1
00:00:31,375 --> 00:00:34,291
Orang tak tahu
betapa besar tanggungjawabnya.
2
00:00:38,166 --> 00:00:42,291
Mereka bersetubuh dan menghasilkan makhluk
yang merayau tanpa tujuan.
3
00:00:51,208 --> 00:00:52,791
Dia akan jatuh.
4
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Lihat kaki dia menggeletar.
5
00:00:57,166 --> 00:00:58,666
Maknya tak tengok pun.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,666
Dia sedang bergelut
dan maknya sedang mencari lelaki.
7
00:01:03,291 --> 00:01:06,500
Kalau dia jatuh dalam 30 saat,
saya akan bayar dua kali ganda.
8
00:01:08,666 --> 00:01:12,291
- Begitulah!
- Mak! Aduh!
9
00:01:18,375 --> 00:01:19,375
Tuhan! Tunggu.
10
00:01:19,708 --> 00:01:21,041
Apa khabar, kawan?
11
00:01:30,583 --> 00:01:33,958
Ada satu hari ini
12
00:01:35,291 --> 00:01:40,416
Sangat panas, tapi pada bulan Disember
13
00:01:41,083 --> 00:01:43,916
Satu hari, hari yang biasa
14
00:01:45,458 --> 00:01:50,541
Di mana konflik yang tak diingati
15
00:01:51,166 --> 00:01:54,208
Ada satu hari ini
16
00:01:55,416 --> 00:02:01,375
Di mana kegembiraan
yang menanti kita semua
17
00:02:01,458 --> 00:02:04,875
Pada hari ini
18
00:02:05,791 --> 00:02:11,000
Kita semua tahu sejak kita dilahirkan
19
00:02:11,500 --> 00:02:16,500
Dari Bumi ke Syurga
Dari Syurga ke Bumi
20
00:02:16,583 --> 00:02:21,875
Semua orang saling hantar khabar
21
00:02:21,958 --> 00:02:26,541
Pokok kepada burung
Burung ke pokok
22
00:02:27,166 --> 00:02:32,958
Kepingan salji menari
dalam angin dengan mudah
23
00:02:34,000 --> 00:02:37,166
Ada satu hari ini
24
00:02:38,416 --> 00:02:42,125
Kita habiskan masa bersama tanpa masalah
25
00:02:43,916 --> 00:02:47,458
Satu hari, hari yang indah
26
00:02:48,166 --> 00:02:53,333
Hari ini tahun ini beri kepada kita
27
00:03:10,541 --> 00:03:11,541
Hei, Tytus.
28
00:03:18,916 --> 00:03:20,916
Ini untuk makan malamnya jam tujuh.
29
00:03:21,458 --> 00:03:23,291
Awak takkan percaya.
30
00:03:23,791 --> 00:03:24,916
Saya ada ganja percuma.
31
00:03:27,541 --> 00:03:32,416
Apa? Dia tak tahu maksudnya.
Terdapat pelbagai herba.
32
00:03:33,333 --> 00:03:35,166
Awak memang tak boleh diharap.
33
00:03:36,041 --> 00:03:39,958
Saya tahu apa awak buat. Saya tahu setiap
langkah awak. Setiap satu.
34
00:03:40,041 --> 00:03:41,041
Yang ini juga?
35
00:03:41,583 --> 00:03:44,166
Berhenti. Awak cuma perlu jemput dia.
36
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
Saya terlupa.
37
00:03:48,583 --> 00:03:50,541
Awak tahu masa berlalu dengan berbeza
untuk saya.
38
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
- Memang betul.
- Awak marah?
39
00:03:52,500 --> 00:03:55,000
- Adakah saya nampak marah?
- Saya pasti awak marah.
40
00:03:55,500 --> 00:03:59,416
Empat orang mati dalam syif saya hari ini,
tapi awak paling buat saya marah.
41
00:03:59,916 --> 00:04:03,333
Hari ini ada perjumpaan ibu bapa
di tadika Sinaran Cahaya Matahari hari ini.
42
00:04:03,916 --> 00:04:08,041
Mereka akan cakap tentang Tytus lagi
dan saya tak dapat hadir lagi.
43
00:04:08,625 --> 00:04:10,375
Mereka benci dia.
44
00:04:10,458 --> 00:04:14,291
Rupa yang mereka beri apabila mereka tahu
saya saja yang tak bayar.
45
00:04:14,375 --> 00:04:17,458
Atau apabila Tytus letak sosej
dalam hidung budak perempuan.
46
00:04:17,541 --> 00:04:19,750
Atau bila dia bawa bangkai burung merpati
dalam begnya.
47
00:04:19,833 --> 00:04:21,541
Seluruh sosej?
48
00:04:28,833 --> 00:04:31,625
- Saya buat silap, saya tahu.
- Hei! Tolonglah…
49
00:04:32,500 --> 00:04:36,291
- Awak juga bersumpah juga.
- Tapi saya bersumpah ke dinding.
50
00:04:36,375 --> 00:04:38,625
Tapi bunyi itu melantun dan…
Okey.
51
00:04:39,208 --> 00:04:40,208
Baiklah.
52
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
Saya buat silap.
53
00:04:52,166 --> 00:04:54,000
Saya akan ke mesyuarat untuk awak.
54
00:04:56,333 --> 00:04:59,791
SELAMAT DATANG
55
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Tidak.
56
00:05:09,458 --> 00:05:12,625
Saya perlu ke hospital
dan seseorang perlu menjaganya.
57
00:05:12,708 --> 00:05:14,750
Awak akan kekok di kalangan orang dewasa.
58
00:05:20,625 --> 00:05:21,625
Selamat tinggal, sayang.
59
00:05:24,041 --> 00:05:25,250
Selamat malam.
60
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Selamat tinggal.
61
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
Selamat tinggal.
62
00:05:37,750 --> 00:05:41,916
TADIKA SINARAN CAHAYA MATAHARI
63
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
Apa awak pegang itu?
64
00:05:51,291 --> 00:05:52,291
Tytus?
65
00:05:54,625 --> 00:05:55,833
Itu fon kepala saya…
66
00:05:57,625 --> 00:05:59,125
Ia mahal.
67
00:06:00,458 --> 00:06:02,166
Awak pecahkan, awak kena ganti.
68
00:06:04,833 --> 00:06:05,833
Tytus…
69
00:06:12,083 --> 00:06:13,208
Bukan di dinding!
70
00:06:22,541 --> 00:06:23,791
Hebat…
71
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
Hei, kawan. Boleh tolong saya?
72
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
Ya?
73
00:06:34,458 --> 00:06:35,625
Saya perlu keluar.
74
00:06:36,583 --> 00:06:38,291
Awak nak saya jaga budak itu?
75
00:06:39,125 --> 00:06:45,708
A NIGHT AT THE KINDERGARTEN
76
00:06:56,875 --> 00:07:01,583
Keputusan ini bukan mudah
tapi saya tiada pilihan.
77
00:07:01,666 --> 00:07:03,916
Seperti yang awak tahu,
idea awak tak berhasil.
78
00:07:04,000 --> 00:07:06,291
Saya tak rasa kita boleh buat begini.
79
00:07:06,791 --> 00:07:10,041
- Akibatnya untuk kanak-kanak itu…
- Ada banyak kanak-kanak di sini.
80
00:07:10,125 --> 00:07:13,083
- Bagi anak itu…
- Pendapat awak adalah satu dalam banyak.
81
00:07:13,166 --> 00:07:14,583
Ini terlalu penting…
82
00:07:16,416 --> 00:07:18,166
- Hei.
- Selamat petang.
83
00:07:18,750 --> 00:07:21,041
- Saya…
- Teman lelaki Dorota, bukan? Eryk?
84
00:07:22,083 --> 00:07:22,916
Bagaimana awak tahu?
85
00:07:23,000 --> 00:07:27,333
Instagram dia. Dia ada beberapa gambar.
Awak dalam antaranya, sedang peluk dia.
86
00:07:27,833 --> 00:07:29,208
Ia mesti serius.
87
00:07:29,916 --> 00:07:30,833
Saya rasa begitu.
88
00:07:30,916 --> 00:07:36,041
Awak datang ke mesyuarat anaknya,
jadi, ia serius. Nama saya ialah Justyna.
89
00:07:36,125 --> 00:07:38,958
- Hai.
- Saya Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa.
90
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
- Awak pula?
- Saya pengetua.
91
00:07:42,250 --> 00:07:43,583
Mesyuarat di sana.
92
00:07:50,208 --> 00:07:51,250
Hei, semua!
93
00:07:51,833 --> 00:07:52,666
Ini Eryk.
94
00:07:52,750 --> 00:07:54,375
- Hai, Eryk.
- Hai.
95
00:07:54,458 --> 00:07:55,708
Kenapa muram sangat?
96
00:07:55,791 --> 00:07:58,166
- Hai, Eryk!
- Hai, Eryk!
97
00:07:58,250 --> 00:07:59,833
- Helo.
- Hai Eryk!
98
00:08:00,708 --> 00:08:04,125
Sejak Eryk baru.
Bagaimana dengan dua ayat pengenalan?
99
00:08:05,166 --> 00:08:07,250
Tak guna, awak serius?
100
00:08:07,333 --> 00:08:11,625
Maaf, kami ada peraturan di sini.
Cuma satu. Jangan mencarut.
101
00:08:11,708 --> 00:08:16,333
Ia menjadi tabiat, anak-anak menyerapnya
dan leksikon mereka akan tercemar.
102
00:08:17,666 --> 00:08:18,750
Ya, boleh.
103
00:08:19,666 --> 00:08:21,666
Kalau begitu, saya Eryk.
104
00:08:21,750 --> 00:08:23,291
Itu ayat pertama.
105
00:08:23,375 --> 00:08:27,583
Saya teman lelaki Dorota,
maksud saya pasangan,
106
00:08:28,333 --> 00:08:34,416
saya bekerja sebagai pereka bunyi
dan kita boleh kata saya ayah tiri Tytus.
107
00:08:37,291 --> 00:08:39,750
Itu ayat kedua, ayat kompaun. Awak kena!
108
00:08:41,083 --> 00:08:44,375
Memandangkan saya dua kali umur awak,
boleh saya dapat dua kali ganda ayatnya?
109
00:08:44,458 --> 00:08:45,458
Tidak.
110
00:08:47,791 --> 00:08:48,708
Tadeusz.
111
00:08:48,791 --> 00:08:50,666
- Hai, Tadeusz.
- Helo.
112
00:08:51,583 --> 00:08:54,958
- Kami ibu bapa dua anak kecil.
- Saya ayah Anka.
113
00:08:55,041 --> 00:08:58,875
Saya ibu Gawel. Kami berjumpa di sini.
Awak tahu keadaannya.
114
00:08:59,458 --> 00:09:02,333
Saya ibu Paweka. Dia senior.
115
00:09:02,416 --> 00:09:04,000
- Dia pandai berenang.
- Betul.
116
00:09:04,083 --> 00:09:06,250
Dia nak anak anjing.
Kami sedang memikirkannya.
117
00:09:06,333 --> 00:09:10,250
- Kami bersama.
- Maksud saya, di tadika.
118
00:09:10,333 --> 00:09:11,666
Kami berdua bujang.
119
00:09:11,750 --> 00:09:13,500
- Ya, betul.
- Saya bujang.
120
00:09:14,000 --> 00:09:18,416
Saya ada banyak benda dalam hidup saya
untuk dirumuskan dalam dua ayat.
121
00:09:18,500 --> 00:09:20,666
Baru-baru ini, suami saya
bawa dia bermain go-kart.
122
00:09:21,208 --> 00:09:22,791
Cukuplah tentang saya.
123
00:09:22,875 --> 00:09:23,875
Saya Hamza.
124
00:09:29,750 --> 00:09:31,458
Helo, nama saya Kazimierz.
125
00:09:31,958 --> 00:09:34,458
Empat anak saya pergi ke tadika ini.
126
00:09:35,291 --> 00:09:37,291
Sekarang Daniel ke sini.
127
00:09:38,083 --> 00:09:42,541
Daniel ada sindrom Down,
tapi saya besarkan dia seperti biasa.
128
00:09:42,625 --> 00:09:44,708
- Itu mengagumkan.
- Maafkan saya?
129
00:09:44,791 --> 00:09:46,250
Maksud saya, hebat.
130
00:09:46,833 --> 00:09:48,125
- Saya…
- Mari mula!
131
00:09:58,958 --> 00:10:03,166
Sebelum kita teruskan ke acara utama,
iaitu pementasan Nativity,
132
00:10:03,666 --> 00:10:06,166
saya nak usulkan satu lagi isu
untuk dibincangkan.
133
00:10:06,666 --> 00:10:07,875
Iaitu, tandas.
134
00:10:09,500 --> 00:10:13,291
Kazimierz, terima kasih
kerana menaja tandas automatik.
135
00:10:13,375 --> 00:10:14,458
Tiada masalah.
136
00:10:14,541 --> 00:10:19,250
Walaupun ada ibu bapa yang tak setuju,
sebab mereka tak ajar berdikari.
137
00:10:19,791 --> 00:10:20,666
Siapa?
138
00:10:20,750 --> 00:10:21,916
Siapa yang tak setuju?
139
00:10:22,000 --> 00:10:24,500
Pawelek kadangkala tak buang air besar
selama seminggu.
140
00:10:24,583 --> 00:10:27,708
- Bran.
- Dengan segala hormatnya, ia bodoh.
141
00:10:28,666 --> 00:10:31,958
Budak-budak perlu tahu cara pam tandas.
Jika mereka tak belajar…
142
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Hamza.
143
00:10:33,625 --> 00:10:34,958
…mereka takkan belajar.
144
00:10:35,041 --> 00:10:36,041
Hamza.
145
00:10:37,291 --> 00:10:39,208
Pandang saya
semasa awak bercakap dengan saya.
146
00:10:40,416 --> 00:10:43,375
Najis terapung berjam-jam.
Awak tahu betapa tak sihatnya itu?
147
00:10:43,458 --> 00:10:47,375
Sebagai pakar diet dan jurulatih peribadi,
saya rasa buang air besar kadangkala
148
00:10:47,458 --> 00:10:48,833
lebih penting daripada makan.
149
00:10:48,916 --> 00:10:53,541
- Mari fokus.
- Dengar sini. Saya telah buat benda baik.
150
00:10:53,625 --> 00:10:57,041
Tolonglah, jangan tertekan.
Kita semua berterima kasih, bukan?
151
00:10:57,125 --> 00:10:59,166
Mari kita berterima kasih.
Terima kasih, Kazimierz.
152
00:10:59,250 --> 00:11:00,625
- Terima kasih.
- Sudah tentu.
153
00:11:02,958 --> 00:11:06,208
- Terima kasih.
- Masalahnya, ia tak ikut protokol.
154
00:11:06,291 --> 00:11:07,333
Tanpa mengundi.
155
00:11:07,416 --> 00:11:12,250
Kerana ketika itu ia jam 7.15 malam
dan pengundian hanya bawa berdebat.
156
00:11:13,250 --> 00:11:15,375
Semasa saya mahukan pokok Krismas
yang sebenar,
157
00:11:15,458 --> 00:11:17,250
saya diberitahu ia bukan mesra alam.
158
00:11:17,333 --> 00:11:20,500
- Saya nak gantung lambang negara…
- Kita patut undi.
159
00:11:20,583 --> 00:11:22,666
Dengan segala hormatnya,
ini bukan rumah awak.
160
00:11:22,750 --> 00:11:24,541
- Ini komuniti.
- Ini…
161
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
YA
162
00:11:35,875 --> 00:11:36,875
Hilangkan tandas.
163
00:11:37,916 --> 00:11:38,916
"Ya."
164
00:11:39,375 --> 00:11:42,208
"Tandas teruk."
Saya anggap ia bermaksud "tidak."
165
00:11:42,750 --> 00:11:45,208
Tandas "ya", tandas "tidak."
166
00:11:46,625 --> 00:11:47,625
"Tidak".
167
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
"Ya."
168
00:11:51,000 --> 00:11:53,416
Dan "ya" untuk tandas.
169
00:11:54,375 --> 00:11:55,375
Ia seri.
170
00:11:56,333 --> 00:11:59,458
Saya gembira dengan hasilnya.
Pluralisme menang dan…
171
00:11:59,541 --> 00:12:01,375
Kazimierz, maafkan saya.
172
00:12:01,458 --> 00:12:02,458
Eryk?
173
00:12:04,958 --> 00:12:05,958
Selamat menjamu selera.
174
00:12:06,375 --> 00:12:08,500
Dorota benarkan awak berada di sini.
175
00:12:08,583 --> 00:12:09,416
Ya. Baiklah.
176
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Betul.
177
00:12:11,000 --> 00:12:14,208
- Jadi, kita ada satu lagi undian.
- Dia tak ada anak pun.
178
00:12:14,291 --> 00:12:17,500
Kaziu, bertenang
179
00:12:19,250 --> 00:12:23,458
Eryk ialah bapa tiri Tytus.
Seorang bapa tiri umpama bapa sebenar.
180
00:12:23,541 --> 00:12:25,208
- Tepat sekali.
- Cuma namanya berbeza.
181
00:12:25,291 --> 00:12:28,416
- Jadi, awak setuju atau tak?
- Kaziu, bahasa.
182
00:12:34,541 --> 00:12:36,541
Ia isu falsafah, bukan?
183
00:12:36,625 --> 00:12:40,958
Adakah lebih baik jika seseorang
dibesarkan dengan selesa atau sebaliknya?
184
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
Saya tak ada.
Saya membesar di pangsapuri.
185
00:12:46,500 --> 00:12:48,625
Saya berkongsi bilik
dengan tiga adik-beradik.
186
00:12:49,500 --> 00:12:52,875
- Tapi saya okey, bukan?
- Ya…
187
00:12:52,958 --> 00:12:56,916
Walaupun kadangkala saya harap
ada orang pamkan tandas untuk saya.
188
00:12:57,000 --> 00:12:59,958
Tapi memandangkan ia undi Dorota,
bukan awak…
189
00:13:02,291 --> 00:13:03,291
Betul.
190
00:13:04,416 --> 00:13:08,916
Dia ada keutamaan yang berbeza.
191
00:13:10,208 --> 00:13:11,583
Malangnya…
192
00:13:13,208 --> 00:13:16,625
Dengan kesal, saya perlu mengundi
untuk menentang tandas.
193
00:13:26,875 --> 00:13:28,625
Hei, Eryk!
194
00:13:29,666 --> 00:13:30,666
Jangan risau.
195
00:13:31,250 --> 00:13:34,500
Dia selalu tegang. Awak akan terbiasa.
196
00:13:35,000 --> 00:13:35,833
- Tak, terima kasih.
- Tidak?
197
00:13:35,916 --> 00:13:37,833
Saya akan pergi…
Terima kasih.
198
00:13:38,791 --> 00:13:40,083
Sayang sebab…
199
00:13:41,083 --> 00:13:44,250
tiada integrasi tanpa alkohol.
200
00:13:45,625 --> 00:13:49,375
Tadeusz, jangan galakkan dia.
Dia bawa arak ke setiap mesyuarat.
201
00:13:49,458 --> 00:13:50,708
Satu hari, saya akan berjaya.
202
00:13:52,375 --> 00:13:54,125
- Jadi, itu saja, bukan?
- Ya untuk awak.
203
00:13:54,208 --> 00:13:55,875
Kami masih ada pementasan Nativity.
204
00:13:55,958 --> 00:13:59,500
Tiada siapa terfikir nak berlatih,
jadi, kami akan kekal sehingga sempurna.
205
00:13:59,583 --> 00:14:00,625
Ya, kami tahu.
206
00:14:00,708 --> 00:14:02,500
Kami tiada bahagian untuk awak.
207
00:14:03,083 --> 00:14:06,000
Melainkan awak nak jadi
pokok atau kepingan salji.
208
00:14:06,750 --> 00:14:08,500
Tak, terima kasih.
209
00:14:08,583 --> 00:14:10,476
Saya datang ke sini
untuk tunjukkan saya ambil berat.
210
00:14:10,500 --> 00:14:14,041
Jadi, jika awak boleh berbisik
kepada Dorota
211
00:14:14,125 --> 00:14:16,916
yang saya bertanggungjawab,
saya hargainya.
212
00:14:18,666 --> 00:14:20,333
Dia buat yang terbaik untuk Tytus.
213
00:14:21,458 --> 00:14:22,291
Baiklah.
214
00:14:22,375 --> 00:14:25,125
- Baklah. Jumpa lagi!
- Selamat tinggal!
215
00:14:25,208 --> 00:14:26,500
Topi hebat, Tadeusz!
216
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Terima kasih.
217
00:14:34,583 --> 00:14:37,875
Saya pakar diet. Saya perlu timbang
setiap kali saya kencing.
218
00:14:44,958 --> 00:14:46,158
- Jaga diri.
- Selamat tinggal.
219
00:14:57,875 --> 00:15:00,333
Saya risau lelaki itu takkan beredar.
220
00:15:00,416 --> 00:15:02,125
Itu akan bermasalah.
221
00:15:04,500 --> 00:15:06,625
- Bagaimana kita nak buat?
- Tentang itu…
222
00:15:10,333 --> 00:15:12,500
Kita takkan mengundi sekarang.
Selepas latihan.
223
00:15:12,583 --> 00:15:15,333
Pertama, saya akan bercakap
dengan semua orang secara individu.
224
00:15:15,416 --> 00:15:20,000
Saya tak boleh beritahu Tadeusz
atau Sandra yang Tytus budak tak guna.
225
00:15:20,083 --> 00:15:21,291
Ia mesti secara halus.
226
00:15:23,333 --> 00:15:25,583
Saya harap semua orang faham masalahnya.
227
00:15:26,833 --> 00:15:30,375
Budak itu mesti pergi. Hari ini.
Atau dia akan bunuh seseorang.
228
00:15:30,458 --> 00:15:32,833
Pam tandas, penjelajah muda!
229
00:15:48,708 --> 00:15:50,458
- Hei!
- Hei.
230
00:16:04,041 --> 00:16:05,083
Ayuh, jawablah.
231
00:16:06,583 --> 00:16:08,083
Jawablah!
232
00:16:08,166 --> 00:16:10,166
- Adakah ia sangat teruk?
- Tak guna!
233
00:16:10,666 --> 00:16:12,041
Jangan risau.
234
00:16:12,708 --> 00:16:16,416
Semua orang bertindak begini
selepas bercakap dengan mereka.
235
00:16:16,500 --> 00:16:20,416
Seminggu lalu seorang wanita ganggu saya
sebab anaknya tahu perkataan "punggung".
236
00:16:21,375 --> 00:16:23,291
Dia tak tahu apa lagi yang dia tahu.
237
00:16:23,375 --> 00:16:24,375
Tapi mereka mahu…
238
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
Dia…
239
00:16:27,375 --> 00:16:29,916
Dia nak halau Tytus.
240
00:16:30,000 --> 00:16:31,291
Tuan, bukankah awak…
241
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
Mari guna nama pertama.
Lebih senang. Baśka.
242
00:16:34,000 --> 00:16:34,833
Eryk.
243
00:16:34,916 --> 00:16:36,416
Jadi, awak dah tahu.
244
00:16:36,500 --> 00:16:37,833
Pagi ini, dia…
245
00:16:39,166 --> 00:16:41,458
Saya harap saya boleh cakap
yang dia tanya saya.
246
00:16:42,666 --> 00:16:43,916
Tapi dia tak tanya.
247
00:16:44,666 --> 00:16:45,833
Dia beritahu.
248
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
Cik Justyna.
249
00:16:51,125 --> 00:16:55,125
Dia berhak buat begitu jika
majoriti ibu bapa menyokongnya.
250
00:16:56,041 --> 00:16:57,875
Walaupun ia perbuatan tak guna…
251
00:17:00,208 --> 00:17:02,000
Dia boleh buang Tytus.
252
00:17:02,916 --> 00:17:04,333
Tapi itu kehidupan, bukan?
253
00:17:04,416 --> 00:17:06,333
- Cik, tolong saya.
- Bukan "Cik".
254
00:17:06,416 --> 00:17:11,333
Betul. Awak perlu bantu saya. Mesti ada
undang-undang, peraturan, prinsip…
255
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Kita perlu lawan. Cik, maksud saya, awak.
Awak pengetua atau tidak?
256
00:17:16,375 --> 00:17:17,375
Eryk.
257
00:17:18,166 --> 00:17:21,000
Lupakan saja.
Ini tadika Sinaran Cahaya Matahari.
258
00:17:27,750 --> 00:17:31,375
INI DOROTA,
MAAF, TAK BOLEH BERCAKAP. AWAK OKEY?
259
00:17:41,750 --> 00:17:44,375
YA!
260
00:17:48,125 --> 00:17:49,458
SINARAN CAHAYA MATAHARI
261
00:17:49,541 --> 00:17:51,750
JAWATANKUASA IBU BAPA
262
00:17:54,333 --> 00:17:56,500
Awak ingin jemput kami ke majlis apa?
263
00:17:56,583 --> 00:18:00,208
Untuk parti Tahun Baru.
Saya dah buat acara di Facebook.
264
00:18:00,291 --> 00:18:03,750
Kazimierz, untuk kali ke-100,
jangan bawa pistol ke tempat kanak-kanak.
265
00:18:03,833 --> 00:18:07,750
Saya ada permit. Awak akan berterima kasih
satu hari nanti. Ia tak berpeluru.
266
00:18:07,833 --> 00:18:11,000
Leslaw! Awak akan hadir, bukan?
267
00:18:11,625 --> 00:18:13,041
Tadzik, tak boleh.
268
00:18:13,125 --> 00:18:16,958
Kita bercuti dengan anak-anak Krismas ini.
Ini kali pertama bersama, ke Livigno.
269
00:18:17,458 --> 00:18:19,625
Ini masa yang sibuk. Awak faham.
270
00:18:19,708 --> 00:18:22,541
- Ya, pasti. Tiada siapa akan muncul.
- Kerja!
271
00:18:22,625 --> 00:18:27,625
- Hamza sedang bekerja. Justyna?
- Saya ibu tunggal, sayang. Selalu sibuk.
272
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
Saya akan hadir.
273
00:18:29,166 --> 00:18:31,791
Nampaknya saya perlu batalkan lagi.
274
00:18:32,416 --> 00:18:34,291
Potensi perbualan begitu…
275
00:18:34,375 --> 00:18:35,666
Dan Eryk sertai kita…
276
00:18:36,458 --> 00:18:37,750
Dia hebat, bukan?
277
00:18:37,833 --> 00:18:40,250
Dia tampan. Dia boleh sertai.
278
00:18:40,333 --> 00:18:41,500
Ya, dia baik.
279
00:18:42,125 --> 00:18:44,791
Eryk! Kami cuma bercakap tentang awak.
280
00:18:44,875 --> 00:18:46,875
Betulkah? Saya harap perkara positif.
281
00:18:49,166 --> 00:18:53,791
Saya dalam perjalanan pulang,
tapi saya terfikir tentang pementasan…
282
00:18:54,875 --> 00:19:00,166
Saya fikir saya akan kecewa kalau saya
tak jadi apa-apa walaupun pokok.
283
00:19:00,250 --> 00:19:05,375
Krycha, pasti ada bahagian kecil
untuk pengembara sesat kita ini.
284
00:19:07,333 --> 00:19:08,875
Maksud saya, awak tahu…
Baiklah, …
285
00:19:08,958 --> 00:19:10,916
- Malangnya, skrip dah siap.
- Bagaimana…
286
00:19:11,000 --> 00:19:12,583
- Joseph.
- Maafkan saya?
287
00:19:13,083 --> 00:19:14,458
Sudah berminggu-minggu saya kata,
288
00:19:14,541 --> 00:19:17,125
pementasan Nativity ini
tak lengkap tanpa Joseph.
289
00:19:17,625 --> 00:19:19,166
Jika kita ada Mary dan Jesus,
290
00:19:19,666 --> 00:19:22,708
Orang Bijaksana, biri-biri dan keldai,
291
00:19:23,583 --> 00:19:25,041
kita mesti ada Joseph.
292
00:19:25,625 --> 00:19:29,625
Temanya ialah peranan ibu.
Mary sering disingkirkan.
293
00:19:29,708 --> 00:19:32,875
Dia lahirkan budak itu keluar, lepas itu?
Biar lelaki uruskan yang lain?
294
00:19:32,958 --> 00:19:36,416
Lagipun, Joseph tak ada peranan
dalam penciptaan Jesus.
295
00:19:36,500 --> 00:19:38,750
- Awak tahu, tiada…
- Justyna.
296
00:19:38,833 --> 00:19:41,208
- Saya rasa kita tak patut…
- Ya?
297
00:19:41,291 --> 00:19:45,458
Kita tak patut kelirukan kanak-kanak.
Joseph sentiasa ada di kandang.
298
00:19:45,541 --> 00:19:49,625
Dia ada halo atas kepalanya.
299
00:19:49,708 --> 00:19:52,708
Joseph digambarkan begini
sejak abad ke-14.
300
00:19:52,791 --> 00:19:53,625
Nampak?
301
00:19:53,708 --> 00:19:57,583
Biar dia ambil bahagian.
Potensi ini tak boleh dibazirkan.
302
00:19:57,666 --> 00:19:59,708
Kita boleh mengundi jika awak nak.
303
00:19:59,791 --> 00:20:02,833
Siapa setuju nak masukkan Joseph,
seperti sekian lama?
304
00:20:02,916 --> 00:20:05,083
Itu tak perlu.
Terima kasih, Kazimierz.
305
00:20:05,166 --> 00:20:06,791
Hebat, saya Joseph, bukan?
306
00:20:06,875 --> 00:20:08,500
- Ya.
- Ya, tahniah.
307
00:20:09,458 --> 00:20:11,698
Krysia, berapa cepat awak boleh
menulis semula skrip itu?
308
00:20:11,750 --> 00:20:12,666
- Saya tak tahu.
- Jadi?
309
00:20:12,750 --> 00:20:14,500
Saya ambil masa sebulan untuk menulisnya.
310
00:20:14,583 --> 00:20:15,583
Sejam, okey?
311
00:20:15,625 --> 00:20:17,583
Struktur telah dipertimbangkan
dengan teliti.
312
00:20:17,666 --> 00:20:22,875
- Puisi Prolog dan Epilog.
- Raptai lengkap dalam masa sejam. Jam 8.
313
00:20:22,958 --> 00:20:25,250
Semua perlu siap pada waktu itu.
314
00:20:26,583 --> 00:20:27,666
Okey. Pulangkan.
315
00:20:27,750 --> 00:20:31,000
Teruskan memotong mahkota.
Setiap anak mesti jadi raja.
316
00:20:31,083 --> 00:20:34,791
Tadeusz, salji mesti turun perlahan-lahan.
Bukan sekali gus.
317
00:20:34,875 --> 00:20:36,916
Kazimierz, bina pentas
seperti dalam teater.
318
00:20:37,000 --> 00:20:38,750
- Kacha, Leska, kostum.
- Ya, puan.
319
00:20:38,833 --> 00:20:41,250
- Kami tak nak pakai kain buruk.
- Okey.
320
00:20:41,333 --> 00:20:44,250
Dan kita perlukan sesuatu untuk Joseph.
321
00:20:45,208 --> 00:20:46,958
Justynka, dengar.
322
00:20:48,208 --> 00:20:49,708
Mari kita selesaikan, okey?
323
00:20:49,791 --> 00:20:50,791
Justyna.
324
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Justyna.
325
00:20:52,541 --> 00:20:53,541
Kopi?
326
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Ya.
327
00:20:56,375 --> 00:20:57,708
AYAH TERBAIK DI DUNIA, SAYANG
328
00:20:57,791 --> 00:21:00,000
Boleh kita bercakap macam orang dewasa?
329
00:21:00,666 --> 00:21:01,666
Dengan susu?
330
00:21:03,000 --> 00:21:05,416
- Susu soya, kalau ada.
- Susu soya?
331
00:21:06,041 --> 00:21:07,208
Saya kagum.
332
00:21:09,166 --> 00:21:10,833
Jangan buat hari ini, okey?
333
00:21:12,916 --> 00:21:14,500
Bukan begitu.
334
00:21:16,458 --> 00:21:17,958
Kerana, awak tahu…
335
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
Ia agak…
336
00:21:21,833 --> 00:21:24,083
Ia agak tak adil terhadap Dorota.
337
00:21:25,000 --> 00:21:27,666
Mungkin selesaikan dengan dia?
338
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
Dah banyak kali kami cakap mengenainya.
339
00:21:30,750 --> 00:21:32,833
Dia tak mahu dengar.
340
00:21:33,333 --> 00:21:35,208
- Saya tak pasti.
- Ya.
341
00:21:37,875 --> 00:21:40,375
Apa yang mereka bincangkan begitu?
342
00:21:41,000 --> 00:21:44,375
Ada banyak ketegangan antara mereka.
343
00:21:44,875 --> 00:21:47,458
Ia agak jelas.
344
00:21:48,125 --> 00:21:49,375
Mereka sedang bersetubuh.
345
00:21:54,541 --> 00:21:58,041
Justyna, saya faham pandangan awak,
peranan awak sebagai ibu.
346
00:21:58,125 --> 00:22:00,291
Tapi saya rasa…
347
00:22:00,833 --> 00:22:04,458
awak juga patut melihatnya
dari sudut pandangan yang berbeza.
348
00:22:05,500 --> 00:22:10,041
Contohnya dari pandangan saya,
kerana sejujurnya, ini…
349
00:22:11,625 --> 00:22:12,708
tak matang.
350
00:22:16,791 --> 00:22:18,541
Okey, kita akan selesaikannya.
351
00:22:19,208 --> 00:22:20,208
Bagus.
352
00:22:22,500 --> 00:22:24,208
Saya tahu apa yang awak takutkan.
353
00:22:26,291 --> 00:22:28,051
Ia akan buatkan awak nampak
macam awak kalah.
354
00:22:28,750 --> 00:22:31,166
Untuk mengelaknya,
sebaik kami hentikan Tytus,
355
00:22:31,250 --> 00:22:35,000
saya akan hubungi Dorota dan beritahunya
betapa beraninya awak.
356
00:22:35,750 --> 00:22:38,541
Saya tak nak retakkan hubungan awak.
357
00:22:39,041 --> 00:22:42,916
Terutamanya kerana ia tak mudah
kerana awak tak boleh diharap.
358
00:22:48,125 --> 00:22:49,125
Setuju?
359
00:22:57,541 --> 00:22:58,666
Alamak.
360
00:22:59,458 --> 00:23:00,541
Saya cuai.
361
00:23:00,625 --> 00:23:02,416
Jangan risau, saya akan bersihkannya.
362
00:23:02,500 --> 00:23:04,434
Pergi ambil paku jari
dari stor di Koridor Apokat.
363
00:23:04,458 --> 00:23:05,791
Saya dah kata.
364
00:23:15,083 --> 00:23:16,791
Apa itu Koridor Apokat?
365
00:23:19,041 --> 00:23:21,166
SINARAN CAHAYA MATAHARI
366
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
PENJELAJAH DUNIA
367
00:23:44,291 --> 00:23:46,083
Saya akan tunjukkan pementasan Nativity.
368
00:23:52,833 --> 00:23:53,833
Aduh!
369
00:23:55,708 --> 00:23:57,041
Ia kalis kanak-kanak.
370
00:23:57,125 --> 00:23:58,125
Aduhai!
371
00:23:58,958 --> 00:23:59,958
Cik, …
372
00:24:02,333 --> 00:24:05,250
- Awak suka terkejutkan orang?
- Ia juga kalis orang dewasa.
373
00:24:07,000 --> 00:24:09,166
- Ini pejabat awak?
- Tak.
374
00:24:09,250 --> 00:24:10,791
Pejabat saya belum siap lagi.
375
00:24:12,458 --> 00:24:15,083
- Awak dah bekerja di sini…
- Empat bulan.
376
00:24:15,583 --> 00:24:17,541
Saya takkan biarkan
awak musnahkan tadika saya.
377
00:24:17,625 --> 00:24:20,625
Perlukah saya jumpa mereka
seperti paderi semasa lawatan rumah?
378
00:24:21,166 --> 00:24:24,291
Awak tak boleh
umumkan amaran wabak atau bom?
379
00:24:24,375 --> 00:24:26,416
Saya dah suruh awak lupakannya.
380
00:24:27,083 --> 00:24:28,541
Awak dah lupa?
381
00:24:28,625 --> 00:24:32,250
Walaupun kalau saya nak kacau mereka,
382
00:24:32,333 --> 00:24:34,875
ia tak beretika.
383
00:24:34,958 --> 00:24:37,916
Awak minum wiski daripada piala
dimenangi oleh Kornelia berumur 5 tahun.
384
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Masuk akal.
385
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Jadi, tidak?
386
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Hati-hati. Hei.
387
00:24:48,333 --> 00:24:49,333
Bagus.
388
00:24:54,333 --> 00:24:56,413
Dorota takkan maafkan saya.
Dia akan tinggalkan saya.
389
00:24:56,833 --> 00:25:00,041
- Saya sangka ia untuk selamatkan anak.
- Ia lebih kurang sama.
390
00:25:00,125 --> 00:25:01,541
Awak tahu tak? Apa-apa sajalah.
391
00:25:04,208 --> 00:25:06,541
- Tak guna, ia jelas tentang budak itu.
- Betulkah?
392
00:25:07,208 --> 00:25:08,250
Saya akan uruskan sendiri.
393
00:25:08,333 --> 00:25:09,958
Satu nasihat.
394
00:25:10,541 --> 00:25:14,291
Jangan biarkan mereka bersendirian
dengan Justyna.
395
00:25:18,458 --> 00:25:20,625
…semuanya merah, awak tahu…
396
00:25:20,708 --> 00:25:25,208
Betul! Ubi Bit Merah Kecil.
397
00:25:25,833 --> 00:25:26,666
Ubi Bit Merah Kecil?
398
00:25:26,750 --> 00:25:31,541
Awak takkan faham.
Ia jenaka dalaman tadika ini.
399
00:25:31,625 --> 00:25:32,625
Gurauan bodoh.
400
00:25:33,291 --> 00:25:37,500
- Saya ibu bapa tadika ini.
- Awak mesti ada di sana.
401
00:25:37,583 --> 00:25:39,625
- Ia tak lucu jika di luar konteks.
- Teruskan.
402
00:25:40,333 --> 00:25:43,208
Okey. Ada situasi ini…
403
00:25:43,791 --> 00:25:47,041
Budak-budak buat persembahan
dipanggil Hari Pasar.
404
00:25:47,125 --> 00:25:49,666
Setiap orang bercakap
tentang sayur yang mereka wakili.
405
00:25:49,750 --> 00:25:52,291
Ada budak lelaki ini…
406
00:25:53,416 --> 00:25:56,666
Setiap kanak-kanak perlu buat gaya,
menggambarkan sayur.
407
00:25:56,750 --> 00:25:59,833
Satu ialah lobak merah,
satu lagi daun bawang…
408
00:26:00,541 --> 00:26:04,250
Jadi, giliran budak lelaki ini
dan dia pilih ubi bit merah.
409
00:26:04,333 --> 00:26:05,583
Itu yang dia pilih.
410
00:26:05,666 --> 00:26:08,291
- Leslaw, buat gaya ubi bit merah itu.
- Tidak…
411
00:26:12,208 --> 00:26:15,916
Kemudian budak ini kata,
"Saya ubi bit merah",
412
00:26:16,708 --> 00:26:17,875
dan dia terkentut.
413
00:26:20,708 --> 00:26:25,416
Okey, saya faham.
Budak itu kentut. Kelakar.
414
00:26:25,500 --> 00:26:28,333
Tak, saya dah cakap.
Awak mesti ada di sana.
415
00:26:28,416 --> 00:26:31,625
Dia jadi merah, dan sejak itu
dia ialah Ubit Bit Merah Kecil.
416
00:26:33,625 --> 00:26:36,416
Eryk, awak ada bawa paku jari
yang saya minta?
417
00:26:36,500 --> 00:26:38,333
Tak ada pun, awak tahu?
418
00:26:38,833 --> 00:26:42,458
- Apa?
- Rasanya kita kena guna pin buruk.
419
00:26:43,500 --> 00:26:45,416
- Tuhan!
- Kazik, awak tak apa-apa?
420
00:26:45,500 --> 00:26:47,000
Keadaan mula rosak.
421
00:26:47,083 --> 00:26:48,142
- Tak guna!
- Jangan bergerak!
422
00:26:48,166 --> 00:26:49,000
Kazik, bahasa!
423
00:26:49,083 --> 00:26:52,000
Saya tak boleh meluahkan
rasa sakit dalam bahasa seorang bapa?
424
00:26:52,083 --> 00:26:55,000
Hamza, ia tak sekata, jadi, saya jatuh.
425
00:26:55,083 --> 00:26:56,166
Yakah?
426
00:26:56,791 --> 00:26:59,250
Kita juga perlu cat muka, tahu?
427
00:27:00,208 --> 00:27:01,625
Boleh awak uruskannya?
428
00:27:02,125 --> 00:27:07,000
- Pintu ketiga di sebelah kanan…
- Tak, sayang. Ke mana awak hantar dia?
429
00:27:07,541 --> 00:27:09,458
Lebih baik bersama Tadeusz.
430
00:27:13,958 --> 00:27:15,500
Saya gembira akhirnya
431
00:27:16,208 --> 00:27:19,125
ada kawan muzik muncul di tadika ini.
432
00:27:19,958 --> 00:27:20,958
Ya…
433
00:27:22,708 --> 00:27:26,125
Sebab muzik sentiasa keluar dari saya.
434
00:27:27,250 --> 00:27:29,791
- Awak tahu saya ahli Bard?
- Apa?
435
00:27:31,500 --> 00:27:35,041
Kumpulan Bard. Kaczmarski dan yang lain.
436
00:27:36,541 --> 00:27:39,041
- Wah.
- Mereka panggil saya Bob Dylan Poland.
437
00:27:40,000 --> 00:27:41,458
Awak tahu "Walls", bukan?
438
00:27:42,541 --> 00:27:44,041
Tadeusz, awak genius.
439
00:27:44,125 --> 00:27:46,791
Dengan rendah diri,
saya tak boleh kata begitu.
440
00:27:46,875 --> 00:27:48,625
Generasi awak tak bermegah.
441
00:27:48,708 --> 00:27:51,416
Ia tak tunjuk di Instagram sepanjang masa.
442
00:27:52,958 --> 00:27:54,666
Awak tahu nilai awak.
443
00:27:54,750 --> 00:27:55,875
Betul.
444
00:27:56,791 --> 00:27:57,958
Tapi buka mereka.
445
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Siapa?
446
00:28:01,375 --> 00:28:02,541
Ibu bapa.
447
00:28:05,416 --> 00:28:08,041
- Kenapa lelaki yang tulis " Walls" …
- Inspirasi.
448
00:28:08,125 --> 00:28:12,750
…tak bertanggungjawab tentang muzik
untuk pementasan Nativity?
449
00:28:14,541 --> 00:28:15,541
Jadi?
450
00:28:21,708 --> 00:28:24,625
Krysia, di mana mereka?
451
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
Saya sedang menulis.
452
00:28:26,416 --> 00:28:28,833
Macam mana biri-biri bertindak
terhadap kelahiran Jesus?
453
00:28:38,666 --> 00:28:40,791
- Awak tahu apa? Mungkin saya…
- Pergi Tadek!
454
00:28:40,875 --> 00:28:43,375
Mungkin saya belum bersedia?
455
00:28:43,916 --> 00:28:46,875
- Jesus juga akan dilahirkan tahun depan.
- Awak boleh lakukannya.
456
00:28:47,791 --> 00:28:49,125
Tuan-tuan dan puan-puan!
457
00:28:50,458 --> 00:28:53,625
Tadeusz ingin menyampaikan
sumbangannya kepada pementasan ini.
458
00:28:54,125 --> 00:28:55,875
Nikmati karya ini, bertajuk…
459
00:28:55,958 --> 00:28:58,166
- Tak, tak ada tajuk.
- Tak ada tajuk.
460
00:28:58,250 --> 00:29:00,791
- Aduhai, mereka akan menyanyi?
- Tak tahu.
461
00:29:00,875 --> 00:29:02,916
Mulakan, MC Dylan. Awak boleh lakukannya.
462
00:29:15,791 --> 00:29:18,458
Christ dilahirkan malam ini
Dalam kandang jauh dari pandangan
463
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
Saya tanya "Kawan, apa semua ini?"
464
00:29:21,083 --> 00:29:23,809
Dia kata kepada saya, "Kegembiraan
untuk dunia di Bethlehem malam ini!"
465
00:29:23,833 --> 00:29:26,708
Sejak itu, saya perlu mula
Berusaha, bukan?
466
00:29:26,791 --> 00:29:29,541
Dia dilahirkan di kandang
Tiada lapik sebagai katil
467
00:29:29,625 --> 00:29:32,416
Tuan Jesus kecil itu
Baringkan kepalanya
468
00:29:32,500 --> 00:29:35,000
Sekarang dengar baik-baik
Kepada apa yang Mary katakan
469
00:29:35,083 --> 00:29:38,125
"Orang karut memerintah negara kita"
470
00:29:38,208 --> 00:29:40,500
Politik mengawal hidup kita
Anak-anakku
471
00:29:40,583 --> 00:29:43,000
Keluar dari telefon pintar awak
Biar Tuhan bersama awak
472
00:29:43,083 --> 00:29:46,041
Mary sedang mendukung anaknya
Menyanyi kepada anaknya
473
00:29:46,125 --> 00:29:48,666
"Anak kesayanganku"
474
00:29:48,750 --> 00:29:51,208
Dalam palunganmu, kamu akan tenang
475
00:29:51,291 --> 00:29:54,208
Anak kesayanganku
476
00:29:54,291 --> 00:29:57,166
Dalam palunganmu, kamu akan tenang
477
00:30:02,375 --> 00:30:03,500
- Wah!
- Hebat!
478
00:30:06,333 --> 00:30:08,333
Justyna, apa pendapat awak?
479
00:30:10,375 --> 00:30:11,458
Dah ambil cat?
480
00:30:11,541 --> 00:30:12,541
Ya, dah ada.
481
00:30:12,916 --> 00:30:18,625
- Bagus.
- Pementasan kita hilang keseronokan.
482
00:30:18,708 --> 00:30:19,708
Tadeusz!
483
00:30:19,750 --> 00:30:22,416
Krysia sedang ubah skrip,
saya cadangkan kita tambah ini.
484
00:30:22,500 --> 00:30:24,916
Untuk menunjukkan bahawa
kelahiran Jesus Christ adalah…
485
00:30:25,500 --> 00:30:26,333
masa yang gembira.
486
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
- Betul.
- Ya. Awak suka lagu itu?
487
00:30:28,708 --> 00:30:30,541
Ia sesuatu. Saya nak tambah satu benda.
488
00:30:31,083 --> 00:30:32,875
Christ ialah tokoh sejarah.
489
00:30:32,958 --> 00:30:34,291
Ini dia sekali lagi.
490
00:30:34,375 --> 00:30:36,666
Betul! Awak tak boleh ubah itu.
491
00:30:36,750 --> 00:30:38,958
Awak boleh mengumpatnya
sebanyak yang awak mahu,
492
00:30:39,041 --> 00:30:40,561
tapi awak tak boleh nafi kewujudannya.
493
00:30:41,125 --> 00:30:43,583
Sebab itu saya nak tambah petikan
daripada Kitab Injil.
494
00:30:43,666 --> 00:30:45,541
- Jesus!
- Tepat sekali.
495
00:30:45,625 --> 00:30:47,500
Satu petikan atau mazmur.
496
00:30:47,583 --> 00:30:50,166
Kazimierz, ini bukan masanya untuk…
497
00:30:50,250 --> 00:30:54,208
- Justi! Saya cadang rutin tarian kecil.
- Tak.
498
00:30:54,291 --> 00:30:55,791
- Mungkin vokal latar?
- Tidak!
499
00:30:55,875 --> 00:30:58,791
- Ya.
- Untuk tenaga! Dia tak boleh rap saja.
500
00:30:58,875 --> 00:31:02,208
- Rutin awak seksi sangat, jadi tidak.
- Hei, awak tak percayakan dia?
501
00:31:02,291 --> 00:31:03,625
Dia mungkin betul.
502
00:31:03,708 --> 00:31:04,833
Saya akan pendekkannya.
503
00:31:04,916 --> 00:31:07,791
Saya tak rasa kita boleh buat
persembahan profesional.
504
00:31:09,625 --> 00:31:11,458
Saya tak nak ubah apa-apa lagi.
505
00:31:11,541 --> 00:31:14,833
Semua, bertenang.
Kita dah setuju semuanya sebulan lalu.
506
00:31:14,916 --> 00:31:16,916
Kita semua ada tugas yang jelas.
507
00:31:17,000 --> 00:31:20,166
Kita pernah ada masa untuk perubahan.
Ada apa-apa berubah?
508
00:31:24,000 --> 00:31:26,041
Dengar, jangan risau tentang saya.
509
00:31:26,125 --> 00:31:28,708
- Saya boleh main apa saja. Suka semuanya.
- Lihat?
510
00:31:28,791 --> 00:31:31,583
Namun, sebagai ahli termuda
dalam kumpulan ini, jika boleh…
511
00:31:32,833 --> 00:31:36,375
Maksud saya, saya rasa budak zaman kini
lebih sukar untuk beri tumpuan.
512
00:31:36,458 --> 00:31:38,791
Rap kering itu akan jadi buruk.
513
00:31:38,875 --> 00:31:42,583
Mereka akan bosan.
Ia kena seronok. Letupan, muzik…
514
00:31:44,083 --> 00:31:45,500
Saya cadangkan kita undi.
515
00:31:45,583 --> 00:31:46,791
Betul, mari undi.
516
00:31:46,875 --> 00:31:49,125
Jangan perlekehkan sistem undian.
517
00:31:49,875 --> 00:31:50,875
Saya setuju.
518
00:31:51,625 --> 00:31:52,833
- Mari tambah lagu.
- Ya!
519
00:31:53,375 --> 00:31:55,000
- Dan rutin tarian awak.
- Bagus!
520
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
- Ya!
- Dan ayat daripada Kitab Injil.
521
00:31:56,833 --> 00:31:58,250
Tapi ia mesti bijak.
522
00:31:58,333 --> 00:31:59,916
Semua dalam Kitab Injil itu bijak.
523
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Okey.
524
00:32:01,708 --> 00:32:03,541
Bagus.
525
00:32:03,625 --> 00:32:05,958
- Tak guna!
- Jaga bahasa!
526
00:32:06,666 --> 00:32:07,916
Apa yang berlaku?
527
00:32:08,000 --> 00:32:09,541
Maaf, saya tak fikir.
528
00:32:09,625 --> 00:32:10,958
Awak sengaja buat ini.
529
00:32:12,583 --> 00:32:14,583
Justyna…
530
00:32:15,375 --> 00:32:17,708
Kenapa Eryk nak buat begitu?
531
00:32:18,708 --> 00:32:21,125
Tepat sekali.
Kenapa dia sengaja buat begitu?
532
00:32:21,916 --> 00:32:23,875
Maaf, saya akan kembali.
533
00:32:29,750 --> 00:32:30,791
Justynka!
534
00:32:31,666 --> 00:32:33,666
Apa kata kita berhenti setakat ini saja?
535
00:32:33,750 --> 00:32:37,750
Hari ini sepatutnya bagus.
Pementasan Nativity, Malam Krismas, salji.
536
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
Semasa di sekolah tinggi,
537
00:32:42,458 --> 00:32:46,583
apabila awak tertekan,
ia kadangkala berakhir dengan teruk.
538
00:32:52,041 --> 00:32:54,333
Dia cuma agak tegang bukan?
539
00:32:56,000 --> 00:32:57,333
Ada sesuatu yang berlaku?
540
00:32:58,708 --> 00:33:00,041
Ya. Dia menghidap kanser.
541
00:33:01,750 --> 00:33:03,708
Dia ibu yang baik
dan wanita yang kuat.
542
00:33:03,791 --> 00:33:06,666
Dia mengatasi penyakitnya
semasa membesarkan anak sendiri.
543
00:33:08,750 --> 00:33:11,833
KANSER BERSAMA AWAK
RAHMAT YANG TERSELINDUNG
544
00:33:11,916 --> 00:33:14,392
BERCAKAP DENGAN ANAK AWAK TENTANG KANSER
SAYA MENANG. SEKARANG APA?
545
00:33:14,416 --> 00:33:16,291
IA SUKAR.
DIA AKAN BERTAHAN TANPA SAYA?
546
00:33:18,458 --> 00:33:19,458
Betul…
547
00:33:19,875 --> 00:33:21,333
Kanser teruk betul.
548
00:33:53,541 --> 00:33:54,541
Makan snek?
549
00:33:55,708 --> 00:33:58,041
Hei! Tengok, dia budak baik.
550
00:33:58,791 --> 00:34:00,666
- Tytus, sebut "Hei."
- "Hei."
551
00:34:00,750 --> 00:34:05,666
Hei! Tentulah dia budak baik.
Dia bantu saya gulung ganja.
552
00:34:05,750 --> 00:34:06,583
Tak guna!
553
00:34:06,666 --> 00:34:11,791
Cuma bergurau. Itu pita lekat.
Saya takkan berinya ganja. Terlalu mahal.
554
00:34:11,875 --> 00:34:14,791
Tidurkan dia, okey? Atau sesuatu.
555
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
Jumpa lagi!
556
00:34:18,791 --> 00:34:21,708
Itu saja. Teruskan.
557
00:34:25,000 --> 00:34:26,833
Terima kasih banyak-banyak.
558
00:34:27,708 --> 00:34:28,708
Sama-sama.
559
00:34:32,291 --> 00:34:34,791
Awak bawa gaun ganti ke mesyuarat?
560
00:34:34,875 --> 00:34:36,916
Kita perlu bersedia untuk apa saja.
561
00:34:42,291 --> 00:34:43,791
Kazik, tunggu!
562
00:34:45,208 --> 00:34:46,791
DUNIA SUKAN
563
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Silakan.
564
00:35:01,416 --> 00:35:02,416
Kazik…
565
00:35:06,416 --> 00:35:09,333
Benda bodoh dengan tandas tadi.
Saya nak minta maaf.
566
00:35:10,666 --> 00:35:16,083
Awak boleh kata ia mentaliti berkumpulan
atau pematuhan, tapi…
567
00:35:16,166 --> 00:35:17,750
- Jangan risau.
- Betulkah?
568
00:35:18,958 --> 00:35:21,083
Alamak!
569
00:35:25,875 --> 00:35:27,208
Saya terpaksa.
570
00:35:28,083 --> 00:35:29,083
Maaf.
571
00:35:29,750 --> 00:35:31,166
Saya nak tengok muka awak.
572
00:35:32,458 --> 00:35:34,375
Ayuh, saya maafkan awak.
573
00:35:35,375 --> 00:35:36,708
Bagus, okey.
574
00:35:37,291 --> 00:35:39,416
Berbaloi untuk menakutkan kalian.
575
00:35:40,708 --> 00:35:42,291
Saya ada lesen.
576
00:35:42,375 --> 00:35:45,583
- Saya cemburu.
- Saya boleh bantu awak dapatkannya.
577
00:35:49,166 --> 00:35:50,166
Dengar sini…
578
00:35:51,541 --> 00:35:53,416
Awak kenal anak saya, Tytus?
579
00:35:54,250 --> 00:35:55,250
Ya.
580
00:35:55,583 --> 00:35:57,333
Dia budak bagus, tahu?
581
00:35:58,083 --> 00:36:00,708
Dia budak baik, walaupun dia ada masalah.
582
00:36:01,208 --> 00:36:02,458
Budak mana bukan begitu?
583
00:36:04,708 --> 00:36:05,708
Betul…
584
00:36:06,083 --> 00:36:09,208
Semua orang berhak dapat peluang kedua,
terutamanya kanak-kanak.
585
00:36:09,708 --> 00:36:11,416
Sama seperti Mary Magdalene.
586
00:36:13,208 --> 00:36:17,333
Tepat sekali. Begitu juga dengan Barabbas,
Pontius Pilate dan sebagainya.
587
00:36:17,958 --> 00:36:18,958
Ya…
588
00:36:21,791 --> 00:36:23,958
- Maaf.
- Tidak, tolong masuk.
589
00:36:24,041 --> 00:36:27,041
- Dah siap?
- Ayuh, kita semua orang dewasa di sini.
590
00:36:27,541 --> 00:36:29,375
Ya, betul.
591
00:36:29,458 --> 00:36:31,416
Saya datang untuk bercakap
tentang satu perkara.
592
00:36:32,791 --> 00:36:35,125
Tytus pernah masuk
ketika kami melakukannya juga.
593
00:36:36,583 --> 00:36:39,208
Tytusek. Awak tahu apa tak kena dengannya.
594
00:36:39,291 --> 00:36:41,083
Kita semua tahu perangai dia.
595
00:36:41,166 --> 00:36:43,458
Ya, dia berkelakuan buruk
tapi ia bukan…
596
00:36:43,541 --> 00:36:45,041
Ia sebab untuk kita risau.
597
00:36:45,125 --> 00:36:48,000
Kita tak boleh risaukan anak-anak kita.
598
00:36:48,541 --> 00:36:50,166
Kenapa tempat ini berwarna-warni?
599
00:36:50,250 --> 00:36:51,791
…hidup tak berwarna-warni.
600
00:36:52,458 --> 00:36:54,750
Kadangkala kita ada masalah,
ada kalanya hidup ini teruk.
601
00:36:55,375 --> 00:36:59,125
Adakah saya patut mengalah dan berkata,
"Hei, Tytus. Awak barang rosak"?
602
00:36:59,208 --> 00:37:03,708
Kanser pernah ajar saya,
kadangkala awak perlu pilih dua kejahatan.
603
00:37:04,375 --> 00:37:06,333
Malangnya, ini tentang kejahatan.
604
00:37:07,708 --> 00:37:11,875
Awak tahu apa yang orang selalu kata,
iaitu sangat tak berhati perut?
605
00:37:11,958 --> 00:37:15,958
Bahawa sesetengah perkara hanya jahat.
Orang gay atau feminis itu jahat.
606
00:37:16,041 --> 00:37:17,875
Seks sebelum kahwin itu jahat.
607
00:37:17,958 --> 00:37:18,791
Betul.
608
00:37:18,875 --> 00:37:19,708
Seks…
609
00:37:19,791 --> 00:37:21,750
Atau budak tak bersalah itu jahat.
610
00:37:22,333 --> 00:37:23,750
Buat perkara yang betul.
611
00:37:23,833 --> 00:37:25,583
Buat perkara yang betul.
612
00:37:25,666 --> 00:37:26,500
Sentiasa.
613
00:37:26,583 --> 00:37:27,875
Untuk anak-anak kita. Sentiasa.
614
00:37:27,958 --> 00:37:29,500
- Sentiasa.
- Sentiasa.
615
00:37:29,583 --> 00:37:30,958
Untuk anak-anak kita.
616
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Sentiasa.
617
00:37:36,958 --> 00:37:37,958
Selesai!
618
00:37:41,291 --> 00:37:42,833
KEHABISAN DAKWAT
619
00:37:42,916 --> 00:37:44,083
Tiada dakwat.
620
00:37:44,166 --> 00:37:46,125
Tiada dakwat? Tiada skrip kalau begitu.
621
00:37:47,083 --> 00:37:48,833
Gunakan pencetak lain.
622
00:37:48,916 --> 00:37:49,791
Betul.
623
00:37:49,916 --> 00:37:51,500
Jadi ada dua pencetak…
624
00:37:52,208 --> 00:37:53,666
Tiga. Tempat ini mahal.
625
00:37:55,291 --> 00:37:59,916
Maaf, saya terlupa Dorota tak bayar.
Saya tak patut cakap begitu.
626
00:38:00,916 --> 00:38:02,625
Boleh kita mulakan latihan?
627
00:38:17,333 --> 00:38:22,500
Pada suatu masa dulu,
wahai kanak-kanak di sini,
628
00:38:22,583 --> 00:38:27,500
Jesus sedang baring di kandang,
sebelum dia ada janggut.
629
00:38:29,208 --> 00:38:31,375
Janggut awak bengkok.
630
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
Untuk semua kanak-kanak hidup dengan aman.
631
00:38:33,750 --> 00:38:36,666
Semua orang ada ibu dan begitu juga dia.
632
00:38:36,750 --> 00:38:40,125
Sebelum dia mati di salib, malangnya.
633
00:38:40,208 --> 00:38:42,416
Wanita suka janggut. Mereka nampak matang.
634
00:38:42,500 --> 00:38:44,291
- Lupakannya, Justynka.
- Awak harap.
635
00:38:44,375 --> 00:38:45,875
Awak tahu apa saya harapkan?
636
00:38:47,333 --> 00:38:49,333
Untuk tengok muka awak apabila kalah.
637
00:38:50,083 --> 00:38:53,666
Joseph dan Mary datang ke Bethlehem.
Mereka sangat sejuk.
638
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
Joseph dan Mary!
639
00:38:58,500 --> 00:38:59,500
Itu kita.
640
00:39:05,958 --> 00:39:07,625
Anakku, Jesus.
641
00:39:07,708 --> 00:39:10,250
Susah nak jaga awak sendirian.
642
00:39:10,333 --> 00:39:11,875
Tukar kepada "dengan sendiri".
643
00:39:12,541 --> 00:39:13,708
…dengan sendiri.
644
00:39:14,541 --> 00:39:15,958
Joseph, awak di sini.
645
00:39:16,708 --> 00:39:17,708
Ya.
646
00:39:18,833 --> 00:39:20,375
Tapi perut saya sakit.
647
00:39:21,625 --> 00:39:23,791
Bila Orang Bijaksana akan bawa myrrh?
648
00:39:23,875 --> 00:39:27,000
- Myrrh tak boleh dimakan, Joseph.
- Mary…
649
00:39:27,708 --> 00:39:28,708
Teruskan.
650
00:39:29,583 --> 00:39:31,208
Kenapa kita ada bayi ini?
651
00:39:32,125 --> 00:39:33,291
Ini bukan anak awak.
652
00:39:33,875 --> 00:39:35,208
Awak bapa tiri.
653
00:39:36,333 --> 00:39:38,666
Betul, Joseph. Tuhan ialah bapanya.
654
00:39:38,750 --> 00:39:42,041
Jangan menangis, sayang.
Ayah awak bersama awak. Ayah awak, Tuhan.
655
00:39:42,125 --> 00:39:45,000
Aduhai. Menakutkan saya.
656
00:39:45,583 --> 00:39:47,125
Bila saya akan dapat bantuan?
657
00:39:47,208 --> 00:39:50,875
Joseph hanya boleh buat meja.
Bila dia akan letak makanan di atas meja?
658
00:39:50,958 --> 00:39:53,558
- Mari kita makan biri-biri ini.
- Berhenti mengimprovisasi. Diam.
659
00:39:53,583 --> 00:39:55,166
Dialog saya ialah, "Perut saya sakit."
660
00:39:55,250 --> 00:39:57,583
- Ini ambil masa sejam? Betulkah?
- Bahasa.
661
00:39:57,666 --> 00:40:00,958
Mary, setiap ibu kesunyian,
walaupun dia ada suami.
662
00:40:01,458 --> 00:40:03,833
- Bukan semua budak akan jadi Jesus.
- Itu dia.
663
00:40:03,916 --> 00:40:06,416
- Alamak! Tadeusz!
- Maafkan saya.
664
00:40:06,500 --> 00:40:07,625
Tadeusz, saya dah cakap.
665
00:40:07,708 --> 00:40:10,541
Saya tak rasa ia pernah salji
di Bethlehem.
666
00:40:10,625 --> 00:40:11,875
Saya tak nak lakukannya.
667
00:40:13,375 --> 00:40:16,750
Walaupun Joseph bukan ayahnya,
dia patut ada suara.
668
00:40:16,833 --> 00:40:19,166
- Kenapa?
- Dia yang membesarkannya!
669
00:40:19,666 --> 00:40:22,166
Dan tak kira sama ada Roh Kudus
datang kepadanya
670
00:40:22,958 --> 00:40:26,125
atau Casper si Hantu Peramah.
671
00:40:27,291 --> 00:40:30,666
Lelaki itu bekerja keras
dan besarkan budak itu seperti anaknya.
672
00:40:32,833 --> 00:40:35,708
Mungkin sebab itulah budak itu
berlagak macam orang tak guna.
673
00:40:36,666 --> 00:40:40,875
- Maafkan saya?
- Saya tak setuju dengan penghinaan ini.
674
00:40:40,958 --> 00:40:44,041
- Ulang semula.
- Ini yang saya maksudkan.
675
00:40:44,125 --> 00:40:45,791
Betul cakap awak. Jelas sekali.
676
00:40:45,875 --> 00:40:47,333
Eryk, mengaku sajalah.
677
00:40:47,916 --> 00:40:51,208
Awak berdua berkelakuan pelik dari awal.
678
00:40:51,291 --> 00:40:53,125
- Awak tahu semuanya?
- Ya.
679
00:40:53,208 --> 00:40:55,541
- Kasihan Tytus, terlibat sekali.
- Tepat sekali.
680
00:40:55,625 --> 00:40:56,708
- Bukan begitu.
- Jadi…
681
00:40:57,791 --> 00:40:59,291
Mari kita undi.
682
00:40:59,375 --> 00:41:00,625
Undi?
683
00:41:00,708 --> 00:41:05,625
- Tapi awa berdua nampak serasi.
- Apa?
684
00:41:05,708 --> 00:41:07,333
Tolonglah.
685
00:41:08,458 --> 00:41:09,833
Awak berdua sedang bersama.
686
00:41:11,458 --> 00:41:13,083
Maksud awak, saya dan dia?
687
00:41:13,166 --> 00:41:14,166
Ya, …
688
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Justykna sayang,
kenapa tak beritahu mereka
689
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
apa punca semua ini?
690
00:41:24,083 --> 00:41:25,333
- Apa maksud awak?
- Okey.
691
00:41:26,333 --> 00:41:28,625
Hamza, tolong matikan muzik.
692
00:41:32,458 --> 00:41:35,125
Jadi, semua…
693
00:41:36,250 --> 00:41:38,625
Justynka ingin buang Tytus
dari tadika ini.
694
00:41:40,583 --> 00:41:42,833
Dia mahu halaunya daripada komuniti awak,
695
00:41:42,916 --> 00:41:44,267
di mana setiap kanak-kanak penting.
696
00:41:44,291 --> 00:41:46,583
Tapi saya rasa
hanya kanak-kanak kaya saja.
697
00:41:48,791 --> 00:41:50,666
Atau mungkin saya yang tak faham.
698
00:41:51,166 --> 00:41:54,583
Boleh awak jelaskan?
Semua orang dengar. Ini peluang awak.
699
00:41:54,666 --> 00:41:57,833
- Baiklah, …
- Sudah, mari undi. Krysia, beri kertas.
700
00:41:57,916 --> 00:41:59,166
Tapi awak tahu tak?
701
00:41:59,250 --> 00:42:01,166
Dengar sini,
bagaimana dengan undian terbuka?
702
00:42:01,833 --> 00:42:04,875
Idea yang bagus!
Mari lihat siapa kita sebenarnya.
703
00:42:11,208 --> 00:42:13,541
Sebagai Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa,
704
00:42:13,625 --> 00:42:16,375
saya panggil mengundi
tentang Tytus Kwiatkowski.
705
00:42:16,875 --> 00:42:19,750
Mereka yang memihak kepada dia
dapat cuti musim sejuk awal…
706
00:42:19,833 --> 00:42:21,473
"Cuti musim sejuk awal"?
Cakap sebenarnya.
707
00:42:21,958 --> 00:42:24,500
Keluarkan budak dari tadika.
708
00:42:28,500 --> 00:42:29,916
Sila angkat tangan.
709
00:42:39,291 --> 00:42:40,750
- Angkat.
- Okey.
710
00:42:46,833 --> 00:42:49,666
- Saya nak cakap sesuatu.
- Siapa yang setuju?
711
00:42:51,625 --> 00:42:52,625
Okey.
712
00:42:55,833 --> 00:42:56,916
Ada sesiapa menentang?
713
00:43:02,250 --> 00:43:04,958
- Saya akan jelaskan.
- Sudahlah.
714
00:43:05,041 --> 00:43:07,208
Eryk, ini bukan menyasarkan awak.
715
00:43:07,958 --> 00:43:10,708
Ia tak ditujukan kepada Tytusek.
Cuma…
716
00:43:12,916 --> 00:43:14,500
Budak itu ada masalah.
717
00:43:14,583 --> 00:43:15,666
Tak, dengar…
718
00:43:17,458 --> 00:43:19,416
Tunggu. Ini tak masuk akal.
719
00:43:19,500 --> 00:43:21,458
Mungkin Pengetua boleh cakap sesuatu.
720
00:43:22,750 --> 00:43:26,458
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila bertenang dan munasabah.
721
00:43:26,541 --> 00:43:28,000
- Mari fikir…
- Terima kasih, puan.
722
00:43:28,083 --> 00:43:30,458
Dengan segala hormatnya,
serahkan kepada ibu bapa.
723
00:43:30,541 --> 00:43:33,750
Awak perlu rasa seperti ibu bapa
dan awak bukan seorang daripadanya.
724
00:43:36,208 --> 00:43:40,625
Saya rasa pengalaman saya sebagai guru
membolehkan saya memberi komen…
725
00:43:40,708 --> 00:43:41,916
Okey, beritahu kami.
726
00:43:43,291 --> 00:43:45,750
Dia tahu abjad?
Boleh dia ikat tali kasutnya?
727
00:43:45,833 --> 00:43:47,875
Saya rasa awak melampaui batas.
728
00:43:47,958 --> 00:43:50,791
- Betulkah?
- Sudah dua bulan saya ikuti kes Tytus.
729
00:43:50,875 --> 00:43:52,791
Tytus dah mula menunjukkan…
730
00:43:52,875 --> 00:43:54,958
Terlalu perlahan, puan.
731
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Terlalu perlahan.
732
00:44:05,666 --> 00:44:07,166
Maafkan saya.
733
00:44:12,125 --> 00:44:17,208
Tytus sangat jahat pada kembar saya.
Dia sengaja tukar nama mereka.
734
00:44:17,958 --> 00:44:19,916
Dia suruh Róża main…
735
00:44:21,333 --> 00:44:22,500
"orang bogel."
736
00:44:23,125 --> 00:44:26,750
Saya faham geran sosial dan sebagainya, …
737
00:44:27,333 --> 00:44:29,791
- Tak mengapa dia miskin…
- Tapi dia perlu berkelakuan baik.
738
00:44:29,875 --> 00:44:32,333
- Ini terlalu teruk.
- Dia ejek Elifa.
739
00:44:32,416 --> 00:44:35,250
- Macam apa? Al-Jazeera?
- Tidak, "pelacur".
740
00:44:35,333 --> 00:44:36,958
Saya ada tulis sumpahannya.
741
00:44:37,041 --> 00:44:43,208
Itu 23 perkataan F, 13 perkataan A,
14 perkataan W dan 11 perkataan C.
742
00:44:43,291 --> 00:44:47,083
Dia tak ejek anak saya, Daniel,
dengan sindrom Down.
743
00:44:47,166 --> 00:44:49,166
Tapi dia lukis zakar pada dahinya.
744
00:44:49,250 --> 00:44:51,041
Ambil masa tiga hari untuk hilangkannya.
745
00:44:51,125 --> 00:44:52,125
Dia panggil saya…
746
00:44:52,916 --> 00:44:53,916
najis.
747
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
Dia beri daging
kepada kanak-kanak vegetarian.
748
00:44:56,583 --> 00:44:58,916
Dia suka main-main sebelum tidur.
749
00:44:59,000 --> 00:45:00,708
Dia makan kayu mentega seperti gula-gula.
750
00:45:00,791 --> 00:45:02,166
Dia gigit kaki budak-budak!
751
00:45:02,250 --> 00:45:04,458
Dia kata dia Batman
dan pukul kanak-kanak susah.
752
00:45:04,541 --> 00:45:05,833
Dia fitnah negara kita.
753
00:45:09,708 --> 00:45:13,333
- Okey, dia ada buat salah.
- Ya.
754
00:45:13,416 --> 00:45:16,666
Semua kanak-kanak buat begitu
dan bukan semua budak comel.
755
00:45:16,750 --> 00:45:19,833
Jika awak menilai saya semasa kecil,
saya pasti dikeluarkan dari sini.
756
00:45:21,916 --> 00:45:23,958
- Umurnya lima tahun.
- Umurnya enam tahun.
757
00:45:28,875 --> 00:45:29,875
Awak tahu…
758
00:45:30,625 --> 00:45:32,083
Kinga saya ada parut.
759
00:45:33,916 --> 00:45:36,291
Awak nampak rupa riak mereka berikan
bila berjumpa doktor?
760
00:45:39,708 --> 00:45:41,416
Tytus kurung dia dalam kotak.
761
00:45:45,000 --> 00:45:47,833
Selama beberapa jam, semasa kelas aerobik.
762
00:45:47,916 --> 00:45:50,833
Budak-budak itu menari muzik kuat, jadi…
763
00:45:55,750 --> 00:45:57,375
Tiada sesiapa dengar jeritannya.
764
00:46:00,916 --> 00:46:01,958
Hanya apabila…
765
00:46:02,583 --> 00:46:04,583
Krysia datang ambil Pawelek…
766
00:46:06,583 --> 00:46:07,750
dia lepaskannya.
767
00:46:12,500 --> 00:46:14,833
Seluruh kotak itu dikesani darahnya.
768
00:46:25,083 --> 00:46:29,500
Mungkin esok, semasa persembahan,
kita boleh jadikan Tytus bidadari?
769
00:46:29,583 --> 00:46:31,375
- Saya akan tambah dalam skrip.
- Ya?
770
00:46:32,333 --> 00:46:33,583
Supaya dia ada…
771
00:46:34,625 --> 00:46:37,416
memori indah di penghujungnya.
772
00:46:37,500 --> 00:46:38,875
Tapi dia perlu pergi.
773
00:46:40,208 --> 00:46:41,541
Tak guna!
774
00:47:05,708 --> 00:47:06,708
Tak guna!
775
00:47:10,125 --> 00:47:13,666
- Saya perlu beritahu awak sesuatu.
- Tunggu, sebelum saya lupa.
776
00:47:14,833 --> 00:47:17,166
Maafkan saya sebab menengking.
777
00:47:17,666 --> 00:47:20,375
Bukan salah awak. Dia bukan anak awak.
778
00:47:20,458 --> 00:47:22,166
Awak tak minta semua ini.
779
00:47:22,250 --> 00:47:24,833
Dia anak yang sukar. Saya tahu. Dan awak…
780
00:47:24,916 --> 00:47:25,750
Dorota…
781
00:47:25,833 --> 00:47:28,041
…tak begitu bertanggungjawab.
782
00:47:28,125 --> 00:47:30,583
Saya tahu, itulah gaya awak
783
00:47:31,416 --> 00:47:33,625
dan saya cintakan awak, kerana…
784
00:47:35,125 --> 00:47:36,125
saya tak tahu.
785
00:47:36,666 --> 00:47:39,041
Saya akan balik dalam sejam setengah,
kita akan bercakap.
786
00:47:39,125 --> 00:47:40,125
Awak masih terjaga?
787
00:47:40,541 --> 00:47:41,541
Saya akan cuba.
788
00:47:42,000 --> 00:47:44,958
Awak nak cakap sesuatu.
Adakah ini tentang Tytus? Dia dah tidur?
789
00:47:46,416 --> 00:47:49,416
Tak, tak ada apa-apa. Ia boleh tunggu.
790
00:47:49,500 --> 00:47:51,166
Okey. Peluk untuk kamu berdua.
791
00:47:51,250 --> 00:47:52,690
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
792
00:48:11,000 --> 00:48:12,250
Budak tak guna.
793
00:48:15,958 --> 00:48:18,041
Saya sangka dia layan saya saja begitu.
794
00:48:20,291 --> 00:48:23,750
Bahawa ia satu upacara untuk orang baru.
795
00:48:24,916 --> 00:48:28,375
Mana-mana budak akan
benci teman ibu mereka, bukan?
796
00:48:28,458 --> 00:48:34,541
Saya tak tahu, mungkin ia bodoh, tapi saya
harap dia kunci saya dalam kotak.
797
00:48:37,208 --> 00:48:40,166
Dia langsung tak bercakap dengan saya,
walaupun "pergi mati."
798
00:48:40,250 --> 00:48:43,083
Awak tak peduli tentang saya?
Sudah tentu.
799
00:48:43,166 --> 00:48:46,916
Tapi kita berkongsi rumah, jadi…
Mungkin awak boleh tunjukkan kematangan?
800
00:48:48,625 --> 00:48:53,250
Awak tak perlu ke tadika
atau pandang saya. Awak menang, Tytus.
801
00:48:54,125 --> 00:48:55,125
Awak menang.
802
00:48:57,583 --> 00:48:58,583
Apa?
803
00:49:07,041 --> 00:49:10,750
- Biar betul. Apa ini?
- Saya tahu. Mereka agak mengganggu.
804
00:49:10,833 --> 00:49:13,291
- Betulkah?
- Tapi dalam satu cara, mereka penawar.
805
00:49:13,375 --> 00:49:14,375
Awak rasa ini lucu?
806
00:49:15,666 --> 00:49:18,666
Saya faham kenapa anak-anak di sini
jadi sangat teruk!
807
00:49:18,750 --> 00:49:23,125
Saya tak maksudkan zakar. Kanak-kanak
usia ini hanya melukis saja.
808
00:49:24,541 --> 00:49:25,541
Teruskan.
809
00:50:19,375 --> 00:50:20,791
Saya cuma penat.
810
00:50:20,875 --> 00:50:22,833
- Saya faham.
- Ia…
811
00:50:22,916 --> 00:50:24,583
- Tak guna…
- Tak mengapa.
812
00:50:25,166 --> 00:50:26,500
Bukan begitu, ia…
813
00:50:28,541 --> 00:50:30,875
reaksi fisiologi.
814
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
Wah!
815
00:50:42,500 --> 00:50:43,500
Jadi…
816
00:50:47,083 --> 00:50:49,208
Saya rasa kita perlu buat sesuatu.
817
00:51:04,083 --> 00:51:06,208
Saya doakan awak tenang, Hamza.
818
00:51:08,375 --> 00:51:11,958
Saya harap kita ada
keluarga Krismas yang indah.
819
00:51:12,791 --> 00:51:14,166
Ya. Baiklah.
820
00:51:14,916 --> 00:51:18,083
Hamza, awak tak rasa
pelik berkongsi wafer Krismas dengan kami?
821
00:51:18,166 --> 00:51:20,583
Tak, kenapa? Ia tradisi seperti yang lain.
822
00:51:25,083 --> 00:51:26,625
- Bagaimana dengan saya?
- Sebenarnya…
823
00:51:28,375 --> 00:51:29,416
Krysia!
824
00:51:29,916 --> 00:51:31,208
Jadi? Untuk kemenangan?
825
00:51:32,541 --> 00:51:34,166
- Itu hajat Krismas?
- Ya.
826
00:51:36,166 --> 00:51:37,833
Sudahlah, Justyna.
827
00:51:37,916 --> 00:51:40,000
Orang menginginkan kesihatan
dan kebahagiaan…
828
00:51:40,083 --> 00:51:42,916
Dia masih seorang kanak-kanak.
829
00:51:44,875 --> 00:51:48,541
Saya bergurau. Saya bergurau saja.
830
00:51:48,625 --> 00:51:49,625
Justynka…
831
00:51:50,833 --> 00:51:54,750
Saya takkan harapkan apa-apa untuk awak.
Awak dah ada semuanya.
832
00:51:54,833 --> 00:51:56,166
- Tadeuszek.
- Ya?
833
00:51:56,250 --> 00:51:57,541
- Semoga sihat.
- Terima kasih.
834
00:51:57,625 --> 00:52:00,416
Saya minta diri sekejap, Namfon.
Awak tahu?
835
00:52:00,916 --> 00:52:02,583
Minumlah malam ini.
836
00:52:03,375 --> 00:52:04,375
Minumlah.
837
00:52:04,708 --> 00:52:06,458
Saya ada Tuhan di tempat lain…
838
00:52:09,125 --> 00:52:11,708
Saya tak nak buat andaian stereotaip
839
00:52:11,791 --> 00:52:13,208
yang awak ada ganja.
840
00:52:13,750 --> 00:52:15,500
Tapi saya harapkan awak ada.
841
00:52:18,500 --> 00:52:19,958
Kenapa awak baik dengan saya?
842
00:52:20,833 --> 00:52:23,500
Awak bunyi…
843
00:52:25,125 --> 00:52:26,541
Awak teman muzik saya.
844
00:52:27,250 --> 00:52:32,083
Hidup saya berkisar tentang kerja,
anak saya, isteri muda…
845
00:52:32,625 --> 00:52:36,000
Dia tak tahu tentang muzik.
Dia tak tahu apa-apa.
846
00:52:36,791 --> 00:52:38,708
Saya tak terurus…
847
00:52:43,041 --> 00:52:44,291
Saya pereka bunyi.
848
00:52:44,791 --> 00:52:45,791
Betul.
849
00:52:46,166 --> 00:52:47,375
Hebat.
850
00:52:48,291 --> 00:52:49,583
Saya sangat cemburukan awak.
851
00:52:49,666 --> 00:52:51,208
Jadi, apa awak buat?
852
00:52:51,291 --> 00:52:54,333
Saya pegang tiang dengan mikrofon padanya.
853
00:52:54,416 --> 00:52:58,083
Apabila mereka rakam rancangan,
saya kata "Dapat!" atau "Saya tak dapat."
854
00:52:59,041 --> 00:53:02,208
Tapi baru-baru ini saya kehilangan kerja,
sebab saya teruk dalam bidang itu.
855
00:53:02,708 --> 00:53:06,208
Jadi, ini teman sejiwa muzik awak.
856
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Selain dari Róża,
saya juga ada anak lelaki.
857
00:53:11,750 --> 00:53:13,625
Dia sebaya dengan awak.
858
00:53:13,708 --> 00:53:15,041
Mungkin lebih tua.
859
00:53:15,125 --> 00:53:17,541
Dia dilahirkan pada 23 Disember.
860
00:53:17,625 --> 00:53:22,666
Pada masa itu, lelaki tak dibenarkan masuk
ke wad bersalin, jadi, saya di rumah.
861
00:53:24,083 --> 00:53:26,791
Saya sangat gementar,
saya perlu sibukkan diri.
862
00:53:29,208 --> 00:53:32,041
Jadi, saya tuliskannya lagu.
863
00:53:34,208 --> 00:53:38,916
Tak lama lagi, awak akan jadi dewasa
Hanya beberapa tahun lagi
864
00:53:39,000 --> 00:53:44,250
Tiada apa-apa akan ganggu ketenangan awak
Awak akan kuat, awak tak takut
865
00:53:44,333 --> 00:53:48,750
Kerana ayah awak ada di sini
866
00:53:49,291 --> 00:53:53,333
Sebab ayah awak, orang tua awak
Jaga awak dan ambil berat
867
00:53:53,416 --> 00:53:57,750
Awak berumur sepuluh, 15 tahun
Awak berumur 20 tahun
868
00:53:58,375 --> 00:54:03,000
Tapi awak masih belum merasai
Kesemua dalam dunia ini
869
00:54:03,625 --> 00:54:08,166
Kerana ayah awak ada di sini
870
00:54:08,250 --> 00:54:09,666
Sebab ayah awak…
871
00:54:09,750 --> 00:54:12,708
Kami akan menyanyi setiap kali
saya melawat dia di rumah ibunya.
872
00:54:15,083 --> 00:54:18,166
Dia tak mahu ada kaitan dengan saya lagi.
873
00:54:19,625 --> 00:54:21,666
Entahlah, mungkin saya menjengkelkan?
874
00:54:22,625 --> 00:54:25,666
Sebab itulah saya nak Róża,
nak buat dengan betul…
875
00:54:26,791 --> 00:54:27,958
kali ini…
876
00:54:29,208 --> 00:54:30,333
Jangan rosakkannya.
877
00:54:32,958 --> 00:54:34,625
Awak tak rosakkan apa-apa.
878
00:54:37,916 --> 00:54:39,356
Sekurang-kurangnya awak ada di sana.
879
00:54:41,291 --> 00:54:44,875
Sebab ayah awak,
orang tua awak ada di sini
880
00:54:45,750 --> 00:54:48,333
Sebab ayah awak ada di sini…
881
00:54:48,416 --> 00:54:50,250
Kacha, mari sini sekejap.
882
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
Bau yang harum…
883
00:54:54,250 --> 00:54:55,250
Sudah tentu.
884
00:54:55,708 --> 00:54:59,083
Saya harap saya tak kedengaran biadab,
boleh saya hisap sedikit?
885
00:54:59,958 --> 00:55:00,958
Saya ada banyak.
886
00:55:02,041 --> 00:55:03,458
Sudah tentulah.
887
00:55:04,041 --> 00:55:05,166
Semuanya okey?
888
00:55:05,958 --> 00:55:06,958
Awak tahu…
889
00:55:07,625 --> 00:55:10,291
- Saya nampak hari yang lebih baik.
- Saya tak pernah cubanya,
890
00:55:10,791 --> 00:55:13,208
Awak tak pernah cubanya? Okey.
891
00:55:13,291 --> 00:55:15,958
- Ini pasti bagus.
- Jadi, sedut…
892
00:55:16,041 --> 00:55:18,416
Saya rasa saya akan hubungi Dorota.
893
00:55:19,000 --> 00:55:21,208
Saya akan beritahu dia.
Awak sangat berani.
894
00:55:21,291 --> 00:55:22,291
Awak telah berusaha.
895
00:55:22,375 --> 00:55:24,125
Apa kandungannya? Sativa?
896
00:55:24,208 --> 00:55:26,291
Ini tanggungjawab saya. Terima kasih.
897
00:55:27,041 --> 00:55:28,250
Sativa.
898
00:55:28,750 --> 00:55:30,583
- Sandra…
- Maaf, sekejap.
899
00:55:31,083 --> 00:55:32,333
Saya nak, awak tahu…
900
00:55:32,833 --> 00:55:33,833
Ini gila!
901
00:55:34,541 --> 00:55:35,541
…terima kasih.
902
00:55:36,000 --> 00:55:39,500
Awak tahu, kerana mengundi untuk saya.
Awak sangat baik.
903
00:55:39,583 --> 00:55:41,083
- Untuk tandas?
- Tak.
904
00:55:41,583 --> 00:55:42,583
- Tytus.
- Sandra.
905
00:55:43,416 --> 00:55:44,291
- Apa?
- Apa?
906
00:55:44,375 --> 00:55:48,083
Tidak, maaf. Saya tak beri perhatian.
907
00:55:49,125 --> 00:55:52,416
Katakan Sandra ada masalah dengan tidur.
908
00:55:52,500 --> 00:55:53,500
Saya…
909
00:55:54,458 --> 00:55:56,208
Saya sebenarnya belum tidur
910
00:55:56,958 --> 00:56:00,250
sejak…
911
00:56:00,333 --> 00:56:01,375
Sejak ada bayi.
912
00:56:03,458 --> 00:56:04,875
Sejak awak bersalin?
913
00:56:05,875 --> 00:56:09,000
Sebab bila awak ada anak,
dunia awak akan…
914
00:56:11,958 --> 00:56:16,041
- Anak saya selalu ikut saya ke tandas.
- Bagusnya.
915
00:56:16,125 --> 00:56:19,125
Róża tak mengaku kewujudan nombor tujuh.
916
00:56:20,500 --> 00:56:22,708
Dia kira "empat, lima, enam, lapan."
917
00:56:23,666 --> 00:56:27,166
Saya tak tahu sama ada sebab otaknya
atau dia hanya mengusik kami.
918
00:56:27,250 --> 00:56:28,083
- Tidak…
- Tidak…
919
00:56:28,166 --> 00:56:30,125
- Kanak-kanak sangat bodoh.
- Apa?
920
00:56:30,708 --> 00:56:32,875
Kanak-kanak bodoh. Semuanya.
921
00:56:32,958 --> 00:56:34,791
Saya tahu bagaimana dunia berfungsi.
922
00:56:34,875 --> 00:56:36,708
Pada mulanya, kanak-kanak bodoh
923
00:56:36,791 --> 00:56:39,958
dan dengan masa,
mereka menjadi kurang bodoh.
924
00:56:40,041 --> 00:56:42,791
Saya sangat menantikan saat itu,
925
00:56:42,875 --> 00:56:45,750
apabila saya pulang
dan ada orang untuk berbual.
926
00:56:45,833 --> 00:56:48,333
Saya nak ayat kompaun yang kompleks.
927
00:56:48,416 --> 00:56:49,916
Awak boleh…
928
00:56:50,583 --> 00:56:52,625
Awak boleh bercakap dengan saya.
929
00:56:52,708 --> 00:56:55,708
Mungkin mereka tak bodoh,
tapi mereka tertekan.
930
00:56:57,458 --> 00:57:01,250
Baru-baru ini dia bermain,
saya sedang menyeterika. Sekelip mata.
931
00:57:01,333 --> 00:57:04,333
Saya patah balik. Dia berdiri
di tingkap terbuka, di tingkat tujuh.
932
00:57:04,416 --> 00:57:07,375
Dia panggil ayahnya
yang jarang berada di rumah, "Witek!"
933
00:57:07,958 --> 00:57:09,708
- Dia satu sentimeter dari…
- Oh tuhan…
934
00:57:09,791 --> 00:57:12,333
- Dia tak faham tentang ketinggian? Bodoh!
- Teruk…
935
00:57:12,416 --> 00:57:14,458
- Saya minta maaf!
- Jangan. Dia bodoh.
936
00:57:14,541 --> 00:57:17,000
Eryk, awak nak ada anak sendiri?
937
00:57:17,875 --> 00:57:20,500
Ia juga…
938
00:57:21,000 --> 00:57:22,333
Isu falsafah.
939
00:57:23,291 --> 00:57:24,791
Seorang keturunan ialah keturunan.
940
00:57:27,000 --> 00:57:28,041
Justyna…
941
00:57:31,291 --> 00:57:33,000
Saya akan beritahu sesuatu.
942
00:57:33,541 --> 00:57:34,541
Mari…
943
00:57:35,250 --> 00:57:37,458
"Helo, bawa saya."
944
00:57:38,625 --> 00:57:41,875
Saya tak boleh.
Kinia saya akan baunya segera.
945
00:57:41,958 --> 00:57:45,791
Saya tak boleh menipu.
Saya perlu jelaskan dan…
946
00:57:46,291 --> 00:57:49,083
Lihat, Eryk? Baguslah awak tak ada anak.
947
00:57:49,166 --> 00:57:50,583
Awak boleh bermain-main…
948
00:57:52,541 --> 00:57:55,541
Dengar, saya akan pergi sekarang, …
949
00:57:56,458 --> 00:57:58,583
Itulah hakikatnya.
950
00:58:00,625 --> 00:58:02,041
Awak semua tak apa-apa.
951
00:58:03,375 --> 00:58:04,375
Awak juga.
952
00:58:04,958 --> 00:58:07,416
Malangnya awak dah nak pergi.
Sinaran Cahaya Matahari okey.
953
00:58:07,500 --> 00:58:08,500
Apa?
954
00:58:09,041 --> 00:58:11,708
Ya, saya baru nak bercakap
dengan awak semua.
955
00:58:11,791 --> 00:58:13,875
Apa maksud dia "pergi"?
956
00:58:13,958 --> 00:58:17,708
Alamak. Saya rasa saya melampau lagi.
Maaf, teruskan, puan.
957
00:58:18,958 --> 00:58:21,166
Dalam keadaan sekarang,
958
00:58:21,250 --> 00:58:23,250
saya nak tunjukkan ini kepada awak.
959
00:58:23,875 --> 00:58:24,875
Nah.
960
00:58:25,708 --> 00:58:28,208
Terima kasih banyak-banyak.
961
00:58:28,291 --> 00:58:29,291
Selamat malam.
962
00:58:31,791 --> 00:58:35,125
"Disebabkan ketidakupayaan untuk
bekerjasama dan kurang komunikasi,
963
00:58:35,208 --> 00:58:39,541
saya meletak jawatan sebagai pengetua
tadika Sinaran Cahaya Matahari."
964
00:58:39,625 --> 00:58:43,791
- Okey, kita semua tahunya.
- Dia juga letak cop.
965
00:58:46,916 --> 00:58:49,250
Justyna, kita perlu buat sesuatu.
966
00:58:49,333 --> 00:58:51,333
Dengar sini, dia akan lupakannya, bukan?
967
00:58:51,416 --> 00:58:53,583
Dia gadis yang santai.
968
00:58:53,666 --> 00:58:56,416
- Kita takkan jumpa pengetua lebih baik.
- Saya pun suka dia.
969
00:58:56,500 --> 00:58:58,625
Dia homoseksual tapi tak menonjol.
970
00:58:58,708 --> 00:59:00,333
Kita patut belikan dia hadiah.
971
00:59:00,416 --> 00:59:04,541
Semalam awak kata, "Kami bayar dia,
jadi kita tak perlu belikan dia hadiah."
972
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
Tapi perbuatan kebaikan adalah penting.
973
00:59:07,458 --> 00:59:10,333
Saya akan beli coklat dari stesen minyak.
974
00:59:10,416 --> 00:59:12,500
Saya akan ajak dia minum.
975
00:59:12,583 --> 00:59:15,000
- Kita berbincang, jelaskan…
- Tadeusz, kenapa perlu arak?
976
00:59:15,083 --> 00:59:18,666
Maafkan saya, Krysia, sayang.
Dengan segala hormatnya, tapi…
977
00:59:19,250 --> 00:59:22,083
- Hidup saya bukan urusan awak.
- Berhenti salahkan satu sama lain.
978
00:59:22,166 --> 00:59:23,416
Tiada yang bertanggungjawab.
979
00:59:24,291 --> 00:59:26,208
- Kecuali, awak tahu…
- Semua, dengar.
980
00:59:27,708 --> 00:59:30,208
Jangan keterlaluan. Mari balik…
981
00:59:30,291 --> 00:59:31,750
Kita tak boleh pulang sekarang.
982
00:59:31,833 --> 00:59:35,041
- Kita tunggu di sini sehingga selesai.
- Tadeusz, itu dari bilik permainan?
983
00:59:35,125 --> 00:59:36,125
- Apa?
- Cawan itu…
984
00:59:36,541 --> 00:59:38,541
- Ya.
- Ia untuk esok.
985
00:59:38,625 --> 00:59:41,166
Bagaimana jika ia bercampur,
ada budak mabuk dan mati?
986
00:59:41,250 --> 00:59:43,000
- Ya, betul…
- Justynka, tolong.
987
00:59:43,083 --> 00:59:45,375
- Okey.
- Teruknya, Tadziu. Teruk betul.
988
00:59:45,875 --> 00:59:50,125
Sebagai Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa,
saya akan tamatkan konflik ini.
989
00:59:55,125 --> 00:59:56,416
Awak rasa ini kelakar?
990
00:59:56,500 --> 00:59:59,000
Justynka, awak?
Tamatkan konflik ini?
991
00:59:59,083 --> 01:00:00,958
Bagaimana awak nak buat begitu?
992
01:00:01,041 --> 01:00:02,916
Maksud saya, dia benci awak.
993
01:00:03,958 --> 01:00:05,375
Saya takkan kata ia kebencian.
994
01:00:05,875 --> 01:00:08,291
Kami nak benda yang sama,
yang terbaik untuk anak-anak kita.
995
01:00:08,375 --> 01:00:09,916
- Justynka!
- Ya?
996
01:00:10,416 --> 01:00:14,291
Saya rasa lebih baik kalau
kita hantar wakil ibu bapa.
997
01:00:14,375 --> 01:00:15,833
Maaf!
998
01:00:15,916 --> 01:00:19,000
Ya, awak berdua pergi.
Tidak, saya terlupa!
999
01:00:19,083 --> 01:00:20,750
Ketiga-tiga. Bawa Sandra.
1000
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
Saya boleh pergi.
1001
01:00:21,833 --> 01:00:23,166
Apa maksud awak?
1002
01:00:23,250 --> 01:00:25,666
Ternyata dari sifat mengampu
kepada Justyna.
1003
01:00:25,750 --> 01:00:27,430
Kata-kata jahat tak menyakitkan hati saya.
1004
01:00:29,875 --> 01:00:31,083
Eryk patut pergi.
1005
01:00:31,666 --> 01:00:33,333
- Eryk?
- Saya tak patut.
1006
01:00:33,875 --> 01:00:34,791
Tak, awak tak patut.
1007
01:00:34,875 --> 01:00:37,416
Melainkan kalau awak nak saya lakukannya.
1008
01:00:37,500 --> 01:00:38,750
Tak, maksud saya…
1009
01:00:38,833 --> 01:00:39,833
Eryk…
1010
01:00:40,541 --> 01:00:44,250
Awak berhak melakukannya.
Anak awak pergi ke tadika ini.
1011
01:00:44,958 --> 01:00:45,875
Yakah?
1012
01:00:45,958 --> 01:00:47,000
Dia masih lagi.
1013
01:00:52,375 --> 01:00:53,375
Baiklah.
1014
01:00:53,791 --> 01:00:56,041
Dengar sini, saya rasa Eryk patut pergi.
1015
01:01:00,625 --> 01:01:01,958
Ada sesiapa nak pergi?
1016
01:01:16,500 --> 01:01:18,375
Ya, ini keputusan terakhir saya.
1017
01:01:19,166 --> 01:01:21,000
Kami faham, Puan Pengetua.
1018
01:01:21,500 --> 01:01:25,375
Namun, kami ingin tahu punca
awak buat keputusan ini.
1019
01:01:25,458 --> 01:01:29,875
- Maaf.
- Kami nak cari jalan untuk perbaikinya.
1020
01:01:30,416 --> 01:01:31,416
Puan Pengetua…
1021
01:01:32,000 --> 01:01:33,291
Jaga kelakuan awak!
1022
01:01:33,791 --> 01:01:34,791
Maafkan saya.
1023
01:01:34,875 --> 01:01:36,125
- Patung awak.
- Terima kasih.
1024
01:01:36,208 --> 01:01:39,833
Puan Pengetua, kami cuma mahu
semua orang gembira.
1025
01:01:46,875 --> 01:01:49,791
Saya nak minta maaf dengan ikhlas.
1026
01:01:51,458 --> 01:01:53,458
Saya bermaksud apa yang saya cakap, …
1027
01:01:53,541 --> 01:01:54,833
Saya tak marahkan awak.
1028
01:01:55,750 --> 01:01:58,916
Saya dah biasa dengan modal kerja
yang berbeza.
1029
01:01:59,000 --> 01:02:01,833
Kami penat, jadi tak perlu berdalih.
Apa yang awak mahu?
1030
01:02:02,750 --> 01:02:07,333
Saya akan kekal jika saya dapat uruskan
tadika ini sejajar dengan modal saya.
1031
01:02:09,875 --> 01:02:11,666
Tapi macam mana saya nak tahu?
1032
01:02:14,458 --> 01:02:15,458
Ya.
1033
01:02:15,791 --> 01:02:16,791
Tepat sekali.
1034
01:02:21,125 --> 01:02:24,333
Saya failkan usul untuk
tukar Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa.
1035
01:02:25,375 --> 01:02:26,375
- Apa?
- Apa?
1036
01:02:29,500 --> 01:02:32,333
Puan Pengerusi, maaf.
Kesilapan tatabahasa feminis, bukan?
1037
01:02:32,833 --> 01:02:34,875
Kazik, jangan bergurau.
1038
01:02:34,958 --> 01:02:37,166
Pernah dengar saya bergurau?
1039
01:02:37,250 --> 01:02:39,541
Demi penjelasan, saya akan ulang.
1040
01:02:39,625 --> 01:02:42,958
- Ini tentang kepentingan anak-anak kita.
- Betul.
1041
01:02:43,500 --> 01:02:46,833
Awak tak boleh buat begini,
tengah-tengah malam.
1042
01:02:46,916 --> 01:02:48,958
Krysia, ada sesiapa minta bantuan awak?
1043
01:02:49,541 --> 01:02:50,583
Kazik…
1044
01:02:51,125 --> 01:02:52,541
Awak nak mengatasi saya?
1045
01:02:53,458 --> 01:02:54,666
Ini bukan tentang saya.
1046
01:02:54,750 --> 01:02:59,416
- Ia tentang kebaikan untuk anak-anak.
- Okey. Saya tahu tujuannya.
1047
01:03:02,083 --> 01:03:04,375
Dengar sini. Sudah tentu awak boleh undi.
1048
01:03:04,458 --> 01:03:06,291
Jika itu yang awak mahu.
1049
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Tapi Justyna…
1050
01:03:09,125 --> 01:03:11,333
Awak tak patut berada di sini
semasa mengundi.
1051
01:03:13,458 --> 01:03:15,208
Biar betul.
1052
01:03:17,166 --> 01:03:20,291
Semuanya jelas. Mereka dah rancang.
Dia dan pengetua.
1053
01:03:20,375 --> 01:03:22,041
Ia satu konspirasi, tak nampakkah?
1054
01:03:22,125 --> 01:03:24,291
Mereka merancang bersama.
Awak sangat naif.
1055
01:03:24,375 --> 01:03:29,375
Dan kamu semua tak peduli apa yang terbaik
untuk anak-anak kalau kamu percayakannya.
1056
01:03:29,958 --> 01:03:30,958
Budak tak guna.
1057
01:03:32,500 --> 01:03:33,583
Dan…
1058
01:03:34,250 --> 01:03:35,250
Wanita.
1059
01:03:38,291 --> 01:03:39,500
Saya takkan putus asa.
1060
01:03:44,791 --> 01:03:45,791
Maafkan saya.
1061
01:03:48,375 --> 01:03:49,375
Marilah.
1062
01:04:03,250 --> 01:04:06,333
Saya rasa tak sedap hati.
1063
01:04:07,208 --> 01:04:09,833
- Bukankah dia ada…
- Kanser, ya. Dan anak saya perlahan.
1064
01:04:09,916 --> 01:04:11,583
- Kazik!
- Apa?
1065
01:04:11,666 --> 01:04:14,041
Awak memalukan.
Justyna orang yang baik.
1066
01:04:14,125 --> 01:04:15,125
Yakah?
1067
01:04:15,458 --> 01:04:16,708
Ya, sangat bagus.
1068
01:04:17,208 --> 01:04:18,208
Ya.
1069
01:04:18,791 --> 01:04:21,500
Saya kenal dia sejak sekolah.
Okey, kadangkala dia melenting.
1070
01:04:21,583 --> 01:04:24,416
Tapi ada hati di bawah kulit keras itu.
1071
01:04:24,500 --> 01:04:27,958
Kita juga perlu memilih
Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa baru.
1072
01:04:28,041 --> 01:04:31,000
- Saya tawar diri.
- Ini bukan masa yang sesuai.
1073
01:04:31,083 --> 01:04:33,625
Syabas! Nampaknya, Justyna…
1074
01:04:36,125 --> 01:04:39,000
Ia perlu dilakukan. Kita tak boleh wujud
tanpa badan pemerintah.
1075
01:05:04,750 --> 01:05:07,916
Sepatutnya dari awal lagi.
Tahniah, Hamza.
1076
01:05:08,000 --> 01:05:09,333
Kita mesti minum!
1077
01:05:09,416 --> 01:05:10,666
- Awak Pengerusi baru?
- Ya.
1078
01:05:10,750 --> 01:05:15,666
Mujurlah, Tadeusz sentiasa bersedia.
Nah.
1079
01:05:15,750 --> 01:05:16,791
Bagaimana dengan Kazik?
1080
01:05:17,416 --> 01:05:19,125
- Arak saya sendiri.
- Betul?
1081
01:05:22,458 --> 01:05:25,291
- Semuanya okey?
- Ya, boleh. Semuanya okey.
1082
01:05:26,250 --> 01:05:30,041
Dengar sini, semuanya tersilap.
Semuanya berlaku begitu pantas.
1083
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Saya tak sempat…
1084
01:05:33,833 --> 01:05:37,500
ucap selamat tinggal
dan terima kasih atas kerjasama.
1085
01:05:37,583 --> 01:05:38,500
Tadeusz.
1086
01:05:38,583 --> 01:05:40,500
Komen awak sentiasa bagus.
1087
01:05:40,583 --> 01:05:42,875
Ia menawarkan perspektif
yang berpengalaman.
1088
01:05:42,958 --> 01:05:44,916
"Luar dari kotak",
seperti yang mereka kata.
1089
01:05:45,000 --> 01:05:47,208
Saya dah buat yang terbaik.
1090
01:05:47,875 --> 01:05:49,166
- Leslaw.
- Kazik!
1091
01:05:49,250 --> 01:05:51,642
Kerana awak, anak-anak kita
dapat pergi ke Penapis Air Warsaw.
1092
01:05:51,666 --> 01:05:52,666
Penapis itu hebat.
1093
01:05:54,333 --> 01:05:58,875
Kacha, saya patut percayakan
nilai seni awak lebih lagi.
1094
01:05:59,458 --> 01:06:01,416
Sekarang awak bebas untuk eksperimen.
1095
01:06:02,250 --> 01:06:03,250
Sandra.
1096
01:06:04,791 --> 01:06:05,791
Tepat sekali…
1097
01:06:05,875 --> 01:06:07,208
Krysia saya…
1098
01:06:07,708 --> 01:06:10,250
Kita sentiasa bersama.
Awak tulis skrip yang hebat.
1099
01:06:10,333 --> 01:06:11,750
Ia sangat bermakna.
1100
01:06:11,833 --> 01:06:12,833
Bagaimana dengan saya?
1101
01:06:13,875 --> 01:06:15,000
Awak pula tak guna.
1102
01:06:15,083 --> 01:06:17,583
- Okey. Justyna, awak perlu berehat.
- Tunggu.
1103
01:06:18,458 --> 01:06:20,791
Eryk, siapa yang benarkan awak bercakap?
1104
01:06:21,375 --> 01:06:22,375
Ia mengagumkan.
1105
01:06:22,458 --> 01:06:24,416
Awak ada di sini selama beberapa jam
1106
01:06:24,500 --> 01:06:27,166
dan awak berjaya mengawal semua orang.
1107
01:06:31,125 --> 01:06:33,291
Berani awak layan saya begini?
1108
01:06:34,166 --> 01:06:36,666
Selepas semua yang saya buat
untuk tempat ini.
1109
01:06:37,958 --> 01:06:40,583
Tanpa saya, anak-anak awak
akan makan pasir.
1110
01:06:40,666 --> 01:06:43,746
- Mereka takkan dapat pergi lawatan.
- Mereka pernah lihat Penapis Air Warsaw.
1111
01:06:44,583 --> 01:06:48,291
Anak Kazik takkan berada di sini.
Takkan ada kanak-kanak istimewa.
1112
01:06:48,375 --> 01:06:49,458
Tytus takkan ada di sini.
1113
01:06:49,541 --> 01:06:52,291
Dia takkan dapat tunjuk
betapa hebatnya dia.
1114
01:06:52,375 --> 01:06:53,416
Justyna.
1115
01:06:54,583 --> 01:06:55,416
Bertenang.
1116
01:06:55,500 --> 01:06:56,750
Awak menang.
1117
01:06:57,291 --> 01:06:58,571
Ubi Bit Merah Kecil dapat kekal.
1118
01:07:02,750 --> 01:07:04,500
Krysia, buat sesuatu.
1119
01:07:05,541 --> 01:07:06,541
Ubi Bit Merah Kecil?
1120
01:07:08,291 --> 01:07:09,291
Eryk…
1121
01:07:10,208 --> 01:07:11,625
Tytus yang kentut
1122
01:07:11,708 --> 01:07:13,458
dan menjadi Ubi Bit Merah Kecil.
1123
01:07:13,541 --> 01:07:14,916
Kami semua ketawakan dia.
1124
01:07:16,125 --> 01:07:19,541
Ia bertukar menjadi jenaka dalaman
Sinaran Matahari Kecil kami.
1125
01:07:23,583 --> 01:07:25,625
Siapa yang reka Ubi Bit Merah?
1126
01:07:26,708 --> 01:07:29,458
- Bukankah itu kembar Hamza?
- Betulkah?
1127
01:07:31,791 --> 01:07:33,583
Tytus ialah Ubi Bit Merah Kecil?
1128
01:07:33,666 --> 01:07:34,833
Awak rasa lucu?
1129
01:07:35,583 --> 01:07:38,458
- Saya kata, awak rasa ia kelakar?
- Jauhkan diri daripada saya!
1130
01:07:39,208 --> 01:07:40,750
Jangan ludah dekat saya!
1131
01:07:40,833 --> 01:07:42,166
- Justyna!
- Berikan pada saya!
1132
01:07:42,250 --> 01:07:43,583
Ia untuk pertahanan diri.
1133
01:07:43,666 --> 01:07:45,166
Ia tak berpeluru.
1134
01:07:48,458 --> 01:07:49,708
Ia berpeluru.
1135
01:08:01,166 --> 01:08:03,375
Saya cuma nak cakap dengan awak semua.
1136
01:08:06,208 --> 01:08:08,625
Awak semua hipokrit.
1137
01:08:08,708 --> 01:08:10,416
Awak semua ibu bapa yang teruk,
1138
01:08:10,500 --> 01:08:12,208
tapi awak kritik saya.
1139
01:08:18,875 --> 01:08:19,875
Hamza…
1140
01:08:20,333 --> 01:08:23,666
kembar awak menangis setiap
hari di tadika, tahu?
1141
01:08:23,750 --> 01:08:26,166
- Sebab awak ayah yang teruk.
- Saya tahu.
1142
01:08:26,250 --> 01:08:29,208
Cakaplah. "Saya ayah yang teruk." Silakan.
1143
01:08:30,375 --> 01:08:31,750
Saya ayah yang teruk.
1144
01:08:45,833 --> 01:08:46,916
Silakan. "Saya…"
1145
01:08:47,000 --> 01:08:48,666
Saya ayah yang teruk.
1146
01:08:49,250 --> 01:08:50,083
Kacha.
1147
01:08:50,166 --> 01:08:51,625
Saya ayah yang teruk.
1148
01:08:51,708 --> 01:08:53,916
Apa? Awak ibu yang teruk.
1149
01:08:59,375 --> 01:09:01,791
Ini dia.
Kami ada parti integrasi.
1150
01:09:02,791 --> 01:09:04,291
Tiga, bukan?
1151
01:09:04,375 --> 01:09:05,375
Tanpa awak.
1152
01:09:05,416 --> 01:09:07,000
Maksud saya, tanpa awak, tuan.
1153
01:09:08,083 --> 01:09:10,000
Ke hadapan, Encik Tadeusz yang dihormati.
1154
01:09:10,083 --> 01:09:12,541
Silakan. "Saya ayah yang…"
1155
01:09:14,416 --> 01:09:15,416
Tadeusz!
1156
01:09:16,541 --> 01:09:18,458
Ibu bapa yang teruk!
1157
01:09:19,041 --> 01:09:20,125
Awak ada topi yang teruk.
1158
01:09:32,041 --> 01:09:33,791
Saya ibu yang teruk.
1159
01:09:34,500 --> 01:09:35,541
Ibu yang teruk.
1160
01:09:36,583 --> 01:09:37,583
Krysia!
1161
01:09:37,666 --> 01:09:39,333
Ini bukan masa awak untuk bersinar.
1162
01:09:39,416 --> 01:09:40,416
Awak pun sama.
1163
01:09:43,250 --> 01:09:44,666
Awak ibu yang teruk.
1164
01:09:45,583 --> 01:09:46,791
Saya ibu yang baik.
1165
01:09:50,041 --> 01:09:52,041
Saya seorang ibu yang sangat bagus.
1166
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
Saya ada anak perempuan
dan saya besarkannya sebagai pejuang.
1167
01:09:56,125 --> 01:09:59,666
Tak, Justyna.
Saya tak nak beritahu awak…
1168
01:10:00,375 --> 01:10:01,500
Tytus tak…
1169
01:10:02,333 --> 01:10:03,791
kunci dia di dalam kotak.
1170
01:10:05,458 --> 01:10:06,791
Siapa yang buat begitu?
1171
01:10:09,375 --> 01:10:10,375
Krysia.
1172
01:10:11,291 --> 01:10:12,625
Dia kunci dirinya sendiri.
1173
01:10:14,708 --> 01:10:16,750
Dia beritahu saya
semasa saya keluarkan dia.
1174
01:10:17,833 --> 01:10:18,833
Dia kata…
1175
01:10:19,375 --> 01:10:21,000
dia tak mahu pulang.
1176
01:10:22,416 --> 01:10:23,416
Anak awak…
1177
01:10:24,250 --> 01:10:25,958
Dia takut dengan awak.
1178
01:10:29,083 --> 01:10:30,083
Krysia…
1179
01:10:32,208 --> 01:10:33,625
apa yang dia takutkan?
1180
01:10:40,958 --> 01:10:42,625
- Itu tak benar.
- Betul.
1181
01:10:45,791 --> 01:10:48,458
Diamlah, Krysia.
1182
01:10:49,250 --> 01:10:51,958
- Apa mereka gelar awak di sekolah dulu?
- Justyna!
1183
01:10:52,041 --> 01:10:54,083
Mereka panggil dia Krysia Lidah Panjang.
1184
01:10:54,166 --> 01:10:57,541
- Bukan hanya sebab perilaku sosial awak.
- Bertenang, Justyna.
1185
01:10:57,625 --> 01:11:00,145
Anak awak sembunyikan diri
daripada awak bukan penghujung dunia.
1186
01:11:01,125 --> 01:11:02,458
Seriuslah…
1187
01:11:02,958 --> 01:11:04,541
Tytus pun buat benda pelik.
1188
01:11:04,625 --> 01:11:06,916
Awak tak boleh risau sangat.
1189
01:11:09,416 --> 01:11:10,541
Tuhan!
1190
01:11:24,666 --> 01:11:25,666
Maafkan saya.
1191
01:11:36,000 --> 01:11:38,833
Ia reaksi badan semula jadi.
Saya pakar diet.
1192
01:11:38,916 --> 01:11:41,083
Justynka! Semua orang tengah tegang.
1193
01:11:42,125 --> 01:11:43,208
Minumlah.
1194
01:11:43,291 --> 01:11:45,771
Jika awak mahu, saya boleh hubungi Kinga
dan jelaskan semuanya.
1195
01:11:53,833 --> 01:11:54,833
Krysia…
1196
01:11:55,291 --> 01:11:57,625
- Awak betul-betul buat begitu dulu?
- Berambus!
1197
01:12:06,958 --> 01:12:09,000
- Boleh perlahankan sedikit?
- Tidak!
1198
01:12:09,083 --> 01:12:11,875
Seluruh pekan mesti dengar parti Tadeusz!
1199
01:12:12,375 --> 01:12:14,416
Ya, sayang. Ia mengambil masa lebih lama.
1200
01:12:17,375 --> 01:12:20,333
- Budak-budak itu akan datang esok.
- Budak-budak. Ayuh.
1201
01:12:20,416 --> 01:12:22,041
Mereka tak tahu bau ini.
1202
01:12:22,625 --> 01:12:23,625
Kazik!
1203
01:12:25,208 --> 01:12:27,708
Pandang saya apabila saya bercakap
dengan awak. Kazik!
1204
01:12:28,458 --> 01:12:30,625
Saya harap awak tak berdendam
kerana mereka pilih saya.
1205
01:12:30,708 --> 01:12:31,791
Sudah tentu tidak.
1206
01:12:32,333 --> 01:12:34,458
Lelaki yang lebih baik
telah menang, Hamza. Tahniah.
1207
01:12:34,541 --> 01:12:35,541
Terima kasih.
1208
01:12:36,000 --> 01:12:37,666
Mari kita teruskan parti itu!
1209
01:12:45,791 --> 01:12:48,083
Hei!
1210
01:12:51,750 --> 01:12:53,125
Hei!
1211
01:12:55,708 --> 01:12:57,041
Cik Krystyna!
1212
01:12:57,125 --> 01:12:58,125
Untuk kemenangan!
1213
01:12:58,791 --> 01:13:01,500
Awak memang hebat. Mega!
1214
01:13:02,500 --> 01:13:04,666
Tolong matikan muzik!
1215
01:13:04,750 --> 01:13:05,833
Kenapa dengan Justyna?
1216
01:13:05,916 --> 01:13:08,416
Tentang itu…
1217
01:13:09,583 --> 01:13:14,166
Tak penting. Emosi, ia berlaku…
Yang penting, ia dah berakhir.
1218
01:13:15,041 --> 01:13:16,208
Berakhir?
1219
01:13:17,750 --> 01:13:21,250
Awak tak dengar lagi!
Tytus tak kunci Kinga di dalam kotak!
1220
01:13:22,583 --> 01:13:25,083
Saya tak pasti
jika dia akan kekal di sini.
1221
01:13:30,125 --> 01:13:31,125
Hebat.
1222
01:13:31,791 --> 01:13:33,541
Awak dah kenakan saya! Aduhai.
1223
01:13:33,625 --> 01:13:35,166
Saya tak yakin.
1224
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Ini tanggungjawab saya sekarang.
1225
01:13:37,041 --> 01:13:40,166
Saya perlu fikirkannya.
Tytus sangat sukar.
1226
01:13:40,250 --> 01:13:45,083
Kita tak ada duit untuk penjaga tetap
dan dia perlukan orang seperti itu.
1227
01:13:45,166 --> 01:13:47,791
Jangan bergurau begitu.
Awak buat saya tertekan.
1228
01:13:49,291 --> 01:13:50,625
Awak memang bergurau!
1229
01:13:51,208 --> 01:13:52,208
Apa?
1230
01:13:52,541 --> 01:13:53,541
Saya…
1231
01:13:54,291 --> 01:13:57,583
Saya tak buat semua ini
untuk awak risaukan saya. Saya tak layak.
1232
01:13:57,666 --> 01:13:58,666
- Awak fikir begitu?
- Ya.
1233
01:14:00,500 --> 01:14:03,583
Dengar sini. Saya dah besarkan ramai anak
dan saya kenal lelaki macam awak.
1234
01:14:03,666 --> 01:14:05,833
Awak mahu semuanya ikut cara awak,
1235
01:14:06,333 --> 01:14:08,750
tapi dunia ini tak semudah itu.
1236
01:14:10,041 --> 01:14:11,750
Adakah itu bermakna Tytus…
1237
01:14:11,833 --> 01:14:13,833
Saya akan pulang.
Kemas balik pagi nanti!
1238
01:14:23,916 --> 01:14:25,250
Tunggu. Tadeusz, dengar…
1239
01:14:25,333 --> 01:14:27,375
- Sertai ular ini!
- Lepaskan saya!
1240
01:14:27,916 --> 01:14:30,166
Pengetua kata…
Tunggu!
1241
01:14:30,916 --> 01:14:33,041
Saya pandai buat arak yang baik, bukan?
1242
01:14:39,125 --> 01:14:40,125
- Tidak!
- Apa?
1243
01:14:40,208 --> 01:14:41,250
Oh Tuhan…
1244
01:14:41,333 --> 01:14:43,125
Benda plastik tak guna!
1245
01:14:47,000 --> 01:14:49,333
Leslaw! Kita perlu…
Dengar sini.
1246
01:14:49,875 --> 01:14:51,041
Berhenti. Kita perlu…
1247
01:14:51,125 --> 01:14:53,416
Dia baru tinggalkan saya.
1248
01:14:53,500 --> 01:14:56,250
Dia kata saya terlalu terlibat
dalam hubungan.
1249
01:14:56,333 --> 01:14:59,708
- Dia tak mahukan hubungan!
- Ini tak penting. Dengar sini.
1250
01:14:59,791 --> 01:15:01,458
Tak penting? Sudah tentu.
1251
01:15:01,541 --> 01:15:05,000
Lelaki hebat seperti awak
akan sentiasa jumpa wanita.
1252
01:15:05,083 --> 01:15:08,375
Jelas sekali.
Lelaki macam awak paling teruk, tahu?
1253
01:15:08,458 --> 01:15:09,916
Bertenang sejak lahir.
1254
01:15:10,000 --> 01:15:11,625
- Apa?
- Bergurau saja.
1255
01:15:11,708 --> 01:15:13,458
Takkan gemuk,
tak kira apa yang awak makan!
1256
01:15:13,541 --> 01:15:15,541
Saya sentiasa perlu berusaha!
1257
01:15:16,416 --> 01:15:17,875
- Dan apa yang saya dapat?
- Hamza!
1258
01:15:17,958 --> 01:15:20,458
- Tak guna!
- Hantaran! Gol!
1259
01:15:20,541 --> 01:15:21,750
- Kacha…
- Jangan sentuh saya!
1260
01:15:21,833 --> 01:15:25,250
Dia selalu sentuh saya
dengan jari gemuknya.
1261
01:15:25,333 --> 01:15:26,666
Dia melekat pada saya.
1262
01:15:26,750 --> 01:15:28,583
Jangan ganggu saya!
1263
01:15:28,666 --> 01:15:32,375
Saya sentiasa menjaga seseorang.
Sama ada lelaki atau budak itu.
1264
01:15:32,458 --> 01:15:36,000
- Budak atau lelaki.
- Tapi Tytus. Pengetua kata, …
1265
01:15:36,083 --> 01:15:37,250
Apa-apa sajalah!
1266
01:15:37,833 --> 01:15:39,208
Semuanya tentang awak!
1267
01:15:41,708 --> 01:15:44,833
Mereka di sebalik kaca
dan kita masih sepertinya.
1268
01:15:45,458 --> 01:15:49,000
Mereka tak perlu berintegrasi dengan kita
atau bersetuju dengan segalanya!
1269
01:15:49,083 --> 01:15:50,500
Jangan muntah.
1270
01:15:50,583 --> 01:15:53,250
- Bahasa! Beritahu Justa saya di sini.
- Tolong saya.
1271
01:15:53,333 --> 01:15:55,666
- Beritahu dia yang saya sayangkan dia!
- Aduhai, …
1272
01:15:59,250 --> 01:16:02,500
Justynka, maafkan saya. Saya tak tahu…
1273
01:16:11,250 --> 01:16:12,958
Kita akan ada Krismas sebenar.
1274
01:16:20,583 --> 01:16:21,583
Helo?
1275
01:16:23,166 --> 01:16:25,166
Satu, dua…
1276
01:16:26,625 --> 01:16:30,375
- Dengar!
- Awak takut berpesta dengan Tadeusz!
1277
01:16:31,458 --> 01:16:35,791
Seronok, bukan? Bukankah ia menyeronokkan?
1278
01:16:35,875 --> 01:16:37,416
- Diam!
- Dan…
1279
01:16:37,500 --> 01:16:39,291
Kejayaan dalam…
1280
01:16:39,708 --> 01:16:43,250
- Menunjukkan contoh untuk kanak-kanak.
- Budak-budak!
1281
01:16:44,166 --> 01:16:45,166
Tak guna…
1282
01:16:45,333 --> 01:16:47,125
…di Bumi…
1283
01:16:47,208 --> 01:16:51,833
Anak-anak patut berada
di rumah kanak-kanak!
1284
01:16:53,791 --> 01:16:55,458
Loceng berdering…
1285
01:16:55,541 --> 01:16:56,541
Helo!
1286
01:16:56,583 --> 01:16:57,958
- Jangan nakal.
- Tak guna!
1287
01:16:58,041 --> 01:16:59,041
Jangan melawan.
1288
01:16:59,833 --> 01:17:01,875
…orang tua awak
Jaga awak dan ambil berat
1289
01:17:29,791 --> 01:17:33,250
Selamat malam. Tutup mata awak.
1290
01:17:35,208 --> 01:17:40,833
Mimpi tentang masa depan
yang paling indah.
1291
01:18:05,125 --> 01:18:07,125
Eryk.
1292
01:18:08,250 --> 01:18:13,291
KANAK-KANAK
1293
01:18:39,625 --> 01:18:42,125
IA DOROTA
PANGGILAN LEPAS, 37 NOTIFIKASI
1294
01:19:01,375 --> 01:19:05,458
Pamkan tandas, penjelajah muda.
1295
01:19:06,000 --> 01:19:07,291
- Selamat pagi!
- Hei.
1296
01:19:09,041 --> 01:19:13,500
Oh tuhan…
1297
01:19:13,583 --> 01:19:15,666
- Saya tidur lena.
- Diam.
1298
01:19:23,958 --> 01:19:26,083
- Sekejap.
- Saya tak kata apa-apa.
1299
01:19:26,666 --> 01:19:30,083
- Adakah pengasuh akan bawa Gawe?
- Ya, saya akan aturkan.
1300
01:19:31,000 --> 01:19:33,583
Patutkah saya minta dia bawa…
1301
01:19:34,166 --> 01:19:36,708
- Ania? Ya?
- Kalau boleh.
1302
01:19:36,791 --> 01:19:41,375
Ingat tak malam
semalam kita menjerit yang kita ibu bapa…
1303
01:19:43,375 --> 01:19:44,791
…yang teruk?
1304
01:19:44,875 --> 01:19:46,833
- Ya.
- Ya, betul. Awak.
1305
01:19:48,166 --> 01:19:49,500
Saya dah penat.
1306
01:19:50,333 --> 01:19:54,375
Mereka pandang saya dengan mata itu,
selalu tanya saya soalan.
1307
01:19:54,458 --> 01:19:55,666
"Ayah."
1308
01:19:56,333 --> 01:19:58,458
Mereka percaya saya tahu semuanya.
1309
01:19:59,291 --> 01:20:01,041
Siapa saya untuk ajar mereka kehidupan?
1310
01:20:01,125 --> 01:20:02,833
Awak Pengerusi Jawatankuasa Ibu Bapa.
1311
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Pawelek tengking saya.
1312
01:20:05,500 --> 01:20:06,625
Dia tengking saya.
1313
01:20:08,041 --> 01:20:09,916
Saya marah dan terpukul dia sekali.
1314
01:20:10,000 --> 01:20:13,250
Dia kata dia akan beritahu ayahnya
sebab dia ambil gambar.
1315
01:20:13,750 --> 01:20:16,125
- Saya sangat bodoh.
- Tidak…
1316
01:20:16,708 --> 01:20:20,541
Sayang, awak tak bodoh.
Betul. Itu peras ugut.
1317
01:20:20,625 --> 01:20:24,666
Apabila imbasan ultrabunyi
menunjukkan Danielek akan…
1318
01:20:25,500 --> 01:20:26,916
Maksud saya…
1319
01:20:28,333 --> 01:20:30,375
bahawa dia akan jadi seperti dia kini…
1320
01:20:31,625 --> 01:20:33,375
Saya nak…
1321
01:20:34,458 --> 01:20:36,125
Saya nak isteri saya lalui…
1322
01:20:37,541 --> 01:20:39,750
Tak kira apa yang saya nak cakap dan…
1323
01:20:40,500 --> 01:20:41,916
Saya agak…
1324
01:20:43,500 --> 01:20:46,791
Saya sangat takut yang saya takkan terima.
1325
01:20:47,708 --> 01:20:48,875
Sukar untuk…
1326
01:20:49,791 --> 01:20:51,916
membesarkan anak.
1327
01:20:52,000 --> 01:20:53,541
Ia sangat sukar.
1328
01:20:53,625 --> 01:20:54,750
Apatah lagi…
1329
01:20:54,833 --> 01:20:56,333
Ia lebih sukar.
1330
01:20:58,125 --> 01:20:59,875
Tapi saya sangat sayangkan dia.
1331
01:21:01,500 --> 01:21:03,250
Saya sangat sayangkan dia.
1332
01:21:03,333 --> 01:21:05,833
Maaf. Saya minta maaf sebab…
1333
01:21:17,583 --> 01:21:18,958
Selamat pagi!
1334
01:21:21,708 --> 01:21:23,791
Tuan-tuan dan puan-puan, saya difahamkan
1335
01:21:24,833 --> 01:21:27,375
kita perlu batalkan pementasan hari ini?
1336
01:21:27,875 --> 01:21:30,541
- Sebenarnya…
- Nampaknya begitulah.
1337
01:21:31,125 --> 01:21:32,500
- Tak.
- Apa maksud awak "tidak"?
1338
01:21:32,583 --> 01:21:33,958
Kita akan sempat.
1339
01:21:34,458 --> 01:21:36,375
Kita akan lakukan pementasan Nativity.
1340
01:21:36,458 --> 01:21:37,458
Saya rasa macam nak gila.
1341
01:21:37,500 --> 01:21:39,916
- Kita takkan sempat.
- Tak, kita takkan sempat tanpa…
1342
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
Justyna.
1343
01:21:58,500 --> 01:21:59,541
TAK GUNA
1344
01:21:59,625 --> 01:22:00,625
Terima kasih.
1345
01:22:01,458 --> 01:22:05,333
Saya bercakap dengan pengasuh Kinga.
Dia tak balik semalam.
1346
01:22:05,416 --> 01:22:06,708
Dia juga tiada di atas.
1347
01:22:08,041 --> 01:22:09,333
Bilik lokar…
1348
01:22:17,791 --> 01:22:18,791
Justyna?
1349
01:22:29,083 --> 01:22:30,083
Saya dah sedar.
1350
01:22:34,250 --> 01:22:37,041
- Kita perlu buat pementasan Nativity.
- Tak.
1351
01:22:40,041 --> 01:22:41,250
Ini malam awak.
1352
01:22:42,458 --> 01:22:43,583
Sebenarnya, hari awak.
1353
01:22:47,125 --> 01:22:48,125
Aduhai…
1354
01:22:49,083 --> 01:22:52,041
Apa akan jadi dengan pementasan Nativity
tanpa Mary?
1355
01:22:56,500 --> 01:22:58,750
- Seorang pejuang tak pernah putus asa.
- Ya, betul.
1356
01:23:06,583 --> 01:23:07,625
Hei.
1357
01:23:09,625 --> 01:23:10,625
Justynka…
1358
01:23:22,625 --> 01:23:24,708
- Oh tidak.
- Justyna!
1359
01:23:25,750 --> 01:23:27,083
Justyna!
1360
01:23:27,166 --> 01:23:28,333
Justyna, tolonglah!
1361
01:23:28,916 --> 01:23:31,392
Berhenti jadi kebudak-budakan!
Ia akan jadi persembahan yang bagus.
1362
01:23:31,416 --> 01:23:33,083
- Selamat pagi. Justyna!
- Apa?
1363
01:23:33,166 --> 01:23:34,583
- Apa "apa"?
- Apa yang awak mahu?
1364
01:23:34,666 --> 01:23:37,291
Tuhan! Awak sangat menjengkelkan.
1365
01:23:39,208 --> 01:23:40,208
Jangan ganggu saya!
1366
01:23:40,291 --> 01:23:41,291
Yakah?
1367
01:23:44,041 --> 01:23:46,750
- Saya takkan kembali ke sana.
- Awak perlu lakukannya.
1368
01:23:46,833 --> 01:23:48,041
Demi anak awak.
1369
01:23:49,250 --> 01:23:50,541
Anak saya takut dengan saya.
1370
01:24:11,708 --> 01:24:13,291
Kita tak perlu buat pementasan itu.
1371
01:24:15,125 --> 01:24:16,750
Saya tidak peduli.
1372
01:24:29,416 --> 01:24:31,958
Saya rasa teruk sebab rosakkan segalanya.
1373
01:24:32,041 --> 01:24:35,250
Jelas sekali saya cuba menutupnya
dengan perbuatan yang besar.
1374
01:24:35,333 --> 01:24:36,875
Seperti biasa.
1375
01:24:36,958 --> 01:24:39,758
Pergi ke perjumpaan ibu bapa,
bukannya duduk di rumah dengan budak itu.
1376
01:24:39,833 --> 01:24:41,541
Idea yang hebat!
1377
01:24:47,541 --> 01:24:50,125
Saya tak pasti
saya boleh jadi ayah yang baik.
1378
01:25:10,291 --> 01:25:11,291
Mari, Joseph.
1379
01:25:17,000 --> 01:25:18,666
Sebab itulah saya suka Krismas.
1380
01:25:21,166 --> 01:25:22,166
Dengar sini…
1381
01:25:25,083 --> 01:25:27,166
Mereka semua dengar saya kentut?
1382
01:25:30,791 --> 01:25:32,083
Sudah tentu tidak.
1383
01:25:32,583 --> 01:25:33,583
Okey.
1384
01:25:34,208 --> 01:25:35,208
Ayuh!
1385
01:25:35,541 --> 01:25:37,208
Tentang Tytus…
Justyna!
1386
01:25:37,291 --> 01:25:40,041
Selamat pagi.
Kita akan bermula sebentar lagi.
1387
01:25:40,125 --> 01:25:42,291
Lihat, pokok Krismas dah rosak.
1388
01:25:44,291 --> 01:25:45,291
Okey.
1389
01:25:45,708 --> 01:25:46,708
Selamat pagi.
1390
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
Helo.
1391
01:25:50,166 --> 01:25:53,416
- Tanggalkan jaket dan cari tempat duduk.
- Apa khabar, Tytus?
1392
01:25:55,833 --> 01:25:57,583
Nak beritahu apa-apa?
1393
01:25:57,666 --> 01:26:00,166
Selain daripada awak tinggalkan anak saya
dengan penagih?
1394
01:26:00,666 --> 01:26:02,125
Tak, dia cuma pengedar.
1395
01:26:02,791 --> 01:26:04,333
Okey, Dorota…
1396
01:26:04,416 --> 01:26:05,934
Kita akan bincang selepas persembahan.
1397
01:26:05,958 --> 01:26:08,166
Saya pasti ada banyak benda
awak perlu beritahu saya.
1398
01:26:08,708 --> 01:26:11,375
- Maaf kerana menyampuk.
- Apa? Ada sesuatu berlaku lagi?
1399
01:26:11,875 --> 01:26:13,333
Tak, tiada apa yang berlaku.
1400
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Saya dan Eryk berbual.
Kita ada cadangan.
1401
01:26:16,458 --> 01:26:17,458
Ini tempat duduk saya!
1402
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Tengok ini.
1403
01:26:33,083 --> 01:26:36,916
Penjaga tetap dia perlu berada di sini
beberapa jam setiap hari.
1404
01:26:37,000 --> 01:26:38,041
Baiklah.
1405
01:26:39,458 --> 01:26:41,125
Awak okey dengan itu?
1406
01:26:41,708 --> 01:26:42,708
Secara teori, ya.
1407
01:26:43,208 --> 01:26:46,250
Secara logik, ia tak mudah tapi…
1408
01:26:47,041 --> 01:26:48,458
Mari kita cuba.
1409
01:26:48,541 --> 01:26:49,875
Eryk! Justyna! Mari pergi!
1410
01:27:01,416 --> 01:27:04,000
Anak-anak sekalian, ibu bapa.
1411
01:27:04,083 --> 01:27:08,041
Selamat datang ke pementasan Nativity
tahunan Sinaran Cahaya Matahari.
1412
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
Apa itu pementasan Nativity?
1413
01:27:09,583 --> 01:27:11,583
- Kamu tak tahu?
- Saya tahu!
1414
01:27:13,458 --> 01:27:14,708
Okey, Krysia.
1415
01:27:14,791 --> 01:27:16,000
Awak pergi dulu, bukan?
1416
01:27:17,625 --> 01:27:18,541
Saya lupa dialog saya!
1417
01:27:18,625 --> 01:27:20,291
- Mana skripnya?
- Skrip?
1418
01:27:20,375 --> 01:27:23,625
Saya tak ingat. Ia keluar daripada saya
dan berhenti menjadi milik saya.
1419
01:27:23,708 --> 01:27:26,083
Jangan risau, Krysia.
1420
01:27:26,166 --> 01:27:27,583
Kita akan mengimprovisasi.
1421
01:27:28,375 --> 01:27:29,375
Apa? Bagaimana?
1422
01:27:30,291 --> 01:27:31,291
Yakah?
1423
01:27:31,708 --> 01:27:36,208
Kebijaksanaan terhebat ialah hasil
daripada kesilapan yang kita buat.
1424
01:27:36,291 --> 01:27:38,625
Sebab itulah, wahai anak-anak,
1425
01:27:38,708 --> 01:27:43,791
saya nak kamu buat kesilapan
yang paling indah dan cantik.
1426
01:27:43,875 --> 01:27:47,500
Awak sendiri yang cakap.
Kanak-kanak tak mahu skrip.
1427
01:27:47,583 --> 01:27:51,333
Mereka mahu keseronokan,
aksi dan kebenaran.
1428
01:27:52,458 --> 01:27:54,208
Jangan takut dengan kesilapan.
1429
01:27:56,166 --> 01:27:59,416
Akhirnya saya nak lihat orang biasa
yang bijak di negara ini.
1430
01:28:01,166 --> 01:28:03,208
Jadi, kita akan mengimprovisasi!
1431
01:28:06,041 --> 01:28:09,083
Jadi, saya nak cakap
1432
01:28:09,166 --> 01:28:11,791
inilah era baru Tadeusz
1433
01:28:11,875 --> 01:28:14,333
yang mendesak atas orang lain
dan sentiasa mendengar.
1434
01:28:15,041 --> 01:28:17,041
Dan Tadeusz yang beremosi.
1435
01:28:17,125 --> 01:28:19,666
- Semua kanak-kanak menunggu masa…
- Inilah masanya.
1436
01:28:19,750 --> 01:28:21,000
…pementasan Nativity.
1437
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
Berikan tepukan!
1438
01:28:32,666 --> 01:28:33,666
Sebenarnya…
1439
01:28:34,541 --> 01:28:35,625
Mary!
1440
01:28:36,458 --> 01:28:38,291
- Joseph!
- Biarkan saja.
1441
01:28:38,791 --> 01:28:39,958
- Ini…
- Lepaskan!
1442
01:28:40,041 --> 01:28:41,458
Beri saya pistol itu!
1443
01:28:42,166 --> 01:28:43,166
Aduhai!
1444
01:28:43,750 --> 01:28:46,791
- Tadeusz, ambil dari dia!
- Tidak, bertenang! Ia cuma…
1445
01:28:48,041 --> 01:28:50,541
Kazik, maafkan saya!
1446
01:28:51,833 --> 01:28:53,125
Anak-anak, bertenang!
1447
01:28:54,125 --> 01:28:55,625
Semua!
1448
01:28:59,041 --> 01:29:00,583
- Ia mainan!
- Tolonglah!
1449
01:29:02,750 --> 01:29:05,041
Ini tadika!
1450
01:29:05,125 --> 01:29:08,708
Semuanya okey! Kita semua selamat!
1451
01:29:11,708 --> 01:29:12,833
Jangan risau!
1452
01:29:13,416 --> 01:29:14,875
Saya pakar diet.
1453
01:29:16,666 --> 01:29:17,666
Aduhai…
1454
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
Apa khabar, Tytus?
1455
01:30:00,250 --> 01:30:01,333
Dengar sini…
1456
01:30:02,791 --> 01:30:04,458
Saya nak tanya sesuatu.
1457
01:30:08,291 --> 01:30:10,541
Kamu ada enam bulan
di tadika ini lagi, bukan?
1458
01:30:11,583 --> 01:30:12,791
Saya terfikir…
1459
01:30:14,708 --> 01:30:16,833
Kamu nak saya ikut kamu?
1460
01:30:16,916 --> 01:30:18,708
Sebagai penjaga tetap kamu?
1461
01:30:18,791 --> 01:30:20,083
Itu cuma gelaran.
1462
01:30:21,916 --> 01:30:23,000
Kerana, sejujurnya…
1463
01:30:25,791 --> 01:30:28,916
Saya nak datang ke tadika
dengan kamu sebagai…
1464
01:30:32,333 --> 01:30:33,333
Kawan kamu.
1465
01:30:35,000 --> 01:30:36,375
Kamu tak kisah?
1466
01:31:06,791 --> 01:31:07,791
Mari kepada mak.
1467
01:31:08,250 --> 01:31:09,250
Mari!
1468
01:32:42,125 --> 01:32:47,000
Tak lama lagi, awak akan jadi dewasa
Hanya beberapa tahun lagi
1469
01:32:47,083 --> 01:32:52,041
Tiada apa-apa akan ganggu ketenangan awak
Awak akan kuat, awak tak takut
1470
01:32:52,125 --> 01:32:57,083
Sebab ayah awak ada di sini
1471
01:32:57,166 --> 01:33:01,708
Sebab ayah awak, orang tua awak
1472
01:33:02,375 --> 01:33:07,333
Sebab ayah awak ada di sini
1473
01:33:07,416 --> 01:33:11,625
Sebab ayah awak, orang tua awak
1474
01:33:42,583 --> 01:33:47,666
Awak berumur sepuluh, 15 tahun
Awak berumur 20 tahun
1475
01:33:47,750 --> 01:33:52,750
Tapi awak masih belum merasai
Kesemuanya dalam dunia ini
1476
01:33:52,833 --> 01:33:57,625
Sebab ayah awak ada di sini
1477
01:33:57,708 --> 01:34:02,333
Sebab ayah awak, orang tua awak
Jaga awak dan ambil berat
1478
01:34:02,916 --> 01:34:08,000
Sebab ayah awak ada di sini
1479
01:34:08,083 --> 01:34:12,458
Sebab ayah awak, orang tua awak
Jaga awak dan ambil berat
1480
01:34:13,083 --> 01:34:18,083
Tak lama lagi awak akan jadi bapa
Dunia awak akan berubah
1481
01:34:18,166 --> 01:34:23,166
Tapi awak takkan bersendirian
Datuk akan bantu
1482
01:34:23,250 --> 01:34:28,166
Sebab ayah awak ada di sini
1483
01:34:28,250 --> 01:34:32,708
Sebab ayah awak, orang tua awak
Jaga awak dan ambil berat
1484
01:34:33,291 --> 01:34:38,208
Sebab datuk awak ada di sini
1485
01:34:38,291 --> 01:34:42,500
Sebab datuk awak ada di sini
1486
01:34:43,333 --> 01:34:48,375
Sebab ayah awak ada di sini
1487
01:34:48,458 --> 01:34:53,291
Sebab ayah awak, orang tua awak
Jaga awak dan ambil berat
1488
01:34:54,333 --> 01:34:57,208
- Lihat, Eryk?
- Ya, kita boleh…
1489
01:34:57,291 --> 01:34:59,291
Kita akan bersihkan.
- Ya.
1490
01:36:19,291 --> 01:36:24,291
Terjemahan sari kata oleh:
Azzanea Ahmad