. 1023 01:01:34,875 --> 01:01:36,125 - Patung awak. - Terima kasih. 1024 01:01:36,208 --> 01:01:39,833 Puan Pengetua, kami cuma mahu semua orang gembira. 1025 01:01:46,875 --> 01:01:49,791 Saya nak minta maaf dengan ikhlas. 1026 01:01:51,458 --> 01:01:53,458 Saya bermaksud apa yang saya cakap, … 1027 01:01:53,541 --> 01:01:54,833 Saya tak marahkan awak. 1028 01:01:55,750 --> 01:01:58,916 Saya dah biasa dengan modal kerja yang berbeza. 1029 01:01:59,000 --> 01:02:01,833 Kami penat, jadi tak perlu berdalih. Apa yang awak mahu? 1030 01:02:02,750 --> 01:02:07,333 Saya akan kekal jika saya dapat uruskan tadika ini sejajar dengan modal saya. 1031 01:02:09,875 --> 01:02:11,666 Tapi macam mana saya nak tahu? 1032 01:02:14,458 --> 01:02:15,458 Ya. 1033 01:02:15,791 --> 01:02:16,791 Tepat sekali. 1034 01:02:21,125 --> 01:02:24,333 Saya failkan usul untuk tukar Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa. 1035 01:02:25,375 --> 01:02:26,375 - Apa? - Apa? 1036 01:02:29,500 --> 01:02:32,333 Puan Pengerusi, maaf. Kesilapan tatabahasa feminis, bukan? 1037 01:02:32,833 --> 01:02:34,875 Kazik, jangan bergurau. 1038 01:02:34,958 --> 01:02:37,166 Pernah dengar saya bergurau? 1039 01:02:37,250 --> 01:02:39,541 Demi penjelasan, saya akan ulang. 1040 01:02:39,625 --> 01:02:42,958 - Ini tentang kepentingan anak-anak kita. - Betul. 1041 01:02:43,500 --> 01:02:46,833 Awak tak boleh buat begini, tengah-tengah malam. 1042 01:02:46,916 --> 01:02:48,958 Krysia, ada sesiapa minta bantuan awak? 1043 01:02:49,541 --> 01:02:50,583 Kazik… 1044 01:02:51,125 --> 01:02:52,541 Awak nak mengatasi saya? 1045 01:02:53,458 --> 01:02:54,666 Ini bukan tentang saya. 1046 01:02:54,750 --> 01:02:59,416 - Ia tentang kebaikan untuk anak-anak. - Okey. Saya tahu tujuannya. 1047 01:03:02,083 --> 01:03:04,375 Dengar sini. Sudah tentu awak boleh undi. 1048 01:03:04,458 --> 01:03:06,291 Jika itu yang awak mahu. 1049 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Tapi Justyna… 1050 01:03:09,125 --> 01:03:11,333 Awak tak patut berada di sini semasa mengundi. 1051 01:03:13,458 --> 01:03:15,208 Biar betul. 1052 01:03:17,166 --> 01:03:20,291 Semuanya jelas. Mereka dah rancang. Dia dan pengetua. 1053 01:03:20,375 --> 01:03:22,041 Ia satu konspirasi, tak nampakkah? 1054 01:03:22,125 --> 01:03:24,291 Mereka merancang bersama. Awak sangat naif. 1055 01:03:24,375 --> 01:03:29,375 Dan kamu semua tak peduli apa yang terbaik untuk anak-anak kalau kamu percayakannya. 1056 01:03:29,958 --> 01:03:30,958 Budak tak guna. 1057 01:03:32,500 --> 01:03:33,583 Dan… 1058 01:03:34,250 --> 01:03:35,250 Wanita. 1059 01:03:38,291 --> 01:03:39,500 Saya takkan putus asa. 1060 01:03:44,791 --> 01:03:45,791 Maafkan saya. 1061 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 Marilah. 1062 01:04:03,250 --> 01:04:06,333 Saya rasa tak sedap hati. 1063 01:04:07,208 --> 01:04:09,833 - Bukankah dia ada… - Kanser, ya. Dan anak saya perlahan. 1064 01:04:09,916 --> 01:04:11,583 - Kazik! - Apa? 1065 01:04:11,666 --> 01:04:14,041 Awak memalukan. Justyna orang yang baik. 1066 01:04:14,125 --> 01:04:15,125 Yakah? 1067 01:04:15,458 --> 01:04:16,708 Ya, sangat bagus. 1068 01:04:17,208 --> 01:04:18,208 Ya. 1069 01:04:18,791 --> 01:04:21,500 Saya kenal dia sejak sekolah. Okey, kadangkala dia melenting. 1070 01:04:21,583 --> 01:04:24,416 Tapi ada hati di bawah kulit keras itu. 1071 01:04:24,500 --> 01:04:27,958 Kita juga perlu memilih Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa baru. 1072 01:04:28,041 --> 01:04:31,000 - Saya tawar diri. - Ini bukan masa yang sesuai. 1073 01:04:31,083 --> 01:04:33,625 Syabas! Nampaknya, Justyna… 1074 01:04:36,125 --> 01:04:39,000 Ia perlu dilakukan. Kita tak boleh wujud tanpa badan pemerintah. 1075 01:05:04,750 --> 01:05:07,916 Sepatutnya dari awal lagi. Tahniah, Hamza. 1076 01:05:08,000 --> 01:05:09,333 Kita mesti minum! 1077 01:05:09,416 --> 01:05:10,666 - Awak Pengerusi baru? - Ya. 1078 01:05:10,750 --> 01:05:15,666 Mujurlah, Tadeusz sentiasa bersedia. Nah. 1079 01:05:15,750 --> 01:05:16,791 Bagaimana dengan Kazik? 1080 01:05:17,416 --> 01:05:19,125 - Arak saya sendiri. - Betul? 1081 01:05:22,458 --> 01:05:25,291 - Semuanya okey? - Ya, boleh. Semuanya okey. 1082 01:05:26,250 --> 01:05:30,041 Dengar sini, semuanya tersilap. Semuanya berlaku begitu pantas. 1083 01:05:31,500 --> 01:05:33,000 Saya tak sempat… 1084 01:05:33,833 --> 01:05:37,500 ucap selamat tinggal dan terima kasih atas kerjasama. 1085 01:05:37,583 --> 01:05:38,500 Tadeusz. 1086 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Komen awak sentiasa bagus. 1087 01:05:40,583 --> 01:05:42,875 Ia menawarkan perspektif yang berpengalaman. 1088 01:05:42,958 --> 01:05:44,916 "Luar dari kotak", seperti yang mereka kata. 1089 01:05:45,000 --> 01:05:47,208 Saya dah buat yang terbaik. 1090 01:05:47,875 --> 01:05:49,166 - Leslaw. - Kazik! 1091 01:05:49,250 --> 01:05:51,642 Kerana awak, anak-anak kita dapat pergi ke Penapis Air Warsaw. 1092 01:05:51,666 --> 01:05:52,666 Penapis itu hebat. 1093 01:05:54,333 --> 01:05:58,875 Kacha, saya patut percayakan nilai seni awak lebih lagi. 1094 01:05:59,458 --> 01:06:01,416 Sekarang awak bebas untuk eksperimen. 1095 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 Sandra. 1096 01:06:04,791 --> 01:06:05,791 Tepat sekali… 1097 01:06:05,875 --> 01:06:07,208 Krysia saya… 1098 01:06:07,708 --> 01:06:10,250 Kita sentiasa bersama. Awak tulis skrip yang hebat. 1099 01:06:10,333 --> 01:06:11,750 Ia sangat bermakna. 1100 01:06:11,833 --> 01:06:12,833 Bagaimana dengan saya? 1101 01:06:13,875 --> 01:06:15,000 Awak pula tak guna. 1102 01:06:15,083 --> 01:06:17,583 - Okey. Justyna, awak perlu berehat. - Tunggu. 1103 01:06:18,458 --> 01:06:20,791 Eryk, siapa yang benarkan awak bercakap? 1104 01:06:21,375 --> 01:06:22,375 Ia mengagumkan. 1105 01:06:22,458 --> 01:06:24,416 Awak ada di sini selama beberapa jam 1106 01:06:24,500 --> 01:06:27,166 dan awak berjaya mengawal semua orang. 1107 01:06:31,125 --> 01:06:33,291 Berani awak layan saya begini? 1108 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Selepas semua yang saya buat untuk tempat ini. 1109 01:06:37,958 --> 01:06:40,583 Tanpa saya, anak-anak awak akan makan pasir. 1110 01:06:40,666 --> 01:06:43,746 - Mereka takkan dapat pergi lawatan. - Mereka pernah lihat Penapis Air Warsaw. 1111 01:06:44,583 --> 01:06:48,291 Anak Kazik takkan berada di sini. Takkan ada kanak-kanak istimewa. 1112 01:06:48,375 --> 01:06:49,458 Tytus takkan ada di sini. 1113 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 Dia takkan dapat tunjuk betapa hebatnya dia. 1114 01:06:52,375 --> 01:06:53,416 Justyna. 1115 01:06:54,583 --> 01:06:55,416 Bertenang. 1116 01:06:55,500 --> 01:06:56,750 Awak menang. 1117 01:06:57,291 --> 01:06:58,571 Ubi Bit Merah Kecil dapat kekal. 1118 01:07:02,750 --> 01:07:04,500 Krysia, buat sesuatu. 1119 01:07:05,541 --> 01:07:06,541 Ubi Bit Merah Kecil? 1120 01:07:08,291 --> 01:07:09,291 Eryk… 1121 01:07:10,208 --> 01:07:11,625 Tytus yang kentut 1122 01:07:11,708 --> 01:07:13,458 dan menjadi Ubi Bit Merah Kecil. 1123 01:07:13,541 --> 01:07:14,916 Kami semua ketawakan dia. 1124 01:07:16,125 --> 01:07:19,541 Ia bertukar menjadi jenaka dalaman Sinaran Matahari Kecil kami. 1125 01:07:23,583 --> 01:07:25,625 Siapa yang reka Ubi Bit Merah? 1126 01:07:26,708 --> 01:07:29,458 - Bukankah itu kembar Hamza? - Betulkah? 1127 01:07:31,791 --> 01:07:33,583 Tytus ialah Ubi Bit Merah Kecil? 1128 01:07:33,666 --> 01:07:34,833 Awak rasa lucu? 1129 01:07:35,583 --> 01:07:38,458 - Saya kata, awak rasa ia kelakar? - Jauhkan diri daripada saya! 1130 01:07:39,208 --> 01:07:40,750 Jangan ludah dekat saya! 1131 01:07:40,833 --> 01:07:42,166 - Justyna! - Berikan pada saya! 1132 01:07:42,250 --> 01:07:43,583 Ia untuk pertahanan diri. 1133 01:07:43,666 --> 01:07:45,166 Ia tak berpeluru. 1134 01:07:48,458 --> 01:07:49,708 Ia berpeluru. 1135 01:08:01,166 --> 01:08:03,375 Saya cuma nak cakap dengan awak semua. 1136 01:08:06,208 --> 01:08:08,625 Awak semua hipokrit. 1137 01:08:08,708 --> 01:08:10,416 Awak semua ibu bapa yang teruk, 1138 01:08:10,500 --> 01:08:12,208 tapi awak kritik saya. 1139 01:08:18,875 --> 01:08:19,875 Hamza… 1140 01:08:20,333 --> 01:08:23,666 kembar awak menangis setiap hari di tadika, tahu? 1141 01:08:23,750 --> 01:08:26,166 - Sebab awak ayah yang teruk. - Saya tahu. 1142 01:08:26,250 --> 01:08:29,208 Cakaplah. "Saya ayah yang teruk." Silakan. 1143 01:08:30,375 --> 01:08:31,750 Saya ayah yang teruk. 1144 01:08:45,833 --> 01:08:46,916 Silakan. "Saya…" 1145 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 Saya ayah yang teruk. 1146 01:08:49,250 --> 01:08:50,083 Kacha. 1147 01:08:50,166 --> 01:08:51,625 Saya ayah yang teruk. 1148 01:08:51,708 --> 01:08:53,916 Apa? Awak ibu yang teruk. 1149 01:08:59,375 --> 01:09:01,791 Ini dia. Kami ada parti integrasi. 1150 01:09:02,791 --> 01:09:04,291 Tiga, bukan? 1151 01:09:04,375 --> 01:09:05,375 Tanpa awak. 1152 01:09:05,416 --> 01:09:07,000 Maksud saya, tanpa awak, tuan. 1153 01:09:08,083 --> 01:09:10,000 Ke hadapan, Encik Tadeusz yang dihormati. 1154 01:09:10,083 --> 01:09:12,541 Silakan. "Saya ayah yang…" 1155 01:09:14,416 --> 01:09:15,416 Tadeusz! 1156 01:09:16,541 --> 01:09:18,458 Ibu bapa yang teruk! 1157 01:09:19,041 --> 01:09:20,125 Awak ada topi yang teruk. 1158 01:09:32,041 --> 01:09:33,791 Saya ibu yang teruk. 1159 01:09:34,500 --> 01:09:35,541 Ibu yang teruk. 1160 01:09:36,583 --> 01:09:37,583 Krysia! 1161 01:09:37,666 --> 01:09:39,333 Ini bukan masa awak untuk bersinar. 1162 01:09:39,416 --> 01:09:40,416 Awak pun sama. 1163 01:09:43,250 --> 01:09:44,666 Awak ibu yang teruk. 1164 01:09:45,583 --> 01:09:46,791 Saya ibu yang baik. 1165 01:09:50,041 --> 01:09:52,041 Saya seorang ibu yang sangat bagus. 1166 01:09:53,583 --> 01:09:56,041 Saya ada anak perempuan dan saya besarkannya sebagai pejuang. 1167 01:09:56,125 --> 01:09:59,666 Tak, Justyna. Saya tak nak beritahu awak… 1168 01:10:00,375 --> 01:10:01,500 Tytus tak… 1169 01:10:02,333 --> 01:10:03,791 kunci dia di dalam kotak. 1170 01:10:05,458 --> 01:10:06,791 Siapa yang buat begitu? 1171 01:10:09,375 --> 01:10:10,375 Krysia. 1172 01:10:11,291 --> 01:10:12,625 Dia kunci dirinya sendiri. 1173 01:10:14,708 --> 01:10:16,750 Dia beritahu saya semasa saya keluarkan dia. 1174 01:10:17,833 --> 01:10:18,833 Dia kata… 1175 01:10:19,375 --> 01:10:21,000 dia tak mahu pulang. 1176 01:10:22,416 --> 01:10:23,416 Anak awak… 1177 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 Dia takut dengan awak. 1178 01:10:29,083 --> 01:10:30,083 Krysia… 1179 01:10:32,208 --> 01:10:33,625 apa yang dia takutkan? 1180 01:10:40,958 --> 01:10:42,625 - Itu tak benar. - Betul. 1181 01:10:45,791 --> 01:10:48,458 Diamlah, Krysia. 1182 01:10:49,250 --> 01:10:51,958 - Apa mereka gelar awak di sekolah dulu? - Justyna! 1183 01:10:52,041 --> 01:10:54,083 Mereka panggil dia Krysia Lidah Panjang. 1184 01:10:54,166 --> 01:10:57,541 - Bukan hanya sebab perilaku sosial awak. - Bertenang, Justyna. 1185 01:10:57,625 --> 01:11:00,145 Anak awak sembunyikan diri daripada awak bukan penghujung dunia. 1186 01:11:01,125 --> 01:11:02,458 Seriuslah… 1187 01:11:02,958 --> 01:11:04,541 Tytus pun buat benda pelik. 1188 01:11:04,625 --> 01:11:06,916 Awak tak boleh risau sangat. 1189 01:11:09,416 --> 01:11:10,541 Tuhan! 1190 01:11:24,666 --> 01:11:25,666 Maafkan saya. 1191 01:11:36,000 --> 01:11:38,833 Ia reaksi badan semula jadi. Saya pakar diet. 1192 01:11:38,916 --> 01:11:41,083 Justynka! Semua orang tengah tegang. 1193 01:11:42,125 --> 01:11:43,208 Minumlah. 1194 01:11:43,291 --> 01:11:45,771 Jika awak mahu, saya boleh hubungi Kinga dan jelaskan semuanya. 1195 01:11:53,833 --> 01:11:54,833 Krysia… 1196 01:11:55,291 --> 01:11:57,625 - Awak betul-betul buat begitu dulu? - Berambus! 1197 01:12:06,958 --> 01:12:09,000 - Boleh perlahankan sedikit? - Tidak! 1198 01:12:09,083 --> 01:12:11,875 Seluruh pekan mesti dengar parti Tadeusz! 1199 01:12:12,375 --> 01:12:14,416 Ya, sayang. Ia mengambil masa lebih lama. 1200 01:12:17,375 --> 01:12:20,333 - Budak-budak itu akan datang esok. - Budak-budak. Ayuh. 1201 01:12:20,416 --> 01:12:22,041 Mereka tak tahu bau ini. 1202 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 Kazik! 1203 01:12:25,208 --> 01:12:27,708 Pandang saya apabila saya bercakap dengan awak. Kazik! 1204 01:12:28,458 --> 01:12:30,625 Saya harap awak tak berdendam kerana mereka pilih saya. 1205 01:12:30,708 --> 01:12:31,791 Sudah tentu tidak. 1206 01:12:32,333 --> 01:12:34,458 Lelaki yang lebih baik telah menang, Hamza. Tahniah. 1207 01:12:34,541 --> 01:12:35,541 Terima kasih. 1208 01:12:36,000 --> 01:12:37,666 Mari kita teruskan parti itu! 1209 01:12:45,791 --> 01:12:48,083 Hei! 1210 01:12:51,750 --> 01:12:53,125 Hei! 1211 01:12:55,708 --> 01:12:57,041 Cik Krystyna! 1212 01:12:57,125 --> 01:12:58,125 Untuk kemenangan! 1213 01:12:58,791 --> 01:13:01,500 Awak memang hebat. Mega! 1214 01:13:02,500 --> 01:13:04,666 Tolong matikan muzik! 1215 01:13:04,750 --> 01:13:05,833 Kenapa dengan Justyna? 1216 01:13:05,916 --> 01:13:08,416 Tentang itu… 1217 01:13:09,583 --> 01:13:14,166 Tak penting. Emosi, ia berlaku… Yang penting, ia dah berakhir. 1218 01:13:15,041 --> 01:13:16,208 Berakhir? 1219 01:13:17,750 --> 01:13:21,250 Awak tak dengar lagi! Tytus tak kunci Kinga di dalam kotak! 1220 01:13:22,583 --> 01:13:25,083 Saya tak pasti jika dia akan kekal di sini. 1221 01:13:30,125 --> 01:13:31,125 Hebat. 1222 01:13:31,791 --> 01:13:33,541 Awak dah kenakan saya! Aduhai. 1223 01:13:33,625 --> 01:13:35,166 Saya tak yakin. 1224 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Ini tanggungjawab saya sekarang. 1225 01:13:37,041 --> 01:13:40,166 Saya perlu fikirkannya. Tytus sangat sukar. 1226 01:13:40,250 --> 01:13:45,083 Kita tak ada duit untuk penjaga tetap dan dia perlukan orang seperti itu. 1227 01:13:45,166 --> 01:13:47,791 Jangan bergurau begitu. Awak buat saya tertekan. 1228 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 Awak memang bergurau! 1229 01:13:51,208 --> 01:13:52,208 Apa? 1230 01:13:52,541 --> 01:13:53,541 Saya… 1231 01:13:54,291 --> 01:13:57,583 Saya tak buat semua ini untuk awak risaukan saya. Saya tak layak. 1232 01:13:57,666 --> 01:13:58,666 - Awak fikir begitu? - Ya. 1233 01:14:00,500 --> 01:14:03,583 Dengar sini. Saya dah besarkan ramai anak dan saya kenal lelaki macam awak. 1234 01:14:03,666 --> 01:14:05,833 Awak mahu semuanya ikut cara awak, 1235 01:14:06,333 --> 01:14:08,750 tapi dunia ini tak semudah itu. 1236 01:14:10,041 --> 01:14:11,750 Adakah itu bermakna Tytus… 1237 01:14:11,833 --> 01:14:13,833 Saya akan pulang. Kemas balik pagi nanti! 1238 01:14:23,916 --> 01:14:25,250 Tunggu. Tadeusz, dengar… 1239 01:14:25,333 --> 01:14:27,375 - Sertai ular ini! - Lepaskan saya! 1240 01:14:27,916 --> 01:14:30,166 Pengetua kata… Tunggu! 1241 01:14:30,916 --> 01:14:33,041 Saya pandai buat arak yang baik, bukan? 1242 01:14:39,125 --> 01:14:40,125 - Tidak! - Apa? 1243 01:14:40,208 --> 01:14:41,250 Oh Tuhan… 1244 01:14:41,333 --> 01:14:43,125 Benda plastik tak guna! 1245 01:14:47,000 --> 01:14:49,333 Leslaw! Kita perlu… Dengar sini. 1246 01:14:49,875 --> 01:14:51,041 Berhenti. Kita perlu… 1247 01:14:51,125 --> 01:14:53,416 Dia baru tinggalkan saya. 1248 01:14:53,500 --> 01:14:56,250 Dia kata saya terlalu terlibat dalam hubungan. 1249 01:14:56,333 --> 01:14:59,708 - Dia tak mahukan hubungan! - Ini tak penting. Dengar sini. 1250 01:14:59,791 --> 01:15:01,458 Tak penting? Sudah tentu. 1251 01:15:01,541 --> 01:15:05,000 Lelaki hebat seperti awak akan sentiasa jumpa wanita. 1252 01:15:05,083 --> 01:15:08,375 Jelas sekali. Lelaki macam awak paling teruk, tahu? 1253 01:15:08,458 --> 01:15:09,916 Bertenang sejak lahir. 1254 01:15:10,000 --> 01:15:11,625 - Apa? - Bergurau saja. 1255 01:15:11,708 --> 01:15:13,458 Takkan gemuk, tak kira apa yang awak makan! 1256 01:15:13,541 --> 01:15:15,541 Saya sentiasa perlu berusaha! 1257 01:15:16,416 --> 01:15:17,875 - Dan apa yang saya dapat? - Hamza! 1258 01:15:17,958 --> 01:15:20,458 - Tak guna! - Hantaran! Gol! 1259 01:15:20,541 --> 01:15:21,750 - Kacha… - Jangan sentuh saya! 1260 01:15:21,833 --> 01:15:25,250 Dia selalu sentuh saya dengan jari gemuknya. 1261 01:15:25,333 --> 01:15:26,666 Dia melekat pada saya. 1262 01:15:26,750 --> 01:15:28,583 Jangan ganggu saya! 1263 01:15:28,666 --> 01:15:32,375 Saya sentiasa menjaga seseorang. Sama ada lelaki atau budak itu. 1264 01:15:32,458 --> 01:15:36,000 - Budak atau lelaki. - Tapi Tytus. Pengetua kata, … 1265 01:15:36,083 --> 01:15:37,250 Apa-apa sajalah! 1266 01:15:37,833 --> 01:15:39,208 Semuanya tentang awak! 1267 01:15:41,708 --> 01:15:44,833 Mereka di sebalik kaca dan kita masih sepertinya. 1268 01:15:45,458 --> 01:15:49,000 Mereka tak perlu berintegrasi dengan kita atau bersetuju dengan segalanya! 1269 01:15:49,083 --> 01:15:50,500 Jangan muntah. 1270 01:15:50,583 --> 01:15:53,250 - Bahasa! Beritahu Justa saya di sini. - Tolong saya. 1271 01:15:53,333 --> 01:15:55,666 - Beritahu dia yang saya sayangkan dia! - Aduhai, … 1272 01:15:59,250 --> 01:16:02,500 Justynka, maafkan saya. Saya tak tahu… 1273 01:16:11,250 --> 01:16:12,958 Kita akan ada Krismas sebenar. 1274 01:16:20,583 --> 01:16:21,583 Helo? 1275 01:16:23,166 --> 01:16:25,166 Satu, dua… 1276 01:16:26,625 --> 01:16:30,375 - Dengar! - Awak takut berpesta dengan Tadeusz! 1277 01:16:31,458 --> 01:16:35,791 Seronok, bukan? Bukankah ia menyeronokkan? 1278 01:16:35,875 --> 01:16:37,416 - Diam! - Dan… 1279 01:16:37,500 --> 01:16:39,291 Kejayaan dalam… 1280 01:16:39,708 --> 01:16:43,250 - Menunjukkan contoh untuk kanak-kanak. - Budak-budak! 1281 01:16:44,166 --> 01:16:45,166 Tak guna… 1282 01:16:45,333 --> 01:16:47,125 …di Bumi… 1283 01:16:47,208 --> 01:16:51,833 Anak-anak patut berada di rumah kanak-kanak! 1284 01:16:53,791 --> 01:16:55,458 Loceng berdering… 1285 01:16:55,541 --> 01:16:56,541 Helo! 1286 01:16:56,583 --> 01:16:57,958 - Jangan nakal. - Tak guna! 1287 01:16:58,041 --> 01:16:59,041 Jangan melawan. 1288 01:16:59,833 --> 01:17:01,875 …orang tua awak Jaga awak dan ambil berat 1289 01:17:29,791 --> 01:17:33,250 Selamat malam. Tutup mata awak. 1290 01:17:35,208 --> 01:17:40,833 Mimpi tentang masa depan yang paling indah. 1291 01:18:05,125 --> 01:18:07,125 Eryk. 1292 01:18:08,250 --> 01:18:13,291 KANAK-KANAK 1293 01:18:39,625 --> 01:18:42,125 IA DOROTA PANGGILAN LEPAS, 37 NOTIFIKASI 1294 01:19:01,375 --> 01:19:05,458 Pamkan tandas, penjelajah muda. 1295 01:19:06,000 --> 01:19:07,291 - Selamat pagi! - Hei. 1296 01:19:09,041 --> 01:19:13,500 Oh tuhan… 1297 01:19:13,583 --> 01:19:15,666 - Saya tidur lena. - Diam. 1298 01:19:23,958 --> 01:19:26,083 - Sekejap. - Saya tak kata apa-apa. 1299 01:19:26,666 --> 01:19:30,083 - Adakah pengasuh akan bawa Gawe? - Ya, saya akan aturkan. 1300 01:19:31,000 --> 01:19:33,583 Patutkah saya minta dia bawa… 1301 01:19:34,166 --> 01:19:36,708 - Ania? Ya? - Kalau boleh. 1302 01:19:36,791 --> 01:19:41,375 Ingat tak malam semalam kita menjerit yang kita ibu bapa… 1303 01:19:43,375 --> 01:19:44,791 …yang teruk? 1304 01:19:44,875 --> 01:19:46,833 - Ya. - Ya, betul. Awak. 1305 01:19:48,166 --> 01:19:49,500 Saya dah penat. 1306 01:19:50,333 --> 01:19:54,375 Mereka pandang saya dengan mata itu, selalu tanya saya soalan. 1307 01:19:54,458 --> 01:19:55,666 "Ayah." 1308 01:19:56,333 --> 01:19:58,458 Mereka percaya saya tahu semuanya. 1309 01:19:59,291 --> 01:20:01,041 Siapa saya untuk ajar mereka kehidupan? 1310 01:20:01,125 --> 01:20:02,833 Awak Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa. 1311 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Pawelek tengking saya. 1312 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Dia tengking saya. 1313 01:20:08,041 --> 01:20:09,916 Saya marah dan terpukul dia sekali. 1314 01:20:10,000 --> 01:20:13,250 Dia kata dia akan beritahu ayahnya sebab dia ambil gambar. 1315 01:20:13,750 --> 01:20:16,125 - Saya sangat bodoh. - Tidak… 1316 01:20:16,708 --> 01:20:20,541 Sayang, awak tak bodoh. Betul. Itu peras ugut. 1317 01:20:20,625 --> 01:20:24,666 Apabila imbasan ultrabunyi menunjukkan Danielek akan… 1318 01:20:25,500 --> 01:20:26,916 Maksud saya… 1319 01:20:28,333 --> 01:20:30,375 bahawa dia akan jadi seperti dia kini… 1320 01:20:31,625 --> 01:20:33,375 Saya nak… 1321 01:20:34,458 --> 01:20:36,125 Saya nak isteri saya lalui… 1322 01:20:37,541 --> 01:20:39,750 Tak kira apa yang saya nak cakap dan… 1323 01:20:40,500 --> 01:20:41,916 Saya agak… 1324 01:20:43,500 --> 01:20:46,791 Saya sangat takut yang saya takkan terima. 1325 01:20:47,708 --> 01:20:48,875 Sukar untuk… 1326 01:20:49,791 --> 01:20:51,916 membesarkan anak. 1327 01:20:52,000 --> 01:20:53,541 Ia sangat sukar. 1328 01:20:53,625 --> 01:20:54,750 Apatah lagi… 1329 01:20:54,833 --> 01:20:56,333 Ia lebih sukar. 1330 01:20:58,125 --> 01:20:59,875 Tapi saya sangat sayangkan dia. 1331 01:21:01,500 --> 01:21:03,250 Saya sangat sayangkan dia. 1332 01:21:03,333 --> 01:21:05,833 Maaf. Saya minta maaf sebab… 1333 01:21:17,583 --> 01:21:18,958 Selamat pagi! 1334 01:21:21,708 --> 01:21:23,791 Tuan-tuan dan puan-puan, saya difahamkan 1335 01:21:24,833 --> 01:21:27,375 kita perlu batalkan pementasan hari ini? 1336 01:21:27,875 --> 01:21:30,541 - Sebenarnya… - Nampaknya begitulah. 1337 01:21:31,125 --> 01:21:32,500 - Tak. - Apa maksud awak "tidak"? 1338 01:21:32,583 --> 01:21:33,958 Kita akan sempat. 1339 01:21:34,458 --> 01:21:36,375 Kita akan lakukan pementasan Nativity. 1340 01:21:36,458 --> 01:21:37,458 Saya rasa macam nak gila. 1341 01:21:37,500 --> 01:21:39,916 - Kita takkan sempat. - Tak, kita takkan sempat tanpa… 1342 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Justyna. 1343 01:21:58,500 --> 01:21:59,541 TAK GUNA 1344 01:21:59,625 --> 01:22:00,625 Terima kasih. 1345 01:22:01,458 --> 01:22:05,333 Saya bercakap dengan pengasuh Kinga. Dia tak balik semalam. 1346 01:22:05,416 --> 01:22:06,708 Dia juga tiada di atas. 1347 01:22:08,041 --> 01:22:09,333 Bilik lokar… 1348 01:22:17,791 --> 01:22:18,791 Justyna? 1349 01:22:29,083 --> 01:22:30,083 Saya dah sedar. 1350 01:22:34,250 --> 01:22:37,041 - Kita perlu buat pementasan Nativity. - Tak. 1351 01:22:40,041 --> 01:22:41,250 Ini malam awak. 1352 01:22:42,458 --> 01:22:43,583 Sebenarnya, hari awak. 1353 01:22:47,125 --> 01:22:48,125 Aduhai… 1354 01:22:49,083 --> 01:22:52,041 Apa akan jadi dengan pementasan Nativity tanpa Mary? 1355 01:22:56,500 --> 01:22:58,750 - Seorang pejuang tak pernah putus asa. - Ya, betul. 1356 01:23:06,583 --> 01:23:07,625 Hei. 1357 01:23:09,625 --> 01:23:10,625 Justynka… 1358 01:23:22,625 --> 01:23:24,708 - Oh tidak. - Justyna! 1359 01:23:25,750 --> 01:23:27,083 Justyna! 1360 01:23:27,166 --> 01:23:28,333 Justyna, tolonglah! 1361 01:23:28,916 --> 01:23:31,392 Berhenti jadi kebudak-budakan! Ia akan jadi persembahan yang bagus. 1362 01:23:31,416 --> 01:23:33,083 - Selamat pagi. Justyna! - Apa? 1363 01:23:33,166 --> 01:23:34,583 - Apa "apa"? - Apa yang awak mahu? 1364 01:23:34,666 --> 01:23:37,291 Tuhan! Awak sangat menjengkelkan. 1365 01:23:39,208 --> 01:23:40,208 Jangan ganggu saya! 1366 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 Yakah? 1367 01:23:44,041 --> 01:23:46,750 - Saya takkan kembali ke sana. - Awak perlu lakukannya. 1368 01:23:46,833 --> 01:23:48,041 Demi anak awak. 1369 01:23:49,250 --> 01:23:50,541 Anak saya takut dengan saya. 1370 01:24:11,708 --> 01:24:13,291 Kita tak perlu buat pementasan itu. 1371 01:24:15,125 --> 01:24:16,750 Saya tidak peduli. 1372 01:24:29,416 --> 01:24:31,958 Saya rasa teruk sebab rosakkan segalanya. 1373 01:24:32,041 --> 01:24:35,250 Jelas sekali saya cuba menutupnya dengan perbuatan yang besar. 1374 01:24:35,333 --> 01:24:36,875 Seperti biasa. 1375 01:24:36,958 --> 01:24:39,758 Pergi ke perjumpaan ibu bapa, bukannya duduk di rumah dengan budak itu. 1376 01:24:39,833 --> 01:24:41,541 Idea yang hebat! 1377 01:24:47,541 --> 01:24:50,125 Saya tak pasti saya boleh jadi ayah yang baik. 1378 01:25:10,291 --> 01:25:11,291 Mari, Joseph. 1379 01:25:17,000 --> 01:25:18,666 Sebab itulah saya suka Krismas. 1380 01:25:21,166 --> 01:25:22,166 Dengar sini… 1381 01:25:25,083 --> 01:25:27,166 Mereka semua dengar saya kentut? 1382 01:25:30,791 --> 01:25:32,083 Sudah tentu tidak. 1383 01:25:32,583 --> 01:25:33,583 Okey. 1384 01:25:34,208 --> 01:25:35,208 Ayuh! 1385 01:25:35,541 --> 01:25:37,208 Tentang Tytus… Justyna! 1386 01:25:37,291 --> 01:25:40,041 Selamat pagi. Kita akan bermula sebentar lagi. 1387 01:25:40,125 --> 01:25:42,291 Lihat, pokok Krismas dah rosak. 1388 01:25:44,291 --> 01:25:45,291 Okey. 1389 01:25:45,708 --> 01:25:46,708 Selamat pagi. 1390 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 Helo. 1391 01:25:50,166 --> 01:25:53,416 - Tanggalkan jaket dan cari tempat duduk. - Apa khabar, Tytus? 1392 01:25:55,833 --> 01:25:57,583 Nak beritahu apa-apa? 1393 01:25:57,666 --> 01:26:00,166 Selain daripada awak tinggalkan anak saya dengan penagih? 1394 01:26:00,666 --> 01:26:02,125 Tak, dia cuma pengedar. 1395 01:26:02,791 --> 01:26:04,333 Okey, Dorota… 1396 01:26:04,416 --> 01:26:05,934 Kita akan bincang selepas persembahan. 1397 01:26:05,958 --> 01:26:08,166 Saya pasti ada banyak benda awak perlu beritahu saya. 1398 01:26:08,708 --> 01:26:11,375 - Maaf kerana menyampuk. - Apa? Ada sesuatu berlaku lagi? 1399 01:26:11,875 --> 01:26:13,333 Tak, tiada apa yang berlaku. 1400 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Saya dan Eryk berbual. Kita ada cadangan. 1401 01:26:16,458 --> 01:26:17,458 Ini tempat duduk saya! 1402 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 Tengok ini. 1403 01:26:33,083 --> 01:26:36,916 Penjaga tetap dia perlu berada di sini beberapa jam setiap hari. 1404 01:26:37,000 --> 01:26:38,041 Baiklah. 1405 01:26:39,458 --> 01:26:41,125 Awak okey dengan itu? 1406 01:26:41,708 --> 01:26:42,708 Secara teori, ya. 1407 01:26:43,208 --> 01:26:46,250 Secara logik, ia tak mudah tapi… 1408 01:26:47,041 --> 01:26:48,458 Mari kita cuba. 1409 01:26:48,541 --> 01:26:49,875 Eryk! Justyna! Mari pergi! 1410 01:27:01,416 --> 01:27:04,000 Anak-anak sekalian, ibu bapa. 1411 01:27:04,083 --> 01:27:08,041 Selamat datang ke pementasan Nativity tahunan Sinaran Cahaya Matahari. 1412 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 Apa itu pementasan Nativity? 1413 01:27:09,583 --> 01:27:11,583 - Kamu tak tahu? - Saya tahu! 1414 01:27:13,458 --> 01:27:14,708 Okey, Krysia. 1415 01:27:14,791 --> 01:27:16,000 Awak pergi dulu, bukan? 1416 01:27:17,625 --> 01:27:18,541 Saya lupa dialog saya! 1417 01:27:18,625 --> 01:27:20,291 - Mana skripnya? - Skrip? 1418 01:27:20,375 --> 01:27:23,625 Saya tak ingat. Ia keluar daripada saya dan berhenti menjadi milik saya. 1419 01:27:23,708 --> 01:27:26,083 Jangan risau, Krysia. 1420 01:27:26,166 --> 01:27:27,583 Kita akan mengimprovisasi. 1421 01:27:28,375 --> 01:27:29,375 Apa? Bagaimana? 1422 01:27:30,291 --> 01:27:31,291 Yakah? 1423 01:27:31,708 --> 01:27:36,208 Kebijaksanaan terhebat ialah hasil daripada kesilapan yang kita buat. 1424 01:27:36,291 --> 01:27:38,625 Sebab itulah, wahai anak-anak, 1425 01:27:38,708 --> 01:27:43,791 saya nak kamu buat kesilapan yang paling indah dan cantik. 1426 01:27:43,875 --> 01:27:47,500 Awak sendiri yang cakap. Kanak-kanak tak mahu skrip. 1427 01:27:47,583 --> 01:27:51,333 Mereka mahu keseronokan, aksi dan kebenaran. 1428 01:27:52,458 --> 01:27:54,208 Jangan takut dengan kesilapan. 1429 01:27:56,166 --> 01:27:59,416 Akhirnya saya nak lihat orang biasa yang bijak di negara ini. 1430 01:28:01,166 --> 01:28:03,208 Jadi, kita akan mengimprovisasi! 1431 01:28:06,041 --> 01:28:09,083 Jadi, saya nak cakap 1432 01:28:09,166 --> 01:28:11,791 inilah era baru Tadeusz 1433 01:28:11,875 --> 01:28:14,333 yang mendesak atas orang lain dan sentiasa mendengar. 1434 01:28:15,041 --> 01:28:17,041 Dan Tadeusz yang beremosi. 1435 01:28:17,125 --> 01:28:19,666 - Semua kanak-kanak menunggu masa… - Inilah masanya. 1436 01:28:19,750 --> 01:28:21,000 …pementasan Nativity. 1437 01:28:21,083 --> 01:28:22,458 Berikan tepukan! 1438 01:28:32,666 --> 01:28:33,666 Sebenarnya… 1439 01:28:34,541 --> 01:28:35,625 Mary! 1440 01:28:36,458 --> 01:28:38,291 - Joseph! - Biarkan saja. 1441 01:28:38,791 --> 01:28:39,958 - Ini… - Lepaskan! 1442 01:28:40,041 --> 01:28:41,458 Beri saya pistol itu! 1443 01:28:42,166 --> 01:28:43,166 Aduhai! 1444 01:28:43,750 --> 01:28:46,791 - Tadeusz, ambil dari dia! - Tidak, bertenang! Ia cuma… 1445 01:28:48,041 --> 01:28:50,541 Kazik, maafkan saya! 1446 01:28:51,833 --> 01:28:53,125 Anak-anak, bertenang! 1447 01:28:54,125 --> 01:28:55,625 Semua! 1448 01:28:59,041 --> 01:29:00,583 - Ia mainan! - Tolonglah! 1449 01:29:02,750 --> 01:29:05,041 Ini tadika! 1450 01:29:05,125 --> 01:29:08,708 Semuanya okey! Kita semua selamat! 1451 01:29:11,708 --> 01:29:12,833 Jangan risau! 1452 01:29:13,416 --> 01:29:14,875 Saya pakar diet. 1453 01:29:16,666 --> 01:29:17,666 Aduhai… 1454 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 Apa khabar, Tytus? 1455 01:30:00,250 --> 01:30:01,333 Dengar sini… 1456 01:30:02,791 --> 01:30:04,458 Saya nak tanya sesuatu. 1457 01:30:08,291 --> 01:30:10,541 Kamu ada enam bulan di tadika ini lagi, bukan? 1458 01:30:11,583 --> 01:30:12,791 Saya terfikir… 1459 01:30:14,708 --> 01:30:16,833 Kamu nak saya ikut kamu? 1460 01:30:16,916 --> 01:30:18,708 Sebagai penjaga tetap kamu? 1461 01:30:18,791 --> 01:30:20,083 Itu cuma gelaran. 1462 01:30:21,916 --> 01:30:23,000 Kerana, sejujurnya… 1463 01:30:25,791 --> 01:30:28,916 Saya nak datang ke tadika dengan kamu sebagai… 1464 01:30:32,333 --> 01:30:33,333 Kawan kamu. 1465 01:30:35,000 --> 01:30:36,375 Kamu tak kisah? 1466 01:31:06,791 --> 01:31:07,791 Mari kepada mak. 1467 01:31:08,250 --> 01:31:09,250 Mari! 1468 01:32:42,125 --> 01:32:47,000 Tak lama lagi, awak akan jadi dewasa Hanya beberapa tahun lagi 1469 01:32:47,083 --> 01:32:52,041 Tiada apa-apa akan ganggu ketenangan awak Awak akan kuat, awak tak takut 1470 01:32:52,125 --> 01:32:57,083 Sebab ayah awak ada di sini 1471 01:32:57,166 --> 01:33:01,708 Sebab ayah awak, orang tua awak 1472 01:33:02,375 --> 01:33:07,333 Sebab ayah awak ada di sini 1473 01:33:07,416 --> 01:33:11,625 Sebab ayah awak, orang tua awak 1474 01:33:42,583 --> 01:33:47,666 Awak berumur sepuluh, 15 tahun Awak berumur 20 tahun 1475 01:33:47,750 --> 01:33:52,750 Tapi awak masih belum merasai Kesemuanya dalam dunia ini 1476 01:33:52,833 --> 01:33:57,625 Sebab ayah awak ada di sini 1477 01:33:57,708 --> 01:34:02,333 Sebab ayah awak, orang tua awak Jaga awak dan ambil berat 1478 01:34:02,916 --> 01:34:08,000 Sebab ayah awak ada di sini 1479 01:34:08,083 --> 01:34:12,458 Sebab ayah awak, orang tua awak Jaga awak dan ambil berat 1480 01:34:13,083 --> 01:34:18,083 Tak lama lagi awak akan jadi bapa Dunia awak akan berubah 1481 01:34:18,166 --> 01:34:23,166 Tapi awak takkan bersendirian Datuk akan bantu 1482 01:34:23,250 --> 01:34:28,166 Sebab ayah awak ada di sini 1483 01:34:28,250 --> 01:34:32,708 Sebab ayah awak, orang tua awak Jaga awak dan ambil berat 1484 01:34:33,291 --> 01:34:38,208 Sebab datuk awak ada di sini 1485 01:34:38,291 --> 01:34:42,500 Sebab datuk awak ada di sini 1486 01:34:43,333 --> 01:34:48,375 Sebab ayah awak ada di sini 1487 01:34:48,458 --> 01:34:53,291 Sebab ayah awak, orang tua awak Jaga awak dan ambil berat 1488 01:34:54,333 --> 01:34:57,208 - Lihat, Eryk? - Ya, kita boleh… 1489 01:34:57,291 --> 01:34:59,291 Kita akan bersihkan. - Ya. 1490 01:36:19,291 --> 01:36:24,291 Terjemahan sari kata oleh: Azzanea Ahmad