1 00:01:26,604 --> 00:01:30,438 Voici quelques chansons immortelles pour nos mélomanes. 2 00:01:30,563 --> 00:01:35,729 Je passe mes journées en désespoir. 3 00:01:36,229 --> 00:01:40,854 Ne pleure pas, mon cœur désespéré... 4 00:01:41,896 --> 00:01:43,021 Tiens-toi tranquille, car-- 5 00:01:43,146 --> 00:01:48,563 J'ai juré de te faire la mienne-- 6 00:01:48,771 --> 00:01:54,313 Pour tes faveurs, pour ta générosité... 7 00:01:54,938 --> 00:01:57,771 Et maintenant, un numéro plein d'entrain. 8 00:02:03,521 --> 00:02:04,646 Ajju Bro. 9 00:02:24,604 --> 00:02:27,063 'Un rare pigeon blanc parmi les gris -' 10 00:02:27,563 --> 00:02:29,354 'c'est Ajju Bro.' 11 00:02:35,521 --> 00:02:37,604 'Une personnalité si magnétique,' 12 00:02:37,729 --> 00:02:40,313 'il attire l'attention partout où il va.' 13 00:02:41,938 --> 00:02:43,229 'C'est une star.' 14 00:02:54,604 --> 00:02:56,479 'Ajju Bro est une célébrité à coup sûr,' 15 00:02:56,854 --> 00:02:58,729 'mais sa profession, pouvez-vous deviner?' 16 00:02:59,979 --> 00:03:01,354 « Policier de haut rang ? » 17 00:03:02,938 --> 00:03:03,733 'Non.' 18 00:03:03,813 --> 00:03:05,188 ' Percepteur? ' 19 00:03:05,896 --> 00:03:06,729 'Non.' 20 00:03:06,854 --> 00:03:08,563 ' Banquier d'affaires ? ' 21 00:03:09,146 --> 00:03:10,021 'Euh-euh.' 22 00:03:10,313 --> 00:03:11,729 ' Présentateur de nouvelles ? ' 23 00:03:12,354 --> 00:03:13,771 'Animateur de jeunesse ? ' 24 00:03:14,104 --> 00:03:16,063 'Un futur acteur?' 25 00:03:16,854 --> 00:03:18,354 « Alors, qu'est-ce qu'il fait réellement ? » 26 00:03:21,188 --> 00:03:22,813 'C'est un professeur de lycée.' 27 00:03:24,979 --> 00:03:26,063 Monsieur! 28 00:03:28,604 --> 00:03:32,104 Monsieur, je vais la garer à l'ombre ici. 29 00:03:37,771 --> 00:03:39,854 'Alors, vous pourriez vous demander, comment un enseignant parvient-il à imposer un tel respect ?' 30 00:03:40,354 --> 00:03:41,979 - 'Je vais vous dire comment.' - Bonjour Monsieur. 31 00:03:42,104 --> 00:03:46,604 'Ajju Bro a semé la graine du mensonge sur la pieuse terre de Lucknow', 32 00:03:46,729 --> 00:03:50,688 'et a réussi à développer une grande image pour lui-même.' 33 00:03:50,854 --> 00:03:53,521 Vous savez, monsieur Ajju a failli entrer dans la NASA, 34 00:03:54,188 --> 00:03:56,771 Si ce n'était que ce chauffeur maudit qui l'a heurté 35 00:03:56,979 --> 00:03:58,063 et lui a cassé le coccyx ? 36 00:03:58,521 --> 00:04:00,021 Alors, comment travaille-t-il encore ? 37 00:04:01,813 --> 00:04:02,854 Par pure volonté. 38 00:04:05,896 --> 00:04:08,604 - Vous savez monsieur Ajay a failli devenir percepteur? - Alors? 39 00:04:08,729 --> 00:04:10,563 Alors qu'il se présentait à l'examen, il a compris que - 40 00:04:10,688 --> 00:04:12,354 s'il devient percepteur, 41 00:04:12,479 --> 00:04:14,688 Lucknow n'aura qu'un seul percepteur. 42 00:04:14,896 --> 00:04:16,729 Mais s'il devient enseignant, 43 00:04:16,813 --> 00:04:18,729 il peut donner à Lucknow 100 percepteurs. 44 00:04:18,896 --> 00:04:19,938 - Alors? - Alors quoi ! 45 00:04:20,063 --> 00:04:21,646 Il a déchiré sa feuille de réponses et a quitté la salle. 46 00:04:21,938 --> 00:04:23,021 Virage à droite! 47 00:04:23,146 --> 00:04:24,813 Un... deux, trois, un ! 48 00:04:25,104 --> 00:04:27,438 Vous savez que monsieur est presque devenu officier de l'armée ? 49 00:04:27,563 --> 00:04:28,563 Alors? 50 00:04:28,688 --> 00:04:31,104 Il a eu une infection à la gorge le jour de l'entretien. 51 00:04:31,438 --> 00:04:33,021 Il a couru vite, 52 00:04:33,229 --> 00:04:34,813 mais ne pouvait rien dire. 53 00:04:35,188 --> 00:04:36,438 Faut avouer, 54 00:04:36,563 --> 00:04:38,229 il a un super physique ! 55 00:04:38,563 --> 00:04:39,396 Je suis d'accord. 56 00:04:39,521 --> 00:04:40,896 Si vous voulez faire la gym, 57 00:04:41,646 --> 00:04:43,813 travaillez vos triceps, au lieu de vos biceps. 58 00:04:44,063 --> 00:04:45,854 Le biceps a un muscle, 59 00:04:46,604 --> 00:04:47,479 celui-ci, 60 00:04:47,604 --> 00:04:49,104 alors que le triceps en a trois, 61 00:04:50,021 --> 00:04:51,771 celui-ci, celui-ci et celui-ci. 62 00:04:51,854 --> 00:04:54,771 'Il n'y a aucun domaine où il n'aime pas partager ses connaissances.' 63 00:04:54,979 --> 00:04:56,729 Touchez ça. Dur comme pierre. 64 00:04:56,854 --> 00:04:58,813 Faire du vélo sans sous-vêtements 65 00:04:59,146 --> 00:05:01,604 va faire mal à vos articulations. 66 00:05:02,688 --> 00:05:04,979 L'utilisation quotidienne de gel rendra vos cheveux secs, comme un balai. 67 00:05:05,354 --> 00:05:08,688 Il y a une poudre spéciale... que j'utilise. 68 00:05:13,854 --> 00:05:15,229 La grâce est sûrement importante quand il s'agit de danser, 69 00:05:15,896 --> 00:05:16,813 mais le visage 70 00:05:17,479 --> 00:05:19,521 est très, très-très important. 71 00:05:19,646 --> 00:05:20,729 Oui Monsieur. 72 00:05:20,813 --> 00:05:22,604 'Et l'endroit où il devrait réellement transmettre ses connaissances', 73 00:05:22,854 --> 00:05:24,104 'est là où il ne va que pour tuer le temps.' 74 00:05:24,229 --> 00:05:28,771 La Seconde Guerre mondiale a eu lieu entre 1939 et 1945. 75 00:05:28,896 --> 00:05:32,563 La majorité des pays y ont participé, 76 00:05:32,688 --> 00:05:34,771 y compris toutes les superpuissances. 77 00:05:35,021 --> 00:05:35,813 Pas juste, Papon ! 78 00:05:35,938 --> 00:05:37,604 Vous avez choisi Hardik et m'avez demandé de choisir Krunal. 79 00:05:37,729 --> 00:05:38,938 Je vous ai demandé d'aller chercher Pandya, monsieur. 80 00:05:39,229 --> 00:05:40,146 Vous choisissez le mauvais. 81 00:05:40,313 --> 00:05:41,729 J'ai mal choisi, c'est vrai ! 82 00:05:42,313 --> 00:05:43,604 - Continuez à lire. - Oui Monsieur. 83 00:05:43,813 --> 00:05:44,854 - Vous faites le guet. - Oui Monsieur. 84 00:05:44,979 --> 00:05:46,021 Et écrivez... 85 00:05:48,771 --> 00:05:49,646 Continuez à écrire, mon garçon. 86 00:05:51,646 --> 00:05:53,354 Dhoni a-t-il vraiment 16 motos ? 87 00:05:53,479 --> 00:05:54,813 Euh, 18! 88 00:05:56,354 --> 00:05:57,729 Monsieur, pourquoi n'êtes-vous pas devenu joueur de cricket ? 89 00:05:58,813 --> 00:05:59,813 Coude de joueur de tennis. 90 00:06:01,729 --> 00:06:05,604 - C'est encore un peu raide-- - 'Tout le monde pense qu'Ajju Bro est génial.' 91 00:06:06,479 --> 00:06:08,771 'Il n'y en a que quelques-uns qui savent qu'il est...' 92 00:06:08,854 --> 00:06:10,063 C'est un imposteur, monsieur. 93 00:06:11,521 --> 00:06:12,604 Pas encore, M. Pandey. 94 00:06:12,729 --> 00:06:15,521 Monsieur, je veux mettre fin à ce drame, une fois pour toutes. 95 00:06:15,729 --> 00:06:17,896 Cet homme n'est pas professeur d'histoire, 96 00:06:18,313 --> 00:06:19,396 c'est un prof d'offuscation. 97 00:06:19,604 --> 00:06:21,313 Il ne sait pas ce qu'il enseigne. 98 00:06:21,438 --> 00:06:22,188 Et vous savez tout ? 99 00:06:22,354 --> 00:06:23,104 Oui. 100 00:06:23,229 --> 00:06:25,146 Si vous ne me croyez pas, 101 00:06:25,563 --> 00:06:26,938 alors venez avec moi et voyez par vous-même. 102 00:06:28,979 --> 00:06:29,771 Il arrive! 103 00:06:29,896 --> 00:06:31,188 Allez! Allez! Retournez à vos places ! 104 00:06:31,688 --> 00:06:33,104 Allez... 105 00:06:37,604 --> 00:06:39,771 Pendant la Seconde Guerre mondiale, Hitler avait... 106 00:06:43,604 --> 00:06:44,771 Hitler avait...? 107 00:06:53,479 --> 00:06:54,479 Shobit ! 108 00:06:55,438 --> 00:06:56,438 Hitler avait... 109 00:06:56,979 --> 00:06:57,729 fait quoi? 110 00:06:57,813 --> 00:07:00,063 Il a d'abord envahi la Pologne, monsieur. 111 00:07:01,104 --> 00:07:01,938 Très bien. 112 00:07:02,771 --> 00:07:03,729 Oh monsieur, vous ?! 113 00:07:04,896 --> 00:07:05,604 Bien. 114 00:07:05,813 --> 00:07:06,729 Asseyez-vous. 115 00:07:06,979 --> 00:07:08,063 Avez-vous besoin de moi? 116 00:07:08,188 --> 00:07:09,146 Non. 117 00:07:09,979 --> 00:07:10,771 Continuez. 118 00:07:10,896 --> 00:07:11,854 Monsieur Pandey, 119 00:07:11,979 --> 00:07:13,733 J'espère que vous avez compris le théorème que j'ai expliqué hier. 120 00:07:13,813 --> 00:07:14,813 Quel théorème ? 121 00:07:16,229 --> 00:07:17,813 Comment pouvez-vous oublier si vite ? 122 00:07:18,146 --> 00:07:20,729 Pas de problème, on va le réviser après l'école. 123 00:07:21,229 --> 00:07:23,188 J'aime rester après l'école. 124 00:07:23,896 --> 00:07:24,733 Je peux également vous accorder du temps. 125 00:07:24,813 --> 00:07:26,521 Apprenez quelque chose de lui, M. Pandey. 126 00:07:26,688 --> 00:07:27,854 Il ment, monsieur. 127 00:07:27,979 --> 00:07:29,354 Il ne m'a appris aucun théorème. 128 00:07:29,479 --> 00:07:31,229 Oubliez. 129 00:07:31,479 --> 00:07:33,188 Vous aimez inventer des histoires. 130 00:07:33,354 --> 00:07:35,813 'Tout le monde a été totalement impressionné par Ajju Bro', 131 00:07:37,146 --> 00:07:40,646 'mais il est totalement déprimé.' 132 00:07:41,771 --> 00:07:43,688 Frère, vous vous rappelez Vineet Shajapurkar ? 133 00:07:45,063 --> 00:07:46,771 Vineet Shajapurkar ? 134 00:07:46,938 --> 00:07:49,813 Vous aviez versé de la colle sur ses sous-vêtements. 135 00:07:50,063 --> 00:07:51,938 - Ses bijoux de famille se sont collés. - Oui ! 136 00:07:53,688 --> 00:07:55,146 Que s'est passé? Il est mort ? 137 00:07:55,313 --> 00:07:56,438 Non, frère. 138 00:07:57,479 --> 00:07:58,813 C'est un gros bonnet maintenant. 139 00:07:59,604 --> 00:08:00,813 Travaille pour une société pharmaceutique. 140 00:08:01,063 --> 00:08:02,479 Je ne me souviens plus de son titre, 141 00:08:02,604 --> 00:08:05,313 mais il est le numéro deux. 142 00:08:12,313 --> 00:08:13,313 Que s'est passé? 143 00:08:15,104 --> 00:08:16,604 J'aurais été le No 1 144 00:08:18,146 --> 00:08:20,688 si mon père avait fait un don. 145 00:08:21,688 --> 00:08:22,604 Qu'est ce que je fais maintenant? 146 00:08:22,771 --> 00:08:25,021 Un travail inutile dans une école sans valeur. 147 00:08:26,771 --> 00:08:29,479 Ceux qui étaient derrière moi sont à la tête. 148 00:08:30,229 --> 00:08:32,938 Prateek Richchariya conduit une Honda City, 149 00:08:34,146 --> 00:08:35,438 alors que je conduis une Bullet. 150 00:08:37,438 --> 00:08:38,729 Ratan Ghanghoriya 151 00:08:39,438 --> 00:08:40,854 a 10 bennes sur la route. 152 00:08:41,354 --> 00:08:42,979 Gagne 20 000 par jour, 153 00:08:45,813 --> 00:08:46,938 Et un.... 154 00:08:48,604 --> 00:08:50,854 Ricky Lamba a épousé Mlle Kanpur. 155 00:08:52,979 --> 00:08:55,063 Et mon mariage... a raté. 156 00:08:55,188 --> 00:08:56,979 Qu'est-ce que vous dites-là? 157 00:08:57,104 --> 00:08:58,646 - La vérité. - Ce n'est pas vrai. 158 00:08:58,771 --> 00:09:00,979 Vous savez que tout le monde à Lucknow vous admire. 159 00:09:02,604 --> 00:09:03,938 Ils m'admirent 160 00:09:04,854 --> 00:09:06,813 à cause de l'image que j'ai entretenue. 161 00:09:07,771 --> 00:09:09,938 Les gens ne voient que ce que je leur montre. 162 00:09:11,604 --> 00:09:13,313 Le jour où ils verront la vérité... 163 00:09:14,479 --> 00:09:15,979 personne ne me regardera même pas, 164 00:09:16,104 --> 00:09:17,188 Vous et votre attitude négative. 165 00:09:18,354 --> 00:09:21,604 Frère, les pensées négatives engendrent des choses négatives. 166 00:09:21,813 --> 00:09:23,146 Votre père appelle. Répondez. 167 00:09:26,188 --> 00:09:27,188 Vous voulez lui parler ? 168 00:09:27,354 --> 00:09:28,733 - Je ne fais que vous le dire. - Laissez sonner. 169 00:09:28,813 --> 00:09:30,313 Pas de problème, laissez-le sonner. 170 00:09:30,896 --> 00:09:32,396 Votre travail doit 171 00:09:32,771 --> 00:09:34,688 vous pousser à aimer le travail. 172 00:09:35,479 --> 00:09:36,688 Et votre maison devrait 173 00:09:36,896 --> 00:09:38,521 vous pousser à y précipiter. 174 00:09:40,563 --> 00:09:42,063 Dans mon cas, c'est rien. 175 00:09:52,229 --> 00:09:53,313 Oh, Ajju... 176 00:09:54,104 --> 00:09:56,229 - vous êtes à la maison! - Non, je suis toujours dans la rue. 177 00:09:57,521 --> 00:10:01,313 Vous serez bientôt à la rue, fils. 178 00:10:01,438 --> 00:10:02,604 Vu la façon dont vous... 179 00:10:02,729 --> 00:10:03,688 Je le vois tous les jours. 180 00:10:03,771 --> 00:10:04,938 Alors regardez ceci aussi. 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,354 Votre facture de carte de crédit. 182 00:10:07,479 --> 00:10:08,479 Je vais régler ça. 183 00:10:09,063 --> 00:10:11,021 - Il est enfin rentré. - Non, il est toujours dans la rue. 184 00:10:11,729 --> 00:10:12,521 Dois-je servir le dîner ? 185 00:10:12,646 --> 00:10:14,521 Il a bu quelques verres. 186 00:10:14,646 --> 00:10:15,813 Je suis sûr qu'il a dû manger... 187 00:10:16,063 --> 00:10:17,063 Quoi, du poulet ? 188 00:10:17,188 --> 00:10:18,146 Fallait me le dire à l'avance. 189 00:10:18,313 --> 00:10:20,896 Les chiens des rues grossissent en mangeant votre part de nourriture. 190 00:10:21,021 --> 00:10:23,813 - Maman... - Dites-nous aussi qui va payer cette facture, 191 00:10:24,104 --> 00:10:25,729 parce que je ne vous donnerai pas un seul centime pour ça. 192 00:10:25,813 --> 00:10:27,188 Je ne m'attends pas à ce que vous le fassiez. 193 00:10:27,354 --> 00:10:28,813 - Qu'est-ce que vous avez dit? - Je ne m'attends pas à ce que vous le fassiez. 194 00:10:29,188 --> 00:10:31,813 Hey... ne vomissez pas dans l'évier. Allez aux toilettes. 195 00:10:31,938 --> 00:10:32,896 Je ne vomis pas. 196 00:10:33,021 --> 00:10:33,896 Je me lave le visage. 197 00:10:34,021 --> 00:10:35,521 Je sais me retenir, maman. 198 00:10:35,646 --> 00:10:36,896 Vous n'avez aucune retenue. 199 00:10:37,021 --> 00:10:40,733 Les livreurs sonnent toutes les deux heures avec un colis à la main. 200 00:10:40,813 --> 00:10:41,979 Chaussures. 201 00:10:42,146 --> 00:10:43,146 Des lunettes de soleil. 202 00:10:43,313 --> 00:10:44,813 Sous-vêtements qui coûtent cher. 203 00:10:45,188 --> 00:10:46,521 À qui montrez-vous ces sous-vêtements, hein ? 204 00:10:46,646 --> 00:10:48,063 Ils sont à moi. Pourquoi vous dérangent-ils ? 205 00:10:48,188 --> 00:10:49,063 Pourquoi a-t-il un problème avec mes sous-vêtements ? 206 00:10:49,188 --> 00:10:50,646 Écoutez... prenez un citron. 207 00:10:50,771 --> 00:10:51,733 Donnez-le-lui. 208 00:10:51,813 --> 00:10:53,438 Il me harcelle depuis le moment où je suis intervenu. 209 00:10:53,563 --> 00:10:56,896 Boire le jus de citron ne vous dégrisera pas ! 210 00:10:57,021 --> 00:10:59,104 Dans une tentative de tromper le monde, 211 00:10:59,229 --> 00:11:00,646 vous essayez en fait de vous tromper. 212 00:11:00,771 --> 00:11:01,688 Oui. 213 00:11:01,771 --> 00:11:03,063 Hé... ça vous dit : un dessert ? 214 00:11:03,188 --> 00:11:04,313 Je ne veux rien manger. 215 00:11:04,438 --> 00:11:06,229 Donnez-le-moi, ou ça ira à la poubelle. 216 00:11:06,688 --> 00:11:08,063 Vous avez un taux de sucre élevé 217 00:11:09,313 --> 00:11:11,063 Lui, c'est la raison pour laquelle mon taux de sucre monte en flèche ! 218 00:11:11,188 --> 00:11:12,771 Oui, blâmez-moi pour tout. 219 00:11:13,021 --> 00:11:14,104 Je m'en vais. 220 00:11:14,938 --> 00:11:16,063 Ne faites pas de bruit, 221 00:11:16,188 --> 00:11:17,021 Nisha dort. 222 00:11:17,146 --> 00:11:18,521 Pourquoi voudrai-je la réveiller ? 223 00:11:18,646 --> 00:11:19,771 Pour danser? 224 00:11:20,104 --> 00:11:21,646 Hein? Quoi ? 225 00:11:22,146 --> 00:11:25,979 Il n'en avait pas assez de nous embêter, il va maintenant aller l'embêter aussi. 226 00:11:26,104 --> 00:11:27,646 Quand va-t-il changer ? 227 00:12:01,938 --> 00:12:03,729 Ah, réveillée ? 228 00:12:04,479 --> 00:12:05,771 Maintenant, allez vous coucher par terre. 229 00:12:06,063 --> 00:12:07,313 C'est mardi. 230 00:12:07,438 --> 00:12:08,896 C'est mon tour de dormir sur le lit. 231 00:12:10,729 --> 00:12:12,521 Allez, allez. Vite, vite. 232 00:12:30,813 --> 00:12:33,104 'Ça fait 9 mois depuis leur mariage,' 233 00:12:33,688 --> 00:12:36,771 'mais la seule chose qui grandissait entre eux était la distance.' 234 00:12:39,729 --> 00:12:43,771 'Nisha était très heureuse avant d'épouser Ajju.' 235 00:12:44,771 --> 00:12:46,354 'Elle était indépendante' 236 00:12:48,104 --> 00:12:49,646 'vivace,' 237 00:12:51,188 --> 00:12:52,313 'pleine de vie,' 238 00:12:53,771 --> 00:12:55,771 'et un petit peu malheureuse,' 239 00:12:56,188 --> 00:12:57,688 'parce qu'en tant qu'enfant, 240 00:12:57,771 --> 00:12:59,188 'elle faisait des crises d'épilepsie'. 241 00:13:00,813 --> 00:13:02,771 'Et donc, elle a réussi à avoir des amis, 242 00:13:03,063 --> 00:13:04,521 mais pas de petits amis.' 243 00:13:10,063 --> 00:13:11,813 'C'est pourquoi Nisha avait décidé,' 244 00:13:12,104 --> 00:13:14,313 'elle passerait sa vie avec 245 00:13:14,646 --> 00:13:18,688 celui qui la comprend parfaitement'. 246 00:13:20,063 --> 00:13:21,813 'Puis Ajju est entré dans sa vie... 247 00:13:22,313 --> 00:13:24,021 avec sa belle façade. ' 248 00:13:24,354 --> 00:13:25,938 'Nisha a vu toutes ces qualités chez lui... 249 00:13:26,063 --> 00:13:27,688 qu'il voulait qu'elle voie.' 250 00:13:27,771 --> 00:13:28,854 Tante... 251 00:13:29,104 --> 00:13:30,521 puis-je vous appeler maman ? 252 00:13:33,521 --> 00:13:34,938 'Respectueuse envers les aînés.' 253 00:13:35,604 --> 00:13:37,188 'Aime les enfants.' 254 00:13:39,521 --> 00:13:41,854 'Intelligente et amicale.' 255 00:13:44,729 --> 00:13:46,896 'Et Ajju a vu toutes ces qualités chez Nisha 256 00:13:47,021 --> 00:13:49,771 qu'il aimerait montrer au monde. 257 00:13:50,563 --> 00:13:52,104 'Une bonne famille.' 258 00:13:53,854 --> 00:13:55,479 'Éducation de première classe.' 259 00:13:59,104 --> 00:14:00,729 'Épouse de première classe.' 260 00:14:04,854 --> 00:14:06,896 'Avant que les choses n'aillent plus loin", 261 00:14:07,104 --> 00:14:10,646 'Nisha a révélé le fait le plus important sur elle-même.' 262 00:14:14,313 --> 00:14:15,771 J'ai de l'épilepsie. 263 00:14:16,771 --> 00:14:18,979 Épilepsie? 264 00:14:20,354 --> 00:14:21,729 Bon. 265 00:14:23,438 --> 00:14:25,438 J'avais des crises quand j'étais enfant. 266 00:14:25,729 --> 00:14:27,063 Vous savez ce que ça veut dire : des crises? 267 00:14:27,813 --> 00:14:30,646 'Il y avait beaucoup d'avantages à se marier avec Nisha", 268 00:14:31,104 --> 00:14:34,188 'avec presque aucun inconvénient.' 269 00:14:34,521 --> 00:14:35,771 Vous en avez toujours ? 270 00:14:36,146 --> 00:14:37,733 Je n'en ai pas eu depuis 10 ans. 271 00:14:37,813 --> 00:14:38,646 Oh. 272 00:14:38,771 --> 00:14:40,604 Moi aussi, j'avais l'habitude de manger de la terre quand j'étais enfant. 273 00:14:41,688 --> 00:14:42,729 En mangez-vous encore ? 274 00:14:44,521 --> 00:14:45,979 pas depuis 20 ans. 275 00:14:56,229 --> 00:15:03,771 Je t'ai trouvée et j'ai trouvé mon ancre, 276 00:15:04,146 --> 00:15:09,854 Mon cœur n'a cherché qu'une goutte, 277 00:15:10,104 --> 00:15:13,313 et j'ai ma rivière à moi, 278 00:15:13,771 --> 00:15:18,188 Après t'avoir rencontrée, mon cœur était sûr, 279 00:15:18,354 --> 00:15:22,896 Plus personne n'était plus important dans ma vie, 280 00:15:23,021 --> 00:15:27,604 Sans toi ma vie était incomplète, tu sais, 281 00:15:27,729 --> 00:15:32,938 Mon cœur solitaire n'arrêtait pas d'errer, te cherchant partout, 282 00:15:33,063 --> 00:15:35,229 Nos cœurs solitaires, 283 00:15:35,396 --> 00:15:37,729 Réunis par Dieu, 284 00:15:37,813 --> 00:15:39,938 Oh, mon amour, 285 00:15:40,063 --> 00:15:42,813 Je veux vieillir avec toi, 286 00:15:42,896 --> 00:15:44,563 Avec toi... 287 00:15:44,688 --> 00:15:46,813 Nos cœurs solitaires, 288 00:15:46,938 --> 00:15:49,146 Réunis par Dieu, 289 00:15:49,313 --> 00:15:51,521 Oh, mon amour, 290 00:15:51,646 --> 00:15:55,771 Tout ce que je veux dire, c'est que je t'appartiens, 291 00:16:10,021 --> 00:16:11,646 Ils m'appellent, 292 00:16:11,771 --> 00:16:12,813 Ils m'attirent, 293 00:16:12,938 --> 00:16:14,646 Tes gestes subtils... 294 00:16:14,771 --> 00:16:23,521 Je t'ai abandonné mon monde, 295 00:16:23,688 --> 00:16:27,521 Maintenant, je ne pourrai plus survivre sans toi, 296 00:16:27,646 --> 00:16:32,104 Après t'avoir rencontrée, mon cœur était sûr, 297 00:16:32,229 --> 00:16:36,733 Plus personne n'était plus important dans ma vie, 298 00:16:36,813 --> 00:16:41,396 Sans toi ma vie était incomplète, tu sais, 299 00:16:41,521 --> 00:16:46,813 Mon cœur solitaire n'arrêtait pas d'errer, te cherchant partout, 300 00:16:46,938 --> 00:16:49,063 Nos cœurs solitaires, 301 00:16:49,188 --> 00:16:51,521 Réunis par Dieu, 302 00:16:51,646 --> 00:16:53,771 Oh, mon amour, 303 00:16:53,854 --> 00:16:56,479 Je veux vieillir avec toi, 304 00:16:56,646 --> 00:16:58,396 Avec toi... 305 00:16:58,521 --> 00:17:00,688 Nos cœurs solitaires, 306 00:17:00,771 --> 00:17:02,896 Réunis par Dieu, 307 00:17:03,021 --> 00:17:05,313 Oh, mon amour, 308 00:17:05,438 --> 00:17:09,479 Tout ce que je veux dire, c'est que je t'appartiens, 309 00:17:16,646 --> 00:17:18,813 Montre-moi ton visage, ma charmante épouse, 310 00:17:18,938 --> 00:17:21,229 Mes yeux languissants ont besoin d'un peu de répit, 311 00:17:21,521 --> 00:17:23,438 Aie pitié de moi, 312 00:17:23,563 --> 00:17:25,979 Mes yeux sont désespérés de te voir, 313 00:17:26,104 --> 00:17:30,771 Plus rien n'est à moi, tout ce que j'ai t'appartient, 314 00:17:30,854 --> 00:17:34,313 Tu es mon monde... 315 00:17:35,354 --> 00:17:37,646 Nos cœurs solitaires, 316 00:17:37,771 --> 00:17:39,896 Réunis par Dieu, 317 00:17:40,021 --> 00:17:42,229 Oh, mon amour, 318 00:17:42,396 --> 00:17:45,521 Je veux vieillir avec toi, 319 00:17:46,229 --> 00:17:49,646 Tonton, s'il vous plaît, qu'ils envoient la mariée bientôt ou je vais 'exploser'. 320 00:17:49,771 --> 00:17:51,313 Pourquoi avez-vous mangé tant de sucreries? 321 00:17:51,438 --> 00:17:52,854 Allez, c'est le mariage de mon frère aîné. 322 00:17:52,979 --> 00:17:54,063 Comment ne pas manger de sucreries ? ! 323 00:17:54,188 --> 00:17:56,438 combien de temps cela prendra-t-il. 324 00:17:56,563 --> 00:17:57,813 Je vais voir, papa. 325 00:17:58,479 --> 00:18:00,021 - Je-- - Non, j'irai. 326 00:18:00,771 --> 00:18:01,688 Gardez-le ouvert. 327 00:18:44,813 --> 00:18:46,896 Ne vous inquiétez pas, fils. 328 00:18:47,021 --> 00:18:48,313 Elle ira bien en un rien de temps. 329 00:19:22,729 --> 00:19:23,771 Bien... 330 00:19:24,354 --> 00:19:26,229 J'étais tendue à propos du mariage, 331 00:19:27,646 --> 00:19:28,854 J'étais fatiguée, 332 00:19:30,896 --> 00:19:32,438 et j'étais évidemment nerveuse. 333 00:19:34,938 --> 00:19:36,771 Je pense que j'ai oublié de prendre les médicaments 334 00:19:38,854 --> 00:19:40,688 C'est la première fois que cela arrive en 10 ans. 335 00:19:47,729 --> 00:19:49,063 'Si ce qui s'est passé à huis clos' 336 00:19:49,396 --> 00:19:51,479 'était arrivé devant tout le monde,' 337 00:19:51,896 --> 00:19:53,813 'alors ça aurait ruiné son image.' 338 00:19:54,479 --> 00:19:56,396 'Et craignant ça' 339 00:19:56,896 --> 00:19:59,979 'Ajju n'est jamais sorti avec Nisha.' 340 00:20:00,396 --> 00:20:01,688 A quoi je ressemble? 341 00:20:03,146 --> 00:20:04,188 C'est une soirée entre garçons. 342 00:20:04,354 --> 00:20:05,521 Restez à la maison. Vous vous y ennuierez. 343 00:20:10,313 --> 00:20:11,438 Puis-je venir ? 344 00:20:13,021 --> 00:20:14,146 Vous ne pouviez pas demander avant ? 345 00:20:14,396 --> 00:20:15,396 Je vais être en retard maintenant. 346 00:20:20,688 --> 00:20:21,521 Venez, ma chère, 347 00:20:21,771 --> 00:20:23,104 Je vais vous faire du thé. 348 00:20:24,979 --> 00:20:25,896 Ajju, 349 00:20:26,479 --> 00:20:27,896 pourquoi ne pas partir en vacances tous les deux ? 350 00:20:28,188 --> 00:20:29,229 Je suis occupé. 351 00:20:29,563 --> 00:20:30,521 Pourquoi ne partez-vous pas tous en vacances ? 352 00:20:36,979 --> 00:20:38,854 On donne un nouveau film au cinéma. 353 00:20:39,104 --> 00:20:40,688 Je n'aime pas regarder des films. 354 00:20:41,688 --> 00:20:42,771 'Vous êtes une vraie canaille'. 355 00:20:43,021 --> 00:20:44,063 'C'est ce que maman dit aussi.' 356 00:20:49,646 --> 00:20:50,938 Qu'est ce que j'ai mal fait? 357 00:20:52,521 --> 00:20:54,063 Pourquoi êtes-vous si indifférente envers moi ? 358 00:20:54,688 --> 00:20:55,854 Je vous ai jamais frappée ? 359 00:20:56,188 --> 00:20:57,354 vous ai insultée ? 360 00:20:57,729 --> 00:20:59,896 Tout va bien. Pas de chichis. 361 00:21:08,438 --> 00:21:09,563 Chichis ?! 362 00:21:09,688 --> 00:21:10,771 Oui ! 363 00:21:13,188 --> 00:21:14,938 Vous m'avez jamais emmenée au cinéma ? 364 00:21:15,896 --> 00:21:16,854 ... à un centre commercial ? 365 00:21:16,979 --> 00:21:18,313 ....présentée à vos amis? 366 00:21:18,438 --> 00:21:19,188 Avons-nous déjà fait du shopping ensemble ? 367 00:21:19,354 --> 00:21:21,104 Avons-nous déjà fait quelque chose ensemble, Ajay ? 368 00:21:23,521 --> 00:21:25,854 Il n'y a rien de tel qu'un mari et une femme entre nous. 369 00:21:26,938 --> 00:21:27,938 Comment le pouvons-nous? 370 00:21:28,313 --> 00:21:29,313 Pourquoi pas? 371 00:21:29,563 --> 00:21:30,646 Vous savez pourquoi pas ! 372 00:21:33,896 --> 00:21:36,563 Je vous ai parlé des crises avant notre mariage. 373 00:21:37,021 --> 00:21:38,854 Je vous ai aussi dit pourquoi j'en ai eu un le jour de notre mariage. 374 00:21:38,979 --> 00:21:40,438 Et je n'en ai pas eu d'autre depuis ce jour ! 375 00:21:40,563 --> 00:21:42,354 Mais quelle est la garantie que vous n'en aurez pas un autre ? 376 00:21:42,729 --> 00:21:43,896 Vous pouvez facilement vous fatiguer, 377 00:21:44,021 --> 00:21:45,688 Oublier vos médicaments, redevenir nerveuse, 378 00:21:45,771 --> 00:21:48,229 et faire une crise devant toute la ville, 379 00:21:48,479 --> 00:21:49,896 et je perdrai mon image-- 380 00:22:01,521 --> 00:22:03,396 je vous aurais quittée 381 00:22:04,438 --> 00:22:06,354 si je n'étais pas si inquiet pour mon image. 382 00:22:19,021 --> 00:22:21,021 'Maintenant, ils restent juste ensemble' 383 00:22:21,854 --> 00:22:23,729 et se tolèrent. 384 00:22:33,563 --> 00:22:35,646 Écoutez, rentrez tôt aujourd'hui. 385 00:22:35,771 --> 00:22:36,688 Vous devez déposer Nisha chez ses parents. 386 00:22:36,771 --> 00:22:38,229 Je ne dépose personne nulle part. 387 00:22:38,396 --> 00:22:39,354 La déposer, c'est ça ! 388 00:22:39,479 --> 00:22:40,354 Hé! 389 00:22:40,479 --> 00:22:41,563 Pourquoi vous ne la déposez pas, hein ? 390 00:22:41,771 --> 00:22:43,813 C'est le premier mariage chez elle après votre mariage. 391 00:22:43,896 --> 00:22:45,813 - Et alors? - Les gens vont parler. 392 00:22:45,938 --> 00:22:47,896 Laissez les jacasser. Je m'en fiche. 393 00:22:48,813 --> 00:22:50,104 Pourquoi vous ne la déposez pas, hein ? 394 00:22:50,229 --> 00:22:52,313 Et que faites-vous, hein ? 'Vous tirez sur des citrouilles' ? 395 00:22:52,438 --> 00:22:54,813 Contrairement à vous, je ne suis pas un banquier qui compte l'argent des autres. 396 00:22:54,896 --> 00:22:59,063 C'est vrai, votre profil d'emploi comprend l'ivresse et la conduite sans but de votre moto. 397 00:22:59,313 --> 00:23:01,396 Les examens approchent. Je dois établir le questionnaire. 398 00:23:01,521 --> 00:23:02,813 Définissez votre vie en premier. 399 00:23:02,896 --> 00:23:04,396 C'est ma vie, je vais m'en occuper. 400 00:23:05,813 --> 00:23:07,733 Écoutez, je ne sais pas pour les autres, 401 00:23:07,813 --> 00:23:09,438 mais mes parents ne vont pas aimer ça. 402 00:23:09,813 --> 00:23:11,313 Vous pouvez venir me chercher à la place. 403 00:23:11,771 --> 00:23:13,396 Je ne viendrai pas et vous savez pourquoi. 404 00:23:13,521 --> 00:23:14,813 C'est comme ça qu'on lui parle ?! 405 00:23:15,146 --> 00:23:15,938 C'est votre femme ! 406 00:23:16,063 --> 00:23:18,438 Pourquoi tout le monde dans cette maison aime harceler ? 407 00:23:18,563 --> 00:23:19,938 Vous me faites perdre la tête. 408 00:23:20,063 --> 00:23:21,729 Maintenez maintenant une distance sociale et laissez-moi partir. 409 00:23:21,896 --> 00:23:22,729 - Hé... - Bougez. 410 00:23:22,813 --> 00:23:24,729 Apprenez plutôt à faire face à vos problèmes 411 00:23:24,813 --> 00:23:26,479 - que de les fuir ! - Oui, je m'enfuis. 412 00:23:26,646 --> 00:23:27,063 Idiot. 413 00:23:35,396 --> 00:23:36,813 Monsieur est ici. 414 00:23:37,396 --> 00:23:38,396 - Monsieur... - Hm ? 415 00:23:38,521 --> 00:23:40,146 Monsieur, je pense que vous devriez choisir Chahal. 416 00:23:40,313 --> 00:23:41,313 Fichez le camp. 417 00:23:45,938 --> 00:23:47,063 Qu'est-ce que vous regardez? 418 00:23:47,729 --> 00:23:48,688 Ouvrez vos livres. 419 00:23:53,646 --> 00:23:54,646 Monsieur... 420 00:23:54,771 --> 00:23:55,771 Hm? 421 00:23:56,063 --> 00:23:58,604 - Monsieur, j'avais un doute. - Qu'est-ce que c'est? 422 00:23:58,729 --> 00:24:01,771 Monsieur, dans les camps de concentration de la Seconde Guerre mondiale, 423 00:24:01,979 --> 00:24:05,563 pourquoi déshabillaient-ils les prisonniers avant de les envoyer dans des chambres à gaz ? 424 00:24:06,229 --> 00:24:07,229 Cela ne va pas figurer dans les sujets d'examen. 425 00:24:07,563 --> 00:24:10,188 Monsieur, alors s'il vous plaît, dites-nous en tant que connaissances générales. 426 00:24:13,563 --> 00:24:14,646 Je vous ai dit que cela ne figure pas dans les sujets d'examen. 427 00:24:15,104 --> 00:24:16,063 Asseyez-vous. 428 00:24:16,604 --> 00:24:19,021 Monsieur, si vous ne savez pas, dites-le. 429 00:24:19,313 --> 00:24:20,479 Pourquoi l'éviter ? 430 00:24:29,063 --> 00:24:30,104 C'est clair ? 431 00:24:31,813 --> 00:24:32,771 Allez. Asseyez-vous. 432 00:24:40,479 --> 00:24:42,479 Cela n'a pas d'importance 433 00:24:43,521 --> 00:24:45,104 combien votre belle-mère vous aime, 434 00:24:45,521 --> 00:24:47,146 ou combien votre beau-père prend soin de vous. 435 00:24:47,313 --> 00:24:49,646 Cette relation n'a aucun sens 436 00:24:50,646 --> 00:24:52,313 sans le mari à vos côtés. 437 00:24:54,979 --> 00:24:56,229 Ce n'est pas ça, maman. 438 00:24:58,479 --> 00:25:01,604 Vous ne ressemblez pas à la fille qu'on a envoyée là-bas, ma chérie. 439 00:25:02,563 --> 00:25:03,813 Le jour où vous pensez que 440 00:25:04,563 --> 00:25:06,354 Vous ne pouvez pas continuer cette relation... 441 00:25:07,729 --> 00:25:08,813 Rentrez. 442 00:25:09,063 --> 00:25:10,313 Personne ne vous dira rien. 443 00:25:11,896 --> 00:25:13,563 Le divorce n'est pas une mauvaise chose, mon cher. 444 00:25:15,146 --> 00:25:17,229 Il ne faut pas longtemps pour rompre une relation, Ma. 445 00:25:19,771 --> 00:25:21,021 Je veux donner cette relation 446 00:25:21,729 --> 00:25:23,104 un peu plus de temps. 447 00:25:25,813 --> 00:25:27,438 Il me reste un peu d'espoir. 448 00:25:29,979 --> 00:25:31,229 Le jour qui se lève, 449 00:25:32,521 --> 00:25:33,813 Je reviendrai. 450 00:25:41,354 --> 00:25:42,521 A quoi je ressemble? 451 00:25:43,688 --> 00:25:44,771 Belle comme toujours. 452 00:25:50,896 --> 00:25:52,854 J'ai entendu dire que vous avez frappé un étudiant ? 453 00:25:54,688 --> 00:25:55,854 Et vous ne l'avez jamais fait? 454 00:25:56,313 --> 00:25:57,646 Si, monsieur... 455 00:25:59,938 --> 00:26:02,188 mais jamais le fils d'un ministre. 456 00:26:12,979 --> 00:26:14,646 Heureusement que je ne vous l'ai pas dit dehors, 457 00:26:15,479 --> 00:26:16,979 ou vous auriez fait dans votre pantalon. 458 00:26:28,396 --> 00:26:30,729 Vous avez certainement causé un fiasco, mon frère. 459 00:26:31,771 --> 00:26:32,729 Qui vous l'a dit? 460 00:26:32,813 --> 00:26:34,646 Vous faites quelque chose et la nouvelle ne se répand pas comme une traînée de poudre ? 461 00:26:34,771 --> 00:26:35,813 Est-ce que c'est possible? 462 00:26:36,104 --> 00:26:37,733 Vous faites des vagues dans toute la ville. 463 00:26:37,813 --> 00:26:40,021 'Ajju Bro a frappé le fils du ministre.' 464 00:26:40,854 --> 00:26:42,604 Avez-vous des contacts avec ce ministre? 465 00:26:42,938 --> 00:26:43,813 Aidez-moi à régler ça. 466 00:26:45,896 --> 00:26:48,146 C'es vous mon contact, mon frère. 467 00:26:49,313 --> 00:26:51,021 Faites-moi savoir si je peux vous aider avec quoi que ce soit d'autre. 468 00:26:51,146 --> 00:26:52,646 Je serai là pour vous. Ce ne sera pas un problème. 469 00:26:54,021 --> 00:26:55,729 Ajju Bro, écoutez bien... 470 00:26:55,813 --> 00:26:56,688 Ajju Bro... ! 471 00:26:56,771 --> 00:26:57,688 Allez, Ajju Bro... ! 472 00:27:01,021 --> 00:27:01,979 Ajay, 473 00:27:03,188 --> 00:27:04,729 ne vous inquiétez pas du tout. 474 00:27:04,979 --> 00:27:06,771 Je vais arranger ça. 475 00:27:08,854 --> 00:27:10,896 Écoutez... M. Bhadoriya est en ligne. 476 00:27:11,021 --> 00:27:11,854 - M. Bhadoriya ? - Oui. 477 00:27:11,979 --> 00:27:12,813 M. Bhadoriya ! 478 00:27:12,938 --> 00:27:13,979 Bonjour, M. Bhadoriya ! 479 00:27:14,188 --> 00:27:15,521 Oui, je vais bien. 480 00:27:15,813 --> 00:27:17,188 J'avais juste besoin d'un petit service. 481 00:27:17,521 --> 00:27:19,813 Ne vous inquiétez pas, Ajju. 482 00:27:20,396 --> 00:27:21,729 Votre père essaie d'arranger ça. 483 00:27:22,104 --> 00:27:23,313 Si rien ne marche, 484 00:27:23,771 --> 00:27:25,979 J'irai quémander aux pieds du ministre. 485 00:27:26,146 --> 00:27:27,688 Maman, s'il vous plait. 486 00:27:27,771 --> 00:27:28,729 Que dois-je faire d'autre ? 487 00:27:28,813 --> 00:27:30,729 M. Bhadoriya ne pourra pas aider. 488 00:27:31,396 --> 00:27:32,146 Il a carrément refusé. 489 00:27:32,313 --> 00:27:34,771 Parlez ensuite à M. Kurele. 490 00:27:35,313 --> 00:27:37,146 Il a un compte d'épargne auprès de votre banque. 491 00:27:37,313 --> 00:27:40,396 Le fait qu'il ait un compte d'épargne ne veut pas dire qu'il peut sauver mon fils ! 492 00:27:40,604 --> 00:27:42,188 Vous parlez sans réfléchir. 493 00:27:42,521 --> 00:27:43,479 Qu'en est-il de M. Malaiyya ? 494 00:27:43,646 --> 00:27:45,188 Il est dans le parti d'opposition. 495 00:27:45,813 --> 00:27:47,896 Cela ne fera qu'empirer les choses. 496 00:27:49,104 --> 00:27:50,063 Alors Ajju...? 497 00:27:51,104 --> 00:27:53,563 Papa, ma mère a envoyé des chemises pour vous et... 498 00:27:57,438 --> 00:27:58,354 Qu'est-ce qui ne va pas? 499 00:28:19,229 --> 00:28:20,646 Il a fait une erreur, monsieur. 500 00:28:22,146 --> 00:28:23,229 Je suis d'accord. 501 00:28:25,146 --> 00:28:26,771 Il n'aurait pas dû lever la main sur lui. 502 00:28:29,771 --> 00:28:32,104 Ajay Dikshit est un professeur compétent et talentueux. 503 00:28:32,646 --> 00:28:35,604 Nous n'avons jamais reçu de plainte contre lui, monsieur. 504 00:28:39,396 --> 00:28:40,521 M. Ajay Dikshit ? 505 00:28:44,188 --> 00:28:45,146 Désolé monsieur. 506 00:28:51,146 --> 00:28:52,063 M. le directeur, 507 00:28:52,938 --> 00:28:56,229 ça va si je vous rosse devant tout le monde, 508 00:28:57,021 --> 00:29:00,979 et ensuite m'excuse ? 509 00:29:02,188 --> 00:29:07,771 Vous connaissez les articles 17(1) et 17(2) de la loi sur le droit à l'éducation ? 510 00:29:08,604 --> 00:29:11,313 Frapper un élève est une infraction punissable. 511 00:29:12,354 --> 00:29:13,979 Soit vous agissez contre lui 512 00:29:14,104 --> 00:29:16,354 ou je prendrai des mesures contre vous. 513 00:29:17,688 --> 00:29:19,021 Tout ce que vous voulez, monsieur. 514 00:29:19,146 --> 00:29:21,063 Constituez un comité de discipline 515 00:29:22,229 --> 00:29:24,646 qui enquête impartialement et décide 516 00:29:25,396 --> 00:29:27,438 s'il est apte à enseigner dans cette école 517 00:29:27,771 --> 00:29:29,354 ou toute autre école. 518 00:29:31,396 --> 00:29:32,604 Et jusque-là... 519 00:29:33,813 --> 00:29:34,896 il est suspendu. 520 00:30:25,354 --> 00:30:29,813 'Ajay Dikshit, instituteur à Horizon World School de Lucknow, a été suspendu' 521 00:30:29,979 --> 00:30:34,938 'pendant un mois aujourd'hui, pour avoir giflé un étudiant.' 522 00:30:35,438 --> 00:30:38,688 'Une commission de discipline va maintenant enquêter sur cette affaire.' 523 00:30:38,771 --> 00:30:42,438 'Tout le monde dans la ville condamne fermement cet incident.' 524 00:30:53,646 --> 00:30:54,771 C'est une affaire sérieuse maintenant, mon frère. 525 00:30:54,854 --> 00:30:55,729 Hm. 526 00:30:55,813 --> 00:30:57,396 Le comité pourrait vous mettre dans le pétrin. 527 00:30:58,396 --> 00:31:00,396 Je ne devrais pas perdre mon emploi. 528 00:31:00,521 --> 00:31:02,771 Il ne manque pas d'emplois pour vous dans cette ville, frère. 529 00:31:03,188 --> 00:31:05,729 Cela n'aurait pas été un problème si j'avais quitté le travail de mon propre chef. 530 00:31:06,688 --> 00:31:08,313 Si je perds mon emploi, 531 00:31:08,521 --> 00:31:10,771 Tous les efforts acharnés que j'avais mis à créer mon image 532 00:31:11,188 --> 00:31:12,438 Ne vaudront rien. 533 00:31:13,938 --> 00:31:14,896 Alors, qu'est-ce que vous comptez faire, mon pote ? 534 00:31:18,729 --> 00:31:21,104 Vous vous rappelez Gold Cup, le tournoi de cricket au lycée ? 535 00:31:21,521 --> 00:31:23,854 Nous affrontions l'équipe Hardoi en demi-finale. 536 00:31:23,979 --> 00:31:25,729 Bien sur que je m'en souviens. 537 00:31:25,813 --> 00:31:27,729 Vous aviez pris de si belles dispositions pour cela. 538 00:31:27,813 --> 00:31:29,563 Vous avez fait venir des tapis de Delhi. 539 00:31:29,688 --> 00:31:31,688 ...demandé à la municipalité d'envoyer des camions-citernes 540 00:31:31,771 --> 00:31:33,229 pour arroser le sol. 541 00:31:36,896 --> 00:31:38,771 ... même des rouleaux compresseurs pour lisser le terrain. 542 00:31:41,229 --> 00:31:44,646 Vous aviez mis des projecteurs. 543 00:31:47,396 --> 00:31:50,813 ... donné aux joueurs 14 t-shirts et casquettes avec leur nom dessus. 544 00:31:54,063 --> 00:31:55,188 Vous vous rappelez Bunty ? 545 00:31:55,563 --> 00:31:57,733 - Il a volé 2 de ces t-shirts. - Je le vois. 546 00:31:57,813 --> 00:31:59,771 Quel beau match c'était, mon pote ! 547 00:32:00,771 --> 00:32:02,396 Vous souvenez-vous des runs que j'ai marqués ? 548 00:32:02,521 --> 00:32:03,771 Vous... 549 00:32:05,146 --> 00:32:08,563 Ajju ! Ajju ! Ajju ! 550 00:32:08,688 --> 00:32:11,771 Ajju ! Ajju ! Ajju ! 551 00:32:11,979 --> 00:32:13,938 Je ne me souviens plus du chiffre exact, 552 00:32:14,813 --> 00:32:16,771 mais vous avez marqué 70-80 runs à coup sûr. 553 00:32:17,938 --> 00:32:19,104 Rien que 5. 554 00:32:20,771 --> 00:32:22,229 - Non ! - Hm. 555 00:32:22,563 --> 00:32:23,646 Qu'est-ce que vous dites ?! 556 00:32:23,771 --> 00:32:28,438 Il faut créer une ambiance telle que les gens se souviennent de l'ambiance, 557 00:32:29,063 --> 00:32:30,146 mais pas le résultat. 558 00:32:30,646 --> 00:32:32,563 Je vais devoir faire quelque chose de grandiose. 559 00:32:34,479 --> 00:32:35,979 Mais vous êtes suspendu, 560 00:32:36,354 --> 00:32:37,563 comment comptez-vous créer l'ambiance ? 561 00:32:38,896 --> 00:32:39,896 Je vais penser à quelque chose. 562 00:32:40,688 --> 00:32:41,521 Vous aussi, réfléchissez. 563 00:32:41,646 --> 00:32:44,188 Tout ce à quoi je peux penser, c'est que vous n'avez pas marqué que 5 points à coup sûr. 564 00:32:50,563 --> 00:32:51,646 Puis-je vous aider? 565 00:32:51,771 --> 00:32:52,771 Non. 566 00:32:53,104 --> 00:32:54,063 Bien. 567 00:32:54,354 --> 00:32:55,438 Bonne nuit. 568 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Comment ça va Papon? 569 00:32:58,771 --> 00:33:00,063 La même ritournelle, monsieur. 570 00:33:00,604 --> 00:33:02,104 Les autres cours se déroulent selon l'horaire, 571 00:33:02,229 --> 00:33:03,313 mais on s'amuse beaucoup 572 00:33:03,938 --> 00:33:05,354 - Dans votre classe. - Pourquoi? 573 00:33:05,479 --> 00:33:07,521 Ils ont transformé votre cours d'histoire en période des jeux. 574 00:33:08,063 --> 00:33:09,979 Vous devrez sauter la partie de la Seconde Guerre mondiale. 575 00:33:10,188 --> 00:33:11,688 Vous étiez censé étudier ça ce mois-ci. 576 00:33:12,146 --> 00:33:14,771 On ne le demandera pas aux examens, n'est-ce pas monsieur ? 577 00:33:27,188 --> 00:33:28,896 C'est une idée révolutionnaire, Bipin. 578 00:33:29,438 --> 00:33:30,813 Écoutez avec un esprit ouvert. 579 00:33:30,979 --> 00:33:32,563 Qu'est-ce que vous avez en tête, frère ? 580 00:33:32,688 --> 00:33:33,896 Quelque chose au-delà de votre imagination. 581 00:33:35,813 --> 00:33:36,813 Monsieur, j'y ai beaucoup réfléchi. 582 00:33:37,979 --> 00:33:39,729 Les étudiants ne doivent pas souffrir 583 00:33:39,813 --> 00:33:41,688 car j'ai fait une petite erreur. 584 00:33:42,354 --> 00:33:43,938 Je m'en f**s si je ne reçois pas de salaire, 585 00:33:44,646 --> 00:33:47,354 mais ces enfants méritent d'être éduqués. 586 00:33:48,229 --> 00:33:49,938 Mais c'est quoi le plan, mon pote ? 587 00:33:50,396 --> 00:33:51,813 Guerre mondiale! 588 00:33:52,729 --> 00:33:55,646 Monsieur, j'allais enseigner la guerre mondiale ce mois-ci. 589 00:33:56,979 --> 00:33:58,438 Je ne savais pas que j'allais être suspendu. 590 00:33:59,063 --> 00:34:01,646 Mais maintenant, je vais transformer ce négatif en positif. 591 00:34:01,813 --> 00:34:04,771 Je ferai quelque chose que personne à Lucknow n'a jamais fait auparavant. 592 00:34:04,979 --> 00:34:06,688 Je dépenserai mon propre argent et j'irai en Europe, 593 00:34:07,438 --> 00:34:10,396 et enseignerai la Seconde Guerre mondiale aux étudiants, en direct des lieux de la Seconde Guerre mondiale. 594 00:34:13,813 --> 00:34:14,938 S'il vous plaît, ne m'arrêtez pas, monsieur. 595 00:34:16,146 --> 00:34:17,688 Pourquoi aller en Europe, mon pote ? 596 00:34:17,771 --> 00:34:18,646 L'ambiance. 597 00:34:18,771 --> 00:34:20,354 Vous croyez qu'ils vont vous croire ? 598 00:34:21,229 --> 00:34:22,771 Je ne pense pas qu'il n'aille nulle part, monsieur. 599 00:34:23,104 --> 00:34:24,104 Il ment toujours. 600 00:34:24,229 --> 00:34:25,813 Quelle méchanceté de votre part de penser ainsi ! 601 00:34:26,813 --> 00:34:27,813 Voici mes billets, monsieur. 602 00:34:28,688 --> 00:34:29,521 Jetez un coup d'œil, s'il vous plait. 603 00:34:30,354 --> 00:34:31,229 Paris, 604 00:34:31,729 --> 00:34:32,646 La Normandie, 605 00:34:32,938 --> 00:34:33,854 Amsterdam, 606 00:34:34,188 --> 00:34:35,063 Berlin, 607 00:34:35,354 --> 00:34:36,229 Auschwitz... 608 00:34:36,646 --> 00:34:37,813 335 000, 609 00:34:38,813 --> 00:34:39,813 plus la TPS. 610 00:34:42,771 --> 00:34:44,479 Apprenez quelque chose de lui. 611 00:34:44,813 --> 00:34:46,771 M. Ajay dépense son propre argent 612 00:34:46,854 --> 00:34:47,979 et va à l'étranger, 613 00:34:48,104 --> 00:34:49,354 rien que pour éduquer ses élèves. 614 00:34:49,646 --> 00:34:50,438 Et vous, 615 00:34:50,688 --> 00:34:51,688 Vous n'enseignez rien à l'école 616 00:34:51,771 --> 00:34:53,188 afin que les étudiants paient un supplément pour les cours privés de votre part. 617 00:34:54,063 --> 00:34:55,688 Vous ne pensez pas que vous allez dépenser beaucoup d'argent pour ça, mon pote ? 618 00:34:55,896 --> 00:34:58,521 Je ne dépenserai pas un centime. 619 00:34:58,896 --> 00:35:00,354 Une fois l'ambiance réglée... 620 00:35:00,479 --> 00:35:01,896 Je vais demander à papa de payer la facture. 621 00:35:03,646 --> 00:35:05,688 Oh, il y a tant de choses que j'ai encore à apprendre de vous, frère. 622 00:35:12,479 --> 00:35:13,354 Voilà. 623 00:35:13,854 --> 00:35:15,188 - Génial. - Je vais te chercher du thé. 624 00:35:22,979 --> 00:35:25,521 Bipin, j'ai acheté ma Bullet en 2019. 625 00:35:25,771 --> 00:35:27,354 Elle est en parfait état. 626 00:35:27,688 --> 00:35:28,813 Essayez de la vendre pour 150 000. 627 00:35:29,313 --> 00:35:30,979 Parlez également au bijoutier Bhura, 628 00:35:31,229 --> 00:35:34,188 et dites-lui que je vais en vendre une, pas deux chaînes, 629 00:35:34,521 --> 00:35:35,771 et deux bagues. 630 00:35:35,938 --> 00:35:37,521 Non, pas le collier de mariage de ma femme ! 631 00:35:38,146 --> 00:35:39,896 Pas le collier de mariage de ma femme ! 632 00:35:40,313 --> 00:35:41,813 Je ne veux pas les mettre en gage, 633 00:35:41,938 --> 00:35:42,813 Je veux les vendre. 634 00:35:42,979 --> 00:35:44,146 J'ai besoin d'argent. 635 00:35:44,688 --> 00:35:45,688 Essayez de comprendre, mon frère. 636 00:35:45,813 --> 00:35:46,729 Au revoir. 637 00:35:53,604 --> 00:35:54,813 Pourquoi vendez-vous ces choses? 638 00:35:55,771 --> 00:35:57,188 J'ai besoin d'argent, papa. 639 00:35:59,979 --> 00:36:01,479 Que voulez-vous acheter maintenant ? 640 00:36:02,479 --> 00:36:03,479 Une nouvelle vie. 641 00:36:06,229 --> 00:36:08,021 Et qu'est-ce qui ne va pas dans cette vie ? 642 00:36:08,313 --> 00:36:09,646 Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 643 00:36:10,188 --> 00:36:11,771 Je ne pourrais être ni bon fils 644 00:36:12,729 --> 00:36:13,854 ni bon mari 645 00:36:14,896 --> 00:36:16,104 ni bon professeur. 646 00:36:17,104 --> 00:36:18,021 Ajju ? 647 00:36:18,438 --> 00:36:19,438 Sortez, je m'en occupe. 648 00:36:21,563 --> 00:36:23,771 À quoi pensez-vous ? Dites moi tout. 649 00:36:24,146 --> 00:36:25,479 J'ai une idée révolutionnaire, papa. 650 00:36:26,188 --> 00:36:26,813 Je vois. 651 00:36:26,896 --> 00:36:28,146 Écoutez avec un esprit ouvert. 652 00:36:29,146 --> 00:36:30,729 Vous avez toute mon attention. 653 00:36:30,896 --> 00:36:33,229 - Allez. - Je n'ai jamais emmené Nisha en vacances. 654 00:36:33,813 --> 00:36:35,229 Je n'ai jamais bien enseigné à mes élèves. 655 00:36:35,604 --> 00:36:37,229 Je dois encore enseigner la partie de la Seconde Guerre mondiale. 656 00:36:37,813 --> 00:36:39,188 Je suis suspendu pour un mois. 657 00:36:40,479 --> 00:36:41,396 Et alors? 658 00:36:41,521 --> 00:36:43,854 Alors, je pense emmener Nisha en Europe avec moi 659 00:36:44,979 --> 00:36:48,188 et enseigner à mes élèves la Seconde Guerre mondiale, en direct de là-bas. 660 00:36:48,813 --> 00:36:50,521 Ce sera une bonne éducation pour mes élèves 661 00:36:51,021 --> 00:36:52,354 et bonnes vacances pour nous. 662 00:36:52,688 --> 00:36:54,021 Ces enfants apprendront quelque chose 663 00:36:54,396 --> 00:36:56,688 et notre relation s'améliorera aussi. 664 00:36:57,063 --> 00:37:00,438 Donc, j'essaie de trouver de l'argent, papa. 665 00:37:05,979 --> 00:37:07,688 - Combien...? - Non, papa. 666 00:37:07,771 --> 00:37:09,146 Je ne peux pas vous prendre d'argent. 667 00:37:09,729 --> 00:37:10,813 - Non merci. 668 00:37:11,021 --> 00:37:12,104 8 à-- 669 00:37:13,521 --> 00:37:14,729 800 000 - 1 000 000. 670 00:37:14,813 --> 00:37:16,896 800 000 - 1 000 000... 671 00:37:17,021 --> 00:37:17,938 C'est ça. 672 00:37:18,354 --> 00:37:19,354 Hmm. 673 00:37:20,771 --> 00:37:21,646 Maman, 674 00:37:22,354 --> 00:37:23,896 donnez-moi tout ce que vous avez fait. 675 00:37:27,188 --> 00:37:28,188 Je vais le .... 676 00:37:32,729 --> 00:37:35,896 Mais ne coûtera-t-il pas plus cher d'emmener Nisha ? 677 00:37:36,021 --> 00:37:39,188 Le vieux ne paiera pas si je ne l'emmène pas. 678 00:37:39,354 --> 00:37:40,896 Ah, comme ça. 679 00:37:41,188 --> 00:37:42,354 Comme ça. 680 00:37:42,813 --> 00:37:44,896 Puis-je dire quelque chose, si cela ne vous dérange pas? 681 00:37:45,604 --> 00:37:46,896 Ajju ment... 682 00:37:47,479 --> 00:37:48,521 Il vous berne. 683 00:37:50,354 --> 00:37:51,354 C'est possible. 684 00:37:53,438 --> 00:37:56,896 Mais si ça aide à améliorer les relations entre Ajju et Nisha... 685 00:37:57,979 --> 00:38:00,354 Alors c'est un petit prix à payer. 686 00:38:00,646 --> 00:38:03,438 D'accord, nous avons dépensé 500 000 pour leur réception de mariage. 687 00:38:04,104 --> 00:38:05,063 Oui m'man. 688 00:38:05,479 --> 00:38:07,396 Ajju m'a donné une merveilleuse surprise. 689 00:38:07,521 --> 00:38:08,521 Quelles villes allez-vous visiter ? 690 00:38:08,646 --> 00:38:09,354 Paris, 691 00:38:09,479 --> 00:38:10,604 Amsterdam, 692 00:38:10,729 --> 00:38:11,688 Berlin, 693 00:38:11,813 --> 00:38:13,604 Normandie et Auschwitz. 694 00:38:13,729 --> 00:38:14,896 Ça vous plaît? 695 00:38:15,021 --> 00:38:16,021 Oui m'man. 696 00:38:16,646 --> 00:38:17,521 Je suis très heureuse. 697 00:38:17,646 --> 00:38:18,646 Waouh, Nisha, 698 00:38:18,979 --> 00:38:20,938 votre passeport comporte de nombreux visas. 699 00:38:21,229 --> 00:38:23,521 Regardez celui d'Ajju, tout vierge. 700 00:38:24,521 --> 00:38:25,354 But de la visite? 701 00:38:25,479 --> 00:38:27,396 Notre première lune de miel ne s'est pas si bien passée, 702 00:38:28,813 --> 00:38:30,438 nous avons donc décidé d'essayer à nouveau. 703 00:38:32,479 --> 00:38:33,813 - Écoutez... - Hm ? 704 00:38:33,938 --> 00:38:35,938 Moi aussi j'avais économisé un peu d'argent. 705 00:38:36,354 --> 00:38:37,771 Convertissez-les en dollars. 706 00:38:38,521 --> 00:38:40,646 Ils utilisent des euros, pas des dollars. 707 00:38:40,771 --> 00:38:43,771 Alors, convertissez-les en monnaie convenable. 708 00:38:46,188 --> 00:38:49,688 J'envoie mon fils et sa femme en Europe. 709 00:38:49,938 --> 00:38:50,938 Votre thé. 710 00:38:51,063 --> 00:38:52,021 Hm. 711 00:38:52,146 --> 00:38:53,313 Vos euros. 712 00:38:53,688 --> 00:38:54,771 Salut Nisha, écoutez... 713 00:38:57,396 --> 00:38:59,021 C'est la première fois que je retire des euros d'ici. 714 00:39:02,146 --> 00:39:03,063 Gardez-les. 715 00:39:03,563 --> 00:39:04,729 Pour vos dépenses personnelles. 716 00:39:05,104 --> 00:39:07,188 Et commencez à me suivre sur Facebook et Insta. 717 00:39:07,479 --> 00:39:10,313 Je vais télécharger des vidéos et vous aussi apprendrez une chose ou deux. 718 00:39:10,646 --> 00:39:12,104 - J'ai compris? - Vous connaissez son profil, n'est-ce pas ? 719 00:39:12,521 --> 00:39:15,229 Ajjurocks_253 720 00:39:15,396 --> 00:39:16,733 - D'accord. - Vous voyez Bipin, 721 00:39:16,813 --> 00:39:18,646 Je crée une telle ambiance que... 722 00:39:18,771 --> 00:39:21,521 ... les gens se souviendront de l'ambiance et non du résultat. 723 00:39:21,646 --> 00:39:22,438 Oui. 724 00:39:42,229 --> 00:39:43,188 Merci. 725 00:39:44,021 --> 00:39:45,354 Je suis vraiment enthousiaste! 726 00:39:48,938 --> 00:39:50,979 Inutile de trop s'exciter. 727 00:39:51,188 --> 00:39:52,729 Je n'ai aucun intérêt en la guerre mondiale, 728 00:39:52,813 --> 00:39:54,438 ni en ce voyage, ni vous. 729 00:39:55,104 --> 00:39:56,771 Je ne fais ça que pour mon image. 730 00:39:57,063 --> 00:39:58,854 Papa ne m'aurait pas donné d'argent 731 00:39:58,979 --> 00:40:00,438 si je vous ne m'aviez pas accompagnée. 732 00:40:01,063 --> 00:40:03,688 Alors, rendez-moi service et rentrez directement chez vous depuis l'aéroport. 733 00:40:03,813 --> 00:40:05,021 Faites n'importe quelle excuse. 734 00:40:06,479 --> 00:40:07,813 Je vous rappellerai à mon retour. 735 00:40:10,063 --> 00:40:11,313 Elle pleure pour un oui et pour un non. 736 00:40:49,771 --> 00:40:51,188 'J'ai encore un peu d'espoir.' 737 00:40:53,438 --> 00:40:54,938 'Le jour qui se lève, 738 00:40:55,813 --> 00:40:57,063 'Je reviendrai.' 739 00:41:10,104 --> 00:41:12,313 ' Mais je ne rentrerai pas tranquillement. 740 00:41:13,104 --> 00:41:15,146 'Je ne rentrerai qu'après lui avoir donné une leçon. 741 00:41:33,563 --> 00:41:34,521 Je vais. 742 00:41:34,813 --> 00:41:36,104 Pas de scène si tard dans la nuit. 743 00:41:36,229 --> 00:41:37,354 Je vous l'ai dit, vous pouvez y aller depuis l'aéroport. 744 00:41:37,479 --> 00:41:38,646 Je vais en Europe. 745 00:41:39,188 --> 00:41:40,188 Je ne vous emmène pas avec moi. 746 00:41:40,354 --> 00:41:41,771 Vous ne pouvez pas m'arrêter. 747 00:41:42,104 --> 00:41:43,438 Je n'utilise pas votre argent pour y aller. 748 00:41:43,563 --> 00:41:45,396 Je vais utiliser l'argent de ma belle-famille. 749 00:41:45,771 --> 00:41:48,229 -Ça va pas la tête? - Oui, j'étais folle de vous faire confiance. 750 00:41:49,188 --> 00:41:52,396 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un de plus peu scrupuleux ou égoïste que vous. 751 00:41:52,813 --> 00:41:54,979 Je suis restée à la maison parce que vous n'aimiez pas que je sorte. 752 00:41:55,354 --> 00:41:56,646 Je n'ai pas pris de travail. 753 00:41:56,771 --> 00:41:58,021 Je ne suis pas sortie. 754 00:41:59,563 --> 00:42:02,104 J'en ai soupé de vivre selon vos règles. 755 00:42:03,188 --> 00:42:04,771 Maintenant, je veux vivre pour moi-même. 756 00:42:05,021 --> 00:42:07,063 Si vous y voyez un inconvénient, n'y allez pas, 757 00:42:09,146 --> 00:42:10,104 Mais moi, j'y vais c'est sûr. 758 00:42:14,771 --> 00:42:16,146 Donnez-moi un coup de main, frère. 759 00:42:16,313 --> 00:42:17,396 Cela vous aidera à développer des muscles. 760 00:42:17,521 --> 00:42:18,688 C'est trop lourd. 761 00:42:23,813 --> 00:42:25,813 C'est beaucoup de bagages pour 15 jours. 762 00:42:25,979 --> 00:42:27,938 Allez, elle n'est pas comme vous 763 00:42:28,063 --> 00:42:30,813 passer une semaine entière à porter le même t-shirt et le même pantalon. 764 00:42:30,896 --> 00:42:32,771 Elle changera de robes trois fois par jour si elle le veut. 765 00:42:32,854 --> 00:42:35,563 - Notre Nisha n'est rien de moins qu'une star de cinéma. - C'est vrai. 766 00:42:35,688 --> 00:42:37,229 Bro, votre moto restera garée pendant 15 jours. 767 00:42:37,729 --> 00:42:38,896 Son moteur pourrait se gripper. 768 00:42:39,646 --> 00:42:40,771 Si vous voulez-- 769 00:42:41,063 --> 00:42:42,021 Je veux dire... 770 00:42:42,646 --> 00:42:43,688 Je pourrais le prendre pour un tour. 771 00:42:44,688 --> 00:42:45,813 Gardez la hype médiatique en vie. 772 00:42:46,688 --> 00:42:48,563 Ne vous inquiétez pas, frère. Je ne la laisserai pas mourir. 773 00:42:48,854 --> 00:42:49,813 À plus tard. 774 00:42:50,521 --> 00:42:51,771 Soyez bénie, mon enfant. 775 00:42:52,188 --> 00:42:53,771 Bon voyage. 776 00:42:53,854 --> 00:42:55,479 - Prenez soin de vous. - Bon voyage. 777 00:42:55,646 --> 00:42:56,688 - D'accord. - Moi aussi, je devrais partir. 778 00:42:56,771 --> 00:42:57,813 D'accord. Allez, fils. 779 00:42:58,063 --> 00:42:59,021 Prenez soin de vous. 780 00:43:00,813 --> 00:43:02,104 Rentrez votre étole, ma chère. 781 00:43:02,354 --> 00:43:03,646 Au revoir Nisha. 782 00:43:05,729 --> 00:43:07,438 Je vous salue la déesse Narmada ! 783 00:43:29,729 --> 00:43:30,771 Frère Kalpesh ! 784 00:43:30,979 --> 00:43:32,563 - Ouais? - Passez-moi des Chaklis. 785 00:43:32,688 --> 00:43:33,771 Chakli ? 786 00:43:39,479 --> 00:43:41,354 ...Yo Headphone ! 787 00:43:42,438 --> 00:43:44,479 Passez-lui ces Chaklis. 788 00:43:45,979 --> 00:43:47,229 Merci. Merci. 789 00:43:47,396 --> 00:43:49,063 - Voici. - Envoyez aussi des Dhoklas, fiston. 790 00:43:49,188 --> 00:43:50,229 D'accord. 791 00:43:51,021 --> 00:43:52,354 Copain! Yo ! 792 00:43:52,479 --> 00:43:53,771 Passez-lui des Dhoklas. 793 00:43:53,938 --> 00:43:55,313 Passez-lui des Dhoklas. 794 00:43:55,604 --> 00:43:56,771 Passez-lui des Dhoklas. 795 00:43:56,896 --> 00:43:57,813 Merci. 796 00:43:58,313 --> 00:43:59,938 Et ce paquet de snacks. 797 00:44:00,396 --> 00:44:01,229 S'il vous plaît. 798 00:44:03,313 --> 00:44:04,229 - Les derniers, - Les derniers. 799 00:44:04,771 --> 00:44:05,733 Dois-je également envoyer des Theplas ? 800 00:44:05,813 --> 00:44:07,188 Oui, s'il vous plaît. 801 00:44:07,729 --> 00:44:08,771 Passez-lui ça. 802 00:44:08,896 --> 00:44:12,021 c'est chaud. Servez-vous 803 00:44:12,479 --> 00:44:14,188 - Que diable... ! - Hé... ce n'est qu'un enfant. 804 00:44:14,354 --> 00:44:15,104 Laissez-le tranquille. 805 00:44:15,229 --> 00:44:15,979 C'est un gosse ? 806 00:44:16,104 --> 00:44:17,313 C'est un gosse dans l'âme. Laissez-le tranquille. 807 00:44:17,646 --> 00:44:19,438 Offrez-les-lui. Il appréciera. 808 00:44:20,771 --> 00:44:21,813 Merci. 809 00:44:23,813 --> 00:44:26,771 Des Khakras gujarati... 810 00:44:28,021 --> 00:44:28,854 Yo, mon pote... 811 00:44:28,979 --> 00:44:30,688 Pourquoi faites-vous ça? Oi, frère... 812 00:44:30,813 --> 00:44:32,438 Passez-les. 813 00:44:34,396 --> 00:44:35,438 - Des Khakras ? - des Khakras. 814 00:44:35,854 --> 00:44:36,813 Khakras. 815 00:44:46,104 --> 00:44:47,813 C'était un snack spécial pour M'man. 816 00:44:48,771 --> 00:44:50,063 Elle jeûne depuis le matin. 817 00:44:50,938 --> 00:44:52,479 - Vous venez de prendre une bouchée d'eux tous. - Taxe de péage. 818 00:44:53,063 --> 00:44:53,938 Taxe de péage. 819 00:44:56,854 --> 00:44:58,021 Que dois-je faire maintenant ? 820 00:44:58,146 --> 00:44:59,688 Il les a tous mordus, M'man. Ne le mangez pas. 821 00:45:04,729 --> 00:45:06,188 Avancez en toute confiance 822 00:45:06,646 --> 00:45:07,646 et personne ne vous arrêtera. 823 00:45:08,688 --> 00:45:10,813 Regardez et apprenez. Officier, bonjour ! 824 00:45:10,979 --> 00:45:12,104 Écartez-vous, s'il vous plaît. 825 00:45:13,396 --> 00:45:14,813 - Qui moi ? - Oui vous. 826 00:45:15,896 --> 00:45:16,979 Confiance, hein ? 827 00:45:17,979 --> 00:45:18,979 Ouvrez votre valise, s'il vous plaît. 828 00:45:19,104 --> 00:45:20,188 Oui, oui. 829 00:45:27,313 --> 00:45:28,229 Ouais. 830 00:45:30,229 --> 00:45:31,354 Je suis enseignant. 831 00:45:34,604 --> 00:45:36,354 Ça va être amusant à 100 %! 832 00:45:36,896 --> 00:45:38,146 Il s'est fait prendre. 833 00:45:38,438 --> 00:45:39,896 Ça n'arrivera pas... 834 00:45:40,646 --> 00:45:42,021 Ça arrive tout le temps. 835 00:45:42,563 --> 00:45:43,438 Imbécile! 836 00:45:43,646 --> 00:45:44,521 Allons-y. 837 00:45:57,813 --> 00:45:58,938 Ce n'est pas notre valise. 838 00:45:59,354 --> 00:46:00,146 Alors à qui est-ce ? 839 00:46:00,354 --> 00:46:01,313 Je ne sais pas. 840 00:46:01,521 --> 00:46:04,104 M'man, on fera la danse Garba sous la Tour Eiffel. 841 00:46:04,229 --> 00:46:06,729 Pas un mot, ou ils confisqueront la valise, 842 00:46:07,063 --> 00:46:09,813 et s'ils y trouvent de la contrebande, ils vous arrêteront également. 843 00:46:10,063 --> 00:46:11,771 S'ils m'arrêtent, ils vous arrêteront aussi. 844 00:46:11,854 --> 00:46:13,688 Je leur dirai que je ne suis pas avec vous. 845 00:46:13,771 --> 00:46:15,771 Je vais lui montrer nos passeports et prouver que vous êtes ma femme. 846 00:46:15,854 --> 00:46:17,354 D'accord, vous pouvez aller. 847 00:46:17,479 --> 00:46:18,396 Merci. 848 00:46:18,521 --> 00:46:19,479 Merci, Monsieur. 849 00:46:21,354 --> 00:46:22,646 À qui est cette valise ? 850 00:46:24,896 --> 00:46:25,979 Kalpesh Shah. 851 00:46:26,104 --> 00:46:27,146 Hein? 852 00:46:28,354 --> 00:46:29,313 Le gang des Gujjus ! 853 00:46:34,104 --> 00:46:35,688 - Voici des chips. - Merci 854 00:46:35,771 --> 00:46:37,354 Merci. 855 00:46:37,479 --> 00:46:39,688 Et des Dhoklas ! 856 00:46:44,438 --> 00:46:45,854 Oui M'man, nous sommes arrivés, sains et saufs. 857 00:46:47,563 --> 00:46:48,938 Oui, Ajay va bien. 858 00:46:51,646 --> 00:46:53,188 Je vous appellerai plus tard. 859 00:46:53,771 --> 00:46:54,813 D'accord. 860 00:46:57,146 --> 00:46:58,896 Qui porte de telles chemises brodées ? 861 00:46:59,813 --> 00:47:01,646 Et qui mange des graines de grenade ? 862 00:47:01,813 --> 00:47:04,479 Qui apporte des plats cuisinés d'Inde ? 863 00:47:04,771 --> 00:47:05,688 Il est fou ? 864 00:47:05,771 --> 00:47:06,938 Il aurait dû vérifier avant de prendre la valise. 865 00:47:07,063 --> 00:47:08,729 Bon, j'ai fait une erreur, 866 00:47:08,813 --> 00:47:10,146 mais il aurait pu vérifier, non ? 867 00:47:10,438 --> 00:47:13,354 Mais comment le ferait-il, il était occupé à penser à la nourriture ! 868 00:47:13,813 --> 00:47:16,729 Ça a ruiné à la fois mon expérience en vol et mon voyage. 869 00:47:17,021 --> 00:47:19,771 Des gens comme eux partent à l'étranger et donnent une mauvaise réputation à l'Inde. 870 00:47:39,813 --> 00:47:42,229 Et qui utilise le parfum Khus (vétiver) de nos jours ? ! 871 00:47:42,771 --> 00:47:43,771 Sacré canaille ! 872 00:47:55,396 --> 00:47:57,646 Les photos qu'ils ont mises sur le site Web donnent l'impression qu'il s'agit d'un hôtel 5 étoiles, 873 00:47:57,771 --> 00:47:59,896 mais qu'obtenons-nous - Ça! 874 00:48:01,771 --> 00:48:03,563 Allez, humeur. 875 00:48:04,104 --> 00:48:05,396 HUMEUR! 876 00:48:10,104 --> 00:48:11,104 Bonjour, les étudiants! 877 00:48:11,688 --> 00:48:15,313 Ce que vous voyez derrière moi n'est pas la tour téléphonique de Lucknow, 878 00:48:15,771 --> 00:48:17,896 c'est La Tour Eiffel de Paris. 879 00:48:18,771 --> 00:48:22,438 Votre cher monsieur Ajju a atteint le front de guerre. 880 00:48:23,104 --> 00:48:25,729 Les leçons sur la Seconde Guerre mondiale commencent demain, 881 00:48:25,813 --> 00:48:27,021 en direct de Paris. 882 00:48:27,146 --> 00:48:28,938 Après ça, on va en Normandie, 883 00:48:29,354 --> 00:48:30,938 Amsterdam, 884 00:48:31,063 --> 00:48:32,521 Berlin, 885 00:48:32,771 --> 00:48:34,563 et Auschwitz. 886 00:48:35,021 --> 00:48:37,479 Je ferai de mon mieux pour vous instruire. 887 00:48:38,646 --> 00:48:39,729 Et aussi Lucknow, 888 00:48:40,438 --> 00:48:41,771 Je veux autonomiser la ville. 889 00:48:45,229 --> 00:48:46,146 Vu ça? 890 00:48:46,604 --> 00:48:47,771 Demain sera amusant. 891 00:49:03,813 --> 00:49:04,854 Riez! 892 00:49:05,229 --> 00:49:06,313 Vous pensez que c'est drôle, hein ? 893 00:49:09,813 --> 00:49:11,229 J'ai l'air nul ici, 894 00:49:11,521 --> 00:49:14,104 et je suis sûr que le bébé de M'man doit ressembler à un héros là-bas. 895 00:49:19,896 --> 00:49:21,313 Quel genre de vêtements porte-t-il ?! 896 00:49:22,771 --> 00:49:23,813 Ils sont si simples ! 897 00:49:24,729 --> 00:49:27,313 Ils n'ont ni broderie ni dessin. 898 00:49:27,771 --> 00:49:29,771 Ils auraient pu mettre un petit emblème... 899 00:49:30,063 --> 00:49:32,771 Un guépard, un cerf rampant, un crocodile ou quelque chose comme ça. 900 00:49:32,854 --> 00:49:35,979 Nous ne portons pas de tels vêtements même lorsque nous sommes en deuil. 901 00:49:38,229 --> 00:49:39,146 Où allez-vous ? 902 00:49:40,313 --> 00:49:42,146 ça ne m'intéresse pas, 903 00:49:42,771 --> 00:49:44,854 mais c'est Paris et pas Lucknow. 904 00:49:45,188 --> 00:49:47,938 Ici, en voyant une fille seule dans une rue déserte 905 00:49:48,104 --> 00:49:49,688 les voleurs lui arrachent l'argent, 906 00:49:49,979 --> 00:49:51,854 et volent son téléphone. 907 00:49:52,188 --> 00:49:53,479 Je vais voir la Tour Eiffel. 908 00:49:53,604 --> 00:49:54,813 Vous l'avez déjà vu par la fenêtre. 909 00:49:55,104 --> 00:49:57,063 Allez-vous voir tout Paris uniquement par la fenêtre ? 910 00:49:57,188 --> 00:49:58,896 Contrairement à vous, je ne suis pas touriste. 911 00:49:59,396 --> 00:50:00,438 Je suis enseignant. 912 00:50:00,563 --> 00:50:01,938 Je vais au Musée de la guerre mondiale. 913 00:50:03,646 --> 00:50:04,563 Profitez-en 914 00:50:04,854 --> 00:50:06,771 Voir tout Paris uniquement par la fenêtre, elle me le demande ! 915 00:50:07,771 --> 00:50:08,938 Excusez-moi. 916 00:50:10,563 --> 00:50:11,396 Oui, monsieur ? 917 00:50:11,688 --> 00:50:13,021 Vous avez des graines de fenouil ? 918 00:50:14,979 --> 00:50:17,188 Vous connaissez les petites-petites vertes-vertes ? 919 00:50:17,688 --> 00:50:18,729 Non? 920 00:50:19,729 --> 00:50:21,438 Au fait, la nourriture était horrible. 921 00:50:24,354 --> 00:50:25,229 Hé, 922 00:50:25,813 --> 00:50:27,813 rappelez-vous ces deux choses ici. 923 00:50:28,354 --> 00:50:29,771 Lorsque vous rencontrez quelqu'un, dites - 924 00:50:30,104 --> 00:50:30,979 Bonjour. 925 00:50:31,104 --> 00:50:32,354 Ça veut dire 'hello'. 926 00:50:32,688 --> 00:50:35,729 Si quelqu'un vous aide, dites - Merci Beaucoup. 927 00:50:36,021 --> 00:50:37,188 Cela signifie 'Thank you'. 928 00:50:37,354 --> 00:50:38,646 D'accord? 929 00:50:39,104 --> 00:50:41,146 Alors vous n'utiliserez que Bonjour, 930 00:50:41,813 --> 00:50:43,813 parce que vous ne remerciez jamais personne. 931 00:50:44,646 --> 00:50:47,104 D'ailleurs, le bus pour le Musée part de là-bas. 932 00:50:54,771 --> 00:50:55,854 Bonjour! 933 00:50:57,688 --> 00:50:58,688 Bonjour! 934 00:51:22,521 --> 00:51:23,438 40 euros. 935 00:51:23,563 --> 00:51:24,854 40€ ? 936 00:51:29,896 --> 00:51:31,521 3360 roupies ! 937 00:51:32,313 --> 00:51:33,313 Vous essayez de me voler ou quoi? 938 00:51:37,646 --> 00:51:38,688 Merci. 939 00:51:40,521 --> 00:51:40,979 Bonjour. 940 00:51:41,104 --> 00:51:42,021 Bonjour. 941 00:51:42,354 --> 00:51:43,563 Je peux vous aider ? 942 00:51:44,771 --> 00:51:45,733 10 euros... 943 00:51:45,813 --> 00:51:46,771 Hm? 944 00:51:51,771 --> 00:51:52,729 Alors, chers élèves, 945 00:51:52,813 --> 00:51:55,813 votre monsieur Ajju a dépensé 50 euros de sa propre poche, 946 00:51:55,896 --> 00:51:58,396 pour vous faire visiter le Musée de la guerre. 947 00:51:58,729 --> 00:52:00,646 À bientôt. 948 00:52:49,813 --> 00:52:54,354 'Tes journées 'Tommy' sont terminées, 'Tu vas maintenant être traité de chien 949 00:52:54,479 --> 00:52:59,146 Tu es tellement f***u ! 950 00:52:59,813 --> 00:53:01,896 Tu te caches dans la peau d'un lion, 951 00:53:02,021 --> 00:53:04,354 Mais comment vas-tu cacher ta queue, hein, le perdant? 952 00:53:04,479 --> 00:53:09,146 Tu es tellement f***u ! 953 00:53:18,646 --> 00:53:20,104 Armes activées. 954 00:53:21,396 --> 00:53:22,479 Arrêtez. 955 00:53:24,063 --> 00:53:25,188 Regardez. 956 00:53:34,063 --> 00:53:35,146 Vérifiez. 957 00:53:37,813 --> 00:53:38,854 Pas de mise à jour. 958 00:53:41,021 --> 00:53:42,729 On dirait qu'il est coincé quelque part. 959 00:54:06,979 --> 00:54:09,188 Je perds la tête... 960 00:54:09,354 --> 00:54:11,813 Je perds la tête... 961 00:54:12,021 --> 00:54:14,354 Je perds la tête... 962 00:54:14,479 --> 00:54:16,771 Je perds la tête... 963 00:54:17,021 --> 00:54:19,438 Tu mangeais des repas somptueux, 964 00:54:19,563 --> 00:54:21,688 Comment des repas maigres soutiendront-ils votre routine ? 965 00:54:21,771 --> 00:54:24,438 Tu es tellement f***u ! 966 00:54:24,563 --> 00:54:26,771 Tu es tellement f***u ! 967 00:54:32,813 --> 00:54:35,146 Allez-y. Je me sens déprimé, 968 00:54:35,313 --> 00:54:39,813 Mon avenir est sombre, Peu de choix, 969 00:54:39,896 --> 00:54:42,646 QUE FAIRE ? 970 00:54:42,771 --> 00:54:45,063 J'ai l'impression d'être dans un zoo, 971 00:54:45,313 --> 00:54:47,563 Tous mes plans sont de travers, 972 00:54:47,771 --> 00:54:49,771 La malchance me poursuit aussi, 973 00:54:49,854 --> 00:54:52,729 QUE FAIRE ? 974 00:54:54,813 --> 00:54:56,729 Je perds la tête, 975 00:54:59,438 --> 00:55:00,896 Rien que des sous-vêtements, monsieur ? 976 00:55:01,021 --> 00:55:02,229 Allez-y et pillez-moi. 977 00:55:02,563 --> 00:55:04,313 Ouais... misérable. 978 00:55:09,771 --> 00:55:11,729 Je perds la tête, 979 00:55:51,063 --> 00:55:52,229 - Alors... - Hum ? 980 00:55:53,521 --> 00:55:54,688 Comment s'est passée la journée? 981 00:55:54,771 --> 00:55:55,854 Une belle journée. 982 00:55:55,979 --> 00:55:58,396 du shopping, du tourisme et un repas... 983 00:55:58,521 --> 00:56:00,479 Et au soir alors je suis rentré. 984 00:56:00,813 --> 00:56:01,771 Hm, 985 00:56:02,021 --> 00:56:03,688 votre expérience culinaire et touristique 986 00:56:03,771 --> 00:56:05,729 était aussi bonne que votre expérience d'achats? 987 00:56:07,813 --> 00:56:10,354 Je ne peux pas vous dire à quel point ma journée a été mauvaise. 988 00:56:10,979 --> 00:56:13,771 Le chauffeur de taxi a pris 40 euros pour un trajet de 4 km ! 989 00:56:14,104 --> 00:56:17,229 C'est assez d'argent pour partir en voyage à Nainital, en famille. 990 00:56:17,563 --> 00:56:20,979 Ils facturaient Rs. 500 pour un petit pain avec quelques feuilles dedans. 991 00:56:21,646 --> 00:56:22,688 Qu'est ce qu'on mange? 992 00:56:23,188 --> 00:56:25,521 Et ils vendent des billets pour des comédies musicales au nom du musée. 993 00:56:25,771 --> 00:56:28,021 Comment est-ce juste ? ! Et quelle langue parlent-ils, hein ?! 994 00:56:28,313 --> 00:56:30,229 On dirait qu'ils ont la bouche bourrée de sucre en poudre. 995 00:56:30,396 --> 00:56:31,771 Zoo zoo wee wee voozuva vuzoowee. 996 00:56:32,771 --> 00:56:33,771 Si triste. 997 00:56:36,229 --> 00:56:38,063 Vous voulez sortir avec moi demain ? 998 00:56:40,479 --> 00:56:41,604 Vous êtes meilleure à ça. 999 00:56:44,771 --> 00:56:45,729 Non. 1000 00:56:48,021 --> 00:56:49,313 C'est un pays étranger. 1001 00:56:49,896 --> 00:56:51,146 Je ne connais pas non plus les gens, 1002 00:56:51,438 --> 00:56:52,854 je ne comprends pas non plus leurs manières. 1003 00:56:54,479 --> 00:56:55,771 Vous êtes la seule que je connaisse ici. 1004 00:56:58,313 --> 00:56:59,229 S'il vous plaît. 1005 00:57:02,063 --> 00:57:04,896 Vous savez quand une fille se marie et emménage avec son mari, 1006 00:57:06,771 --> 00:57:08,771 elle se trouve dans un milieu inconnu. 1007 00:57:09,438 --> 00:57:10,771 Elle ne connaît personne là-bas, 1008 00:57:11,146 --> 00:57:12,521 elle ne connaît pas leurs mœurs... 1009 00:57:12,771 --> 00:57:14,813 La seule personne sur qui elle peut compter est son mari... 1010 00:57:18,146 --> 00:57:19,563 Et je ne pourrais jamais faire ça. 1011 00:57:24,813 --> 00:57:27,396 De toute façon, je ne suis pas comme vous. 1012 00:57:28,813 --> 00:57:29,896 Nous irons ensemble, demain. 1013 00:57:30,938 --> 00:57:31,938 Merci beaucoup. 1014 00:57:37,313 --> 00:57:38,646 Comment s'est passée votre journée? 1015 00:57:39,146 --> 00:57:40,479 Vous avez vu comment c'était. 1016 00:57:44,479 --> 00:57:46,146 Ces vêtements ne sont pas si mal. 1017 00:57:46,688 --> 00:57:47,688 Vraiment? 1018 00:58:03,938 --> 00:58:05,188 Vous l'avez déjà vue, n'est-ce pas ? 1019 00:58:05,521 --> 00:58:06,688 Alors pourquoi m'amener ici ? 1020 00:58:06,771 --> 00:58:08,021 Vous voulez que je vous emmène, n'est-ce pas ? 1021 00:58:08,438 --> 00:58:10,021 - Hmm. - Alors pas de questions. 1022 00:58:19,021 --> 00:58:20,021 Une belle vue, 1023 00:58:21,146 --> 00:58:23,021 mais quel lien cela a-t-il avec la Seconde Guerre mondiale ? 1024 00:58:23,688 --> 00:58:27,021 Chaque coin et recoin de l'Europe cache une histoire de la Seconde Guerre mondiale. 1025 00:58:27,729 --> 00:58:29,188 Quand Hitler a attaqué, 1026 00:58:29,438 --> 00:58:32,479 les Français ont quitté la ville sans combattre, 1027 00:58:33,813 --> 00:58:36,604 pour que cette belle ville ne soit pas ruinée par la guerre. 1028 00:58:37,188 --> 00:58:38,771 Et ce panorama dont vous profitez en ce moment, 1029 00:58:39,021 --> 00:58:42,438 Hitler n'a pas pu en profiter même après avoir capturé Paris. 1030 00:58:42,563 --> 00:58:43,646 Pourquoi? 1031 00:58:44,104 --> 00:58:46,938 Parce que les Français ont coupé les câbles de l'ascenseur avant de partir. 1032 00:58:47,979 --> 00:58:49,104 Comment savez-vous tout cela ? 1033 00:58:49,854 --> 00:58:52,438 Il n'y a rien que vous ne puissiez découvrir si vous faites un effort. 1034 00:58:53,188 --> 00:58:54,771 Cela implique pour les deux, 1035 00:58:56,021 --> 00:58:57,521 et les lieux et les êtres humains. 1036 00:59:14,688 --> 00:59:15,438 Chers étudiants, 1037 00:59:15,563 --> 00:59:18,229 suite à un pépin technique, je n'ai rien pu vous apprendre hier. 1038 00:59:19,646 --> 00:59:22,563 Mais personne ne peut m'empêcher de vous enseigner aujourd'hui. 1039 00:59:23,104 --> 00:59:24,354 En 1939, 1040 00:59:24,938 --> 00:59:27,396 quand Hitler a attaqué la Pologne, 1041 00:59:27,688 --> 00:59:31,521 La Grande-Bretagne et la France déclarent la guerre à l'Allemagne. 1042 00:59:32,063 --> 00:59:34,563 Et c'est ainsi que la Seconde Guerre mondiale a commencé. 1043 00:59:35,354 --> 00:59:37,896 Les gens s'habillaient mieux que ça à l'époque aussi. 1044 00:59:45,229 --> 00:59:46,188 Regardez, 1045 00:59:46,646 --> 00:59:48,771 ils dorment toujours dans des lits séparés. 1046 00:59:49,354 --> 00:59:51,646 Quand ils se rapprochent, 1047 00:59:52,021 --> 00:59:53,771 leurs lits aussi se rapprocheront. 1048 00:59:55,146 --> 00:59:56,479 Je me demande quand. 1049 00:59:57,021 --> 00:59:58,063 Merveilleux! 1050 00:59:58,188 --> 00:59:59,438 Une belle architecture! 1051 00:59:59,771 --> 01:00:02,438 Ça mérite une photo complète. Ensemble, hein ? 1052 01:00:02,729 --> 01:00:03,771 Que dire? 1053 01:00:05,146 --> 01:00:06,438 Bonjour, monsieur. 1054 01:00:06,563 --> 01:00:07,313 Bonjour. 1055 01:00:07,438 --> 01:00:09,229 - Bonjour. - Une photo. 1056 01:00:09,396 --> 01:00:10,313 Ouais, ouais, bien sûr... 1057 01:00:10,521 --> 01:00:11,813 - Donnez moi votre téléphone. - Un beau modèle. 1058 01:00:11,938 --> 01:00:13,438 Ouais, ouais, pas de problème. 1059 01:00:13,563 --> 01:00:15,521 Alors... je compte jusqu'à trois 1060 01:00:15,646 --> 01:00:17,688 et il faut regarder là 1061 01:00:17,771 --> 01:00:20,646 et quand je dis trois, vous tournez, 1062 01:00:21,021 --> 01:00:22,896 - et souriez, d'accord? - C'est fait. 1063 01:00:23,021 --> 01:00:25,021 - Il dit qu'on doit regarder là... - Je comprends. 1064 01:00:26,354 --> 01:00:27,479 C'est bon. 1065 01:00:28,979 --> 01:00:30,188 Un... 1066 01:00:32,313 --> 01:00:33,854 Vous n'avez pas dit deux ou trois. 1067 01:00:35,563 --> 01:00:36,688 Voleur! 1068 01:00:36,771 --> 01:00:37,771 Au voleur! 1069 01:00:37,854 --> 01:00:39,438 C'est un voleur ! 1070 01:00:39,563 --> 01:00:40,729 Ce hippie ! Attrapez-le! 1071 01:00:40,813 --> 01:00:41,938 Au voleur! Attrapez-le! 1072 01:00:42,396 --> 01:00:43,729 Attrapez-le! Attrapez-le! Voleur! 1073 01:00:43,896 --> 01:00:45,646 Ne restez pas là ! Attrapez-le! 1074 01:00:45,854 --> 01:00:47,479 Ces Français, il est rapide, rattrapez-le ! 1075 01:00:47,604 --> 01:00:50,063 Au voleur! Au voleur! Attrapez-le! Attrapez-le! 1076 01:00:50,188 --> 01:00:51,771 Attrapez-le! C'est un voleur ! Attrapez-le! 1077 01:00:59,896 --> 01:01:01,021 Arrêtez. Arrêtez. 1078 01:01:04,688 --> 01:01:05,646 Hue ! 1079 01:01:06,021 --> 01:01:06,813 Hé! 1080 01:01:06,896 --> 01:01:08,771 Arrêtez, arrêtez, arrêtez! 1081 01:01:12,438 --> 01:01:13,313 C'est Paris, 1082 01:01:13,771 --> 01:01:14,771 pas Lucknow. 1083 01:01:15,104 --> 01:01:16,063 J'ai compris? 1084 01:01:32,479 --> 01:01:34,771 Vous n'avez plus de problème à sortir avec moi maintenant ? 1085 01:01:35,563 --> 01:01:36,771 Et si j'ai une crise ? 1086 01:01:38,229 --> 01:01:39,646 J'y ai beaucoup réfléchi. 1087 01:01:39,771 --> 01:01:40,688 Hm. 1088 01:01:40,771 --> 01:01:44,063 J'en ai conclu que personne ne me connaît ici. 1089 01:01:44,563 --> 01:01:45,729 Quelle différence cela fera-t-il? 1090 01:01:49,229 --> 01:01:51,896 Si personne ne vous connaît ici, alors pourquoi continuez-vous à parler de vos vêtements ? 1091 01:01:58,896 --> 01:01:59,896 Nisha, 1092 01:02:00,146 --> 01:02:02,188 Vous vous rappelez les bracelets que je vous ai donnés pour le mariage ? 1093 01:02:02,688 --> 01:02:03,688 Les avez-vous sur vous? 1094 01:02:03,771 --> 01:02:05,563 Non, c'est dans mon placard. 1095 01:02:05,688 --> 01:02:06,563 C'est dans le tiroir. 1096 01:02:06,688 --> 01:02:07,771 Très bien, je vais m'y prendre à partir de là. 1097 01:02:07,854 --> 01:02:09,146 OK, je raccroche maintenant. 1098 01:02:10,646 --> 01:02:13,479 Chers étudiants, comme je vous l'ai appris, 1099 01:02:13,729 --> 01:02:17,104 il y a des histoires de la Seconde Guerre mondiale qui se cachent dans tous les coins et recoins de l'Europe. 1100 01:02:18,896 --> 01:02:21,188 Et avec cela, nous terminons notre chapitre sur Paris. 1101 01:02:21,604 --> 01:02:23,813 Maintenant, nous nous retrouverons en Normandie. 1102 01:02:24,063 --> 01:02:25,021 Éduquer Lucknow, 1103 01:02:25,396 --> 01:02:26,771 Autonomiser Lucknow. 1104 01:02:29,771 --> 01:02:30,979 Il travaille dur, monsieur. 1105 01:02:31,563 --> 01:02:33,771 Il ne laisse rien au hasard. 1106 01:02:33,854 --> 01:02:36,229 Mais on ne peut pas en dire autant de vous. 1107 01:02:37,771 --> 01:02:39,438 Vous envisagez de former un comité avec ces gens ? 1108 01:02:41,688 --> 01:02:42,771 Oui, Monsieur. 1109 01:02:42,938 --> 01:02:44,896 Ce comité est très... 1110 01:02:45,354 --> 01:02:47,604 Je veux dire que ce sont des gens honnêtes, monsieur. 1111 01:02:47,729 --> 01:02:49,896 Gardez ce comité pour vous. 1112 01:02:51,104 --> 01:02:52,896 Maintenant, je vais faire ce qui doit être fait. 1113 01:02:54,896 --> 01:02:56,646 Vous pensez que votre monsieur Ajay fait du bon travail, 1114 01:02:56,771 --> 01:02:57,771 enseigne aux enfants sur le téléphone mobile ? 1115 01:02:58,771 --> 01:03:01,104 Nous saurons bientôt ce que les enfants ont appris. 1116 01:03:07,896 --> 01:03:10,313 Une vraie guerre mondiale. 1117 01:03:19,354 --> 01:03:20,771 Une lettre d'un avocat ? 1118 01:03:32,313 --> 01:03:33,771 C'est un avis de divorce. 1119 01:03:34,979 --> 01:03:35,938 Divorce! 1120 01:03:38,604 --> 01:03:40,063 Vous le saviez? 1121 01:03:40,771 --> 01:03:42,104 Comment pourrais-je le savoir? 1122 01:03:43,521 --> 01:03:44,979 Divorce... 1123 01:03:48,354 --> 01:03:49,813 Bon dieu! 1124 01:03:58,771 --> 01:04:00,771 Vous savez ce qui s'est passé en Normandie ? 1125 01:04:02,396 --> 01:04:04,479 Ce qui s'est passé en Normandie a été un fiasco ! 1126 01:04:05,438 --> 01:04:08,063 Quoi? Un fiasco ! 1127 01:04:12,229 --> 01:04:15,396 Et la vraie guerre mondiale commence maintenant. 1128 01:04:16,854 --> 01:04:17,938 Qu'est-ce qui va commencer ? 1129 01:04:45,563 --> 01:04:47,188 Nous aussi nous sommes inquiets, sœur. 1130 01:04:48,063 --> 01:04:49,729 Nous allons perdre 1131 01:04:50,229 --> 01:04:51,604 une gentille fille comme Nisha. 1132 01:04:52,521 --> 01:04:53,688 Nous ne savons pas quoi dire. 1133 01:04:54,479 --> 01:04:56,063 Notre fils est en faute. 1134 01:04:56,188 --> 01:04:57,646 Ce n'est pas le cas, sœur. 1135 01:04:57,979 --> 01:04:59,854 Parfois, deux personnes ne s'entendent pas. 1136 01:05:00,896 --> 01:05:01,896 Bien... 1137 01:05:02,354 --> 01:05:03,896 Ajay n'est pas si mal. 1138 01:05:04,021 --> 01:05:05,813 Voyons, qu'est-ce qu'il y a de bien chez lui ? 1139 01:05:06,688 --> 01:05:07,771 Un imbécile, un bon à rien. 1140 01:05:07,854 --> 01:05:09,313 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 1141 01:05:10,063 --> 01:05:12,646 Nisha avait l'air heureuse avant de partir. 1142 01:05:12,771 --> 01:05:15,688 Frère, Ajju a dit qu'il voulait travailler sur leur relation. 1143 01:05:16,104 --> 01:05:17,563 C'est pourquoi nous les avons envoyés là-bas, ensemble. 1144 01:05:18,396 --> 01:05:20,938 Nous ne savions pas qu'ils envisageaient de divorcer ! 1145 01:05:22,021 --> 01:05:23,229 Franchement, 1146 01:05:23,396 --> 01:05:25,646 Je ne sais vraiment pas quoi faire. 1147 01:05:25,771 --> 01:05:26,771 Que pouvons-nous faire d'autre? 1148 01:05:26,979 --> 01:05:29,563 Nous devrions les rappeler, 1149 01:05:29,688 --> 01:05:32,813 et leur demander s'ils veulent rester ensemble ou se séparer. 1150 01:05:32,938 --> 01:05:34,229 Ils doivent décider et nous le faire savoir. 1151 01:05:34,563 --> 01:05:36,563 Je ne peux plus supporter cette tension. 1152 01:05:36,813 --> 01:05:38,479 Mon taux de sucre dans le sang monte. 1153 01:05:38,604 --> 01:05:39,688 Non, frère. 1154 01:05:39,771 --> 01:05:41,396 Ne les appelez pas. 1155 01:05:41,729 --> 01:05:43,688 Ils sont tous seuls, dans un pays étranger. 1156 01:05:44,146 --> 01:05:46,313 Ils n'ont pas de personne aînée pour les raisonner. 1157 01:05:47,396 --> 01:05:49,313 Et s'ils faisaient quelque chose de fâcheux ? 1158 01:05:49,438 --> 01:05:50,771 Cela ne fera que causer plus de problèmes. 1159 01:05:51,188 --> 01:05:52,313 Elle a raison. 1160 01:05:52,438 --> 01:05:54,604 De toute façon ils rentrent dans quelques jours, n'est-ce pas ? 1161 01:05:55,396 --> 01:05:56,604 Nous pourrons leur parler après leur retour. 1162 01:05:57,771 --> 01:05:58,813 C'est mieux ainsi. 1163 01:05:59,396 --> 01:06:00,438 Nous attendrons. 1164 01:06:00,563 --> 01:06:02,729 Et ce qui arrivera c'est la volonté de Dieu. 1165 01:06:08,771 --> 01:06:11,063 Le plus grand cimetière britannique de Normandie. 1166 01:06:11,729 --> 01:06:13,313 Des milliers de héros de guerre reposent ici 1167 01:06:13,854 --> 01:06:15,563 qui ont donné leur vie pour vaincre Hitler 1168 01:06:16,313 --> 01:06:19,104 et apporter la paix dans le monde. 1169 01:06:19,979 --> 01:06:22,479 Vous avez sérieusement gaspillé 5 euros sur cet audioguide. 1170 01:06:23,771 --> 01:06:24,854 Quoi qu'il en soit, faites-moi savoir ce que vous apprenez. 1171 01:06:32,021 --> 01:06:34,104 Beaucoup sont morts, non? 1172 01:06:36,521 --> 01:06:39,979 C'est donc la plage où les soldats ont donné leur vie. 1173 01:06:40,104 --> 01:06:41,896 Ils l'ont bien entretenu. 1174 01:06:42,229 --> 01:06:44,229 Rien que du sable et de l'eau, pas d'âme en vue. 1175 01:06:45,646 --> 01:06:46,813 Un instant, je reviens. 1176 01:06:48,688 --> 01:06:49,854 Excusez-moi... 1177 01:06:50,188 --> 01:06:51,229 Bonjour! 1178 01:06:51,396 --> 01:06:52,771 - Bonjour. - Cabane ? 1179 01:06:52,938 --> 01:06:54,229 Bière? Où? 1180 01:06:54,854 --> 01:06:55,938 Pas ici. 1181 01:06:56,063 --> 01:06:57,646 Non? Zut. 1182 01:07:07,104 --> 01:07:08,479 Pourquoi pleurez-vous ? 1183 01:07:08,646 --> 01:07:09,813 Je devrais être celui qui pleure. 1184 01:07:10,063 --> 01:07:13,146 Pas de cabanes, pas de bière, pas d'épis de maïs, pas de massages relaxants... 1185 01:07:13,646 --> 01:07:14,688 Et ils appellent ça une plage ? 1186 01:07:18,521 --> 01:07:19,729 Je ne veux pas l'entendre. 1187 01:07:25,063 --> 01:07:26,979 Vous savez sur quelle chaîne passe la chanson de Badshah ? 1188 01:07:29,021 --> 01:07:30,771 C'est une blague 1189 01:07:31,979 --> 01:07:33,396 Elle est trop émotive. 1190 01:07:37,396 --> 01:07:39,438 Le 6 juin 1944, 1191 01:07:39,563 --> 01:07:40,521 Plage d'Omaha, 1192 01:07:40,646 --> 01:07:42,146 6h30 du matin 1193 01:07:49,979 --> 01:07:52,229 Le premier contingent des forces alliées débarque, 1194 01:07:52,979 --> 01:07:54,688 et 12 000 soldats allemands 1195 01:07:55,188 --> 01:07:56,979 les attendaient. 1196 01:08:15,896 --> 01:08:18,021 300 mètres de plage ouverte. 1197 01:08:18,771 --> 01:08:20,604 Aucun endroit où se cacher. 1198 01:08:49,729 --> 01:08:51,771 96% des soldats du premier contingent 1199 01:08:52,021 --> 01:08:54,021 ont été martyrisés dans la première heure elle-même. 1200 01:08:54,146 --> 01:08:55,771 Allez, on y va. 1201 01:08:57,396 --> 01:08:59,563 Allez-y. 1202 01:09:02,729 --> 01:09:03,979 Allez-y. 1203 01:09:24,563 --> 01:09:25,771 C'était une mort certaine, 1204 01:09:25,896 --> 01:09:27,729 mais cela ne les a pas arrêtés. 1205 01:09:37,313 --> 01:09:38,938 Ces braves soldats 1206 01:09:39,229 --> 01:09:40,813 d'Omaha Beach ont donné l'exemple de la bravoure. 1207 01:09:41,104 --> 01:09:43,979 Non. 1208 01:09:53,938 --> 01:09:55,146 Ce n'est pas facile 1209 01:09:55,854 --> 01:09:58,396 embrasser la mort pour la liberté des autres. 1210 01:10:18,771 --> 01:10:20,604 Certains faisaient la guerre pour la première fois, 1211 01:10:21,313 --> 01:10:22,563 et certains pour la dernière fois. 1212 01:10:32,729 --> 01:10:35,146 Certains avaient leur famille qui attendait à la maison, 1213 01:10:35,688 --> 01:10:38,688 et certains ne pourraient plus jamais revoir leur famille. 1214 01:11:15,396 --> 01:11:17,313 La guerre n'a jamais profité à personne. 1215 01:11:18,021 --> 01:11:20,646 Il n'y a qu'une ligne sur la Normandie dans le manuel. 1216 01:11:22,521 --> 01:11:25,729 Que plus de 10 000 soldats sont morts dans la bataille de Normandie. 1217 01:11:27,813 --> 01:11:29,771 Quelque chose que l'on peut facilement manquer en enseignant. 1218 01:11:30,521 --> 01:11:32,771 Beaucoup avaient 17-18 ans... 1219 01:11:34,479 --> 01:11:36,104 Ce n'est pas un âge pour mourir. 1220 01:11:39,104 --> 01:11:41,854 Je n'ai jamais vu 'Ajju Bro' aussi émotif. 1221 01:11:43,063 --> 01:11:44,146 Ne le dites à personne. 1222 01:11:44,521 --> 01:11:45,438 Pourquoi? 1223 01:11:47,479 --> 01:11:48,771 Cela va ruiner votre image ? 1224 01:11:49,771 --> 01:11:51,229 Les durs ne pleurent pas ? 1225 01:11:52,229 --> 01:11:53,729 Pas devant tout le monde. 1226 01:12:03,396 --> 01:12:04,604 Chers étudiants, 1227 01:12:04,896 --> 01:12:09,313 c'est très facile de passer des commentaires en regardant la guerre à la télé. 1228 01:12:09,979 --> 01:12:12,063 Mais seuls les gens qui ont, soit combattu 1229 01:12:12,604 --> 01:12:15,354 soit rencontrer quelqu'un qui a connu les vraies conséquences de la guerre. 1230 01:12:16,146 --> 01:12:18,938 La seule façon de rendre un véritable hommage à ces héros 1231 01:12:19,188 --> 01:12:21,021 qui ont donné leur vie pour leur pays 1232 01:12:21,313 --> 01:12:22,729 c'est en se souvenant toujours de leur sacrifice, 1233 01:12:23,021 --> 01:12:26,479 mais pas seulement parce que cela va figurer parmi les sujets d'examen. 1234 01:12:31,146 --> 01:12:33,229 Pourquoi votre image est-elle si importante pour vous ? 1235 01:12:38,521 --> 01:12:41,646 Je n'ai jamais été bon à rien. 1236 01:12:42,396 --> 01:12:43,438 Je n'ai jamais été mauvais à rien non plus. 1237 01:12:43,771 --> 01:12:44,729 J'ai toujours été moyen. 1238 01:12:46,813 --> 01:12:48,104 Des gens comme moi 1239 01:12:48,771 --> 01:12:50,854 sont comme des garnitures sur une friandise. 1240 01:12:51,563 --> 01:12:54,104 Leur présence importe peu. 1241 01:12:55,813 --> 01:12:57,938 Mais je ne voulais pas être une garniture. 1242 01:12:58,604 --> 01:13:01,646 C'est pourquoi j'ai toujours maintenu une bonne image. 1243 01:13:02,729 --> 01:13:05,104 Pour que je n'aie pas l'air moyen quand je suis assis 1244 01:13:06,479 --> 01:13:07,521 avec une femme intelligente comme vous. 1245 01:13:13,938 --> 01:13:15,563 Allez-y, Bipin ! 1246 01:13:15,688 --> 01:13:17,729 J'ai été déclaré out à tort, Broc. 1247 01:13:17,813 --> 01:13:19,646 Le f***u arbitre est de mèche avec eux. 1248 01:13:19,771 --> 01:13:20,979 C'est pour ça que vous avez appelé ? 1249 01:13:21,104 --> 01:13:23,396 Non frère, je me suis emporté. 1250 01:13:24,188 --> 01:13:26,146 Respirez profondément maintenant. 1251 01:13:26,688 --> 01:13:27,646 Pourquoi? Qu'est-ce qui s'est passé? 1252 01:13:27,771 --> 01:13:29,479 Les choses vont se gâter. 1253 01:13:29,688 --> 01:13:32,021 Le ministre va tuer l'ambiance que 1254 01:13:32,438 --> 01:13:34,313 vous avez créé avec vos messages. 1255 01:13:34,563 --> 01:13:35,979 Que va-t-il faire exactement ? 1256 01:13:36,104 --> 01:13:38,021 Ce n'est pas confirmé. 1257 01:13:38,229 --> 01:13:42,729 Mais je sais qu'il prépare quelque chose de grandiose. 1258 01:13:42,896 --> 01:13:44,146 D'accord, prévenez-moi quand vous aurez découvert ses plans. 1259 01:13:44,313 --> 01:13:47,146 Ne vous inquiétez pas, je m'en occupe. 1260 01:13:47,313 --> 01:13:48,854 J'ai aussi quelques gars qui veillent. 1261 01:13:49,188 --> 01:13:50,146 Je raccroche maintenant. 1262 01:13:56,604 --> 01:14:01,188 J'ai pensé que l'ambiance que je créerais ferait reculer le ministre. 1263 01:14:01,438 --> 01:14:04,813 Mais il prévoit une invasion à la place. 1264 01:14:05,188 --> 01:14:07,396 Je ne pense pas que ce voyage me sera plus bénéfique. 1265 01:14:07,771 --> 01:14:09,313 Il vaut mieux rentrer. 1266 01:14:09,854 --> 01:14:10,979 Allez, 1267 01:14:11,104 --> 01:14:12,896 vous devez faire quelque chose de bien... 1268 01:14:13,688 --> 01:14:15,604 C'est la raison pour laquelle le ministre s'est pris la tête. 1269 01:14:15,813 --> 01:14:16,771 Comment le retour aidera-t-il de toute façon ? 1270 01:14:16,854 --> 01:14:18,438 Il fera de toute façon ce qu'il veut faire. 1271 01:14:18,729 --> 01:14:20,646 Vous devriez continuer ce que vous faites. 1272 01:14:22,063 --> 01:14:24,188 Vous avez commencé quelque chose, alors ne le laissez pas à mi-chemin. 1273 01:14:25,604 --> 01:14:27,479 je pourrais retourner, 1274 01:14:29,063 --> 01:14:31,396 mais il ne faut jamais rien laisser à mi-chemin. 1275 01:14:32,688 --> 01:14:33,896 Il peut continuer à envahir, 1276 01:14:34,146 --> 01:14:35,563 Je vais continuer à éduquer. 1277 01:14:37,229 --> 01:14:38,438 Nous devrions rester. 1278 01:14:39,104 --> 01:14:39,938 C'est ça. 1279 01:14:41,604 --> 01:14:42,813 Tant de vaches, tiens ! 1280 01:14:43,979 --> 01:14:45,521 Profitez-en, profitez-en. 1281 01:14:52,729 --> 01:14:54,396 AM-STER-DAM ! 1282 01:14:56,646 --> 01:14:57,521 Alpesh ! 1283 01:14:57,646 --> 01:14:58,813 Jignesh ! J'ai retrouvé ma valise ! 1284 01:14:58,938 --> 01:14:59,896 Venez vite! Ma valise ! 1285 01:15:00,229 --> 01:15:00,813 Je l'ai retrouvée ! 1286 01:15:00,938 --> 01:15:01,733 Gang de Gujju ! 1287 01:15:01,813 --> 01:15:04,063 Sale voleur de valises ! 1288 01:15:04,813 --> 01:15:05,733 Vous êtes un sale voleur ! 1289 01:15:05,813 --> 01:15:06,771 - Je suis un voleur de valises ? - Oui. 1290 01:15:06,854 --> 01:15:08,313 Hé, ne traitez pas mon frère de voleur de valises ! 1291 01:15:08,438 --> 01:15:09,521 Comment est-ce que je l'appelle d'autre - Le roi Khakra ? 1292 01:15:09,646 --> 01:15:10,938 Hé-hé-hé... du calme. 1293 01:15:13,771 --> 01:15:14,896 A qui appartient cette valise ? 1294 01:15:15,021 --> 01:15:16,646 À vous. 1295 01:15:16,771 --> 01:15:18,188 Alors qui est un voleur? 1296 01:15:19,229 --> 01:15:21,063 - Et vous avez la valise de qui ? - La vôtre. 1297 01:15:21,188 --> 01:15:22,438 Alors, qui est le voleur ? 1298 01:15:22,563 --> 01:15:24,104 - Hé! - Hé! 1299 01:15:24,229 --> 01:15:25,646 HÉ! 1300 01:15:26,063 --> 01:15:27,354 Vous avez pris ma valise, n'est-ce pas ? 1301 01:15:27,479 --> 01:15:28,771 Oui, j'ai fait une erreur. 1302 01:15:28,854 --> 01:15:30,229 Donc, lui aussi a fait une erreur. 1303 01:15:30,396 --> 01:15:31,813 Mais c'est moi qui ai perdu, sœur. 1304 01:15:32,938 --> 01:15:33,854 Regardez-le, 1305 01:15:33,979 --> 01:15:36,979 Il porte mes vêtements et se balade en tant que M. 'Pittoresque'. 1306 01:15:37,104 --> 01:15:39,771 Vous savez ce que j'ai dans sa valise - 1307 01:15:39,938 --> 01:15:40,979 des vêtements que les gens portent à la maison. 1308 01:15:41,104 --> 01:15:42,854 Je ne porterais même pas ça au lit ! 1309 01:15:42,979 --> 01:15:44,896 - C'est un t-shirt qui coûte cher. - Celui-ci?! 1310 01:15:45,021 --> 01:15:45,813 - Oui. - Attendez. 1311 01:15:45,938 --> 01:15:47,563 Alors donnez-lui sa valise et reprenez la vôtre. 1312 01:15:47,688 --> 01:15:49,896 Mais sa valise est à Berlin. 1313 01:15:50,021 --> 01:15:51,396 Que fait-elle à Berlin ? 1314 01:15:51,521 --> 01:15:52,438 Bien... 1315 01:15:52,563 --> 01:15:55,104 nous avons envoyé nos valises avec nos filles. 1316 01:15:55,229 --> 01:15:57,729 Vous voyez que nous les garçons sommes ici 1317 01:15:58,063 --> 01:15:59,729 pour un voyage de célibataire. 1318 01:15:59,896 --> 01:16:01,604 Il y a une zone ici, vous savez... 1319 01:16:01,729 --> 01:16:03,979 - où vous ne pouvez pas emmener vos femmes. - Pas vrai. 1320 01:16:04,104 --> 01:16:05,813 Pourquoi ne pouvez-vous pas y emmener vos femmes ? 1321 01:16:05,938 --> 01:16:07,146 Sœur, 1322 01:16:07,729 --> 01:16:09,354 ils ont de grandes baies vitrées là-bas, 1323 01:16:09,479 --> 01:16:11,854 où les filles portent des vêtements étriqués. 1324 01:16:11,979 --> 01:16:14,146 On peut leur dire bonjour, comme ça. 1325 01:16:15,604 --> 01:16:19,813 Dites-moi, est-ce que je ne perdrai pas ma réputation si j'y vais en civil ? 1326 01:16:20,063 --> 01:16:21,771 S'il vous plaît, frère, rendez-moi ma valise. Je vous prie 1327 01:16:21,854 --> 01:16:25,646 Notre groupe le taquine à cause de ses vêtements. 1328 01:16:25,771 --> 01:16:26,979 - Oui. - S'il vous plaît, frère, essayez de comprendre. 1329 01:16:27,104 --> 01:16:28,813 Et vous voulez que je me promène nu ici ? 1330 01:16:29,188 --> 01:16:31,813 Donnez-moi ma valise et prenez la vôtre. C'est simple. 1331 01:16:31,938 --> 01:16:32,813 - Allons-y. - Non, frère! 1332 01:16:32,938 --> 01:16:34,188 S'il vous plaît, frère ! Attendez! 1333 01:16:35,396 --> 01:16:36,479 Puis-je avoir une paire au moins ? 1334 01:16:37,063 --> 01:16:38,021 S'il vous plaît? 1335 01:16:43,063 --> 01:16:44,479 Oh frère, 1336 01:16:45,229 --> 01:16:46,729 donnez-moi une nouvelle paire. 1337 01:16:46,813 --> 01:16:48,104 Vous m'en donnez une nouvelle paire ? 1338 01:16:48,521 --> 01:16:49,771 Peu importe... donnez-la. 1339 01:16:49,938 --> 01:16:50,896 Quel fou ! 1340 01:16:51,021 --> 01:16:52,021 Écervelé? Qu'est-ce que vous avez dit? 1341 01:16:52,146 --> 01:16:53,188 Rien, rien. 1342 01:16:54,896 --> 01:16:56,229 Mes sous-vêtements ! 1343 01:16:56,521 --> 01:16:57,604 Ce sont mes sous-vêtements. 1344 01:16:57,729 --> 01:16:58,729 Je n'avais pas d'autre choix. 1345 01:16:59,979 --> 01:17:01,733 Je ne peux pas acheter de nouveaux sous-vêtements ici. 1346 01:17:01,813 --> 01:17:02,813 Trop cher. 1347 01:17:03,771 --> 01:17:06,438 Et sans les sous-vêtements, 1348 01:17:06,979 --> 01:17:07,979 ça reste coincé, alors... 1349 01:17:08,104 --> 01:17:09,313 - Ouais, ouais. - Pas vrai? 1350 01:17:13,396 --> 01:17:14,733 - Vous prenez des gélules ? - Non. 1351 01:17:14,813 --> 01:17:16,354 - Si, n'est-ce pas ? - Non ! 1352 01:17:16,479 --> 01:17:18,438 - Si vous les prenez. - Oh... 1353 01:17:18,813 --> 01:17:19,979 Les Amoureux! 1354 01:17:20,604 --> 01:17:21,813 Volez gratuitement ! 1355 01:17:22,063 --> 01:17:23,604 Volez gratuitement ! 1356 01:17:24,104 --> 01:17:26,771 Qu'est-ce que vous entendez par tourtereaux, hein ? 1357 01:17:26,896 --> 01:17:28,229 Laissez-le faire pipi. 1358 01:17:28,396 --> 01:17:29,979 Il nous appelle les tourtereaux ! Qu'est-ce qu'il veut dire, hein ?! 1359 01:17:30,229 --> 01:17:32,063 Il ne comprend pas. Donnez-moi mes vêtements. 1360 01:17:32,229 --> 01:17:33,104 Donnez-moi mes vêtements, mec. 1361 01:17:33,229 --> 01:17:34,354 Les voici. 1362 01:17:34,479 --> 01:17:35,938 - Prenez ça aussi. - C'est ça. 1363 01:17:36,771 --> 01:17:37,771 Qu'est-ce que vous faites, mec? 1364 01:17:38,813 --> 01:17:40,396 - ça prend du temps. - Oui. 1365 01:17:45,104 --> 01:17:46,938 Ô beau gosse, 1366 01:17:47,063 --> 01:17:48,854 Ô gars tout pimpant, 1367 01:17:48,979 --> 01:17:50,313 Ô gracieux gars, 1368 01:17:50,438 --> 01:17:54,396 Tes amis t'attendent ! 1369 01:17:55,021 --> 01:17:56,646 Ô beau gosse, 1370 01:17:56,771 --> 01:17:58,396 Ô gars tout pimpant, 1371 01:17:58,521 --> 01:17:59,646 Ô gracieux gars, 1372 01:17:59,771 --> 01:18:02,396 Tes amis t'attendent ! 1373 01:18:07,104 --> 01:18:08,229 L'ascenseur ne fonctionne pas. 1374 01:18:08,396 --> 01:18:09,521 Nous devrons prendre les escaliers. 1375 01:18:09,771 --> 01:18:11,438 - Quel étage? - Dernier étage. 1376 01:18:13,646 --> 01:18:15,229 Vous pouvez porter celui-ci. Je vais porter les autre. 1377 01:18:15,479 --> 01:18:16,521 Non, je m'en occupe. 1378 01:18:16,646 --> 01:18:17,604 Allez... 1379 01:18:36,938 --> 01:18:38,063 Voulez-vous que je vous aide ? 1380 01:18:38,396 --> 01:18:39,229 Non, j'arrive, 1381 01:18:39,563 --> 01:18:40,688 J'arrive. 1382 01:18:45,979 --> 01:18:47,063 Fatigué? 1383 01:18:47,563 --> 01:18:49,063 Oui. Non. 1384 01:18:49,688 --> 01:18:50,771 Elles ne pèsent pas beaucoup. 1385 01:18:50,938 --> 01:18:52,688 Je n'ai pas fait de gym depuis une semaine. 1386 01:18:53,188 --> 01:18:54,146 Donc... 1387 01:18:55,563 --> 01:18:56,646 Merci. 1388 01:18:57,813 --> 01:19:00,146 Merci. Puis-je avoir un autre verre d'eau ? 1389 01:19:00,646 --> 01:19:01,771 J'ai porté deux sacs. 1390 01:19:03,161 --> 01:19:04,494 Je meurs de faim, 1391 01:19:04,896 --> 01:19:06,354 mais je n'ai pas la force de sortir. 1392 01:19:06,479 --> 01:19:08,979 Il y a des repas prêts à manger dans le sac de Kalpesh. 1393 01:19:09,229 --> 01:19:10,229 Vous voulez essayer? 1394 01:19:10,521 --> 01:19:12,771 Ça ne me dérange pas, mais comment allons-nous les réchauffer ? 1395 01:19:13,229 --> 01:19:15,771 Dites-moi ce que vous aimeriez manger. 1396 01:19:17,479 --> 01:19:20,146 Des lentilles avec du riz ou des haricots rouges savoureux ? 1397 01:19:22,146 --> 01:19:23,188 Haricots rouges avec du riz. 1398 01:19:26,854 --> 01:19:27,938 Dans la salle de bain ? 1399 01:20:00,688 --> 01:20:01,688 C'est bon? 1400 01:20:02,771 --> 01:20:04,938 Je suis allé aux toilettes après avoir mangé des haricots rouges, plusieurs fois. 1401 01:20:05,479 --> 01:20:08,771 Mais c'est la première fois que j'ai des haricots rouges qui viennent des toilettes. 1402 01:20:11,813 --> 01:20:13,438 Les meilleurs haricots rouges de ma vie. 1403 01:20:16,563 --> 01:20:18,646 Le ministre a bien réglé son équipe sur le terrain. 1404 01:20:18,896 --> 01:20:20,104 Ajju Bro se fera prendre. 1405 01:20:20,229 --> 01:20:23,813 Seuls ceux qui n'ont pas le courage de frapper un six s'inquiètent des réglages sur le terrain. 1406 01:20:24,063 --> 01:20:25,063 J'ai compris? 1407 01:20:25,604 --> 01:20:26,813 Ajju Bro est une star... 1408 01:20:27,146 --> 01:20:28,146 Une étoile brillante. 1409 01:20:28,479 --> 01:20:29,563 Où est-il, Papon ? 1410 01:20:29,771 --> 01:20:30,733 Amsterdam. 1411 01:20:30,813 --> 01:20:32,063 Amsterdam. 1412 01:20:32,479 --> 01:20:33,729 Vous savez où il va ensuite ? 1413 01:20:34,771 --> 01:20:35,771 Vous ne le savez pas, n'est-ce pas ? 1414 01:20:36,813 --> 01:20:37,813 Où va-t-il, Papon ? 1415 01:20:39,813 --> 01:20:41,063 Chez Anne Frank. 1416 01:20:41,188 --> 01:20:42,813 Chez Anne Frank. 1417 01:20:43,396 --> 01:20:46,021 Anne Frank, vous savez ... il était qui? 1418 01:20:47,188 --> 01:20:48,104 Elle. 1419 01:20:48,396 --> 01:20:49,771 Exact, elle. 1420 01:20:49,854 --> 01:20:50,896 Qui était-elle ? 1421 01:20:51,688 --> 01:20:52,729 Vous ne savez pas, n'est-ce pas? 1422 01:20:52,896 --> 01:20:54,313 Alors tenez-vous-en à la friture 1423 01:20:54,604 --> 01:20:55,771 Je n'ai jamais rien appris... 1424 01:20:55,938 --> 01:20:57,063 P**in d'analphabète. 1425 01:20:57,896 --> 01:21:00,896 Alors, à quoi ressemble Anne Frank ? 1426 01:21:02,563 --> 01:21:04,229 J'ai demandé par curiosité. 1427 01:21:09,979 --> 01:21:11,896 La maison d'Anne Frank est tellement immense. 1428 01:21:14,729 --> 01:21:17,563 Hé, pourriez-vous traduire tout ce que le guide dit en anglais ? 1429 01:21:17,813 --> 01:21:19,146 Mais vous comprenez l'anglais, n'est-ce pas ? 1430 01:21:19,313 --> 01:21:21,729 Seul l'anglais de Bipin. 1431 01:21:22,229 --> 01:21:23,563 Bonjour, frère Ajju. 1432 01:21:23,688 --> 01:21:24,733 Bonjour. Bonne nuit. 1433 01:21:24,813 --> 01:21:25,771 Ok. au revoir. 1434 01:21:25,854 --> 01:21:27,979 Ces gens parlent avec un accent bizarre. 1435 01:21:28,104 --> 01:21:28,979 Bonjour! 1436 01:21:29,104 --> 01:21:31,063 Comment allez-vous? Ravi de vous rencontrer. 1437 01:21:31,813 --> 01:21:32,771 C'est tout ce que je peux comprendre. 1438 01:21:32,896 --> 01:21:34,188 Par ici s'il-vous-plait. 1439 01:21:35,438 --> 01:21:36,646 Très bien, je vais traduire. 1440 01:21:37,521 --> 01:21:39,104 Anne n'avait que 13 ans 1441 01:21:39,479 --> 01:21:41,604 quand elle a commencé à écrire son journal. 1442 01:21:42,563 --> 01:21:46,438 Anne n'avait que 13 ans lorsqu'elle a commencé à écrire son journal. 1443 01:21:46,813 --> 01:21:48,979 C'était leur cachette. 1444 01:21:54,771 --> 01:21:57,938 Lorsque les soldats allemands chassaient et tuaient les Juifs, 1445 01:21:58,479 --> 01:22:00,521 Anne Frank et sa famille 1446 01:22:00,646 --> 01:22:02,146 ont dû se cacher dans cette maison. 1447 01:22:09,396 --> 01:22:10,604 Il y avait un entrepôt en bas, 1448 01:22:11,063 --> 01:22:15,646 ils devaient donc terminer toutes leurs corvées matinales avant l'ouverture. 1449 01:22:20,229 --> 01:22:23,396 Ils ne feraient aucun bruit après l'ouverture 1450 01:22:23,771 --> 01:22:24,938 pour éviter de se faire prendre. 1451 01:22:33,063 --> 01:22:34,396 Ils n'avaient pas grand chose, 1452 01:22:35,813 --> 01:22:36,771 mais ils étaient heureux 1453 01:22:37,604 --> 01:22:38,646 avec ce qu'ils avaient. 1454 01:22:42,438 --> 01:22:43,771 Elle avait votre âge. 1455 01:22:45,396 --> 01:22:47,021 Elle voulait être écrivaine. 1456 01:22:48,729 --> 01:22:52,646 C'est pourquoi elle a continué à écrire son journal même dans des circonstances aussi difficiles, 1457 01:22:54,146 --> 01:22:55,188 parce qu'elle savait que, 1458 01:22:56,146 --> 01:22:59,229 n'importe quel jour pourrait être le dernier jour de sa vie. 1459 01:23:00,604 --> 01:23:01,979 Anne Frank n'a pas survécu à la guerre, 1460 01:23:03,063 --> 01:23:04,479 mais à travers son journal, 1461 01:23:04,979 --> 01:23:07,854 elle est toujours en vie dans le cœur de millions de personnes. 1462 01:23:11,229 --> 01:23:12,813 D'autre part, 1463 01:23:13,479 --> 01:23:15,771 nous n'avons pas une telle épée suspendue au-dessus de nos têtes, 1464 01:23:17,146 --> 01:23:18,646 pourtant nous ne sommes pas heureux, 1465 01:23:20,396 --> 01:23:21,938 parce que nous avons oublié comment vivre. 1466 01:23:37,563 --> 01:23:41,563 Si aujourd'hui devait être le dernier jour de votre vie... 1467 01:23:42,813 --> 01:23:43,896 Que feriez-vous? 1468 01:23:45,563 --> 01:23:46,979 Trop de philosophie ? 1469 01:23:48,396 --> 01:23:50,146 Une visite à la maison d'Anne Frank 1470 01:23:50,688 --> 01:23:51,854 vous rend philosophique. 1471 01:23:54,938 --> 01:23:55,854 Dites-moi, 1472 01:23:56,646 --> 01:23:57,688 que feriez-vous? 1473 01:24:05,188 --> 01:24:07,396 Je porterais une robe semblable à celle-là, 1474 01:24:09,396 --> 01:24:10,938 aller dans un endroit comme celui-là, 1475 01:24:15,021 --> 01:24:16,813 et boire une bière comme celle-là. 1476 01:24:19,188 --> 01:24:21,479 J'aurais dû aimer la maison d'Anne Frank plus tôt. 1477 01:24:23,938 --> 01:24:24,604 Allons-y. 1478 01:24:24,729 --> 01:24:26,563 Sournoisement, elle... 1479 01:24:50,063 --> 01:24:51,604 Ah l'ambiance... 1480 01:25:25,604 --> 01:25:27,479 Si vous y allez habillée comme ça... 1481 01:25:28,813 --> 01:25:30,354 Je ne peux pas aller habillé comme ça ! 1482 01:25:40,104 --> 01:25:42,646 Ne la lorgnez pas, le chauve... elle est prise. 1483 01:25:44,021 --> 01:25:45,021 Elle est prise. 1484 01:25:45,896 --> 01:25:47,146 Elle est à moi. 1485 01:25:50,063 --> 01:25:51,438 Asseyez-vous. Je vais le chercher. 1486 01:26:15,521 --> 01:26:16,396 Tant que ça? 1487 01:26:16,521 --> 01:26:17,646 C'est un happy hour. 1488 01:26:17,771 --> 01:26:19,854 Deux minutes de retard et j'aurais dû payer le double. 1489 01:26:20,229 --> 01:26:21,021 Oh. 1490 01:26:21,146 --> 01:26:22,563 Vous en boirez deux, n'est-ce pas ? 1491 01:26:23,188 --> 01:26:24,771 Je ne sais pas. Voyons. 1492 01:26:24,854 --> 01:26:26,146 Quoi qu'il en soit, commencez 1493 01:26:26,313 --> 01:26:27,771 et j'irai jusqu'au bout. 1494 01:26:44,188 --> 01:26:45,396 Vous êtes intelligent. 1495 01:26:45,979 --> 01:26:47,063 Vous nous avez fait économiser de l'argent. 1496 01:26:47,563 --> 01:26:48,604 je ne suis pas intelligent, 1497 01:26:49,313 --> 01:26:50,479 Je suis ingénieux. 1498 01:26:51,396 --> 01:26:52,688 Vous êtes plus intelligente. 1499 01:26:53,104 --> 01:26:54,979 - Je vois. - Vous pouvez chasser les voleurs, 1500 01:26:55,813 --> 01:26:57,646 régler les différends, 1501 01:26:57,771 --> 01:26:59,604 cuisiner dans les toilettes, 1502 01:27:00,021 --> 01:27:01,813 et comprendre les accents. 1503 01:27:03,021 --> 01:27:04,771 Je ne savais pas que vous étiez si intelligente. 1504 01:27:05,396 --> 01:27:06,229 Franchement. 1505 01:27:08,646 --> 01:27:10,938 Allez, on se connaît un peu mieux. 1506 01:27:12,438 --> 01:27:13,896 C'est la première fois que je bois. 1507 01:27:14,688 --> 01:27:15,646 Je le savais. 1508 01:27:15,771 --> 01:27:18,521 La façon dont vous avez fait la grimace après avoir bu la première gorgée... 1509 01:27:18,646 --> 01:27:19,729 Je le savais. 1510 01:27:20,063 --> 01:27:21,938 C'est la première fois que je bois avec une fille. 1511 01:27:22,063 --> 01:27:23,771 - Pour de vrai? - J'avais demandé à un couple, 1512 01:27:23,854 --> 01:27:25,146 mais ils ont carrément refusé. 1513 01:27:25,979 --> 01:27:26,896 Une vraie insulte. 1514 01:27:31,438 --> 01:27:32,771 Personne ne m'a jamais demandé. 1515 01:27:41,938 --> 01:27:43,146 Bien, je vais demander. 1516 01:27:44,021 --> 01:27:45,063 Votre film préféré. 1517 01:27:47,729 --> 01:27:48,813 Scent Of A Woman, 1518 01:27:49,104 --> 01:27:50,438 Life Is Beautiful, 1519 01:27:50,813 --> 01:27:51,813 Good Will Hunting. 1520 01:27:53,104 --> 01:27:54,104 Bien! 1521 01:27:54,729 --> 01:27:55,563 Allez! 1522 01:27:55,813 --> 01:27:56,771 Et le vôtre? 1523 01:27:57,063 --> 01:27:58,063 Parc jurassique, 1524 01:27:58,396 --> 01:28:00,563 Spiderman et Titanic... 1525 01:28:00,813 --> 01:28:03,104 Il a coulé après avoir heurté un... 1526 01:28:03,521 --> 01:28:06,438 Je veux connaître les films préférés d'Ajay, pas ceux d'Ajju. 1527 01:28:10,104 --> 01:28:11,646 Héros n°1, Jodi n°1, 1528 01:28:11,771 --> 01:28:12,979 et Aunty n ° 1. 1529 01:28:13,104 --> 01:28:14,063 Fan de Govinda ! 1530 01:28:14,479 --> 01:28:15,604 Toujours. 1531 01:28:16,771 --> 01:28:17,813 Vous ? 1532 01:28:18,104 --> 01:28:19,104 Farukh Cheikh, 1533 01:28:19,313 --> 01:28:20,646 Amol Palekar... 1534 01:28:21,146 --> 01:28:22,438 et Smita Patil. 1535 01:28:22,563 --> 01:28:23,479 Waouh ! 1536 01:28:23,604 --> 01:28:24,771 Deux autres, s'il vous plaît. 1537 01:28:26,604 --> 01:28:27,688 Chanteur préféré? 1538 01:28:28,438 --> 01:28:29,438 Kishore Kumar, 1539 01:28:29,563 --> 01:28:30,521 Arijit Singh... 1540 01:28:30,813 --> 01:28:31,733 Shreya Ghoshal. 1541 01:28:31,813 --> 01:28:32,854 Altaf Raza, 1542 01:28:33,104 --> 01:28:34,063 Chabbir Kumar, 1543 01:28:34,479 --> 01:28:35,354 Mohamed Aziz... 1544 01:28:35,479 --> 01:28:36,771 pas Devang Patel. 1545 01:28:36,854 --> 01:28:37,733 Devang Patel ? 1546 01:28:37,813 --> 01:28:39,521 'Je fais ce qui me plaît' ! 1547 01:28:41,479 --> 01:28:43,104 Tolstoï, Shakespeare, 1548 01:28:43,688 --> 01:28:44,604 Rabindranath Tagore. 1549 01:28:44,729 --> 01:28:46,396 Super Commando Dhruv, 1550 01:28:46,729 --> 01:28:47,771 Chacha Chaudhary, 1551 01:28:48,104 --> 01:28:49,229 Billu Aur Pinky. 1552 01:28:50,396 --> 01:28:51,104 Pain frit avec des garnitures épicées. 1553 01:28:51,229 --> 01:28:52,188 Riz plat aux bretzels sucrés. 1554 01:28:52,771 --> 01:28:53,979 Lentille, riz au gombo. 1555 01:28:54,104 --> 01:28:57,104 Mélange de légumes avec le naan à l'ail. 1556 01:28:59,563 --> 01:29:00,646 Croyez-moi, c'est un plat. 1557 01:29:00,771 --> 01:29:01,729 Bawli Handi ?! 1558 01:29:01,813 --> 01:29:03,729 Mon Dieu... Bawli Handi ! 1559 01:29:03,813 --> 01:29:05,354 Bawli Bundi... 1560 01:29:05,479 --> 01:29:06,229 Handi ? 1561 01:29:08,813 --> 01:29:09,979 Merci Monsieur. 1562 01:29:10,104 --> 01:29:11,063 Merci. 1563 01:29:11,521 --> 01:29:12,646 T-shirt et jean. 1564 01:29:13,521 --> 01:29:14,438 Jupe longue avec un crop top. 1565 01:29:14,563 --> 01:29:15,604 Virat Kohli. 1566 01:29:16,146 --> 01:29:17,063 Rahul Dravid. 1567 01:29:17,229 --> 01:29:18,188 Ferrari. 1568 01:29:18,646 --> 01:29:19,438 Scooty. 1569 01:29:19,604 --> 01:29:20,521 Graines de cumin digestives. 1570 01:29:23,688 --> 01:29:24,854 Phantom Cigarettes. 1571 01:29:25,313 --> 01:29:26,229 Hiver. 1572 01:29:26,979 --> 01:29:27,813 Mousson. 1573 01:29:27,938 --> 01:29:29,021 Plage. 1574 01:29:29,396 --> 01:29:30,229 Montagne. 1575 01:29:37,438 --> 01:29:38,979 Nous n'avons rien en commun. 1576 01:29:44,813 --> 01:29:46,688 Est-ce que ça importe? 1577 01:31:29,979 --> 01:31:33,771 Mes yeux se sont remplis de larmes, 1578 01:31:33,896 --> 01:31:37,688 Je pâme d'admiration, 1579 01:31:38,021 --> 01:31:45,979 Dans mon cœur solitaire, tu as commencé à habiter. 1580 01:31:47,063 --> 01:31:50,938 Mes yeux se sont remplis de larmes, 1581 01:31:51,063 --> 01:31:54,938 Je pâme d'admiration, 1582 01:31:55,063 --> 01:32:02,146 Dans mon cœur solitaire, tu as commencé à habiter. 1583 01:32:02,771 --> 01:32:06,854 Tu as fusionné des chemins incomplets, 1584 01:32:06,979 --> 01:32:11,104 donné un nouveau départ aux vents incomplets, 1585 01:32:11,229 --> 01:32:15,688 créé des conversations incomplètes en dernier, 1586 01:32:15,771 --> 01:32:19,979 Ainsi formé un amour lié si sublime, 1587 01:32:20,104 --> 01:32:24,438 Cela lie ton cœur au mien, 1588 01:32:24,563 --> 01:32:28,604 Cela lie ton cœur au mien, 1589 01:32:28,771 --> 01:32:32,854 Cela lie ton cœur au mien, 1590 01:32:32,979 --> 01:32:37,104 Cela lie ton cœur au mien, 1591 01:32:37,229 --> 01:32:39,813 Avant, je ne ressentais rien du tout, 1592 01:32:39,938 --> 01:32:41,979 Avant, je ne me reposais pas et je n'arrêtais jamais, 1593 01:32:42,104 --> 01:32:45,146 Je viens d'exister, 1594 01:32:45,313 --> 01:32:48,229 L'amour m'a fait prospérer, 1595 01:32:48,396 --> 01:32:53,979 L'amour m'a fait me sentir vivant, 1596 01:32:54,479 --> 01:32:58,688 Cela lie ton cœur au mien, 1597 01:32:58,771 --> 01:33:02,729 Cela lie ton cœur au mien, 1598 01:33:11,188 --> 01:33:18,813 Tu es la réponse à ma prière, 1599 01:33:19,813 --> 01:33:27,854 Mes journées commencent et se terminent toujours avec toi, 1600 01:33:28,438 --> 01:33:36,146 Même si je suis indigne, 1601 01:33:36,938 --> 01:33:45,104 Mon cœur t'aimera toujours sans aucune pitié. 1602 01:33:45,604 --> 01:33:49,771 Tu as fusionné des nuits incomplètes du passé, 1603 01:33:49,854 --> 01:33:54,021 ... honoré des journées incomplètes qui sont passées trop vite, 1604 01:33:54,146 --> 01:33:58,438 ...créé des conversations incomplètes en dernier, 1605 01:33:58,771 --> 01:34:02,896 Ainsi formé un amour lié si sublime, 1606 01:34:03,021 --> 01:34:07,146 Cela lie ton cœur au mien, 1607 01:34:07,313 --> 01:34:11,479 Cela lie ton cœur au mien, 1608 01:34:11,688 --> 01:34:14,146 Avant, je ne ressentais rien du tout, 1609 01:34:14,313 --> 01:34:16,354 Avant, je ne me reposais pas et je n'arrêtais jamais, 1610 01:34:16,479 --> 01:34:19,563 Je viens d'exister, 1611 01:34:20,604 --> 01:34:22,771 L'amour m'a fait prospérer, 1612 01:34:22,854 --> 01:34:28,354 L'amour m'a fait me sentir vivant, 1613 01:34:28,479 --> 01:34:32,813 Je t'ai perdu mon cœur, 1614 01:34:32,938 --> 01:34:37,229 Mon monde avec toi est pur et vrai, 1615 01:34:37,396 --> 01:34:41,521 Cela lie ton cœur au mien, 1616 01:34:41,646 --> 01:34:45,771 Cela lie ton cœur au mien, 1617 01:34:52,146 --> 01:34:54,104 Nous avons finalement atteint la ville d'Hitler, Berlin. 1618 01:34:55,396 --> 01:34:56,771 C'est là que tout le bazar a commencé. 1619 01:34:57,729 --> 01:34:59,604 Ces peuples sont des fauteurs de troubles. 1620 01:35:00,104 --> 01:35:02,813 Ne blâmez pas toute la ville pour les actions d'un seul gars. 1621 01:35:03,021 --> 01:35:03,813 Pourquoi? 1622 01:35:03,938 --> 01:35:05,688 N'est-ce pas là que la Seconde Guerre mondiale a commencé ? 1623 01:35:06,104 --> 01:35:07,688 C'est aussi là que ça s'est terminé. 1624 01:35:08,396 --> 01:35:09,646 Mais vous serez d'accord, Hitler était un méchant. 1625 01:35:09,813 --> 01:35:11,313 Il a un si beau pays à lui, 1626 01:35:11,438 --> 01:35:13,438 pourtant il avait les yeux fixés sur le pays voisin. 1627 01:35:13,854 --> 01:35:16,604 C'est à cause de sa cupidité que la moitié du monde a subi une énorme perte, 1628 01:35:16,729 --> 01:35:17,896 et il a perdu la vie. 1629 01:35:20,104 --> 01:35:22,313 Nous aussi, nous sommes tous un peu comme Hitler, n'est-ce pas ? 1630 01:35:22,604 --> 01:35:24,438 Nous ne sommes pas satisfaits de ce que nous avons. 1631 01:35:24,563 --> 01:35:26,479 Nous voulons ce que les autres ont. 1632 01:35:26,688 --> 01:35:28,229 Si nous avons un vélo, nous voulons une moto. 1633 01:35:28,521 --> 01:35:29,938 Si nous avons une moto, nous voulons une voiture. 1634 01:35:30,063 --> 01:35:31,938 Si nous avons une voiture, nous voulons une autre voiture. 1635 01:35:35,021 --> 01:35:36,938 Cette cupidité ne finit jamais. 1636 01:35:39,438 --> 01:35:41,729 La guerre mondiale est finie, mais... 1637 01:35:44,104 --> 01:35:46,854 personne ne sait quand la guerre que nous menons à l'intérieur prendra fin. 1638 01:35:52,521 --> 01:35:53,729 - Excusez-moi? - Ouais? 1639 01:35:54,104 --> 01:35:55,688 Pouvez-vous me dire où se trouve ce musée ? 1640 01:35:55,771 --> 01:35:57,104 Oh, vous n'avez qu'à traverser la rue, 1641 01:35:57,229 --> 01:35:59,229 - et puis il y a une gare routière là-bas... - Une seconde. Une minute. 1642 01:35:59,396 --> 01:36:00,479 D'accord. 1643 01:36:01,104 --> 01:36:01,938 Oui Bipin, dites-moi. 1644 01:36:02,063 --> 01:36:05,521 Vous y êtes allé pour mettre fin à un fiasco, pas pour en créer un nouveau chaque jour ! 1645 01:36:05,646 --> 01:36:06,729 Dites-moi ce qui s'est passé ! 1646 01:36:06,813 --> 01:36:09,021 La vidéo où Nisha et vous êtes ivres et dansez... 1647 01:36:09,438 --> 01:36:10,563 Cela a fait des ravages. 1648 01:36:10,771 --> 01:36:12,146 C'est devenu viral. 1649 01:36:12,604 --> 01:36:14,229 Tous les enfants de Lucknow l'ont déjà regardé. 1650 01:36:14,646 --> 01:36:16,979 J'ai personnellement arraché les téléphones portables de quelques-uns d'entre eux et les ai supprimés. 1651 01:36:17,479 --> 01:36:20,104 Le ministre attend déjà une allumette à la main, 1652 01:36:20,521 --> 01:36:21,813 et vous venez de lui donner encore plus de 'carburant'. 1653 01:36:22,563 --> 01:36:23,396 Allô ? 1654 01:36:23,646 --> 01:36:24,604 Allô ? 1655 01:36:31,188 --> 01:36:31,979 Nisha ! 1656 01:36:32,104 --> 01:36:33,104 Allons-y. 1657 01:36:33,396 --> 01:36:34,729 Avez-vous téléchargé cette vidéo ? 1658 01:36:35,438 --> 01:36:37,146 - Quelle vidéo? - Celui où on danse ? 1659 01:36:37,896 --> 01:36:39,479 - Oui pourquoi? - ÊTES-VOUS FOLLE-- 1660 01:36:40,646 --> 01:36:41,688 Avez-vous perdu la raison? 1661 01:36:41,938 --> 01:36:43,438 J'ai travaillé si dur ici, 1662 01:36:43,563 --> 01:36:45,813 mais maintenant tout le monde pense que je passe juste un bon moment. 1663 01:36:45,938 --> 01:36:47,146 C'était notre première vidéo ensemble. 1664 01:36:47,313 --> 01:36:48,229 Vous pensez que nous sommes ici en lune de miel ? 1665 01:36:48,771 --> 01:36:50,604 Je suis ici pour effacer mon image, 1666 01:36:50,813 --> 01:36:52,438 et vous avez tout gâché maintenant. 1667 01:36:52,896 --> 01:36:53,854 Ajay, 1668 01:36:53,979 --> 01:36:56,063 c'était la première fois que je m'amusais avec vous. 1669 01:36:56,604 --> 01:36:57,771 Je voulais le partager avec tout le monde. 1670 01:36:58,021 --> 01:37:00,521 Je voulais dire à tout le monde que moi aussi je vis une vie normale. 1671 01:37:01,771 --> 01:37:03,854 Désolé, cela vous a causé tant de problèmes. Je vais la supprimer. 1672 01:37:03,979 --> 01:37:06,146 La suppression de la vidéo ne me rendra pas mon image. 1673 01:37:06,313 --> 01:37:08,104 Vous êtes tellement égoïste ! 1674 01:37:08,896 --> 01:37:10,021 Vous ne voyez rien au-delà de votre image ! 1675 01:37:10,146 --> 01:37:11,771 Oui, je suis égoïste ! 1676 01:37:12,146 --> 01:37:14,063 - Et je suis heureux comme je suis ! - Vous n'êtes pas content! 1677 01:37:14,354 --> 01:37:16,896 Vous continuez toujours à chercher des excuses pour bouder. 1678 01:37:17,938 --> 01:37:19,021 Vous essayez de soigner votre image, n'est-ce pas ? 1679 01:37:19,146 --> 01:37:19,979 Avez-vous trouvé le bonheur ? 1680 01:37:20,104 --> 01:37:22,396 C'est parce que je n'ai jamais eu ce que je voulais de la vie ! 1681 01:37:23,438 --> 01:37:25,854 Et je vous ai eu pour partenaire de vie... 1682 01:37:26,938 --> 01:37:28,188 Une pièce défectueuse ! 1683 01:37:30,646 --> 01:37:31,813 Ajay... 1684 01:37:32,979 --> 01:37:34,146 Je ne voulais pas dire ça. 1685 01:37:34,521 --> 01:37:36,104 Vous êtes impossible. 1686 01:37:36,813 --> 01:37:37,646 Nisha, attendez... 1687 01:37:37,771 --> 01:37:39,771 Vous avez que j'avais déjà préparé les papiers du divorce ? 1688 01:37:43,229 --> 01:37:44,354 ...des papiers de divorce ? 1689 01:37:44,479 --> 01:37:46,021 Je les aurais signés aussi, 1690 01:37:47,188 --> 01:37:50,938 mais j'avais cet espoir que les choses s'arrangeraient entre nous. 1691 01:37:52,688 --> 01:37:53,938 Un espoir que vous changerez. 1692 01:37:54,688 --> 01:37:57,771 Un espoir que nous vivrions comme un mari et une femme normaux. 1693 01:38:00,688 --> 01:38:01,688 Mais je me trompais. 1694 01:38:05,813 --> 01:38:08,896 Je signerai les papiers dès que je rentre et sortirai de votre vie. 1695 01:38:39,021 --> 01:38:42,229 Une chose importante que nous apprenons de la vie d'Hitler est que 1696 01:38:42,979 --> 01:38:46,354 une image créée à l'aide de mensonges et de propagande 1697 01:38:47,313 --> 01:38:48,813 ne dure pas longtemps. 1698 01:38:51,896 --> 01:38:53,146 C'est pourquoi, 1699 01:38:54,063 --> 01:38:55,771 on voit un parking 1700 01:38:56,813 --> 01:39:00,396 et non un mémorial où Hitler est mort. 1701 01:39:03,021 --> 01:39:04,104 Logique, n'est-ce pas ? 1702 01:39:04,688 --> 01:39:06,813 Au final, les gens ne se souviennent que de la vérité 1703 01:39:07,688 --> 01:39:08,813 et non le mensonge qu'on leur a donné. 1704 01:39:19,771 --> 01:39:20,604 Oui Kalpesh, dites-moi. 1705 01:39:20,729 --> 01:39:22,188 Ajju Bro ! 1706 01:39:22,479 --> 01:39:24,729 Vous ne voulez pas récupérer votre valise ? 1707 01:39:24,813 --> 01:39:28,813 Désolé, mais j'ai renversé du chutney à l'ail sur deux de vos t-shirts. 1708 01:39:29,729 --> 01:39:30,646 Où voulez-vous qu'on se rencontre ? 1709 01:39:40,854 --> 01:39:42,229 Je retourne en Inde, demain. 1710 01:39:51,646 --> 01:39:53,479 Cette cupidité ne finit jamais. 1711 01:39:54,771 --> 01:39:55,896 La guerre mondiale est finie, 1712 01:39:57,438 --> 01:39:59,313 mais personne ne sait quand la guerre 1713 01:40:00,479 --> 01:40:01,563 à l'intérieur se terminera. 1714 01:40:06,896 --> 01:40:09,313 Nous l'avons récupérée ! Nous l'avons récupérée ! 1715 01:40:09,563 --> 01:40:10,771 Ajju Bro, 1716 01:40:11,604 --> 01:40:13,396 vous n'avez rien volé dans le sac, n'est-ce pas ? 1717 01:40:14,104 --> 01:40:16,771 - Non. - Vous n'êtes pas dans votre assiette aujourd'hui, Ajju Bro. 1718 01:40:16,979 --> 01:40:18,021 Pourquoi l'air si triste? 1719 01:40:18,146 --> 01:40:18,938 Il est obligé de l'être. 1720 01:40:19,063 --> 01:40:22,146 Moi aussi j'aurais été triste de perdre des vêtements aussi colorés. 1721 01:40:23,979 --> 01:40:25,771 Allez, allons visiter le musée, Ajju Bro. 1722 01:41:03,104 --> 01:41:04,063 Ajju... 1723 01:41:04,771 --> 01:41:06,646 imaginez ce méli-mélo. 1724 01:41:07,063 --> 01:41:08,063 Que porteriez-vous ? 1725 01:41:08,188 --> 01:41:09,146 L'ours en peluche?! 1726 01:41:11,563 --> 01:41:12,938 Pour nous, c'est juste un ours en peluche, 1727 01:41:14,854 --> 01:41:16,521 pour elle, cela représentait toute son enfance. 1728 01:41:20,771 --> 01:41:23,563 On se battait pour des bêtises dans nos valises. 1729 01:41:24,646 --> 01:41:27,604 Les soldats nazis leur ont donné juste une demi-heure 1730 01:41:28,188 --> 01:41:30,729 pour tenir toute leur vie dans ce petit sac, 1731 01:41:31,646 --> 01:41:32,854 puis les a envoyés mourir. 1732 01:41:33,188 --> 01:41:34,146 Ce petit sac ? 1733 01:41:34,688 --> 01:41:37,771 Il ne contiendra même pas assez de collations pour durer quelques jours. 1734 01:41:39,021 --> 01:41:40,563 Y mettre toute sa vie, c'est... 1735 01:41:41,396 --> 01:41:42,396 Impossible. 1736 01:41:43,396 --> 01:41:44,229 Ajju Bro, 1737 01:41:45,979 --> 01:41:46,979 si c'était vous... 1738 01:41:47,979 --> 01:41:49,021 qu'auriez-vous emballé? 1739 01:42:20,438 --> 01:42:21,396 Vite ! 1740 01:42:21,771 --> 01:42:22,771 Plus vite ! 1741 01:42:28,979 --> 01:42:30,313 Vite ! Vite ! Vite ! 1742 01:42:30,438 --> 01:42:33,521 Un instant, s'il vous plaît. 1743 01:42:39,313 --> 01:42:40,188 Plus vite ! 1744 01:43:09,771 --> 01:43:10,771 Non! 1745 01:43:11,854 --> 01:43:14,479 - Non, non! - Une... une photo, s'il vous plaît. 1746 01:43:14,604 --> 01:43:15,813 Un instant, monsieur, s'il vous plaît. 1747 01:43:15,938 --> 01:43:17,813 Monsieur, une minute monsieur. Une minute. 1748 01:43:20,104 --> 01:43:21,104 ARRÊTEZ! 1749 01:43:47,688 --> 01:43:48,771 Plus vite ! 1750 01:44:27,521 --> 01:44:28,646 Madame, vos valises. 1751 01:44:28,979 --> 01:44:30,063 Merci. 1752 01:44:59,313 --> 01:45:00,438 Pendant 10 mois, 1753 01:45:00,688 --> 01:45:02,729 Je n'arrêtais pas de penser que vous n'étiez assez bien pour moi. 1754 01:45:03,979 --> 01:45:06,104 Mais au cours des 10 derniers jours, 1755 01:45:06,979 --> 01:45:08,771 J'ai réalisé que je ne suis pas assez bien pour vous. 1756 01:45:10,063 --> 01:45:11,688 Je vous ai toujours mal traitée. 1757 01:45:13,229 --> 01:45:16,229 Mais vous avez toujours fait 1758 01:45:17,438 --> 01:45:18,396 ce qui était juste. 1759 01:45:18,979 --> 01:45:21,104 Hier, je vous ai fustigé de colère. 1760 01:45:22,438 --> 01:45:23,771 Je ne voulais pas le dire. 1761 01:45:24,729 --> 01:45:25,813 Ça m'est sorti de la langue. 1762 01:45:29,063 --> 01:45:30,021 Désolé. 1763 01:45:33,979 --> 01:45:36,688 Ajay, le problème n'est pas qu'il vous ait échappé de la langue, 1764 01:45:39,688 --> 01:45:42,313 le problème est qu'il ne sortira jamais de votre cœur. 1765 01:45:43,188 --> 01:45:44,688 J'ai de l'épilepsie. 1766 01:45:46,021 --> 01:45:47,229 C'est ma réalité. 1767 01:45:50,188 --> 01:45:52,979 Mais je ne peux pas m'empêcher de vivre ma vie en le craignant. 1768 01:45:55,729 --> 01:45:58,479 Et je ne veux pas non plus que vous viviez en le craignant. 1769 01:46:02,063 --> 01:46:03,688 Donc, c'est mieux si nous nous séparons. 1770 01:46:05,688 --> 01:46:06,729 Vous pouvez partir, 1771 01:46:07,604 --> 01:46:08,729 Je ne vous arrêterai pas. 1772 01:46:09,604 --> 01:46:11,729 Mais la seule bonne chose dans notre relation 1773 01:46:12,313 --> 01:46:13,313 a été ce voyage. 1774 01:46:14,479 --> 01:46:15,813 Il ne nous reste que 3 jours. 1775 01:46:18,771 --> 01:46:20,188 Ne le laissez pas à moitié. 1776 01:46:23,646 --> 01:46:24,479 S'il vous plaît. 1777 01:46:33,313 --> 01:46:34,146 Écoutez... 1778 01:46:35,313 --> 01:46:36,521 Ajju appelle. 1779 01:46:37,396 --> 01:46:38,521 Répondez-y. 1780 01:46:38,896 --> 01:46:40,396 Certainement pas, 1781 01:46:41,104 --> 01:46:42,229 J'ai peur. 1782 01:46:42,563 --> 01:46:43,729 Et s'il faisait encore une gaffe ? 1783 01:46:43,813 --> 01:46:45,104 C'est le comble. 1784 01:46:45,229 --> 01:46:46,438 - Parlez-lui. - Passez-le-moi. 1785 01:46:46,646 --> 01:46:47,771 - Allô? - Allô? 1786 01:46:48,021 --> 01:46:49,521 - Écoutez, le téléphone est... - Allô ? 1787 01:46:49,771 --> 01:46:51,438 - Papa ? - C'est fichu, ce téléphone. 1788 01:46:51,563 --> 01:46:53,063 - Allô papa ? - Mettez-le sur le haut-parleur. 1789 01:46:53,479 --> 01:46:54,354 Allô ? 1790 01:46:54,479 --> 01:46:55,604 Allô, fils... 1791 01:46:55,771 --> 01:46:56,813 Qu'est-ce qui ne va pas? 1792 01:46:56,938 --> 01:46:57,854 Rien. 1793 01:46:58,938 --> 01:47:00,229 Vous n'avez plus d'argent ? 1794 01:47:00,521 --> 01:47:01,438 Non, non. 1795 01:47:02,146 --> 01:47:03,646 Vous avez été arrêté ? 1796 01:47:04,313 --> 01:47:05,354 NON! 1797 01:47:05,479 --> 01:47:07,733 Quelqu'un vous a-t-il volé vos valises? 1798 01:47:07,813 --> 01:47:08,733 Arrêtez, je vous prie! 1799 01:47:08,813 --> 01:47:11,104 Fils... Nisha est avec vous, n'est-ce pas ? 1800 01:47:11,813 --> 01:47:13,396 Oui, elle est avec moi. 1801 01:47:13,854 --> 01:47:15,479 Je vous salue la déesse Narmada ! 1802 01:47:16,313 --> 01:47:17,521 Pourquoi avez-vous l'air si tendu tous les deux ? 1803 01:47:17,646 --> 01:47:19,733 Non, c'est que vous êtes dans un pays étranger, 1804 01:47:19,813 --> 01:47:22,313 tout seul, mais ensemble... 1805 01:47:22,438 --> 01:47:23,733 Nous sommes inquiets. 1806 01:47:23,813 --> 01:47:26,104 Où êtes-vous? 1807 01:47:26,229 --> 01:47:28,146 Et vous rentrez quand... 1808 01:47:28,813 --> 01:47:30,063 vous deux? 1809 01:47:30,188 --> 01:47:31,521 Nous avons atteint Cracovie. 1810 01:47:31,646 --> 01:47:32,733 Nous partirons ensuite pour Auschwitz. 1811 01:47:32,813 --> 01:47:34,229 Et puis pour Lucknow, après 3 jours. 1812 01:47:34,896 --> 01:47:36,438 tenez, parlez-lui. 1813 01:47:37,854 --> 01:47:38,729 Papa... 1814 01:47:47,229 --> 01:47:48,438 De rien. 1815 01:47:48,563 --> 01:47:49,604 - Allô. - Allô. 1816 01:47:49,729 --> 01:47:51,479 Bonjour... ma femme. 1817 01:47:52,104 --> 01:47:53,354 - Bonjour, je m'appelle Maroosh. - Bonjour. 1818 01:47:53,479 --> 01:47:55,229 - Une charmante maison. - Merci beaucoup. 1819 01:47:55,688 --> 01:47:58,813 Alors Maroosh, vous savez, un long voyage, alors... 1820 01:47:59,313 --> 01:48:00,938 Auschwitz, c'est loin ? 1821 01:48:10,854 --> 01:48:12,396 Chers étudiants, 1822 01:48:12,813 --> 01:48:14,521 c'est le chapitre plus affreux 1823 01:48:14,646 --> 01:48:17,604 et le plus sombre de l'histoire de la Seconde Guerre mondiale. 1824 01:48:20,771 --> 01:48:21,979 le camp de concentration le plus grand du monde 1825 01:48:22,104 --> 01:48:24,063 et le plus dangereux... 1826 01:48:24,813 --> 01:48:26,104 Auschwitz. 1827 01:48:41,938 --> 01:48:45,521 Plus de 1,3 million de personnes ont été retenues captives ici, 1828 01:48:46,063 --> 01:48:48,896 dont 250 000 enfants. 1829 01:48:50,813 --> 01:48:52,604 Ils étaient gardés dans de petites pièces, 1830 01:48:52,813 --> 01:48:55,563 entassés comme des animaux. 1831 01:49:01,104 --> 01:49:04,438 Ils ont été nourris juste assez pour les maintenir en vie, 1832 01:49:07,771 --> 01:49:10,938 et ne recevaient qu'un demi-litre d'eau à boire par jour. 1833 01:49:13,063 --> 01:49:15,688 Refuser de faire quelque chose était passible de la peine de mort. 1834 01:49:17,729 --> 01:49:20,729 L'incapacité de faire quelque chose était passible de la peine de mort. 1835 01:49:22,313 --> 01:49:25,813 Même la plus petite erreur était passible de la peine de mort. 1836 01:49:27,604 --> 01:49:28,979 Sur ces 1,3 million de personnes, 1837 01:49:29,104 --> 01:49:31,646 1,1 million ont été tués. 1838 01:49:42,896 --> 01:49:44,771 Les chagrins auxquels nous sommes confrontés tout au long de notre vie ne sont rien 1839 01:49:45,021 --> 01:49:47,938 par rapport à la douleur qu'ils ont subie chaque jour. 1840 01:49:50,604 --> 01:49:54,313 Et on passe toute notre vie à pleurer pour des petites choses comme... 1841 01:49:54,813 --> 01:49:57,063 Cela ne s'est pas produit, cela ne s'est pas produit. 1842 01:50:09,771 --> 01:50:10,979 Comment s'est passé votre voyage aujourd'hui ? 1843 01:50:12,688 --> 01:50:13,729 Très dérangeant. 1844 01:50:13,813 --> 01:50:14,979 Oh... 1845 01:50:15,396 --> 01:50:16,646 Vous avez visité la chambre à gaz ? 1846 01:50:16,771 --> 01:50:18,229 Non, nous n'avons pas pu y aller aujourd'hui. 1847 01:50:18,396 --> 01:50:20,021 C'est demain. 1848 01:50:21,521 --> 01:50:23,438 C'est encore plus dérangeant. 1849 01:50:26,813 --> 01:50:27,733 Comment est la nourriture? 1850 01:50:27,813 --> 01:50:29,063 Euh super. 1851 01:50:29,896 --> 01:50:31,188 Vous cuisinez vraiment bien. 1852 01:50:33,188 --> 01:50:34,396 Veinard. 1853 01:50:35,563 --> 01:50:38,771 Cuisiner, chanter, danser, étudier, se battre... 1854 01:50:39,688 --> 01:50:40,771 Tout, très bien. 1855 01:50:41,938 --> 01:50:43,021 Homme drôle... 1856 01:50:43,813 --> 01:50:45,146 et fille chanceuse. 1857 01:50:46,521 --> 01:50:48,604 Ok les gars, amusez-vous, amusez-vous. 1858 01:50:48,729 --> 01:50:50,063 Je dois assister à un événement. 1859 01:50:50,188 --> 01:50:51,229 Quel événement? 1860 01:50:51,521 --> 01:50:54,688 Un type qui a survécu à Auschwitz est ici... 1861 01:50:54,938 --> 01:50:56,104 partager son histoire. 1862 01:50:56,938 --> 01:50:58,521 Le survivant d'Auschwitz est là... 1863 01:50:58,646 --> 01:51:00,688 - c'est ce qu'il a dit ?! - Oui! 1864 01:51:00,771 --> 01:51:01,813 Cela vous intéresse? 1865 01:51:02,063 --> 01:51:03,021 - Oui! - Oui! 1866 01:51:03,146 --> 01:51:04,438 - Voulez venir? - Oui! 1867 01:51:04,563 --> 01:51:05,313 Oui s'il vous plaît! 1868 01:51:05,438 --> 01:51:06,688 Mesdames et Messieurs... 1869 01:51:08,021 --> 01:51:09,938 Alex Grasenfiled. 1870 01:51:14,854 --> 01:51:15,854 Merci. 1871 01:51:19,729 --> 01:51:22,188 Je me suis marié très jeune. 1872 01:51:23,396 --> 01:51:25,479 Je me suis marié très jeune. 1873 01:51:25,729 --> 01:51:27,729 Je suppose que j'étais un mari acceptable, 1874 01:51:28,813 --> 01:51:32,813 à peu près comme la majorité d'entre nous le sont. 1875 01:51:32,938 --> 01:51:35,563 Je suppose que j'étais un mari acceptable, 1876 01:51:37,188 --> 01:51:38,563 à peu près comme la majorité d'entre nous sont. 1877 01:51:38,688 --> 01:51:40,104 Je ne lui ai jamais crié dessus. 1878 01:51:40,771 --> 01:51:41,938 Je ne l'ai jamais frappée. 1879 01:51:42,063 --> 01:51:45,104 Je ne lui ai jamais crié dessus. 1880 01:51:46,688 --> 01:51:48,021 Je ne l'ai jamais frappée. 1881 01:51:48,146 --> 01:51:49,771 Je ne l'ai jamais trompée. 1882 01:51:49,854 --> 01:51:51,563 Je ne l'ai jamais trompée. 1883 01:51:51,771 --> 01:51:52,813 Mais moi aussi 1884 01:51:54,896 --> 01:51:56,104 ne l'ai jamais sortie. 1885 01:51:56,229 --> 01:51:58,563 Mais je ne l'ai jamais sortie non plus. 1886 01:51:59,521 --> 01:52:01,104 Je ne lui ai jamais apporté de fleurs, 1887 01:52:01,479 --> 01:52:03,188 Vous ne lui avez jamais apporté de fleurs, 1888 01:52:03,938 --> 01:52:05,563 jamais dit merci. 1889 01:52:05,813 --> 01:52:07,771 jamais dit merci. 1890 01:52:08,229 --> 01:52:09,438 Et puis, un jour 1891 01:52:09,646 --> 01:52:10,854 nous avons été amenés ici... 1892 01:52:12,354 --> 01:52:13,563 à Auschwitz. 1893 01:52:13,896 --> 01:52:15,021 Et puis, un jour 1894 01:52:15,854 --> 01:52:17,438 nous avons été amenés ici... 1895 01:52:17,896 --> 01:52:19,104 à Auschwitz. 1896 01:52:21,521 --> 01:52:23,688 Nous étions séparés. 1897 01:52:24,604 --> 01:52:26,438 Plus rien n'était comme avant. 1898 01:52:26,938 --> 01:52:30,188 Et vous savez ce qui m'a le plus manqué ? 1899 01:52:30,438 --> 01:52:33,104 J'ai manqué de me réveiller 1900 01:52:33,813 --> 01:52:34,938 à côté d'elle. 1901 01:52:36,438 --> 01:52:38,896 Ma femme me manquait le plus. 1902 01:52:39,729 --> 01:52:42,021 J'ai manqué de me réveiller à côté d'elle, 1903 01:52:42,604 --> 01:52:43,813 son parfum, 1904 01:52:44,063 --> 01:52:45,229 Sa cuisine... 1905 01:52:48,188 --> 01:52:50,771 Nos petits algarades m'ont manqué. 1906 01:52:51,313 --> 01:52:55,521 Nous n'avons eu qu'une heure ensemble. 1907 01:52:55,771 --> 01:52:59,896 une petite heure ensemble chaque jour, 1908 01:53:00,771 --> 01:53:02,938 mais cette heure suffisait, 1909 01:53:03,188 --> 01:53:05,771 pour me motiver à survivre les 23 prochaines heures, 1910 01:53:05,854 --> 01:53:08,313 pour que je puisse la revoir le lendemain. 1911 01:53:20,646 --> 01:53:21,813 Et un jour... 1912 01:53:24,229 --> 01:53:25,563 Je ne l'ai pas vue. 1913 01:53:29,729 --> 01:53:31,104 Puis un jour, je ne l'ai pas vue, 1914 01:53:35,479 --> 01:53:37,979 et je savais que je ne la reverrais plus jamais. 1915 01:53:52,021 --> 01:53:53,979 Chaque relation 1916 01:53:55,021 --> 01:53:58,229 traverse son Auschwitz. 1917 01:53:58,646 --> 01:54:01,479 Chaque relation passe par leur Auschwitz. 1918 01:54:04,229 --> 01:54:08,229 Ce n'est qu'alors que nous apprenons sa signification. 1919 01:54:09,563 --> 01:54:12,854 J'ai mis trop de temps à comprendre ça... 1920 01:54:14,771 --> 01:54:17,188 Il était trop tard quand j'ai appris sa signification. 1921 01:54:17,438 --> 01:54:20,438 J'espère et je prie pour que la vôtre ne se termine pas comme la mienne. 1922 01:54:20,938 --> 01:54:23,854 J'espère et je prie pour que la vôtre ne se termine pas comme la mienne. 1923 01:54:41,729 --> 01:54:42,729 Chers étudiants, 1924 01:54:43,188 --> 01:54:46,646 des milliers de personnes étaient amenées chaque jour dans cette chambre à gaz, 1925 01:54:47,854 --> 01:54:51,229 qui savaient que quelque chose de mal allait leur arriver. 1926 01:54:51,771 --> 01:54:52,896 Que se passe-t-il? 1927 01:54:53,021 --> 01:54:53,733 Aucune idée. 1928 01:54:53,813 --> 01:54:57,229 Mais personne ne savait ce qui allait se passer. 1929 01:55:06,396 --> 01:55:07,313 Alors les enfants, 1930 01:55:09,188 --> 01:55:10,813 Comment se passent tes cours d'Histoire ? 1931 01:55:12,021 --> 01:55:13,563 Votre monsieur Ajju 1932 01:55:14,479 --> 01:55:15,771 a fait pas mal de vidéos pour vous. 1933 01:55:17,563 --> 01:55:18,733 On les aime, monsieur. 1934 01:55:18,813 --> 01:55:20,188 Nous en profitons. 1935 01:55:20,771 --> 01:55:21,604 Bien. 1936 01:55:21,729 --> 01:55:22,771 Très bien. 1937 01:55:22,854 --> 01:55:24,646 Alors que diriez-vous d'un test surprise ? 1938 01:55:25,729 --> 01:55:26,771 Hm, M. le directeur ? 1939 01:55:27,438 --> 01:55:28,146 Monsieur Pandey ? 1940 01:55:28,313 --> 01:55:29,188 Oui Monsieur. 1941 01:56:02,021 --> 01:56:05,188 Des prisonniers ont été amenés ici sous prétexte 1942 01:56:05,854 --> 01:56:07,313 de prendre une douche. 1943 01:56:07,854 --> 01:56:10,104 Une fois, ils étaient venus ici après s'être déshabillés... 1944 01:56:10,771 --> 01:56:13,563 ils seraient tués à l'aide de pesticides. 1945 01:56:41,563 --> 01:56:42,771 Nisha ! 1946 01:56:43,729 --> 01:56:44,688 Nisha ! 1947 01:56:45,771 --> 01:56:46,813 Nisha ! 1948 01:56:53,854 --> 01:56:54,854 Nisha ! 1949 01:56:55,604 --> 01:56:56,521 Ajay ! 1950 01:56:56,646 --> 01:56:57,688 Nisha ! 1951 01:56:57,771 --> 01:56:58,688 Nisha ! 1952 01:56:59,438 --> 01:57:00,063 Ajay ! 1953 01:57:00,188 --> 01:57:01,479 Nisha ! 1954 01:57:01,729 --> 01:57:02,771 Nisha ! 1955 01:57:04,438 --> 01:57:05,813 Nisha ! 1956 01:57:06,521 --> 01:57:07,563 Nisha ! 1957 01:57:15,896 --> 01:57:17,188 Nisha ! 1958 01:57:20,479 --> 01:57:21,563 Nisha ! 1959 01:57:27,646 --> 01:57:28,646 Nisha ! 1960 01:57:29,688 --> 01:57:30,729 Nisha ! 1961 01:57:31,938 --> 01:57:32,938 Nisha ! 1962 01:57:33,396 --> 01:57:34,479 Nisha ! 1963 01:57:34,771 --> 01:57:35,771 Nisha ! 1964 01:58:11,188 --> 01:58:12,729 Écartez-vous! Bougez, bougez! 1965 01:58:12,813 --> 01:58:13,688 Nisha ! Nisha... 1966 01:58:13,771 --> 01:58:14,854 Nisha ! Nisha... 1967 01:58:14,979 --> 01:58:16,146 Doucement... 1968 01:58:16,313 --> 01:58:17,854 S'il vous plait, de l'eau, de l'eau...? 1969 01:58:17,979 --> 01:58:19,021 Nisha... ? 1970 01:58:20,729 --> 01:58:21,813 Ça ira. 1971 01:58:21,979 --> 01:58:22,896 Ça ira. 1972 01:58:23,021 --> 01:58:24,771 Nisha... ça va. 1973 01:58:26,521 --> 01:58:27,479 Ma femme. 1974 01:59:22,563 --> 01:59:23,604 Elle va bien. 1975 01:59:48,813 --> 01:59:50,771 Un sac de glace... vous vous sentirez mieux. 1976 01:59:58,854 --> 01:59:59,854 Vous vous sentez mieux ? 1977 02:00:03,604 --> 02:00:04,729 Nisha... buvez de l'eau. 1978 02:00:07,688 --> 02:00:13,813 Je te donnerais mon cœur, 1979 02:00:14,563 --> 02:00:15,896 Laissez. Je m'en occupe. 1980 02:00:16,021 --> 02:00:21,771 - Laissez moi faire. - Je te donnerais ma vie, 1981 02:00:21,896 --> 02:00:22,938 Prenez votre médicament, Nisha. 1982 02:00:24,479 --> 02:00:30,479 'Si tu me le permettais', 1983 02:00:31,396 --> 02:00:35,313 'Pour l'éternité, je t'aimerai', 1984 02:00:35,438 --> 02:00:37,854 Aujourd'hui, je cuisine et vous mangerez. 1985 02:00:38,771 --> 02:00:45,146 -'Si tu me le permettais', - Quelle chance. - Dieu sauve-moi. 1986 02:00:46,021 --> 02:00:52,021 'Pour l'éternité, je t'aimerai', 1987 02:00:52,146 --> 02:00:52,813 Merci. 1988 02:00:52,938 --> 02:00:54,688 Accueillir. Bon voyage. 1989 02:01:02,063 --> 02:01:02,646 Allons-y? 1990 02:01:02,771 --> 02:01:06,479 'Je changerais', 1991 02:01:06,771 --> 02:01:10,854 'chaque saison en printemps pour toi', 1992 02:01:11,146 --> 02:01:15,521 'Si tu me laissais t'aimer', 1993 02:01:15,646 --> 02:01:16,479 Ensemble. 1994 02:01:16,604 --> 02:01:20,354 Pour l'éternité je t'aimerai', 1995 02:01:20,604 --> 02:01:24,646 'Si tu me le permettais' 1996 02:01:24,771 --> 02:01:27,354 Excusez-moi, pourriez-vous lui passer ces samoussas, s'il vous plaît ? 1997 02:01:27,479 --> 02:01:32,063 'Pour l'éternité je t'aimerai', 1998 02:01:32,188 --> 02:01:33,313 Excusez-moi... 1999 02:01:33,604 --> 02:01:34,938 il vous les a envoyés. 2000 02:01:35,063 --> 02:01:39,479 'Pour l'éternité, je t'aimerai', 2001 02:01:48,938 --> 02:01:53,188 'Pour tes beaux yeux', 2002 02:01:53,604 --> 02:01:56,979 'Je récitais aussi souvent des poèmes', 2003 02:01:57,104 --> 02:01:57,979 Allons-y. 2004 02:01:58,354 --> 02:02:02,979 'Pour tes beaux yeux', 2005 02:02:03,104 --> 02:02:06,771 'Je récitais aussi souvent des poèmes', 2006 02:02:06,896 --> 02:02:07,813 On va où ? 2007 02:02:07,896 --> 02:02:16,896 ' Chaque jour, je te dirais que je n'appartiens qu'à toi' 2008 02:02:17,021 --> 02:02:21,771 'Tous les jours, je te le dirais', 2009 02:02:21,896 --> 02:02:26,479 - 'D'innombrables fois, - Nishadganj ! 2010 02:02:26,813 --> 02:02:30,479 - je te louerais', - Vous rentrez chez vous? 2011 02:02:30,604 --> 02:02:35,813 - 'Si tu me laissais t'aimer', - Pourquoi ? Et vous? 2012 02:02:35,938 --> 02:02:40,229 - Allons-y frère, avant qu'elle ne change d'avis. - 'Pour l'éternité je t'aimerai', 2013 02:02:49,979 --> 02:02:54,063 'Pour l'éternité je t'aimerai'. 2014 02:02:59,771 --> 02:03:00,813 Alors Ajju... 2015 02:03:01,396 --> 02:03:02,813 - de retour, hein ? - Oui, papa. 2016 02:03:13,313 --> 02:03:14,646 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 2017 02:03:15,188 --> 02:03:16,063 Je suis là. 2018 02:03:20,438 --> 02:03:21,313 Et... 2019 02:03:21,438 --> 02:03:23,146 et Nisha aussi. 2020 02:03:23,521 --> 02:03:24,438 Oui. 2021 02:03:24,938 --> 02:03:25,979 Sarita ! 2022 02:03:26,104 --> 02:03:26,854 Oui? 2023 02:03:26,979 --> 02:03:27,896 Les deux sont là ! 2024 02:03:28,729 --> 02:03:29,813 Je vous remercie la déesse Narmada ! 2025 02:03:30,063 --> 02:03:31,229 Mon enfant... 2026 02:03:31,563 --> 02:03:32,771 Maman. 2027 02:03:32,854 --> 02:03:34,104 Que Dieu vous bénisse. 2028 02:03:35,021 --> 02:03:37,604 Vous deux avez perdu tellement de poids en seulement 15 jours ! 2029 02:03:37,729 --> 02:03:38,854 Alors nourrissez-nous. 2030 02:03:39,229 --> 02:03:40,229 J'ai fait des aubergines. 2031 02:03:40,771 --> 02:03:41,729 Vous ne les aimez pas. 2032 02:03:43,229 --> 02:03:45,771 Je mangerai tout ce que vous me donnez. 2033 02:03:46,896 --> 02:03:47,771 Nisha... 2034 02:03:48,146 --> 02:03:49,396 Qui est-il? 2035 02:03:50,229 --> 02:03:51,146 C'est moi! 2036 02:03:51,313 --> 02:03:52,229 Aubergines! 2037 02:03:54,396 --> 02:03:55,438 Malin, ouais? 2038 02:03:55,646 --> 02:03:56,729 Incroyable. 2039 02:03:57,188 --> 02:03:58,354 Maman, c'est aussi pour vous. 2040 02:03:58,479 --> 02:03:59,396 Ouah! 2041 02:04:00,729 --> 02:04:02,229 Papa, l'argent que nous avons réussi à économiser. 2042 02:04:04,313 --> 02:04:05,188 Oh. 2043 02:04:05,979 --> 02:04:08,771 C'est la première fois que je récupère de l'argent. 2044 02:04:17,396 --> 02:04:18,854 Vous pensez au travail? 2045 02:04:21,479 --> 02:04:22,479 Oui, 2046 02:04:23,396 --> 02:04:24,813 mais le vôtre, pas le mien. 2047 02:04:25,938 --> 02:04:27,396 J'accepterai ce que le destin me réserve, 2048 02:04:28,396 --> 02:04:30,438 et je ne vous empêcherai plus jamais de travailler. 2049 02:04:50,188 --> 02:04:51,813 je voudrais dire quelque chose 2050 02:04:53,479 --> 02:04:54,479 avant de le faire. 2051 02:04:56,813 --> 02:04:59,229 Je sais ce que vous pensez de moi. 2052 02:05:01,813 --> 02:05:03,729 ...que je ne suis pas un bon professeur. 2053 02:05:05,896 --> 02:05:07,063 Vous avez raison. 2054 02:05:08,104 --> 02:05:09,688 En fait, je suis un très mauvais professeur. 2055 02:05:11,646 --> 02:05:13,771 Je n'ai jamais bien enseigné à mes élèves, 2056 02:05:14,354 --> 02:05:16,479 parce que je n'ai jamais eu aucun intérêt à les enseigner. 2057 02:05:18,396 --> 02:05:19,563 J'étais un imposteur, monsieur. 2058 02:05:21,646 --> 02:05:22,604 Mes réclamations, 2059 02:05:22,938 --> 02:05:24,771 mes vêtements, mon statut... 2060 02:05:25,688 --> 02:05:26,771 Tout faux. 2061 02:05:28,063 --> 02:05:30,313 J'ai donné de bonnes notes à mes élèves 2062 02:05:31,104 --> 02:05:32,229 et me suis assuré qu'aucun d'entre eux n'a échoué 2063 02:05:32,938 --> 02:05:34,771 pour que mon image reste intacte. 2064 02:05:37,688 --> 02:05:41,521 Mais monsieur, au cours des 15 derniers jours, j'ai enseigné à mes élèves au mieux de mes capacités. 2065 02:05:43,104 --> 02:05:46,229 Mais ces 15 jours ne peuvent effacer mes péchés passés. 2066 02:05:48,896 --> 02:05:50,563 Ces enfants méritent mieux. 2067 02:05:58,938 --> 02:06:00,396 Ma démission, monsieur. 2068 02:06:04,563 --> 02:06:07,104 Je m'excuse pour ce qui s'est passé. 2069 02:06:22,729 --> 02:06:23,813 Gagan Mathur, 2070 02:06:24,521 --> 02:06:25,688 38 sur 50. 2071 02:06:26,646 --> 02:06:27,729 Shobhit Upadhyay, 2072 02:06:28,396 --> 02:06:29,604 41 sur 50. 2073 02:06:30,521 --> 02:06:31,438 Meenakshi Gupta, 2074 02:06:32,479 --> 02:06:33,688 45 sur 50. 2075 02:06:35,313 --> 02:06:36,229 Monsieur Ajay, 2076 02:06:37,021 --> 02:06:39,646 nous avons fait passer un test surprise à vos élèves, 2077 02:06:41,604 --> 02:06:43,896 pour savoir si vous avez réussi ou échoué. 2078 02:06:48,771 --> 02:06:50,146 C'était réussi 2079 02:06:51,521 --> 02:06:54,479 L'histoire existe pour que nous apprenions de nos erreurs, 2080 02:06:56,146 --> 02:06:57,479 et les corrigeons. 2081 02:06:58,771 --> 02:07:01,354 Je ne voulais pas d'un mauvais professeur dans cette école. 2082 02:07:03,229 --> 02:07:04,688 Mais je ne veux pas non plus 2083 02:07:06,521 --> 02:07:08,813 qu'un bon professeur quitte l'école. 2084 02:07:54,563 --> 02:07:56,063 Papon Chatterjee, 2085 02:07:56,396 --> 02:07:57,896 32 sur 50. 2086 02:08:06,021 --> 02:08:07,063 Tina Pandey, 2087 02:08:07,688 --> 02:08:08,938 33 sur 50. 2088 02:08:09,813 --> 02:08:11,063 Rizwan Ahmed, 2089 02:08:11,563 --> 02:08:12,771 35 sur 50. 2090 02:08:15,104 --> 02:08:16,313 Riya Anand, 2091 02:08:16,688 --> 02:08:17,938 37 sur 50. 2092 02:08:19,813 --> 02:08:20,771 Gurmukh Singh, 2093 02:08:21,188 --> 02:08:22,646 39 sur 50. 2094 02:08:24,771 --> 02:08:25,854 Aaditya Diwedi, 2095 02:08:26,688 --> 02:08:27,938 34 sur 50. 2096 02:08:29,604 --> 02:08:30,563 Anjali Singh, 2097 02:08:31,104 --> 02:08:32,479 32 sur 50. 2098 02:08:34,396 --> 02:08:35,521 Atul Raghuvanshi, 2099 02:08:36,063 --> 02:08:37,313 48 sur 50. 2100 02:08:45,854 --> 02:08:46,896 Savio Joseph, 2101 02:08:47,604 --> 02:08:48,813 45 sur 50. 2102 02:08:49,521 --> 02:08:50,479 Ryan Mendoza, 2103 02:08:50,896 --> 02:08:52,063 39 sur 50. 2104 02:09:01,771 --> 02:09:03,813 Il y a encore tellement de choses que j'ai à apprendre, frère. 2105 02:09:06,188 --> 02:09:07,104 Les clés. 2106 02:09:09,854 --> 02:09:10,813 Nisha. 2107 02:09:15,771 --> 02:09:17,188 C'est la vie. 2108 02:09:18,354 --> 02:09:19,771 Si on reste triste en enviant 2109 02:09:20,563 --> 02:09:22,021 ce que les autres ont... 2110 02:09:22,771 --> 02:09:24,229 On ne sera jamais heureux. 2111 02:09:25,354 --> 02:09:26,521 Si on trouvera le bonheur 2112 02:09:27,229 --> 02:09:28,771 dans ce que l'om a, 2113 02:09:29,604 --> 02:09:31,771 alors il n'y aura pas de meilleure image 2114 02:09:32,813 --> 02:09:37,063 que le sourire authentique sur votre visage. 2115 02:09:38,896 --> 02:09:40,354 Et rien d'autre.