1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,667 --> 00:01:30,501 Mga evergreen na kanta para sa ating mga evergreen na tagapakinig 4 00:01:30,626 --> 00:01:35,792 "Paano ko nalampasan ang mg araw.." 5 00:01:36,292 --> 00:01:40,917 "Wag kang umiyak makungkot kong puso... " 6 00:01:41,959 --> 00:01:43,084 "Kalma, para-" 7 00:01:43,209 --> 00:01:48,626 "Ipinangako kong ika'y magiging aki-" 8 00:01:48,834 --> 00:01:54,376 "Para sa iyong mga pabor at pagiging mapagbigay..." 9 00:01:55,001 --> 00:01:57,834 Ngayon ay para na sa masayang panuorin 10 00:02:03,584 --> 00:02:04,709 Ajju Bro 11 00:02:24,667 --> 00:02:27,126 'Isa sa mga napakabihirang puting kalapati-' 12 00:02:27,626 --> 00:02:29,417 'si Ajju Bro' 13 00:02:35,584 --> 00:02:37,667 'May magandang personalidad,' 14 00:02:37,792 --> 00:02:40,376 'nakakanakaw ng atensyon saan man magpunta' 15 00:02:42,001 --> 00:02:43,292 'Agaw eksena talaga' 16 00:02:54,667 --> 00:02:56,542 'Artista sigurado si Ajju Bro' 17 00:02:56,917 --> 00:02:58,792 'pero mahuhulaan ba ang trabaho niya?' 18 00:03:00,042 --> 00:03:01,417 'Isang mataas na ranggong pulis?' 19 00:03:03,001 --> 00:03:03,796 'Hindi.' 20 00:03:03,796 --> 00:03:05,251 'District collector?' 21 00:03:05,959 --> 00:03:06,792 'Hindi.' 22 00:03:06,917 --> 00:03:08,626 'Investment banker?' 23 00:03:09,209 --> 00:03:10,084 'Uh-uh' 24 00:03:10,376 --> 00:03:11,792 'Tagapagbalita?' 25 00:03:12,417 --> 00:03:13,834 'Gabay ng mga kabataan?' 26 00:03:14,167 --> 00:03:16,126 'Magiging aktor?' 27 00:03:16,917 --> 00:03:18,417 'Anong talagang ginagawa niya?' 28 00:03:21,251 --> 00:03:22,876 'High school teacher siya.' 29 00:03:25,042 --> 00:03:26,126 Sir! 30 00:03:28,667 --> 00:03:32,167 Ipaparke ko po ito sa lilim at may main stand, Sir 31 00:03:37,834 --> 00:03:39,917 'Malamang itinatanong mo kung paanong akong nakakakuha ng paggalang? 32 00:03:40,417 --> 00:03:42,042 - 'Sasabihin ko sa iyo.' - Good morning, sir. 33 00:03:42,167 --> 00:03:46,667 'Puro kasinungalingan ang itinanim ni Ajju Bro sa Lucknow,' 34 00:03:46,792 --> 00:03:50,751 'at iginawa ng magandang imahe ang kanyang sarili.' 35 00:03:50,917 --> 00:03:53,584 Si Ajju ay muntik nang mapasama sa NASA 36 00:03:54,251 --> 00:03:56,834 kung hindi lang sa walanghiyang driver na bumangga sa kanya 37 00:03:57,042 --> 00:03:58,126 at babalik ang tailbone niya? 38 00:03:58,584 --> 00:04:00,084 Papaanong nakakapagtrabaho pa rin siya? 39 00:04:01,876 --> 00:04:02,917 Purong lakas ng loob lang 40 00:04:05,959 --> 00:04:08,667 Kilala niyo po ba si Ajay na muntik nang maging kolektor? - Ano? 41 00:04:08,792 --> 00:04:10,626 Habang nag-eexam, naisip niya - 42 00:04:10,751 --> 00:04:12,417 Kung magiging kolektor siya, 43 00:04:12,542 --> 00:04:14,751 Isa na lang ang magiging kolektor ng Lucknow 44 00:04:14,959 --> 00:04:16,792 Pero kung magiging guro siya, 45 00:04:16,792 --> 00:04:18,792 100 kolektor ang maibibigay niya sa Lucknow 46 00:04:18,959 --> 00:04:20,001 - Tapos? - Tapos ano! 47 00:04:20,126 --> 00:04:21,709 Pinunit niya nag kanyang papel at naglakad palayo. 48 00:04:22,001 --> 00:04:23,084 Liko sa kanan! 49 00:04:23,209 --> 00:04:24,876 Isa... dalawa, tatlo, isa! 50 00:04:25,167 --> 00:04:27,501 Muntik na ring maging Army officer si Sir. 51 00:04:27,626 --> 00:04:28,626 Tapos? 52 00:04:28,751 --> 00:04:31,167 Nagkaroon siya ng uno sa araw ng interview. 53 00:04:31,501 --> 00:04:33,084 Tumakbo siya nang mabilis, 54 00:04:33,292 --> 00:04:34,876 pero walang masabi kahit ano 55 00:04:35,251 --> 00:04:36,501 Sumang-ayon ka man o hindi, 56 00:04:36,626 --> 00:04:38,292 may maganda siyang katawan! 57 00:04:38,626 --> 00:04:39,459 Tama ka. 58 00:04:39,584 --> 00:04:40,959 Kung gusto mong braso ang ipagmalaki mo, 59 00:04:41,709 --> 00:04:43,876 triceps ang pagandahin mo kasya biceps. 60 00:04:44,126 --> 00:04:45,917 Isa muscle meron ang biceps, 61 00:04:46,667 --> 00:04:47,542 ito namang isa, 62 00:04:47,667 --> 00:04:49,167 samantalang tatlo meron ang triceps. 63 00:04:50,084 --> 00:04:51,834 eto, eto, at eto. 64 00:04:51,834 --> 00:04:54,834 'Walang lugar kung saan ayaw niyang ipamahagi ang nalalman niya.' 65 00:04:55,042 --> 00:04:56,792 Hawakan mo. Kasing tigas ng bato. 66 00:04:56,917 --> 00:04:58,876 Sumakay sa bisikleta ... 67 00:04:59,209 --> 00:05:01,667 makabali ng buto mo. 68 00:05:02,751 --> 00:05:05,042 Ang araw-araw na paggamit ng gel ay magpapatigas sa buhok mo, parang walis. 69 00:05:05,417 --> 00:05:08,751 May espesyal akong na pulbos na ghinagamit para diyan. 70 00:05:13,917 --> 00:05:15,292 Paniguradong kailangan ng hinhin sa pagsasayaw 71 00:05:15,959 --> 00:05:16,876 pero ang mukha 72 00:05:17,542 --> 00:05:19,584 ay napaka-importante. 73 00:05:19,709 --> 00:05:20,792 Yes, Sir. 74 00:05:20,792 --> 00:05:22,667 'At the lugar kung saan dapat ipinapamahagi ang katalinuhan,' 75 00:05:22,917 --> 00:05:24,167 'ay kung saan siya tanging nauubos ng oras. 76 00:05:24,292 --> 00:05:28,834 Naganap ang Second World War sa pagitan ng 1939 at 1945. 77 00:05:28,959 --> 00:05:32,626 Karamihan ng mga bansang nakisali rito, 78 00:05:32,751 --> 00:05:34,834 kasama alahat ng malalakas. 79 00:05:35,084 --> 00:05:35,876 Hindi patas, Papon! 80 00:05:36,001 --> 00:05:37,667 Kinuha mo si Hardik at sinabihan siyang kunin si Krunal 81 00:05:37,792 --> 00:05:39,001 Pinakiusapan kong puntahan niyo si Pandya, sir. 82 00:05:39,292 --> 00:05:40,209 Mali ang pinili niyo. 83 00:05:40,376 --> 00:05:41,792 Nagkamali ako, tama! 84 00:05:42,376 --> 00:05:43,667 - Nagbabasa ka pa rin. - Yes, sir. 85 00:05:43,876 --> 00:05:44,917 - Magbantay ka. - Yes, sir. 86 00:05:45,042 --> 00:05:46,084 At patuloy kang magsu-- 87 00:05:48,834 --> 00:05:49,709 Magsulat ka, iho. 88 00:05:51,709 --> 00:05:53,417 Mayroon ba talagang 16 bikes si Dhoni? 89 00:05:53,542 --> 00:05:54,876 Uh-uh, 18! 90 00:05:56,417 --> 00:05:57,792 Sir, bakit hindi kayo natuloy maging cricketer? 91 00:05:58,876 --> 00:05:59,876 Tennis elbow 92 00:06:01,792 --> 00:06:05,667 - Medyo may kaunting tigas pa rin- - 'Lahat iniisip na magaling si Ajju Bro.' 93 00:06:06,542 --> 00:06:08,834 'Kaunti lang ang nakakaalam na-' 94 00:06:08,834 --> 00:06:10,126 Peke siya, sir. 95 00:06:11,584 --> 00:06:12,667 Tama na, Mr. Pandey. 96 00:06:12,792 --> 00:06:15,584 Gusto ko nang matapos itong drama na ito sa huling pagkakataon, Sir. 97 00:06:15,792 --> 00:06:17,959 Hindi siya History teacher, 98 00:06:18,376 --> 00:06:19,459 siya ay Mystery teacher. 99 00:06:19,667 --> 00:06:21,376 Hindi niya alam ang mga tinuturo niya. 100 00:06:21,501 --> 00:06:22,251 At ikaw alam mo lahat 101 00:06:22,417 --> 00:06:23,167 Oo 102 00:06:23,292 --> 00:06:25,209 kung hindi ka naniniwala sa akin, 103 00:06:25,626 --> 00:06:27,001 sumama ka at nang makita ng mga mata mo. 104 00:06:29,042 --> 00:06:29,834 Ayan na siya! 105 00:06:29,959 --> 00:06:31,251 Go! Go! Balik sa mga upuan niyo! 106 00:06:31,751 --> 00:06:33,167 Go, go... 107 00:06:37,667 --> 00:06:39,834 Noong Second World War, nagkaroon si Hilter ng... 108 00:06:43,667 --> 00:06:44,834 nagkaroon si Hilter ng... 109 00:06:53,542 --> 00:06:54,542 Shobit 110 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 nagkaroon ssi Hitler ng... 111 00:06:57,042 --> 00:06:57,792 anong ginawa niya? 112 00:06:57,792 --> 00:07:00,126 Una niya nilusob and Poland, sir. 113 00:07:01,167 --> 00:07:02,001 Very good. 114 00:07:02,834 --> 00:07:03,792 Ikaw, sir?! 115 00:07:04,959 --> 00:07:05,667 Good. 116 00:07:05,876 --> 00:07:06,792 Maupo ka. 117 00:07:07,042 --> 00:07:08,126 Kailangan mo ba ako? 118 00:07:08,251 --> 00:07:09,209 Hindi. 119 00:07:10,042 --> 00:07:10,834 Ipagpatuloy mo. 120 00:07:10,959 --> 00:07:11,917 Mr. Pandey, 121 00:07:12,042 --> 00:07:13,796 Sana naintindihan mo ang ipinaliwanag ko kahapon. 122 00:07:13,796 --> 00:07:14,876 Alin? 123 00:07:16,292 --> 00:07:17,876 Paanong nakalimutan mo ng ganoong kabilis? 124 00:07:18,209 --> 00:07:20,792 Walang problema, Tuturuan kita pagkatapos ng klase. 125 00:07:21,292 --> 00:07:23,251 Gusto kong nagpaiwan pagkatapos ng klase. 126 00:07:23,959 --> 00:07:24,796 Paglalaanan kita ng kaunting kong oras. 127 00:07:24,796 --> 00:07:26,584 Matuto ka mula sa kanya, Mr. Pandey. 128 00:07:26,751 --> 00:07:27,917 Nagsisinungaling siya, sir. 129 00:07:28,042 --> 00:07:29,417 Hindi niya ako tinuruan ng kahit ano. 130 00:07:29,542 --> 00:07:31,292 Hayaan niyo na. 131 00:07:31,542 --> 00:07:33,251 Mahilig kang gumawa ng kwento. 132 00:07:33,417 --> 00:07:35,876 'Lahat napahanga ni Ajju Bro,' 133 00:07:37,209 --> 00:07:40,709 'pero siya sa sarili niya, depressed.' 134 00:07:41,834 --> 00:07:43,751 Bro, Vineet Shajapurkar, naaalala mo? 135 00:07:45,126 --> 00:07:46,834 Vineet Shajapurkar? 136 00:07:47,001 --> 00:07:49,876 Iyong puinagdiskitahan mo noon? 137 00:07:50,126 --> 00:07:52,001 - Nagkabuhol-buhol ang mga alahas nila. - Oo! 138 00:07:53,751 --> 00:07:55,209 Anong nangyari? Sinipa ba ang balde? 139 00:07:55,376 --> 00:07:56,501 Hindi, bro. 140 00:07:57,542 --> 00:07:58,876 Big shot na siya ngayon. 141 00:07:59,667 --> 00:08:00,876 Nagtatrabaho sa isang pharma company. 142 00:08:01,126 --> 00:08:02,542 Hindi ko lang matandaan ang posisyon niya sa trabaho, 143 00:08:02,667 --> 00:08:05,376 pero pangalawa na siya sa pinakamataas. 144 00:08:12,376 --> 00:08:13,376 Anong nangyari? 145 00:08:15,167 --> 00:08:16,667 Ako sana ang pinakamataas 146 00:08:18,209 --> 00:08:20,751 kung binayaran lang ng ama ko ang donasyon. 147 00:08:21,751 --> 00:08:22,667 Anong ginagawa ko ngayon? 148 00:08:22,834 --> 00:08:25,084 Isang walangkwentang trabaho sa walangkwenta ring eskwelahan. 149 00:08:26,834 --> 00:08:29,542 Nag mga dating nada likod ko lamang ay puro sumusulong na ngayon. 150 00:08:30,292 --> 00:08:33,001 Prateek Richchariya may Honda City, 151 00:08:34,209 --> 00:08:35,501 samantalang ako Bullet. 152 00:08:37,501 --> 00:08:38,792 Ratan Ghanghoriya 153 00:08:39,501 --> 00:08:40,917 may 10 siyang taga-kolekta ng basura sa daan. 154 00:08:41,417 --> 00:08:43,042 20,000 nabubuo sa isang araw 155 00:08:45,876 --> 00:08:47,001 Isa pa. 156 00:08:48,667 --> 00:08:50,917 Ricky Lamba pinakasalan si Miss Kanpur 157 00:08:53,042 --> 00:08:55,126 At iyong kasal... 158 00:08:55,251 --> 00:08:57,042 Anong gusto mong sabihin? 159 00:08:57,167 --> 00:08:58,709 - Ang katotohanan. - Hindi iyon totoo. 160 00:08:58,834 --> 00:09:01,042 Alam mo mataas ang tingin sa iyo ng lahat ng tao sa Lucknow. 161 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 Mataas ang tingin nila sa akin 162 00:09:04,917 --> 00:09:06,876 dahil sa imaheng iptinatag ko. 163 00:09:07,834 --> 00:09:10,001 Nakikita lang ng tao ang ipinapakita mo 164 00:09:11,667 --> 00:09:13,376 Pero sa araw na makita nila ang totoo... 165 00:09:14,542 --> 00:09:16,042 Walang magbibigay sa akin ng ikalawang pagkakataon. 166 00:09:16,167 --> 00:09:17,251 Ikaw at ang kasamaan mo 167 00:09:18,417 --> 00:09:21,667 Bro, negatibong bagay lang ang nabibigay ng nagatibong isipin. 168 00:09:21,876 --> 00:09:23,209 Tumatawag ang ama mo. Sagutin mo. 169 00:09:26,251 --> 00:09:27,251 Gusto mong kausapin siya? 170 00:09:27,417 --> 00:09:28,796 - Sinasabi ko lang. - Hayaaan mo lang. 171 00:09:28,796 --> 00:09:30,376 Okay, hayaan. 172 00:09:30,959 --> 00:09:32,459 Dapat ang trabaho ang 173 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 maging rason mo para gustuhin magtrabaho. 174 00:09:35,542 --> 00:09:36,751 At ang iyong tahanan ang 175 00:09:36,959 --> 00:09:38,584 magiging rason mo para bumalik dito. 176 00:09:40,626 --> 00:09:42,126 Sa kaso ko, walang kahit isang tumugma. 177 00:09:52,292 --> 00:09:53,376 Oh, Ajju... 178 00:09:54,167 --> 00:09:56,292 - nakauwi ka na! - Hindi, nasa mga kanto pa rin ako. 179 00:09:57,584 --> 00:10:01,376 Mararanasan mo rin sa kanto, anak. 180 00:10:01,501 --> 00:10:02,667 Makikita mo kung saan ka rin papunta... 181 00:10:02,792 --> 00:10:03,751 Nakikita ko araw-araw. 182 00:10:03,751 --> 00:10:05,001 Pagkatapos ito rin. 183 00:10:05,751 --> 00:10:07,417 Ang credit card bill mo. 184 00:10:07,542 --> 00:10:08,542 Babayaran ko. 185 00:10:09,126 --> 00:10:11,084 - Sa wakas ay nakauwi na siya. - Mas dapat pa rin siya sa labas. 186 00:10:11,792 --> 00:10:12,584 Ihanda ko na ba ang hapunan? 187 00:10:12,709 --> 00:10:14,584 Nahulog niya ang ialng inumin. 188 00:10:14,709 --> 00:10:15,876 Sigurado akong nakakain na siya... 189 00:10:16,126 --> 00:10:17,126 Chicken Lollipop? 190 00:10:17,251 --> 00:10:18,209 Dapat sinabi mo muna sa akin. 191 00:10:18,376 --> 00:10:20,959 Tataba ang mga asong gala sa pagpapakain niyo sa kanila. 192 00:10:21,084 --> 00:10:23,876 Mummy... - Pakisabi rin po sino ang magbabayad nitong bill 193 00:10:24,167 --> 00:10:25,792 dahil hindi akoaglalabas ng kahit piso para dito. 194 00:10:25,792 --> 00:10:27,251 Wala naman akong inaasahan sa iyo. 195 00:10:27,417 --> 00:10:28,876 - Anong sinasabi mo? - Wala akong inaasahan sa iyo. 196 00:10:29,251 --> 00:10:31,876 Hoy... Wag kang sumuko sa lababo. Doon sa basurahan mo gawin. 197 00:10:32,001 --> 00:10:32,959 Hindi ako sumusukat. 198 00:10:33,084 --> 00:10:33,959 Naghihilamos lang ako ng mukha. 199 00:10:34,084 --> 00:10:35,584 May kontrol ako, Mummy. 200 00:10:35,709 --> 00:10:36,959 Wala kang kontrol. 201 00:10:37,084 --> 00:10:40,796 Dumarating ang mga nagdedeliver ng parcel kada dalawang oras. 202 00:10:40,796 --> 00:10:42,042 Shoes. 203 00:10:42,209 --> 00:10:43,209 Goggles. 204 00:10:43,376 --> 00:10:44,876 Expensive undies. 205 00:10:45,251 --> 00:10:46,584 Kanino mo ipinapakita itong mga panloob ito? 206 00:10:46,709 --> 00:10:48,126 Sa akin iyan. Anong pakialam mo? 207 00:10:48,251 --> 00:10:49,126 Bakit ba may problema siya sa mga panloob ko? 208 00:10:49,251 --> 00:10:50,709 Makinig ka... mag lemon ka na lang. 209 00:10:50,834 --> 00:10:51,796 Ibigay mo sa kanya. 210 00:10:51,796 --> 00:10:53,501 Ganyan na siya kanina pang dumating ako. 211 00:10:53,626 --> 00:10:56,959 Hindi makakapagpatinos sayo ang pag-lelemon ko! 212 00:10:57,084 --> 00:10:59,167 Sa pag-asa na maloko ang buong mundo, 213 00:10:59,292 --> 00:11:00,709 sarili mo lang ang niloko mo. 214 00:11:00,834 --> 00:11:01,751 Oo, Tama ka. 215 00:11:01,751 --> 00:11:03,126 Hoy... dessert? 216 00:11:03,251 --> 00:11:04,376 Ayokong kumain ng kahit ano. 217 00:11:04,501 --> 00:11:06,292 Ibigay niyo sa akin, matapos ito sa basurahan. 218 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 180 ang blood sugar level mo. 219 00:11:09,376 --> 00:11:11,126 Siya ang may kasalanan kung bakit tumataas ang blood sugar levels ko! 220 00:11:11,251 --> 00:11:12,834 Isinisisi niya sa akin ang lahat. 221 00:11:13,084 --> 00:11:14,167 Uuna na ako. 222 00:11:15,001 --> 00:11:16,126 Huwag kang gagawa ng kahit anong ingay. 223 00:11:16,251 --> 00:11:17,084 Natutulog si Nisha. 224 00:11:17,209 --> 00:11:18,584 Bakit ko siya gustong gisingin? 225 00:11:18,709 --> 00:11:19,834 Para sumayaw? 226 00:11:20,167 --> 00:11:21,709 Huh? Sabihin ang ano? 227 00:11:22,209 --> 00:11:26,042 Hindi pa sapat sa kanya na guluhin tayo, ngayon pati siya ay guguluhin niya. 228 00:11:26,167 --> 00:11:27,709 Kailan kaya siya magbabago? 229 00:12:02,001 --> 00:12:03,792 Oh, nagising ka? 230 00:12:04,542 --> 00:12:05,834 Sa sahig ka na matulog. 231 00:12:06,126 --> 00:12:07,376 It's Tuesday. 232 00:12:07,501 --> 00:12:08,959 Ako naman ang matutulog sa kama. 233 00:12:10,792 --> 00:12:12,584 Dali, Dali. 234 00:12:30,876 --> 00:12:33,167 '9 months na simula nang ikinasal sila,' 235 00:12:33,751 --> 00:12:36,834 'pero ang tanging lumago sa kanila ay distansya sa isa't-isa.' 236 00:12:39,792 --> 00:12:43,834 'Masayang masaya si Nisha bago siya ikasal kay Ajju.' 237 00:12:44,834 --> 00:12:46,417 'Malaya siya,' 238 00:12:48,167 --> 00:12:49,709 'palalabas,' 239 00:12:51,251 --> 00:12:52,376 'masaya,' 240 00:12:53,834 --> 00:12:55,834 'at kaunting malas,' 241 00:12:56,251 --> 00:12:57,751 'noong bata siya,' 242 00:12:57,751 --> 00:12:59,251 naranasan niya magkaroon ng seizures.' 243 00:13:00,876 --> 00:13:02,834 'Kaya ang mayroon lamang siya ay mga kaibigan, 244 00:13:03,126 --> 00:13:04,584 pero hindi ni isang nobyo.' 245 00:13:10,126 --> 00:13:11,876 'Kaya't ipinasya ni Nisha,' 246 00:13:12,167 --> 00:13:14,376 'kung kanino niya ibibigay ang buhay niya 247 00:13:14,709 --> 00:13:18,751 ay sa nag-iisang nakakaintindi nang buo sa kanya.' 248 00:13:20,126 --> 00:13:21,876 'Saktong pagdating naman ni Ajju sa buhay niya... 249 00:13:22,376 --> 00:13:24,084 na may magandang panlabas na itsura. 250 00:13:24,417 --> 00:13:26,001 'Nakita ni Nisha lahat ng mga katangiang ito kay Ajju... 251 00:13:26,126 --> 00:13:27,751 na gusto niyang makita nito.' 252 00:13:27,751 --> 00:13:28,917 Aunty... 253 00:13:29,167 --> 00:13:30,584 pwede po bang Mummy ang itawag ko sa inyo? 254 00:13:33,584 --> 00:13:35,001 'Magalang sa matatanda.' 255 00:13:35,667 --> 00:13:37,251 'Mapagmahal sa mga bata.' 256 00:13:39,584 --> 00:13:41,917 'Matalino at pala kaibigan.' 257 00:13:44,792 --> 00:13:46,959 'At nakita ni Ajju lahat ng katangiang iyon kay Nisha 258 00:13:47,084 --> 00:13:49,834 na gusto niyang ipakita sa buong mundo.' 259 00:13:50,626 --> 00:13:52,167 'Business class na pamilya' 260 00:13:53,917 --> 00:13:55,542 'First class na edukasyon' 261 00:13:59,167 --> 00:14:00,792 'Maipagmamalaking asawa' 262 00:14:04,917 --> 00:14:06,959 'Bago pa man tayo humaba ang usapan,' 263 00:14:07,167 --> 00:14:10,709 'Ipinagtapat na ni Nisha ang pinaka-importantent katotohanan sa kanya.' 264 00:14:14,376 --> 00:14:15,834 May epilepsy ako. 265 00:14:16,834 --> 00:14:19,042 Epi-lep-sy? 266 00:14:20,417 --> 00:14:21,792 Nice. 267 00:14:23,501 --> 00:14:25,501 Nag si-seizure ako dati noong bata ako. 268 00:14:25,792 --> 00:14:27,126 Alam mo ang seizure? 269 00:14:27,876 --> 00:14:30,709 'Maraming naging benepisyo ang makasal kay Nisha,' 270 00:14:31,167 --> 00:14:34,251 'halos walang kakulangan.' 271 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Nararanasan mo pa rin ba? 272 00:14:36,209 --> 00:14:37,796 Wala na naman nitong nakaraang 10 taon. 273 00:14:37,796 --> 00:14:38,709 Oh. 274 00:14:38,834 --> 00:14:40,667 Kumakain ako ng madumi noong bata ako. 275 00:14:41,751 --> 00:14:42,792 Kumakain ka pa? 276 00:14:44,584 --> 00:14:46,042 20 taon nang hindi. 277 00:14:56,292 --> 00:15:03,834 "Natagpuan kita at ang aking baybayin," 278 00:15:04,209 --> 00:15:09,917 "Isang patak lamang ang hinanap ng puso ko," 279 00:15:10,167 --> 00:15:13,376 "Nakakuha ako ng aking sariling ilog," 280 00:15:13,834 --> 00:15:18,251 "Sigurado na ang puso ko nang makilala ka," 281 00:15:18,417 --> 00:15:22,959 "Wala nang iba pang mas importante pa," 282 00:15:23,084 --> 00:15:27,667 "Kulang ang buhay ko kung wala ka," 283 00:15:27,792 --> 00:15:33,001 "Ang malungkot kong puso ang humahanap sa iyo, nasaan ka man" 284 00:15:33,126 --> 00:15:35,292 "And malulungkot nating puso," 285 00:15:35,459 --> 00:15:37,792 "Pinagsama ng Panginoon," 286 00:15:37,792 --> 00:15:40,001 "Mahal ko," 287 00:15:40,126 --> 00:15:42,876 "Gusto kong tumanda kasama ka," 288 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 "kasama ka..." 289 00:15:44,751 --> 00:15:46,876 "Ang malulungkot nating puso," 290 00:15:47,001 --> 00:15:49,209 "Pinagsama ng Panginoon," 291 00:15:49,376 --> 00:15:51,584 "Mahal ko," 292 00:15:51,709 --> 00:15:55,834 "Ang tanging gusto kong sabihin ay ako ay iyong-iyo," 293 00:16:10,084 --> 00:16:11,709 "Tinatawag nila ako," 294 00:16:11,834 --> 00:16:12,876 "Inaakit nila ako," 295 00:16:13,001 --> 00:16:14,709 "Ang mga mahihinhin mong galaw," 296 00:16:14,834 --> 00:16:23,584 "Ibinigay ko na ang lahat sa iyo," 297 00:16:23,751 --> 00:16:27,584 "Hindi ko na kayang mabuhay nang wala ka," 298 00:16:27,709 --> 00:16:32,167 "Sigurado na ang puso ko nang makilala ka," 299 00:16:32,292 --> 00:16:36,796 "Wala nang iba pang mas importante pa," 300 00:16:36,796 --> 00:16:41,459 "Kulang ang buhay ko kung wala ka," 301 00:16:41,584 --> 00:16:46,876 "Ang malungkot kong puso ang humahanap sa iyo, nasaan ka man" 302 00:16:47,001 --> 00:16:49,126 "Ang malulungkot nating puso," 303 00:16:49,251 --> 00:16:51,584 "Pinagsama ng Panginoon," 304 00:16:51,709 --> 00:16:53,834 "Mahal ko," 305 00:16:53,834 --> 00:16:56,542 "Gusto kong tumanda kasama ka," 306 00:16:56,709 --> 00:16:58,459 "kasama ka..." 307 00:16:58,584 --> 00:17:00,751 "Ang malulungkot nating puso," 308 00:17:00,751 --> 00:17:02,959 "Pinagsama ng Panginoon," 309 00:17:03,084 --> 00:17:05,376 "Mahal ko," 310 00:17:05,501 --> 00:17:09,542 "Ang tanging gusto kong sabihin ay ako ay iyong-iyo," 311 00:17:16,709 --> 00:17:18,876 "Ipakita mo ang iyong mukha, mahal kong asawa," 312 00:17:19,001 --> 00:17:21,292 "Kailangan ng pahinga ng mga nananabik kong mata," 313 00:17:21,584 --> 00:17:23,501 "Pagbigyan mo ako," 314 00:17:23,626 --> 00:17:26,042 "Gustong gusto ko nang makita ka," 315 00:17:26,167 --> 00:17:30,834 "Lahat na ng meron ako ay sa iyo na rin," 316 00:17:30,834 --> 00:17:34,376 "Ikaw ang mundo ko.." 317 00:17:35,417 --> 00:17:37,709 "Ang malulungkot nating puso," 318 00:17:37,834 --> 00:17:39,959 "Pinagsama ng Panginoon," 319 00:17:40,084 --> 00:17:42,292 "Mahal ko," 320 00:17:42,459 --> 00:17:45,584 "Gusto kong tumanda kasama ka," 321 00:17:46,292 --> 00:17:49,709 Tito, sana palabasin na nila ang bride o magsusuka na ako. 322 00:17:49,834 --> 00:17:51,376 Bakit ka kasi kumain ng sobrang daming matamis? 323 00:17:51,501 --> 00:17:52,917 Natural lang, kasal ng kapatid ko. 324 00:17:53,042 --> 00:17:54,126 Paanong hindi ako kakain ng matatamis? 325 00:17:54,251 --> 00:17:56,501 Tingnan natin kung gaano katagal ko pang kakayanin. 326 00:17:56,626 --> 00:17:57,876 Hahanapin ko ang Papa. 327 00:17:58,542 --> 00:18:00,084 - I- - Hindi, ako na. 328 00:18:00,834 --> 00:18:01,751 Hayaan mong bukas. 329 00:18:44,876 --> 00:18:46,959 Wag kang mag-alaala, anak. 330 00:18:47,084 --> 00:18:48,376 Magiging okay rin siya. 331 00:19:22,792 --> 00:19:23,834 Well... 332 00:19:24,417 --> 00:19:26,292 Kabado ako sa kasal, 333 00:19:27,709 --> 00:19:28,917 pagod, 334 00:19:30,959 --> 00:19:32,501 at halatang kinabahan. 335 00:19:35,001 --> 00:19:36,834 Sa palagay ko nalimutan ko uminon ng gamot 336 00:19:38,917 --> 00:19:40,751 Ito ang unang beses na nangyari ito sa loob ng 10 taon. 337 00:19:47,792 --> 00:19:49,126 'Kung ang nangyari sa likod ng pinto' 338 00:19:49,459 --> 00:19:51,542 'ay mangyayari sa harap ng lahat," 339 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 'paniguradong masisira ang imahe niya.' 340 00:19:54,542 --> 00:19:56,459 'Sa takot niya' 341 00:19:56,959 --> 00:20:00,042 'walang pagkakataon na isinama ni Ajju si Nisha sa labas.' 342 00:20:00,459 --> 00:20:01,751 Anong itsura ko? 343 00:20:03,209 --> 00:20:04,251 Labas ito naming mga lalaki. 344 00:20:04,417 --> 00:20:05,584 Dito ka na lang. Maiinip ka lang doon. 345 00:20:10,376 --> 00:20:11,501 Pwede ba akong sumama? 346 00:20:13,084 --> 00:20:14,209 Hindi mo natanong dati? 347 00:20:14,459 --> 00:20:15,459 Gagabihin ako 348 00:20:20,751 --> 00:20:21,584 Tara, mahal, 349 00:20:21,834 --> 00:20:23,167 Ipagagawa kita ng tsaa. 350 00:20:25,042 --> 00:20:25,959 Ajju, 351 00:20:26,542 --> 00:20:27,959 bakit hindi kayong dalawa magbakasyon? 352 00:20:28,251 --> 00:20:29,292 Busy ako. 353 00:20:29,626 --> 00:20:30,584 Bakit hindi na lang bakasyon ninyong lahat? 354 00:20:37,042 --> 00:20:38,917 May bagong pelikula sa sinehan. 355 00:20:39,167 --> 00:20:40,751 Ayokong manood. 356 00:20:41,751 --> 00:20:42,834 'Pahamak ka talaga.' 357 00:20:43,084 --> 00:20:44,126 'Ganyan din sinasabi ng Mom ko.' 358 00:20:49,709 --> 00:20:51,001 Ano bang mali nagawa ko? 359 00:20:52,584 --> 00:20:54,126 Bakit ba wala kang pakialam sa akin? 360 00:20:54,751 --> 00:20:55,917 Sinaktan ba kita? 361 00:20:56,251 --> 00:20:57,417 Mimura ba kita? 362 00:20:57,792 --> 00:20:59,959 Okay lahat. Wag kang gumawa nang kung ano-anong drama. 363 00:21:08,501 --> 00:21:09,626 Drama?! 364 00:21:09,751 --> 00:21:10,834 Oo! 365 00:21:13,251 --> 00:21:15,001 Isinama mo na ba ako sa sinehan? 366 00:21:15,959 --> 00:21:16,917 Isinama mo na ba ako sa mall? 367 00:21:17,042 --> 00:21:18,376 Ipinakilala mo na ba ako sa kaibigan mo? 368 00:21:18,501 --> 00:21:19,251 Nagshopping na ba tayong magkasama? 369 00:21:19,417 --> 00:21:21,167 May nagawa na ba tayong magkasama, Ajay? 370 00:21:23,584 --> 00:21:25,917 Wala kang makikitang pagiging pag-asawa sa ating dalawa. 371 00:21:27,001 --> 00:21:28,001 Paano ba? 372 00:21:28,376 --> 00:21:29,376 Bakit hindi? 373 00:21:29,626 --> 00:21:30,709 Alam mo kung bakit! 374 00:21:33,959 --> 00:21:36,626 Sinabi ko ang seizures ko bago tayo ikasal. 375 00:21:37,084 --> 00:21:38,917 Sinabi ko rin sayo kung bakit ako nagkaroon sa araw ng kasal natin. 376 00:21:39,042 --> 00:21:40,501 At hindi na ako nagkaroon ulit pagkatapos ng kasal! 377 00:21:40,626 --> 00:21:42,417 Ngunit anong kasiguraduhan na hindi na ito muling maulit? 378 00:21:42,792 --> 00:21:43,959 Madali kang mapapagod, 379 00:21:44,084 --> 00:21:45,751 hindi makainom ng gamot, kabahan, 380 00:21:45,751 --> 00:21:48,292 at bigla kang magseizure sa harap ng buong bayan, 381 00:21:48,542 --> 00:21:49,959 masisira and imahe ko-- 382 00:22:01,584 --> 00:22:03,459 Matagal na kitang iniwan 383 00:22:04,501 --> 00:22:06,417 kung hindi lang ako nag-aalala sa pagkasira ng imahe ko. 384 00:22:19,084 --> 00:22:21,084 'Ngayon, kailamgan nilang magsama 385 00:22:21,917 --> 00:22:23,792 at pagtiyagaan ang isa't-isa.' 386 00:22:33,626 --> 00:22:35,709 Umuwi ka nang maaga. 387 00:22:35,834 --> 00:22:36,751 Ihatid mo si Nisha sa bahay ng mga magulang niya. 388 00:22:36,751 --> 00:22:38,292 Wala akong kahit sino na ihahatid. 389 00:22:38,459 --> 00:22:39,417 Ihahatid mo! 390 00:22:39,542 --> 00:22:40,417 Hoy! 391 00:22:40,542 --> 00:22:41,626 Bakit hindi mo siya ihahatid, huh? 392 00:22:41,834 --> 00:22:43,876 Ito ang kauna-unahang kasal sa lugar niya pagkatapos ng inyo. 393 00:22:43,876 --> 00:22:45,876 - So? - Pag-uusapan kayo ng mga tao. 394 00:22:46,001 --> 00:22:47,959 Hayaan mo sila. Wala akong pakialam. 395 00:22:48,876 --> 00:22:50,167 Bakit hindi ka makapunta? 396 00:22:50,292 --> 00:22:52,376 Ano bang pinagkakaabalahan mo, huh? Pagbato ng kalabasa? 397 00:22:52,501 --> 00:22:54,876 Hindi ako katulad mo na taga-bilang ng pera ng iba. 398 00:22:54,876 --> 00:22:59,126 Oo nga pala, sa iyo kasama ang pagkuha lasing at nagbibisikleta nang walang pakundangan. 399 00:22:59,376 --> 00:23:01,459 Malapit na ang exams. Kailangan ko nang maggawa ng question papers. 400 00:23:01,584 --> 00:23:02,876 Ayusin mo muna ang buhay mo. 401 00:23:02,876 --> 00:23:04,459 Buhay ko ito. Akong bahala. 402 00:23:05,876 --> 00:23:07,796 Tingnan mo, wala akong aa sa iba, 403 00:23:07,796 --> 00:23:09,501 hindi magugustuhan to ng mga magulang ko. 404 00:23:09,876 --> 00:23:11,376 Maaari mo akong kunin sa halip. 405 00:23:11,834 --> 00:23:13,459 Hindi ako sasama at alam mo kung bakit. 406 00:23:13,584 --> 00:23:14,876 Ganito ka ba makipag-usap sa kanya?! 407 00:23:15,209 --> 00:23:16,001 Asawa mo siya? 408 00:23:16,126 --> 00:23:18,501 Bakit lahat na lang sa bahay na ito mahilig magbunganga? 409 00:23:18,626 --> 00:23:20,001 Pinapasakit niyo lang ang ulo ko. 410 00:23:20,126 --> 00:23:21,792 Lumayo ka at paraanin mo ako, 411 00:23:21,959 --> 00:23:22,792 - Hoy... - Tabi. 412 00:23:22,792 --> 00:23:24,792 Pag-aralan mong harapin ang mga problema mo 413 00:23:24,792 --> 00:23:26,542 - kasya takbuhan ang mga ito. - Oo, tinatakbuhan ko. 414 00:23:26,709 --> 00:23:27,126 Tanga 415 00:23:35,459 --> 00:23:36,876 Andito na si Sir. 416 00:23:37,459 --> 00:23:38,459 - Sir... - Hmm? 417 00:23:38,584 --> 00:23:40,209 Sir, palagay ko kailangan niyong isama si Chahal. 418 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 Alis. 419 00:23:46,001 --> 00:23:47,126 Anong tinitingnan mo? 420 00:23:47,792 --> 00:23:48,751 Buksan mo iyang mga libro mo. 421 00:23:53,709 --> 00:23:54,709 Sir... 422 00:23:54,834 --> 00:23:55,834 Hmm? 423 00:23:56,126 --> 00:23:58,667 - Sir, nagdududa ako. - Ano iyon? 424 00:23:58,792 --> 00:24:01,834 Sir, sa Second World War concentration camps, 425 00:24:02,042 --> 00:24:05,626 bakit hinuhubaran ang mga preso bago ipasok sa mga gas chamber? 426 00:24:06,292 --> 00:24:07,292 Hindi naman ito masasama sa exams. 427 00:24:07,626 --> 00:24:10,251 Para sa dagdag kaalaman lang po, Sir 428 00:24:13,626 --> 00:24:14,709 Sinabi ko nang hindi ito makakasama. 429 00:24:15,167 --> 00:24:16,126 Masi-upo kayo. 430 00:24:16,667 --> 00:24:19,084 Sabihin niyo na lang po kung hindi niyo alam, Sir. 431 00:24:19,376 --> 00:24:20,542 Bakit niyo po iniiwasan? 432 00:24:29,126 --> 00:24:30,167 May pagdududa po ba kayo dito? 433 00:24:31,876 --> 00:24:32,834 Masi-upo kayo. 434 00:24:40,542 --> 00:24:42,542 Wala na iyon 435 00:24:43,584 --> 00:24:45,167 kung gaano ka kamahal ng iyong biyenan na babae, 436 00:24:45,584 --> 00:24:47,209 O kung aano kaalaga ang iyong biyenan na lalaki, 437 00:24:47,376 --> 00:24:49,709 Walang kwenta ang relasyon na ito. 438 00:24:50,709 --> 00:24:52,376 Kung wala ang asawa mo sa tabi mo. 439 00:24:55,042 --> 00:24:56,292 Hindi iyon, Ma. 440 00:24:58,542 --> 00:25:01,667 Hindi na ikaw ang babae binigay namin sa kanya. 441 00:25:02,626 --> 00:25:03,876 Noong araw na naramdaman 442 00:25:04,626 --> 00:25:06,417 na hindi na kayang ipagpatuloy ang pagsasama... 443 00:25:07,792 --> 00:25:08,876 Umuwi ka na. 444 00:25:09,126 --> 00:25:10,376 Walang kukwestyon sa iyo. 445 00:25:11,959 --> 00:25:13,626 Hindi masama and diborsyo, anak. 446 00:25:15,209 --> 00:25:17,292 Madali lang masira ang isang relasyon, Ma, 447 00:25:19,834 --> 00:25:21,084 Gusto kong bigyan nag relasyon na ito 448 00:25:21,792 --> 00:25:23,167 ng kaunti pang oras 449 00:25:25,876 --> 00:25:27,501 May kaunting pag-asa pang natitira. 450 00:25:30,042 --> 00:25:31,292 Sa araw ng pagkaubos noon, 451 00:25:32,584 --> 00:25:33,876 Babalik ako. 452 00:25:41,417 --> 00:25:42,584 Anong itsura ko? 453 00:25:43,751 --> 00:25:44,834 Maganda katulad ng dati. 454 00:25:50,959 --> 00:25:52,917 Nanampal ka raw ng estudyante? 455 00:25:54,751 --> 00:25:55,917 Unang beses? 456 00:25:56,376 --> 00:25:57,709 Ginawa ko po, sir... 457 00:26:00,001 --> 00:26:02,251 pero hinding hindi anak ng isang legislator. 458 00:26:13,042 --> 00:26:14,709 Buti na lang hindi ko iyon sinabi sa iyo sa labas. 459 00:26:15,542 --> 00:26:17,042 kung hindi baka naihi ka sa pantalon mo. 460 00:26:28,459 --> 00:26:30,792 Kabiguan to, bro. 461 00:26:31,834 --> 00:26:32,792 Sinong nagsabi sa iyo? 462 00:26:32,792 --> 00:26:34,709 Babalita lang ang ginawa mpo na parang kumakalat na apoy. 463 00:26:34,834 --> 00:26:35,876 Posible ba iyon? 464 00:26:36,167 --> 00:26:37,796 Ikinakalat mo sa buong siyudad. 465 00:26:37,796 --> 00:26:40,084 "Nanampal si Ajju Bro ng anak ng isa legistator." 466 00:26:40,917 --> 00:26:42,667 May kontak ka sa legistator na ito? 467 00:26:43,001 --> 00:26:43,876 Tulungan mo akong maayos ito. 468 00:26:45,959 --> 00:26:48,209 Ikaw ang kontak ko, bro. 469 00:26:49,376 --> 00:26:51,084 Sabihin mo lang kung may iba pa akong maitutulong sa iyo. 470 00:26:51,209 --> 00:26:52,709 Nasa tabi mo ako. Hindi ito magiging issue. 471 00:26:54,084 --> 00:26:55,792 Ajju Bro, makinig ka... 472 00:26:55,792 --> 00:26:56,751 Ajju Bro...! 473 00:26:56,751 --> 00:26:57,751 Tara na, Ajju Bro...! 474 00:27:01,084 --> 00:27:02,042 Ajay, 475 00:27:03,251 --> 00:27:04,792 wag kang mag-alala 476 00:27:05,042 --> 00:27:06,834 Ako ang bahala. 477 00:27:08,917 --> 00:27:10,959 Makinig ka... Mr. Bhadoriya is on the line. 478 00:27:11,084 --> 00:27:11,917 - Mr. Bhadoriya? - Yes. 479 00:27:12,042 --> 00:27:12,876 Mr. Bhadoriya! 480 00:27:13,001 --> 00:27:14,042 Hello, Mr. Bhadoriya! 481 00:27:14,251 --> 00:27:15,584 Okay po ako rito. 482 00:27:15,876 --> 00:27:17,251 May konting pabor lang po sanang hihilingin. 483 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Wag kang mag-alala, Ajju. 484 00:27:20,459 --> 00:27:21,792 Sinusubukan ng ama mong solusyunan ito. 485 00:27:22,167 --> 00:27:23,376 Kung hindi umuubra, 486 00:27:23,834 --> 00:27:26,042 Luluhod at nakikiusap ako sa legistator. 487 00:27:26,209 --> 00:27:27,751 Mummy, please. 488 00:27:27,751 --> 00:27:28,792 Ano pang magagawa ko? 489 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 Hindi makakatulong si Mr. Bhadoriya. 490 00:27:31,459 --> 00:27:32,209 Tumanggi siya. 491 00:27:32,376 --> 00:27:34,834 Kausapin natin si Mr. Kurele. 492 00:27:35,376 --> 00:27:37,209 May savings account siya sa bangko mo. 493 00:27:37,376 --> 00:27:40,459 Ang pagkakaroon niya ng saving account ay hindi ibig sabihin na maisasalba ang anak ko! 494 00:27:40,667 --> 00:27:42,251 Nagsasalita ka nang hindi nag-iisip. 495 00:27:42,584 --> 00:27:43,542 Si Mr. Malaiyaa kaya? 496 00:27:43,709 --> 00:27:45,251 Nasa opposition party siya. 497 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 Gugulo lang lalo. 498 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 Kay Ajju...? 499 00:27:51,167 --> 00:27:53,626 Papa, ipinadala ng mama si Kurtas para sa iyo. 500 00:27:57,501 --> 00:27:58,417 Anong nangyari? 501 00:28:19,292 --> 00:28:20,709 Nagkamali siya, sir. 502 00:28:22,209 --> 00:28:23,292 Oo. 503 00:28:25,209 --> 00:28:26,834 Hindi niya dapat itinaas ang kamay niya dito. 504 00:28:29,834 --> 00:28:32,167 Si Ajay Dikshit ay magaling at talentadong guro. 505 00:28:32,709 --> 00:28:35,667 Wala kaming natanggap na kahit anong reklamo laban sa kanya, sir. 506 00:28:39,459 --> 00:28:40,584 Mr. Ajay Dikshit? 507 00:28:44,251 --> 00:28:45,209 Sorry, sir. 508 00:28:51,209 --> 00:28:52,126 Principal, 509 00:28:53,001 --> 00:28:56,292 papayag ka ba kung balian kita ng buto sa harap ng lahat, 510 00:28:57,084 --> 00:29:01,042 pagkatapos dalhin ka sa sulok at humingi lamang ng tawad? 511 00:29:02,251 --> 00:29:07,834 Section 17(1) and 17(2)of the Right to Education act? 512 00:29:08,667 --> 00:29:11,376 Makakasuhan ka sa pananakit ng estudyante. 513 00:29:12,417 --> 00:29:14,042 Maaaring ikaw labas sa kanya 514 00:29:14,167 --> 00:29:16,417 o ako laban sa iyo. 515 00:29:17,751 --> 00:29:19,084 Kung ano mang gusto mo, sir. 516 00:29:19,209 --> 00:29:21,126 Gumawa ng disciplinary committee 517 00:29:22,292 --> 00:29:24,709 na mag-iimbestiga ta magdedesisyon 518 00:29:25,459 --> 00:29:27,501 kung papayagan pa ba siyang magturo dito sa eskwelahan 519 00:29:27,834 --> 00:29:29,417 o sa kahit saang eskwelahan. 520 00:29:31,459 --> 00:29:32,667 Pero hanggat wala... 521 00:29:33,876 --> 00:29:34,959 suspendido siya. 522 00:30:25,417 --> 00:30:29,876 'Suspendido ang guro ng Lucknow's Horizon World School na si Ajay Dikshit.' 523 00:30:30,042 --> 00:30:35,001 'ng isang buwan mula ngayon sa pananampal sa isang estudyante.' 524 00:30:35,501 --> 00:30:38,751 'Pagpupulungan ng disciplinary committee ang nangyari ito.' 525 00:30:38,751 --> 00:30:42,501 'Maraming taga-siyudad ang sumasang ayon din sa maling kaganapan.' 526 00:30:53,709 --> 00:30:54,834 Seryosong problema ito, bro. 527 00:30:54,834 --> 00:30:55,792 Hmm. 528 00:30:55,792 --> 00:30:57,459 Maaari kang tanggalin ng komite dito 529 00:30:58,459 --> 00:31:00,459 Hindi ako dapat basta-bastang mawalan ng trabaho 530 00:31:00,584 --> 00:31:02,834 Walang ganiyang trabaho dito sa siyudad natin, bro. 531 00:31:03,251 --> 00:31:05,792 Hindi magiging problema kung ako ang aalis sa posisyon ko. 532 00:31:06,751 --> 00:31:08,376 Kung tamggalin ako sa trabaho, 533 00:31:08,584 --> 00:31:10,834 lahat ng pinaghirapan ko para mabuo ang imahe ko ay mawawala 534 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 o masayang. 535 00:31:14,001 --> 00:31:14,959 Anong plano mong gawin ngayon, bro? 536 00:31:18,792 --> 00:31:21,167 Natatandaan mo iyong Gold Cup Cricket Tournament noong high school? 537 00:31:21,584 --> 00:31:23,917 Team Hardoi na kalaban natin sa semi-finals. 538 00:31:24,042 --> 00:31:25,792 Syempre naman, tanda ko. 539 00:31:25,792 --> 00:31:27,792 Gumawa ka pa ng magandang kasunduan para rito. 540 00:31:27,792 --> 00:31:29,626 Nakakuha ka ng mats mula kay Delhi. 541 00:31:29,751 --> 00:31:31,751 Humingi ka sa munusipyo ng water tankers 542 00:31:31,751 --> 00:31:33,292 para ipandilig. 543 00:31:36,959 --> 00:31:38,834 Pinakinis mo pa nga ang pitch gamit ang mga road rollers. 544 00:31:41,292 --> 00:31:44,709 Pati floodloights sa stadium. 545 00:31:47,459 --> 00:31:50,876 Nabigay rin ng 14 t-shirts at caps na may pangalan pa ang bawat player. 546 00:31:54,126 --> 00:31:55,251 Natatandaan mo si Bunty? 547 00:31:55,626 --> 00:31:57,796 - Nagnakaw siya ng dalawang t-shirts. - Oh 548 00:31:57,796 --> 00:31:59,834 Napakagandang labanan noon, bro. 549 00:32:00,834 --> 00:32:02,459 Na tandaan mo kung nakailang runs ako? 550 00:32:02,584 --> 00:32:03,834 You... 551 00:32:05,209 --> 00:32:08,626 Ajju! Ajju! Ajju! 552 00:32:08,751 --> 00:32:11,834 Ajju! Ajju! Ajju! 553 00:32:12,042 --> 00:32:14,001 Hindi ko masyadong tanda pero 554 00:32:14,876 --> 00:32:16,834 paniguradong nasa pagitan ka ng 70-80. 555 00:32:18,001 --> 00:32:19,167 5 runs lang. 556 00:32:20,834 --> 00:32:22,292 - Noo! - Hmm. 557 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Anong sinasabi mo? 558 00:32:23,834 --> 00:32:28,501 Dapat magkaroon ng lugar. Lugar na matatatandaan ng mga tao, 559 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 pero hindi ang reaulta. 560 00:32:30,709 --> 00:32:32,626 May malaki akong kailangan gawin. 561 00:32:34,542 --> 00:32:36,042 Pero suspendido ka, 562 00:32:36,417 --> 00:32:37,626 paano mo iniisip na gawin ang lugar na ito? 563 00:32:38,959 --> 00:32:39,959 Pag-iisipan ko iyan. 564 00:32:40,751 --> 00:32:41,584 Ikaw rin. 565 00:32:41,709 --> 00:32:44,251 Ang nasa isip ko pa rin ngayon ay hindi lamang 5 Runs ang nascore mo noon. 566 00:32:50,626 --> 00:32:51,709 Pwedeng tumulong? 567 00:32:51,834 --> 00:32:52,834 Hindi. 568 00:32:53,167 --> 00:32:54,126 Sige na nga. 569 00:32:54,417 --> 00:32:55,501 Good night. 570 00:32:57,417 --> 00:32:58,459 Kamusta na, Papon? 571 00:32:58,834 --> 00:33:00,126 Katulad parin ng dati, sir. 572 00:33:00,667 --> 00:33:02,167 Per schedule na ang ibang klase, 573 00:33:02,292 --> 00:33:03,376 pero naging masaya naman 574 00:33:04,001 --> 00:33:05,417 - sa klase mo? - Why? 575 00:33:05,542 --> 00:33:07,584 Ginawa nilang Games Period ang History Class niyo. 576 00:33:08,126 --> 00:33:10,042 Lalampasan Antin ang World War Two portion. 577 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Hindi ngayong buwan. 578 00:33:12,209 --> 00:33:14,834 Hindi magtatanong sa exams, Sir? 579 00:33:27,251 --> 00:33:28,959 Pang rebulusyon ang naiisip mo, Bipin. 580 00:33:29,501 --> 00:33:30,876 Makinig ka munang mabuti. 581 00:33:31,042 --> 00:33:32,626 Anong nasa isip mo, bro? 582 00:33:32,751 --> 00:33:33,959 Isang wala sa imahinasyon mo. 583 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 Sir, pinag-isipan ko ito nang matindi. 584 00:33:38,042 --> 00:33:39,792 Hindi dapat magdusa ang mga estudyante 585 00:33:39,792 --> 00:33:41,751 dahil may maliit na mali akong nagawa. 586 00:33:42,417 --> 00:33:44,001 Wala akong pakialam kung wala akong makuhang sahod, 587 00:33:44,709 --> 00:33:47,417 ang mga kabataan ay dapat matuto. 588 00:33:48,292 --> 00:33:50,001 Anong plano mo, bro? 589 00:33:50,459 --> 00:33:51,876 World War! 590 00:33:52,792 --> 00:33:55,709 Sir, hindi ko ituturo ang World War sa buwan na ito. 591 00:33:57,042 --> 00:33:58,501 Hindi ko alam na masususpend ako. 592 00:33:59,126 --> 00:34:01,709 Baligtarin ang negatibo at gawing positibo. 593 00:34:01,876 --> 00:34:04,834 May gagawin ako na wala pa sa Lucknow ang nakakagawa. 594 00:34:05,042 --> 00:34:06,751 Pupunta ako sa Europe mag-isa, 595 00:34:07,501 --> 00:34:10,459 para ituro ang World War II sa mga estudyante tumira sa nga lokasyon kung saan naganap ang World War II. 596 00:34:13,876 --> 00:34:15,001 wag mo akong pigilan, sir. 597 00:34:16,209 --> 00:34:17,751 Bakit kailangan mong pumunta ng Europe, bro? 598 00:34:17,751 --> 00:34:18,709 Ang lugar. 599 00:34:18,834 --> 00:34:20,417 Sa tingin mo paniniwalaan ka nila? 600 00:34:21,292 --> 00:34:22,834 Sa tingin ko hindi siya pupunta sa kung saan, sir. 601 00:34:23,167 --> 00:34:24,167 Nagsisinungaling pa rin siya. 602 00:34:24,292 --> 00:34:25,876 Napakasama mong isipin iyan! 603 00:34:26,876 --> 00:34:27,876 Ito po ang mga tickets ko, sir. 604 00:34:28,751 --> 00:34:29,584 Pakitingan. 605 00:34:30,417 --> 00:34:31,292 Paris, 606 00:34:31,792 --> 00:34:32,709 Normandy, 607 00:34:33,001 --> 00:34:33,917 Amsterdam, 608 00:34:34,251 --> 00:34:35,126 Berlin, 609 00:34:35,417 --> 00:34:36,292 Auschwitz... 610 00:34:36,709 --> 00:34:37,876 335,000, 611 00:34:38,876 --> 00:34:39,876 plus GST. 612 00:34:42,834 --> 00:34:44,542 Matuto ka mula sa kanya. 613 00:34:44,876 --> 00:34:46,834 Gagastusin ni Ajay sir ang sarili niyang pera 614 00:34:46,834 --> 00:34:48,042 sa pagpunta sa abroad, 615 00:34:48,167 --> 00:34:49,417 para lang turuan ang kanyamg mga estudyante. 616 00:34:49,709 --> 00:34:50,501 At ikaw, 617 00:34:50,751 --> 00:34:51,751 wala kang itinuturong kahit ano sa eskwelahan 618 00:34:51,751 --> 00:34:53,251 kaya ng mga estudyante ay magbabayad mula sa turo mo. 619 00:34:54,126 --> 00:34:55,751 HIndi ba sa tingin mo masayado kang magagastusan dito? 620 00:34:55,959 --> 00:34:58,584 Hindi ako gagaston ng kahit isang sentimo. 621 00:34:58,959 --> 00:35:00,417 Pag naayos ko na ang lugar... 622 00:35:00,542 --> 00:35:01,959 Si Papa ang gagastos para sa lahat. 623 00:35:03,709 --> 00:35:05,751 Napakarami ko pang dapat matutunan sayo, bro. 624 00:35:12,542 --> 00:35:13,417 Eto. 625 00:35:13,917 --> 00:35:15,251 - Magaling. - Kukuha kita ng tsaa. 626 00:35:23,042 --> 00:35:25,584 Nabili ko ang Bullet ko, Bipin, noong 2019. 627 00:35:25,834 --> 00:35:27,417 Na nasa magandang kondisyon pa rin. 628 00:35:27,751 --> 00:35:28,876 Sinusubukan kong ibenta ito sa halagang 150,000. 629 00:35:29,376 --> 00:35:31,042 Nakipag-usap din ako sa Bbura Jewellers. 630 00:35:31,292 --> 00:35:34,251 Pakisabi na magbebenta ako ng isa, hindi... dalawa, 631 00:35:34,584 --> 00:35:35,834 at dalawang singsing. 632 00:35:36,001 --> 00:35:37,584 Hindi, hindi ang necklace ng asawa ko! 633 00:35:38,209 --> 00:35:39,959 Hindi ang necklace ng asawa ko! 634 00:35:40,376 --> 00:35:41,876 Hindi ko isasangla iyon, 635 00:35:42,001 --> 00:35:42,876 Hindi ko ito gustong ibenta, 636 00:35:43,042 --> 00:35:44,209 Kailangan ko ng pera. 637 00:35:44,751 --> 00:35:45,751 Subukan mong intindihin, bro. 638 00:35:45,876 --> 00:35:46,792 Bye. 639 00:35:53,667 --> 00:35:54,876 Bakit mo binebenta ang mga gamit na ito? 640 00:35:55,834 --> 00:35:57,251 Kailangan ko ng pera, Papa. 641 00:36:00,042 --> 00:36:01,542 Anong kailangan mong bilihin ngayon? 642 00:36:02,542 --> 00:36:03,542 Bagong buhay. 643 00:36:06,292 --> 00:36:08,084 Ano bang mali sa buhay mo ngayon? 644 00:36:08,376 --> 00:36:09,709 Ano bang tama rito, Papa? 645 00:36:10,251 --> 00:36:11,834 Hindi ako maging mabait na anak 646 00:36:12,792 --> 00:36:13,917 o mabuting asawa 647 00:36:14,959 --> 00:36:16,167 o mabuting guro. 648 00:36:17,167 --> 00:36:18,084 Ajju? 649 00:36:18,501 --> 00:36:19,501 Ako nang bahala. 650 00:36:21,626 --> 00:36:23,834 Anong nasa isip mo? Sabihin mo lahat sa akin. 651 00:36:24,209 --> 00:36:25,542 Mayroon akong rebulusyong ideya, Papa. 652 00:36:26,251 --> 00:36:26,876 I see. 653 00:36:26,876 --> 00:36:28,209 Makinig ka munang mabuti. 654 00:36:29,209 --> 00:36:30,792 Nakikinig ako. 655 00:36:30,959 --> 00:36:33,292 Sige na. - Hindi ko naisasama si Nisha sa labas kahit kailan. 656 00:36:33,876 --> 00:36:35,292 Hindi ko rin itinuro sa mga estudyante ko. 657 00:36:35,667 --> 00:36:37,292 Hindi ko pa rin pwedeng ituro ang World War II ngayonbg buwan. 658 00:36:37,876 --> 00:36:39,251 Suspendido ako ngayong buwan. 659 00:36:40,542 --> 00:36:41,459 Kaya? 660 00:36:41,584 --> 00:36:43,917 Kaya naisip kong isama si Nisha sa Europe 661 00:36:45,042 --> 00:36:48,251 turuan ang mga estudyante ko tungkol sa World War II, doon din manirahan. 662 00:36:48,876 --> 00:36:50,584 Magiging magandang kaalaman ito para sa mga estudyante ko 663 00:36:51,084 --> 00:36:52,417 at magandang bakasyon para sa amin. 664 00:36:52,751 --> 00:36:54,084 Matututo ang mga kabataan doon 665 00:36:54,459 --> 00:36:56,751 at ang gaganda rin nang konti ang relasyon namin. 666 00:36:57,126 --> 00:37:00,501 Kaya sinusubukan kong humiram ng pera, Papa. 667 00:37:06,042 --> 00:37:07,751 - Magkano...? - Hindi, Papa. 668 00:37:07,751 --> 00:37:09,209 Hindi ako kukuha ng pera sa iyo. 669 00:37:09,792 --> 00:37:10,876 - Hindi. - Bahala ka. 670 00:37:11,084 --> 00:37:12,167 8 to-- 671 00:37:13,584 --> 00:37:16,959 800,000 - 1,000,000... 672 00:37:17,084 --> 00:37:18,001 Tama. 673 00:37:18,417 --> 00:37:19,417 Hmm. 674 00:37:20,834 --> 00:37:21,709 Mummy, 675 00:37:22,417 --> 00:37:23,959 ibigay mo na lang kung ano ang nagawa mo. 676 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 Magkakaroon ako. 677 00:37:32,792 --> 00:37:35,959 Pero hindi masyadong mahal na isasama mo si Nisha? 678 00:37:36,084 --> 00:37:39,251 Hindi magbibigay ang matandang iyon kung hindi ko siya isasama. 679 00:37:39,417 --> 00:37:40,959 Ah, ganon. 680 00:37:41,251 --> 00:37:42,417 Ganon. 681 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 Pwede ba akong maglabas ng opinyon? 682 00:37:45,667 --> 00:37:46,959 Si Ajju ginagawa... 683 00:37:47,542 --> 00:37:48,584 kang tanga. 684 00:37:50,417 --> 00:37:51,417 Pwede. 685 00:37:53,501 --> 00:37:56,959 Pero kung makakatulong naman ito sa paglago ng relasyon nila... 686 00:37:58,042 --> 00:38:00,417 Napakaliit na halaga noon kung tutuusin 687 00:38:00,709 --> 00:38:03,501 Tama, 500,000 ang naging gastos sa wedding reception nila. 688 00:38:04,167 --> 00:38:05,126 Yes, Ma. 689 00:38:05,542 --> 00:38:07,459 Isang napakagandang surpresa mula kay Ajju. 690 00:38:07,584 --> 00:38:08,584 Saan-ssan kayo pupunta? 691 00:38:08,709 --> 00:38:09,417 Paris, 692 00:38:09,542 --> 00:38:10,667 Amsterdam, 693 00:38:10,792 --> 00:38:11,751 Berlin, 694 00:38:11,876 --> 00:38:13,667 Normandy and Auschwitz. 695 00:38:13,792 --> 00:38:14,959 Masaya ka ba? 696 00:38:15,084 --> 00:38:16,084 Yes, Ma. 697 00:38:16,709 --> 00:38:17,584 Masayang masaya po ako. 698 00:38:17,709 --> 00:38:18,709 Wow, Nisha, 699 00:38:19,042 --> 00:38:21,001 Maraning stamps ang passport mo. 700 00:38:21,292 --> 00:38:23,584 Kay Ajju, blangko pa. 701 00:38:24,584 --> 00:38:25,417 Kaya ba bibisita? 702 00:38:25,542 --> 00:38:27,459 Hindi masyadong maganda ang unang honeymoon namin, 703 00:38:28,876 --> 00:38:30,501 kaya napagdesisyunan namin na umulit. 704 00:38:32,542 --> 00:38:33,876 - Making ka... - Hmm? 705 00:38:34,001 --> 00:38:36,001 Mayroon na rin akong naitagong pera 706 00:38:36,417 --> 00:38:37,834 I-convert mo sa Dollars. 707 00:38:38,584 --> 00:38:40,709 Euros ang ginagamit nila, hindi Dollars. 708 00:38:40,834 --> 00:38:43,834 I-convert mo sa kung ano man gagana. 709 00:38:46,251 --> 00:38:49,751 Pupunta ang anak ko at ang asawa niya sa Europe. 710 00:38:50,001 --> 00:38:51,001 Tsaa mo. 711 00:38:51,126 --> 00:38:52,084 Hmm. 712 00:38:52,209 --> 00:38:53,376 Euros mo. 713 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 Nisha, makinig ka... 714 00:38:57,459 --> 00:38:59,084 First time kong maglalabas ng ng Euros dito. 715 00:39:02,209 --> 00:39:03,126 Itago mo. 716 00:39:03,626 --> 00:39:04,792 Para pangsarili mo. 717 00:39:05,167 --> 00:39:07,251 I-follow mo ako sa Facebook at Insta. 718 00:39:07,542 --> 00:39:10,376 Nag-uupload ako ng videos at pwede kang may matutunan dito. 719 00:39:10,709 --> 00:39:12,167 - Kuha mo? - Alam mo ang ID niya? 720 00:39:12,584 --> 00:39:15,292 Ajjurocks_253 721 00:39:15,459 --> 00:39:16,796 - Okay. - Bipin, 722 00:39:16,796 --> 00:39:18,709 Gagawa ako ng lugar kung... 723 00:39:18,834 --> 00:39:21,584 kung saan ang mismong lugar ang maaalala nila at hindi ang resulta. 724 00:39:21,709 --> 00:39:22,501 Tama. 725 00:39:42,292 --> 00:39:43,251 Salamat. 726 00:39:44,084 --> 00:39:45,417 Excited na ako. 727 00:39:49,001 --> 00:39:51,042 Hindi mo kailangan ma-excite. 728 00:39:51,251 --> 00:39:52,792 Wala akong interes sa World War, 729 00:39:52,792 --> 00:39:54,501 kahit sa biyahe, o sa iyo. 730 00:39:55,167 --> 00:39:56,834 Ginagawa ko lang ito para sa imahe ko. 731 00:39:57,126 --> 00:39:58,917 Hindi ako bibigyan ni Papa ng pera 732 00:39:59,042 --> 00:40:00,501 kung hindi kita isasama. 733 00:40:01,126 --> 00:40:03,751 Kaya utang na loob, dumiretso ka na sa bahay mo pagkagaling ng airport. 734 00:40:03,876 --> 00:40:05,084 Gumawa ka ng kahit anong palusot. 735 00:40:06,542 --> 00:40:07,876 Tatawag na lang ako pagbalik ko. 736 00:40:10,126 --> 00:40:11,376 HIkbi at patak ng luha ang bumasa sa kanyang sumbrero. 737 00:40:49,834 --> 00:40:51,251 'May kaunting pag-asa pang natitira.' 738 00:40:53,501 --> 00:40:55,001 'Sa araw ng pagkaubos noon,' 739 00:40:55,876 --> 00:40:57,126 Babalik ako. 740 00:41:10,167 --> 00:41:12,376 'Pero hindi ako bablik nang tahimik' 741 00:41:13,167 --> 00:41:15,209 'Babalik ako pagkatapos ko siyang turuan ng leksyon.' 742 00:41:33,626 --> 00:41:34,584 Mauuna na ako. 743 00:41:34,876 --> 00:41:36,167 Wag kang gagawa ng eksena nagong gabi na. 744 00:41:36,292 --> 00:41:37,417 Sinabi ko na, dumiretso ka na doon mula sa airport. 745 00:41:37,542 --> 00:41:38,709 Pupunta ako sa Europe. 746 00:41:39,251 --> 00:41:40,251 Hindi kita isasama. 747 00:41:40,417 --> 00:41:41,834 Sino ka para pigilan ako? 748 00:41:42,167 --> 00:41:43,501 Hindi mo pera ang gagmitin ko sa pagpunta roon. 749 00:41:43,626 --> 00:41:45,459 Pera ng mga biyenan ko ang gagmitin ko. 750 00:41:45,834 --> 00:41:48,292 - Galit ka ba o ano? - Oo, galit akong na pinagkatiwalaan pa kita. 751 00:41:49,251 --> 00:41:52,459 Wala kong nakilala na mas walang prinsipyo at makasarili katulad mo. 752 00:41:52,876 --> 00:41:55,042 Nagpaiwan ako sa bahay dahil hindi mo gustong lumalabas kasama ako. 753 00:41:55,417 --> 00:41:56,709 Hindi ko kinuha ang trabaho. 754 00:41:56,834 --> 00:41:58,084 Hindi ako lumabas. 755 00:41:59,626 --> 00:42:02,167 Hindi na ako para maging sunod-sunuran mo. 756 00:42:03,251 --> 00:42:04,834 Gusto ko nang maging masaya. 757 00:42:05,084 --> 00:42:07,126 Umalis ka kung may problema ka, 758 00:42:09,209 --> 00:42:10,167 Dahil aalis ako panigurado. 759 00:42:14,834 --> 00:42:16,209 Tulungan mo ako, bro. 760 00:42:16,376 --> 00:42:17,459 Tutulungan kitang magpalaki ng muscles. 761 00:42:17,584 --> 00:42:18,751 Ang bigat. 762 00:42:23,876 --> 00:42:25,876 Mahirap iyan para sa 15 days lamang. 763 00:42:26,042 --> 00:42:28,001 Ano ka ba, hindi mo siya katulad 764 00:42:28,126 --> 00:42:30,876 Para magsuot ng parehong damit at pantalon sa buong linggo. 765 00:42:30,876 --> 00:42:32,834 Magpapalit siya nang tatlong beses sa isang araw kung gusto niya. 766 00:42:32,834 --> 00:42:35,626 - Hindi lang bida ng pelikula si Nisha. - Totoo iyon. 767 00:42:35,751 --> 00:42:37,292 Bro, maiiwang nakaparada iyang bisikleta mo nang 15 araw. 768 00:42:37,792 --> 00:42:38,959 Maaaring masira ang makina niyan. 769 00:42:39,709 --> 00:42:40,834 Kung gusto mo-- 770 00:42:41,126 --> 00:42:42,084 Ibig kong sabihin... 771 00:42:42,709 --> 00:42:43,751 Pwede ko itong paikutin. 772 00:42:44,751 --> 00:42:45,876 Para manatiling buhay ang paggana. 773 00:42:46,751 --> 00:42:48,626 Wag kang mag-alala, bro. Hindi ko ito hahayaang mamatay. 774 00:42:48,917 --> 00:42:49,876 Mauna na ako. 775 00:42:50,584 --> 00:42:51,834 Pagpalain ka, anak. 776 00:42:52,251 --> 00:42:53,834 Mag-ingat ka. 777 00:42:53,834 --> 00:42:55,542 - Ingat. - Masing masaya sana ang biyahe niyo. 778 00:42:55,709 --> 00:42:56,751 - Okay. - Kailangan ko na rin umalis. 779 00:42:56,751 --> 00:42:57,876 Okay. Sige na, anak. 780 00:42:58,126 --> 00:42:59,084 Ingat. 781 00:43:00,876 --> 00:43:02,167 I-tuck in mo yan, anak. 782 00:43:02,417 --> 00:43:03,709 Bye, Nisha. 783 00:43:05,792 --> 00:43:07,501 Hail Goddess Narmada! 784 00:43:29,792 --> 00:43:30,834 Kalpesh Bro! 785 00:43:31,042 --> 00:43:32,626 - Bakit? - Paabot naman ako ng Chakli. 786 00:43:32,751 --> 00:43:33,834 Chakli? 787 00:43:39,542 --> 00:43:41,417 Yo Headphone! 788 00:43:42,501 --> 00:43:44,542 Iabot mo itong Chaklis. 789 00:43:46,042 --> 00:43:47,292 Salamat. Salamat. 790 00:43:47,459 --> 00:43:49,126 - Heto. - Pati Dhoklas din, anak. 791 00:43:49,251 --> 00:43:50,292 Okay. 792 00:43:51,084 --> 00:43:52,417 Bro! Yo! 793 00:43:52,542 --> 00:43:53,834 Iabot mo itong Dhokla. 794 00:43:54,001 --> 00:43:55,376 Iabot mo itong Dhokla. 795 00:43:55,667 --> 00:43:56,834 Iabot mo itong Dhokla. 796 00:43:56,959 --> 00:43:57,876 Salamat. 797 00:43:58,376 --> 00:44:00,001 Pati itong pakete ng meryenda. 798 00:44:00,459 --> 00:44:01,292 Please. 799 00:44:03,376 --> 00:44:04,292 - Last, - Last. 800 00:44:04,834 --> 00:44:05,796 Magpapadala pa rin ba ako ng Thepla? 801 00:44:05,796 --> 00:44:07,251 Oo, please. 802 00:44:07,792 --> 00:44:08,834 Pakipasa ito sa kanya. 803 00:44:08,959 --> 00:44:12,084 Mainit ito. Pakihawakan. 804 00:44:12,542 --> 00:44:14,251 - What the...! - Hoy... bata lang siya. 805 00:44:14,417 --> 00:44:15,167 Hayaan mo na. 806 00:44:15,292 --> 00:44:16,042 Bata siya? 807 00:44:16,167 --> 00:44:17,376 Bata ang puso niya. Hayaan mo lang siya. 808 00:44:17,709 --> 00:44:19,501 Ipasa mo sa kanya. Matutuwa siya. 809 00:44:20,834 --> 00:44:21,876 Salamat. 810 00:44:23,876 --> 00:44:26,834 Gujarati Khakra... 811 00:44:28,084 --> 00:44:28,917 Yo buddy... 812 00:44:29,042 --> 00:44:30,751 Bakit mo ginagawa ito? Oi, bro... 813 00:44:30,876 --> 00:44:32,501 Pakipasa. 814 00:44:34,459 --> 00:44:35,501 - Khakra? - Khakra. 815 00:44:35,917 --> 00:44:36,876 Khakra. 816 00:44:46,167 --> 00:44:47,876 Iyon ay espesyal na sattvic Khakra par sa Ba. 817 00:44:48,834 --> 00:44:50,126 Hinid siya kumakain mula kanina pang umaga. 818 00:44:51,001 --> 00:44:52,542 - Kumain ka lang kahit konti. - Toll tax. 819 00:44:53,126 --> 00:44:54,001 Toll tax. 820 00:44:56,917 --> 00:44:58,084 Anong gagawin ko na ngayon? 821 00:44:58,209 --> 00:44:59,751 Tinikman niya na lahat iyan, Ba Wag mong kainin. 822 00:45:04,792 --> 00:45:06,251 Lumakad ka nang may kumpiyansa 823 00:45:06,709 --> 00:45:07,709 at walang pipigil sa iyo. 824 00:45:08,751 --> 00:45:10,876 Manuod ka at matuto Officer, good morning! 825 00:45:11,042 --> 00:45:12,167 Tumabi ka, please. 826 00:45:13,459 --> 00:45:14,876 - Sino ako? - Oo, Ikaw. 827 00:45:15,959 --> 00:45:17,042 Kumpiyansa, huh? 828 00:45:18,042 --> 00:45:19,042 Buksan mo ang bag mo, please. 829 00:45:19,167 --> 00:45:20,251 Okay. 830 00:45:27,376 --> 00:45:28,292 Oo. 831 00:45:30,292 --> 00:45:31,417 Ako ay (isang) guro. 832 00:45:34,667 --> 00:45:36,417 Magiging 100% ang saya nito! 833 00:45:36,959 --> 00:45:38,209 Nahuli siya. 834 00:45:38,501 --> 00:45:39,959 Hindi nangyayari. 835 00:45:40,709 --> 00:45:42,084 Laging nagyayari. 836 00:45:42,626 --> 00:45:43,501 Tanga! 837 00:45:43,709 --> 00:45:44,584 Tara na. 838 00:45:57,876 --> 00:45:59,001 Hindi ito ang bag natin. 839 00:45:59,417 --> 00:46:00,209 Kanino ito? 840 00:46:00,417 --> 00:46:01,376 Hindi ko alam. 841 00:46:01,584 --> 00:46:04,167 Ba, gagawin natin ang Garba sa ilalaim ng Eiffel Tower. 842 00:46:04,292 --> 00:46:06,792 Wag kang magsalita o kukumpiskahin nila ang bag natin. 843 00:46:07,126 --> 00:46:09,876 A=at kung may makita silang kotrabando o ilegal dito ay aarestuhin ka. 844 00:46:10,126 --> 00:46:11,834 Kapag inaresto ako, maaaresto ka rin nila. 845 00:46:11,834 --> 00:46:13,751 Sasabihin ko hindi kita kasama. 846 00:46:13,751 --> 00:46:15,834 Ipapakita ko ang passports natin para mapatunayang asawa kita. 847 00:46:15,834 --> 00:46:17,417 Sige, pwede ka nang umalis. 848 00:46:17,542 --> 00:46:18,459 Salamat. 849 00:46:18,584 --> 00:46:19,542 Salamat, sir. 850 00:46:21,417 --> 00:46:22,709 Kaninong bag ito? 851 00:46:24,959 --> 00:46:26,042 Kalpesh Shah. 852 00:46:26,167 --> 00:46:27,209 Huh? 853 00:46:28,417 --> 00:46:29,376 Gujju gang! 854 00:46:34,167 --> 00:46:35,751 - Heto konting meryenda. - Salamat 855 00:46:35,751 --> 00:46:37,417 Meryenda. 856 00:46:37,542 --> 00:46:39,751 Dhokla! 857 00:46:44,501 --> 00:46:45,917 Opo Ma, nakarating kami, safe and sound. 858 00:46:47,626 --> 00:46:49,001 Opo, okay si Ajay. 859 00:46:51,709 --> 00:46:53,251 Tatawagan ko po kayo mamaya. 860 00:46:53,834 --> 00:46:54,876 Sige. 861 00:46:57,209 --> 00:46:58,959 Sinong nagsusuot ng ganyang burdadong damit? 862 00:46:59,876 --> 00:47:01,709 At sinong kumakin ng pomegranate seeds? 863 00:47:01,876 --> 00:47:04,542 Sinong nagdadala ng ready-to-cook na pagkain galing India? 864 00:47:04,834 --> 00:47:05,751 Bulag siya? 865 00:47:05,751 --> 00:47:07,001 Tiningnan niya na dapat bago niya kinuha ang bag. 866 00:47:07,126 --> 00:47:08,792 Sige, nag kamali ako, 867 00:47:08,792 --> 00:47:10,209 pero tiningnan niya dapat, hindi ba? 868 00:47:10,501 --> 00:47:13,417 Gagawin niya ba, puro pagkain ang nasa isip niya! 869 00:47:13,876 --> 00:47:16,792 Sinira niya lang ang trip at inflight experience ko. 870 00:47:17,084 --> 00:47:19,834 Gusto nilang umalis sila at bigyan ng masamang imahe ang India. 871 00:47:39,876 --> 00:47:42,292 Sinong gumagamit ng Khus(Vetiver) perfume sa mga panahong ito?! 872 00:47:42,834 --> 00:47:43,834 Bloody blackguard! 873 00:47:55,459 --> 00:47:57,709 Nagmumukhang 5-star spot ang website dahil sa mga litratong na ririto. 874 00:47:57,834 --> 00:47:59,959 anong makukuha natin - ito? 875 00:48:01,834 --> 00:48:03,626 Come on, mood. 876 00:48:04,167 --> 00:48:05,459 MOOD! 877 00:48:10,167 --> 00:48:11,167 Hello , mga estudyante! 878 00:48:11,751 --> 00:48:15,376 Ang nakikita niyo sa likod ko ay hindi telephone tower ng Lucknow, 879 00:48:15,834 --> 00:48:17,959 Ito ang Eiffel Tower ng Paris. 880 00:48:18,834 --> 00:48:22,501 Ang pinakmamahal niyong Ajju sir ay nakarating na sa war front. 881 00:48:23,167 --> 00:48:25,792 Bukas magsisimula ang klase tungkol sa World War II, 882 00:48:25,792 --> 00:48:27,084 live dito sa Paris. 883 00:48:27,209 --> 00:48:29,001 Pagkatapos, sa Normandy naman tayo, 884 00:48:29,417 --> 00:48:31,001 Amsterdam, 885 00:48:31,126 --> 00:48:32,584 Berlin, 886 00:48:32,834 --> 00:48:34,626 and Auschwitz. 887 00:48:35,084 --> 00:48:37,542 Walang batong maiiwang baligtad upang turuan kayo. 888 00:48:38,709 --> 00:48:39,792 Tinuturuan ang Lucknow, 889 00:48:40,501 --> 00:48:41,834 Pinapalakas ang Lucknow. 890 00:48:45,292 --> 00:48:46,209 Nakita mo iyon? 891 00:48:46,667 --> 00:48:47,834 Bukas ang simula ng saya. 892 00:49:03,876 --> 00:49:04,917 Huwag kang tumawa! 893 00:49:05,292 --> 00:49:06,376 Tingin mo nakakatawa, huh? 894 00:49:09,876 --> 00:49:11,292 Mukha akong hero dito, 895 00:49:11,584 --> 00:49:14,167 at siguradong ang baby naman ni Ba ang hero roon. 896 00:49:19,959 --> 00:49:21,376 Anong klaseng damit ang sinusuot niya?! 897 00:49:22,834 --> 00:49:23,876 Napaka-plain! 898 00:49:24,792 --> 00:49:27,376 Wala man lang burda o disenyo. 899 00:49:27,834 --> 00:49:29,834 Sana ngalagay man lang kahit maliit 900 00:49:30,126 --> 00:49:32,834 Cheetah, tumatakbong deer, crocodile, o kung ano man. 901 00:49:32,834 --> 00:49:36,042 Hindi kami nagsusuot ng ganyong damit kahit nagluluksa. 902 00:49:38,292 --> 00:49:39,209 Saan ka pupunta? 903 00:49:40,376 --> 00:49:42,209 Wa akong pakialam dito, 904 00:49:42,834 --> 00:49:44,917 pero ito ay Paris and not Lucknow. 905 00:49:45,251 --> 00:49:48,001 Dito na makakita ng malungkot na babae sa walang taong kalsada 906 00:49:48,167 --> 00:49:49,751 ninakawan ng pera, 907 00:49:50,042 --> 00:49:51,917 at ng telepono. 908 00:49:52,251 --> 00:49:53,542 Pupunt ako sa Eiffel Tower. 909 00:49:53,667 --> 00:49:54,876 Nakita mo na sa bintana. 910 00:49:55,167 --> 00:49:57,126 Titingnan mo lang ang buong Paris sa isang bintana? 911 00:49:57,251 --> 00:49:58,959 Hindi ako turista tulad mo. 912 00:49:59,459 --> 00:50:00,501 Isa akong guro. 913 00:50:00,626 --> 00:50:02,001 Pupunta ako sa World War Museum. 914 00:50:03,709 --> 00:50:04,626 Enjoy. 915 00:50:04,917 --> 00:50:06,834 Titingnan lang ang buong Paris sa isang bintana, tanong niya! 916 00:50:07,834 --> 00:50:09,001 Excusez-moi. 917 00:50:10,626 --> 00:50:11,459 Sir? 918 00:50:11,751 --> 00:50:13,084 May Fennel Seeds kayo? 919 00:50:15,042 --> 00:50:17,251 Iyong maliit, berde? 920 00:50:17,751 --> 00:50:18,792 Wala? 921 00:50:19,792 --> 00:50:21,501 Nga pala, hindi masarap ang pagkain. 922 00:50:24,417 --> 00:50:25,292 Hoy, 923 00:50:25,876 --> 00:50:27,876 Tandaaan mo tong dalawang bagay dito. 924 00:50:28,417 --> 00:50:29,834 Kapag may nakita ka, sabihin mo - 925 00:50:30,167 --> 00:50:31,042 Bonjour. 926 00:50:31,167 --> 00:50:32,417 Ibig sabihin ay hello. 927 00:50:32,751 --> 00:50:35,792 Kapag may nagsabi ng - Merci Beaucoup. 928 00:50:36,084 --> 00:50:37,251 Ibig sabihin ay thank you. 929 00:50:37,417 --> 00:50:38,709 Okay? 930 00:50:39,167 --> 00:50:41,209 Ikaw Bonjour lang ang gagamitin mo, 931 00:50:41,876 --> 00:50:43,876 dahil hindi ka naman nagpasalamat kahit kanino man. 932 00:50:44,709 --> 00:50:47,167 Nga pala, ang bus pamuseo ay naandoon. 933 00:50:54,834 --> 00:50:55,917 Bonjour! 934 00:50:57,751 --> 00:50:58,751 Bonjour! 935 00:51:22,584 --> 00:51:23,501 40 Euros. 936 00:51:23,626 --> 00:51:24,917 40 Euros lang? 937 00:51:29,959 --> 00:51:31,584 3360 Rupees! 938 00:51:32,376 --> 00:51:33,376 Ninanakawan ba ako o ano? 939 00:51:37,709 --> 00:51:38,751 Salamat. 940 00:51:40,584 --> 00:51:41,042 Hello. 941 00:51:41,167 --> 00:51:42,084 Hello. 942 00:51:42,417 --> 00:51:43,626 Anong maitutulong ko? 943 00:51:44,834 --> 00:51:45,796 10 Euro... 944 00:51:45,796 --> 00:51:46,834 Hmm? 945 00:51:51,834 --> 00:51:52,792 So, aking mga mahal na estudyante, 946 00:51:52,792 --> 00:51:55,876 si Ajju sir niyo ay gumastos ng 50 Euros mula sa sariling bulsa 947 00:51:55,876 --> 00:51:58,459 para mabigyan kayo ng tour sa World War museum. 948 00:51:58,792 --> 00:52:00,709 Hanggang sa muli. 949 00:52:49,876 --> 00:52:54,417 "Tapos na ang "Tommy" days mo," "Matatawag ka na nilang walang kwenta," 950 00:52:54,542 --> 00:52:59,209 "Lagot ka!" 951 00:52:59,876 --> 00:53:01,959 "Magtatago ka na sa ilalim ng balat," 952 00:53:02,084 --> 00:53:04,417 - "? - Pero paano ka makakapagtago kung kita ng buntot mo?" 953 00:53:04,542 --> 00:53:09,209 "Lagot ka!" 954 00:53:18,709 --> 00:53:20,167 "mga armas ay aktibo." 955 00:53:21,459 --> 00:53:22,542 "Tama na." 956 00:53:24,126 --> 00:53:25,251 "Tingnan niyo." 957 00:53:34,126 --> 00:53:35,209 Check. 958 00:53:37,876 --> 00:53:38,917 Walang update. 959 00:53:41,084 --> 00:53:42,792 Mukhang naipit siya sa kung saan. 960 00:54:07,042 --> 00:54:09,251 "Mababaliw ako..." 961 00:54:09,417 --> 00:54:11,876 "Mababaliw ako..." 962 00:54:12,084 --> 00:54:14,417 "Mababaliw ako..." 963 00:54:14,542 --> 00:54:16,834 "Mababaliw ako..." 964 00:54:17,084 --> 00:54:19,501 "Kumain ka nang sobra," 965 00:54:19,626 --> 00:54:21,751 "Paano kakayanin ng katawan mo iyang lagi mong gawain?" 966 00:54:21,751 --> 00:54:24,501 "Lagot ka!" 967 00:54:24,626 --> 00:54:26,834 "Lagot ka!" 968 00:54:32,876 --> 00:54:35,209 "Ilabas ang kapambihiraan." "Nalulungkot ako," 969 00:54:35,376 --> 00:54:39,876 "Sira na ang kinabukasan ko," "kakaunti rin ang pagpipipialn ko," 970 00:54:39,876 --> 00:54:42,709 "ANONG GAGAWIN KO?" 971 00:54:42,834 --> 00:54:45,126 "Para akong nasa kulungan," 972 00:54:45,376 --> 00:54:47,626 "Nasira ang mga plano ko," 973 00:54:47,834 --> 00:54:49,834 "Hinahabol din ako ng malas," 974 00:54:49,834 --> 00:54:52,792 "ANONG GAGAWIN KO?" 975 00:54:54,876 --> 00:54:56,792 "Mababaliw ako," 976 00:54:59,501 --> 00:55:00,959 Nakapaloob lang, monsieur? 977 00:55:01,084 --> 00:55:02,292 Sige at nakawan mo ako nang nakawan. 978 00:55:02,626 --> 00:55:04,376 Oo... Lagot ka. 979 00:55:09,834 --> 00:55:11,792 "Mababaliw ako," 980 00:55:51,126 --> 00:55:52,292 - So... - Hmm? 981 00:55:53,584 --> 00:55:54,751 Kamusta araw mo? 982 00:55:54,751 --> 00:55:55,917 Maganda. 983 00:55:56,042 --> 00:55:58,459 Nagshopping ka, gumala, kumain... 984 00:55:58,584 --> 00:56:00,542 Gabi na kaya umuwi na ako. 985 00:56:00,876 --> 00:56:01,834 Hmm, 986 00:56:02,084 --> 00:56:03,751 ang pagkain at paggala mo ba 987 00:56:03,751 --> 00:56:05,792 ay kasing gnada ng pagsho-shopping? 988 00:56:07,876 --> 00:56:10,417 Hindi ko masabi kung gaano kapangit ang araw ko. 989 00:56:11,042 --> 00:56:13,834 40 Euros ang kinuha sa akin ng taxi driver para lang sa 4km na biyahe! 990 00:56:14,167 --> 00:56:17,292 Sapat na iyon para sa pagpunta sa Nainital ,kasama pamilya. 991 00:56:17,626 --> 00:56:21,042 Halagang Rs. 500 para sa tinapay na may konting dahon. 992 00:56:21,709 --> 00:56:22,751 Anong kakainin natin? 993 00:56:23,251 --> 00:56:25,584 At nagbebenta sila ng ticket sa mga musical sa pangalan ng museo. 994 00:56:25,834 --> 00:56:28,084 Paano naging patas iyon?! At anong linguahe ang salita nila? 995 00:56:28,376 --> 00:56:30,292 Ang tunog ng mga bibig nila ay parang puno ng pinong asukal. 996 00:56:30,459 --> 00:56:31,834 Zoo zoo wee voozuva vuzoowee. 997 00:56:32,834 --> 00:56:33,834 Nakaklungkot. 998 00:56:36,292 --> 00:56:38,126 Sasama ka ba sa akin bukas? 999 00:56:40,542 --> 00:56:41,667 Magaling ka dito. 1000 00:56:44,834 --> 00:56:45,792 Hindi. 1001 00:56:48,084 --> 00:56:49,376 Nasa ibang bansa tayo. 1002 00:56:49,959 --> 00:56:51,209 Hindi ko kilala ang mga tao rito, 1003 00:56:51,501 --> 00:56:52,917 at hindi ko naiintindihan ang mga gigagawa nila. 1004 00:56:54,542 --> 00:56:55,834 Ikaw lang ang tanging kilala ko rito. 1005 00:56:58,376 --> 00:56:59,292 Please. 1006 00:57:02,126 --> 00:57:04,959 Kapag pagikinasal ang isang babae at lumipat sa bahay nilang mag-asawa, 1007 00:57:06,834 --> 00:57:08,834 iyon na ang bagong lugar niya. 1008 00:57:09,501 --> 00:57:10,834 Wala siyang kakilala, 1009 00:57:11,209 --> 00:57:12,584 wala siyang alam sa mga gawa nila... 1010 00:57:12,834 --> 00:57:14,876 Asawa niya lang ang maaasahan niya... 1011 00:57:18,209 --> 00:57:19,626 HIndi ko magagawa iyon. 1012 00:57:24,876 --> 00:57:27,459 Hindi mo ako katulad. 1013 00:57:28,876 --> 00:57:29,959 Aalis tayo, bukas. 1014 00:57:31,001 --> 00:57:32,001 Merci beaucoup. 1015 00:57:37,376 --> 00:57:38,709 Kamusta araw mo? 1016 00:57:39,209 --> 00:57:40,542 Nakita mo anong nangyari. 1017 00:57:44,542 --> 00:57:46,209 Hindi pangit itong mga damit na ito. 1018 00:57:46,751 --> 00:57:47,751 Talaga? 1019 00:58:04,001 --> 00:58:05,251 Nakita mo na iyan, hindi ba? 1020 00:58:05,584 --> 00:58:06,751 Bakit mo ako dinala rito? 1021 00:58:06,751 --> 00:58:08,084 Gusto mo akong kasama? 1022 00:58:08,501 --> 00:58:10,084 - Hmm. - Huwag mo akong tanungin. 1023 00:58:19,084 --> 00:58:20,084 Ang ganda, 1024 00:58:21,209 --> 00:58:23,084 pero anong koneksyon nito sa World War II? 1025 00:58:23,751 --> 00:58:27,084 Bawat sulok ng Europe ay may istorya ng World War II. 1026 00:58:27,792 --> 00:58:29,251 Nang sumugod si Hitler, 1027 00:58:29,501 --> 00:58:32,542 kusang umalis ang mga French nang hindi lumalaban 1028 00:58:33,876 --> 00:58:36,667 upang hindi ito masira sa giyera. 1029 00:58:37,251 --> 00:58:38,834 Itong magandang nakikita mo ngayon, 1030 00:58:39,084 --> 00:58:42,501 hindi nag-enjoy ni Hitler kahit na pagkatapos masakop ang Paris. 1031 00:58:42,626 --> 00:58:43,709 Bakit? 1032 00:58:44,167 --> 00:58:47,001 Dahil pinutol ng mga French ang mga lift cables bago umalis. 1033 00:58:48,042 --> 00:58:49,167 Paanong mong nalaman lahat ito? 1034 00:58:49,917 --> 00:58:52,501 Wala kang malalaman kung hindi mo pagsisikapang alamin. 1035 00:58:53,251 --> 00:58:54,834 Para sa parehong, 1036 00:58:56,084 --> 00:58:57,584 lugar ar mga tao. 1037 00:59:14,751 --> 00:59:15,501 Mga mahal kong estudyante, 1038 00:59:15,626 --> 00:59:18,292 hindi ko kayo naturuan kahapon dahil sa technical snag. 1039 00:59:19,709 --> 00:59:22,626 Pero walang makakapigil sa akin na turuan kayo. 1040 00:59:23,167 --> 00:59:24,417 Noong 1939, 1041 00:59:25,001 --> 00:59:27,459 Pinaatake ni Hitler and Poland, 1042 00:59:27,751 --> 00:59:31,584 Great Britain at France ang nagdeklara ng giyera sa Germany. 1043 00:59:32,126 --> 00:59:34,626 Doon nagsimula ang World War II. 1044 00:59:35,417 --> 00:59:37,959 Mas maganda ring magdamit ang mga tao noon. 1045 00:59:45,292 --> 00:59:46,251 Tingnan mo, 1046 00:59:46,709 --> 00:59:48,834 natutulog pa rin sila sa magkahiwalay na kama. 1047 00:59:49,417 --> 00:59:51,709 Kung maglapit sila, 1048 00:59:52,084 --> 00:59:53,834 paglalapitin din ang mga kama nila. 1049 00:59:55,209 --> 00:59:56,542 Naisip ko kailan. 1050 00:59:57,084 --> 00:59:58,126 Mahusay! 1051 00:59:58,251 --> 00:59:59,501 Magandang arkitektura! 1052 00:59:59,834 --> 01:00:02,501 Maganda siguro ito sa full photo? Magkasama, hmm? 1053 01:00:02,792 --> 01:00:03,834 Ano sa tingin mo? 1054 01:00:05,209 --> 01:00:06,501 Hello, gentleman. 1055 01:00:06,626 --> 01:00:07,376 Bonjour. 1056 01:00:07,501 --> 01:00:09,292 - Hello. - Isang buong litrato. 1057 01:00:09,459 --> 01:00:10,376 Oo oo, syempre... 1058 01:00:10,584 --> 01:00:11,876 - Akin na telepono mo. - Mahal. 1059 01:00:12,001 --> 01:00:13,501 Oo oo, walang problema. 1060 01:00:13,626 --> 01:00:15,584 So... magbibilang ako hanggang tatlo 1061 01:00:15,709 --> 01:00:17,751 at kailangan mo tumingin doon 1062 01:00:17,751 --> 01:00:20,709 at pag sinabi kong tatlo tatalikod ka, 1063 01:00:21,084 --> 01:00:22,959 - at ngumiti ka, okay? - Tapos na. 1064 01:00:23,084 --> 01:00:25,084 - Sabi niya kailangan nakatingin tayo doon... - Naintindihan ko. 1065 01:00:26,417 --> 01:00:27,542 Okay na. 1066 01:00:29,042 --> 01:00:30,251 Isa... 1067 01:00:32,376 --> 01:00:33,917 Hindi mo sinabing dalawa o tatlo. 1068 01:00:35,626 --> 01:00:36,751 Magnanakaw ka! 1069 01:00:36,751 --> 01:00:37,834 Magnanakaw! 1070 01:00:37,834 --> 01:00:39,501 Magnanakaw siya! 1071 01:00:39,626 --> 01:00:40,792 Hippy na yon! Habulin siya! 1072 01:00:40,792 --> 01:00:42,001 Magnanakaw! Habulin siya! 1073 01:00:42,459 --> 01:00:43,792 Habulin siya! Habulin siya! Magnanakaw! 1074 01:00:43,959 --> 01:00:45,709 Huwag ka basta lang tumayo diyan! Hulihin mo! 1075 01:00:45,917 --> 01:00:47,542 Mga French na tao, ang bilis niya, habulin niyo! 1076 01:00:47,667 --> 01:00:50,126 Magnanakaw! Magnanakaw! Hulihin niyo! Hulihin niyo! 1077 01:00:50,251 --> 01:00:51,834 Hulihin niyo! Magnanakaw yan! Hulihin niyo! 1078 01:00:59,959 --> 01:01:01,084 Tama na. Tama na. 1079 01:01:04,751 --> 01:01:05,709 Boo! 1080 01:01:06,084 --> 01:01:06,876 Huy! 1081 01:01:06,876 --> 01:01:08,834 Tigil-tigil-tigil! 1082 01:01:12,501 --> 01:01:13,376 Ito ay Paris, 1083 01:01:13,834 --> 01:01:14,834 hindi Lucknow. 1084 01:01:15,167 --> 01:01:16,126 Gets mo? 1085 01:01:32,542 --> 01:01:34,834 Wala ka nang problema lumabas kasama ako ngayon? 1086 01:01:35,626 --> 01:01:36,834 What if maging sexy ako? 1087 01:01:38,292 --> 01:01:39,709 Naisip ko yan, maraming beses na. 1088 01:01:39,834 --> 01:01:40,751 Hmm. 1089 01:01:40,751 --> 01:01:44,126 Pakiwari ko walang nakakakilala saken dito. 1090 01:01:44,626 --> 01:01:45,792 Ano namang pagbamaletao kung ganon man? 1091 01:01:49,292 --> 01:01:51,959 Kung walang nakaka kilala sayo dito, baket reklamo ka ng reklamo tungkol sa damit mo? 1092 01:01:58,959 --> 01:01:59,959 Nisha, 1093 01:02:00,209 --> 01:02:02,251 naalala mo yung bangles na binigay ko sayo para suotin nung kasal? 1094 01:02:02,751 --> 01:02:03,751 Dinala mo ba yun? 1095 01:02:03,751 --> 01:02:05,626 Hindi, nasa cupboard ko yun. 1096 01:02:05,751 --> 01:02:06,626 Nasa drawer yon. 1097 01:02:06,751 --> 01:02:07,834 Sige, Kukunin ko yun dun. 1098 01:02:07,834 --> 01:02:09,209 Okay, ibaba ko na. 1099 01:02:10,709 --> 01:02:13,542 Mahal kong Estudyante, tulad ng tinuro ko sainyo, 1100 01:02:13,792 --> 01:02:17,167 maraming istorya nd World War II na nagtatago sa bawat sulok at parte ng Europe. 1101 01:02:18,959 --> 01:02:21,251 At dahil dito, tatapusin natin ang chapter ng Paris. 1102 01:02:21,667 --> 01:02:23,876 Ngayon, magkikita muli tayo sa Normandy. 1103 01:02:24,126 --> 01:02:25,084 Tuturuan si Lucknow. 1104 01:02:25,459 --> 01:02:26,834 Bibigyang kapangyarihan si Lucknow. 1105 01:02:29,834 --> 01:02:31,042 Nagtatrabaho siyang maigi, sir. 1106 01:02:31,626 --> 01:02:33,834 Ginagawa niya lahat para makita at maresolba ang problema. 1107 01:02:33,834 --> 01:02:36,292 Pero hindi masabing ganon ka din. 1108 01:02:37,834 --> 01:02:39,501 Nagpaplano kang mag buo ng committee kasama mga taong to? 1109 01:02:41,751 --> 01:02:42,834 Oo, sir. 1110 01:02:43,001 --> 01:02:44,959 Itong committee ay napaka... 1111 01:02:45,417 --> 01:02:47,667 Ibig kong sabihin mabuti silang tao, sir. 1112 01:02:47,792 --> 01:02:49,959 Isama mo ang committee na ito sayo. 1113 01:02:51,167 --> 01:02:52,959 Ngayon, gagawin ko kung anong kailangang gawin. 1114 01:02:54,959 --> 01:02:56,709 Sa tingin mo yung Ajay niyo sir ay magaling sa trabaho, 1115 01:02:56,834 --> 01:02:57,834 nagtuturo sa mga bata gamit cellphone? 1116 01:02:58,834 --> 01:03:01,167 Malapit na natin malaman kung anong natutunan ng mga bata. 1117 01:03:07,959 --> 01:03:10,376 Totoong pandaigdigang digmaan. 1118 01:03:19,417 --> 01:03:20,834 Sulat mula sa lawyer? 1119 01:03:32,376 --> 01:03:33,834 Divorce notice yan. 1120 01:03:35,042 --> 01:03:36,001 Divorce! 1121 01:03:38,667 --> 01:03:40,126 Alam mo? 1122 01:03:40,834 --> 01:03:42,167 Paano ko malalaman? 1123 01:03:43,584 --> 01:03:45,042 Divorce... 1124 01:03:48,417 --> 01:03:49,876 Diyos ko! 1125 01:03:58,834 --> 01:04:00,834 Alam mo ano nangyari sa Normandy? 1126 01:04:02,459 --> 01:04:04,542 Yung nangyari sa Normandy nakakahiya! 1127 01:04:05,501 --> 01:04:08,126 Ano? Nakakahiya! 1128 01:04:12,292 --> 01:04:15,459 At yung totoong world war ay maguumpisa na. 1129 01:04:16,917 --> 01:04:18,001 Anong magsisimula? 1130 01:04:45,626 --> 01:04:47,251 Masyado tayong nagaalala, Sis. 1131 01:04:48,126 --> 01:04:49,792 Matatalo tayo 1132 01:04:50,292 --> 01:04:51,667 isang mabuting bata tulad ni Nisha. 1133 01:04:52,584 --> 01:04:53,751 Hindi natin alam anong sasabihin. 1134 01:04:54,542 --> 01:04:56,126 Kasalanan ito ng lalake natin. 1135 01:04:56,251 --> 01:04:57,709 Hindi naman, Sis. 1136 01:04:58,042 --> 01:04:59,917 Minsan, hindi lang talaga nagkakasundo ang dalawang tao. 1137 01:05:00,959 --> 01:05:01,959 Well... 1138 01:05:02,417 --> 01:05:03,959 Hindi naman ganon kasama si Ajay. 1139 01:05:04,084 --> 01:05:05,876 Come on Sis, anong mabuti sakanya? 1140 01:05:06,751 --> 01:05:07,834 Wlang kwentang tanga. 1141 01:05:07,834 --> 01:05:09,376 Hindi ko alam ano nangyari. 1142 01:05:10,126 --> 01:05:12,709 Mukha namang masaya si Nisha maletao siya umalis. 1143 01:05:12,834 --> 01:05:15,751 Brader, sabi ni Ajju gusto niyang ayusin ang relasyon nila. 1144 01:05:16,167 --> 01:05:17,626 Kaya pinadala namin sila dun, magkasama. 1145 01:05:18,459 --> 01:05:21,001 Hindi naman namin alam na nagiisip silang mag divorce! 1146 01:05:22,084 --> 01:05:23,292 Sa totoo lang, 1147 01:05:23,459 --> 01:05:25,709 Hindi ko talaga alam anong gagawin. 1148 01:05:25,834 --> 01:05:26,834 Ano pa bang magagawa natin? 1149 01:05:27,042 --> 01:05:29,626 Tawagan natin sila ulit, 1150 01:05:29,751 --> 01:05:32,876 at itanong kung gusto ba nila magkabalikan o maghiwalay. 1151 01:05:33,001 --> 01:05:34,292 Kailangan nila magdesisyon at ipaalam sa atin. 1152 01:05:34,626 --> 01:05:36,626 Hindi ko na makaya itong tensyon na 'to. 1153 01:05:36,876 --> 01:05:38,542 Yung blood sugar levels ko tumaas na. 1154 01:05:38,667 --> 01:05:39,751 Wag, Brader. 1155 01:05:39,751 --> 01:05:41,459 Huwag mo silang tawagan. 1156 01:05:41,792 --> 01:05:43,751 Sila lang magisa, sa ibang bansa. 1157 01:05:44,209 --> 01:05:46,376 Wala silang kasamang matanda para mag rason sakanila. 1158 01:05:47,459 --> 01:05:49,376 Paano kung ma magawa silang hindi maganda? 1159 01:05:49,501 --> 01:05:50,834 Lalo lang sila mapapa hamak. 1160 01:05:51,251 --> 01:05:52,376 Tama siya. 1161 01:05:52,501 --> 01:05:54,667 Pabalik naman na sila sa loob ng ilang araw, diba? 1162 01:05:55,459 --> 01:05:56,667 Pwede natin sila kausapin pagbalik nila. 1163 01:05:57,834 --> 01:05:58,876 Gagana din naman yan. 1164 01:05:59,459 --> 01:06:00,501 Maghihintay tayo. 1165 01:06:00,626 --> 01:06:02,792 Tatanggapin natin ang lahat bilang kagustuhan ng Diyos. 1166 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 ang pinaka malaking British Cemetery sa Normandy. 1167 01:06:11,792 --> 01:06:13,376 Libo libong digmaang bayani ang naka libing dito 1168 01:06:13,917 --> 01:06:15,626 yung mgaa nagbigay ng buhay nila para talunin si Hitler 1169 01:06:16,376 --> 01:06:19,167 at magdala ng kapayapaan sa mundo. 1170 01:06:20,042 --> 01:06:22,542 Talagang nagsayang ka ng 5 Euros para sa audio guide na to? 1171 01:06:23,834 --> 01:06:24,917 Gayon pa man, paalam mo saken ano natutunan mo. 1172 01:06:32,084 --> 01:06:34,167 Madaming nawala, tama? 1173 01:06:36,584 --> 01:06:40,042 So, ito yung beach kung saan maraming sundalo ang nag alay ng buhay nila. 1174 01:06:40,167 --> 01:06:41,959 Napanatili nila itong maayos. 1175 01:06:42,292 --> 01:06:44,292 Tanging buhangin at tubig, walang tao sa paligid. 1176 01:06:45,709 --> 01:06:46,876 Teka, babalik ako. 1177 01:06:48,751 --> 01:06:49,917 Mawalang galang... 1178 01:06:50,251 --> 01:06:51,292 Hello! 1179 01:06:51,459 --> 01:06:52,834 - Hello! - Kubo? 1180 01:06:53,001 --> 01:06:54,292 Serbesa? Saan? 1181 01:06:54,917 --> 01:06:56,001 Huwag dito. 1182 01:06:56,126 --> 01:06:57,709 Huwag? Damn. 1183 01:07:07,167 --> 01:07:08,542 Bakit ka umiiyak? 1184 01:07:08,709 --> 01:07:09,876 Ako dapat ang umiiyak. 1185 01:07:10,126 --> 01:07:13,209 Walang kubo, walang serbesa, walang mais, walang nakaka relax na masahe... 1186 01:07:13,709 --> 01:07:14,751 Tapos tawag nila dito beach? 1187 01:07:18,584 --> 01:07:19,792 Ayoko nang marinig. 1188 01:07:25,126 --> 01:07:27,042 Alam mo anong channel pinapatugtog yung kanta ni Badshah's? 1189 01:07:29,084 --> 01:07:30,834 Nagloloko lang ako. 1190 01:07:32,042 --> 01:07:33,459 Masyado siyang emosyonal. 1191 01:07:37,459 --> 01:07:39,501 ika anim ng Hunyo 1944, 1192 01:07:39,626 --> 01:07:40,584 Omaha Beach, 1193 01:07:40,709 --> 01:07:42,209 6:30 ng umaga 1194 01:07:50,042 --> 01:07:52,292 An unang grupo ng Allied Forces ay lumapag, 1195 01:07:53,042 --> 01:07:54,751 at 12,000 na sundalong German 1196 01:07:55,251 --> 01:07:57,042 ang naghihintay sakanila. 1197 01:08:15,959 --> 01:08:18,084 300 metro ng malawak na beach. 1198 01:08:18,834 --> 01:08:20,667 Walang mapagtataguan. 1199 01:08:49,792 --> 01:08:51,834 96 porsyento ng sundalo ng unang grupo 1200 01:08:52,084 --> 01:08:54,084 ay nagpaka martir sa unang oras palang. 1201 01:08:54,209 --> 01:08:55,834 Ano ka ba. 1202 01:08:57,459 --> 01:08:59,626 Ikaw na. 1203 01:09:02,792 --> 01:09:04,042 Go. 1204 01:09:24,626 --> 01:09:25,834 Siguradong kamatayan, 1205 01:09:25,959 --> 01:09:27,792 pero hindi yun nagpa tigil sakanila. 1206 01:09:37,376 --> 01:09:39,001 Itong matatapang na sundalo 1207 01:09:39,292 --> 01:09:40,876 mula Omaha Beach ay nagpakita ng ehemplo ng pagiging matapang. 1208 01:09:41,167 --> 01:09:44,042 Hindi. 1209 01:09:54,001 --> 01:09:55,209 Hindi yun madali 1210 01:09:55,917 --> 01:09:58,459 para yakapin ang kamatayan para sa kalayaan ng iba. 1211 01:10:18,834 --> 01:10:20,667 Ang iba nakipaglaban sa giyera sa unang pagkakataon, 1212 01:10:21,376 --> 01:10:22,626 at ang iba para sa huling pagkakataon. 1213 01:10:32,792 --> 01:10:35,209 Ang iba merong pamilyang naghihintay sa tahanan, 1214 01:10:35,751 --> 01:10:38,751 at ang iba ay hindi na makikilala ang pamilya nila ulit. 1215 01:11:15,459 --> 01:11:17,376 Kahit kailan wala namang nakinabang sa Digmaan. 1216 01:11:18,084 --> 01:11:20,709 Meron lang isang linya tungkol sa Normandy ang nasa libro. 1217 01:11:22,584 --> 01:11:25,792 Na mahigit 10,000 sundalo ang namatay sa laban ng Normandy. 1218 01:11:27,876 --> 01:11:29,834 Isang maletaay na madaling makaligtaan habang tinuturo. 1219 01:11:30,584 --> 01:11:32,834 Madaming may edad na 17-18... 1220 01:11:34,542 --> 01:11:36,167 Hindi yun edad para mamatay. 1221 01:11:39,167 --> 01:11:41,917 Never ko pang nakita si "Ajju Bro" na ganto ka emosyonal. 1222 01:11:43,126 --> 01:11:44,209 Huwag mo sabihin sa iba. 1223 01:11:44,584 --> 01:11:45,501 Bakit? 1224 01:11:47,542 --> 01:11:48,834 Masisira ang imahe mo? 1225 01:11:49,834 --> 01:11:51,292 Makikisig na lalake hindi umiiyak? 1226 01:11:52,292 --> 01:11:53,792 Hindi sa harap ng lahat. 1227 01:12:03,459 --> 01:12:04,667 Mahal kong mga Estudyante, 1228 01:12:04,959 --> 01:12:09,376 madaling magpasa ng mga kumento habang nanonood ng giyera sa TV. 1229 01:12:10,042 --> 01:12:12,126 Pero yun lang mga taong nakipaglaban 1230 01:12:12,667 --> 01:12:15,417 o nakakita ang totoong nakaka alam ng resulta ng giyera. 1231 01:12:16,209 --> 01:12:19,001 Ang nag iisang paraan para mabayaran ang pagpupugay sa mga bayaning ito 1232 01:12:19,251 --> 01:12:21,084 na nagalay ng buhay nila para sa kanilang bansa 1233 01:12:21,376 --> 01:12:22,792 ay ang laging pagalala sa mga sakripisyo nila, 1234 01:12:23,084 --> 01:12:26,542 pero hindi lang dahil ito'y itatanong sa mga eksam. 1235 01:12:31,209 --> 01:12:33,292 Baket importante ang imahe mo para sayo? 1236 01:12:38,584 --> 01:12:41,709 Kahit kailan hindi ako naging magaling sa kahit ano. 1237 01:12:42,459 --> 01:12:43,501 Hindi rin ako naging masama sa kahit na ano. 1238 01:12:43,834 --> 01:12:44,792 Lagi lang akong sakto. 1239 01:12:46,876 --> 01:12:48,167 Mga taong tulad ko 1240 01:12:48,834 --> 01:12:50,917 ay parang palamuti sa taas ng pagkain. 1241 01:12:51,626 --> 01:12:54,167 Ang presensiya ay hindi masyadong kailangan. 1242 01:12:55,876 --> 01:12:58,001 Pero hindi ko gustong maging palamuti. 1243 01:12:58,667 --> 01:13:01,709 Kaya lagi ko pinapanatiling magkaron ng mabuting imahe. 1244 01:13:02,792 --> 01:13:05,167 Para hindi ako mukhang sakto lang pag nakaupo 1245 01:13:06,542 --> 01:13:07,584 kasama ang nakakataas tulad mo. 1246 01:13:14,001 --> 01:13:15,626 Kamusta, Bipin! 1247 01:13:15,751 --> 01:13:17,792 Maling inalis ako, LBW, bro. 1248 01:13:17,792 --> 01:13:19,709 Ang mga grabeng referee nakipag sabwatan sakanila. 1249 01:13:19,834 --> 01:13:21,042 Ito ba dahilan bakit ka tumawag? 1250 01:13:21,167 --> 01:13:23,459 Hindi bro, Nadala lang ako ng emosyon. 1251 01:13:24,251 --> 01:13:26,209 Kailangan mo muna huminga ng malalim ngayon. 1252 01:13:26,751 --> 01:13:27,709 Bakit? Ano nangyari? 1253 01:13:27,834 --> 01:13:29,542 Palala ng palala ang ikot ng maletaay maletaay. 1254 01:13:29,751 --> 01:13:32,084 Papatayin pa ng mambabatas ang mood ng paligid 1255 01:13:32,501 --> 01:13:34,376 na ginagawa mo sa mga posts mo. 1256 01:13:34,626 --> 01:13:36,042 Ano naman eksakto ang gagawin niya? 1257 01:13:36,167 --> 01:13:38,084 Hindi pa kumpirmado. 1258 01:13:38,292 --> 01:13:42,792 Pero alam ko nagpaplano siya ng malaki. 1259 01:13:42,959 --> 01:13:44,209 Okay lang, sabihan mo ako oras na malaman mo ang mga plano niya. 1260 01:13:44,376 --> 01:13:47,209 Wag ka magalala, ginagawa ko na. 1261 01:13:47,376 --> 01:13:48,917 Meron din akong mga kasama na nagbabantay sa baba. 1262 01:13:49,251 --> 01:13:50,209 Ibababa ko na. 1263 01:13:56,667 --> 01:14:01,251 Akala ko yung inayos kong mood ng paligid magpapa alis sa mambabatas. 1264 01:14:01,501 --> 01:14:04,876 Pero nagpaplano pala siya ng pagsalakay. 1265 01:14:05,251 --> 01:14:07,459 Sa tingin ko wala nang pakinabang saken ang lakad na ito. 1266 01:14:07,834 --> 01:14:09,376 Mas mabuting bumalik nalang. 1267 01:14:09,917 --> 01:14:11,042 Halika na, 1268 01:14:11,167 --> 01:14:12,959 siguro meron kang nagagawang tama... 1269 01:14:13,751 --> 01:14:15,667 Yan ang dahilan kung baket bwiset yung mambabatas. 1270 01:14:15,876 --> 01:14:16,834 Paano naman makakatulong ang pagbalik? 1271 01:14:16,834 --> 01:14:18,501 Gagawin pa rin naman niya ano gusto niya. 1272 01:14:18,792 --> 01:14:20,709 Ituloy mo lang dapat kung ano ginagawa mo. 1273 01:14:22,126 --> 01:14:24,251 Meron ka nang naumpisahan, huwag mo itigil kalagitnaan. 1274 01:14:25,667 --> 01:14:27,542 Pwede ako bumalik, 1275 01:14:29,126 --> 01:14:31,459 pero hindi dapat umaalis o nangiiwan sa kalagitnaan. 1276 01:14:32,751 --> 01:14:33,959 Pwede niyang ituloy ang paglusob, 1277 01:14:34,209 --> 01:14:35,626 Ako itutuloy ko ang pagtuturo. 1278 01:14:37,292 --> 01:14:38,501 Dapat manatili tayo. 1279 01:14:39,167 --> 01:14:40,001 Tama. 1280 01:14:41,667 --> 01:14:42,876 Ang daming baka, oh boy! 1281 01:14:44,042 --> 01:14:45,584 Enjoy, enjoy. 1282 01:14:52,792 --> 01:14:54,459 AM-STER-DAM! 1283 01:14:56,709 --> 01:14:57,584 Alpesh! 1284 01:14:57,709 --> 01:14:58,876 Jignesh! Nakita ko na ang maleta ko! 1285 01:14:59,001 --> 01:14:59,959 Bilis! maleta ko! 1286 01:15:00,292 --> 01:15:00,876 Nakita ko na ang maleta ko! 1287 01:15:01,001 --> 01:15:01,796 Gujju Gang! 1288 01:15:01,796 --> 01:15:04,126 Grabe kang magnanakaw ng maleta! 1289 01:15:04,876 --> 01:15:05,796 Isa kang grabeng magnanakaw ng maleta! 1290 01:15:05,796 --> 01:15:06,834 - Magnanakaw ako ng maleta? - Oo. 1291 01:15:06,834 --> 01:15:08,376 Huy, huwag mong tawaging magnanakaw ng maleta ang kapatid ko! 1292 01:15:08,501 --> 01:15:09,584 Ano pang itatawag ko sakanya - The Khakra King? 1293 01:15:09,709 --> 01:15:11,001 Huy-huy-huy... kalma. 1294 01:15:13,834 --> 01:15:14,959 Kaninong maleta ba ito? 1295 01:15:15,084 --> 01:15:16,709 Ikaw. 1296 01:15:16,834 --> 01:15:18,251 So sino ang magnanakaw ng maleta? 1297 01:15:19,292 --> 01:15:21,126 - At kaninong maleta ang hawak mo? - Sayo. 1298 01:15:21,251 --> 01:15:22,501 So sino ang magnanakaw ng maleta ngayon? 1299 01:15:22,626 --> 01:15:24,167 - Huy! - Huy! 1300 01:15:24,292 --> 01:15:25,709 HUY! 1301 01:15:26,126 --> 01:15:27,417 Kinuha mo maleta niya, tama? 1302 01:15:27,542 --> 01:15:28,834 Oo, nagkamali ako. 1303 01:15:28,834 --> 01:15:30,292 edi, nagkamali din siya. 1304 01:15:30,459 --> 01:15:31,876 Pero ako ang naguguluhan dito, Sis. 1305 01:15:33,001 --> 01:15:33,917 Tignan mo siya, 1306 01:15:34,042 --> 01:15:37,042 suot ang damit ko at paikot ikot bilang Mr. Colourful. 1307 01:15:37,167 --> 01:15:39,834 Alam mo anong nakuha ko sa maleta niya - 1308 01:15:40,001 --> 01:15:41,042 damit na sinusuot ng tao pambahay. 1309 01:15:41,167 --> 01:15:42,917 Hindi ko nga ito susuotin pangtulog! 1310 01:15:43,042 --> 01:15:44,959 - Mahal yang kamiseta na yan. - Ito? 1311 01:15:45,084 --> 01:15:45,876 - Oo. - Teka. 1312 01:15:46,001 --> 01:15:47,626 So ibigay mo sakanya ang maleta niya at kunin mo ang maleta mo. 1313 01:15:47,751 --> 01:15:49,959 Pero ang maleta niya ay nasa Berlin. 1314 01:15:50,084 --> 01:15:51,459 Anong ginagawa ng maleta ko sa Berlin? 1315 01:15:51,584 --> 01:15:52,501 Well... 1316 01:15:52,626 --> 01:15:55,167 pinadala namin ang mga maleta namin sa mga anak naming babae. 1317 01:15:55,292 --> 01:15:57,792 Kita mo naman kaming mga lalake ay nandito 1318 01:15:58,126 --> 01:15:59,792 para sa bachelor trip. 1319 01:15:59,959 --> 01:16:01,667 Merong lugar dito, alam mo... 1320 01:16:01,792 --> 01:16:04,042 kung saan hindi mo pwede dalhin ang mga asawang babae. - Tama. 1321 01:16:04,167 --> 01:16:05,876 Bakit hindi pwedeng dalhin mga asawa niyo dun? 1322 01:16:06,001 --> 01:16:07,209 Kasi Sis, 1323 01:16:07,792 --> 01:16:09,417 merong malalaking bintana dun na salamin, 1324 01:16:09,542 --> 01:16:11,917 kung saan ang mga babae nakatayo suot ang maliliit na damit. 1325 01:16:12,042 --> 01:16:14,209 Pwede kami magsabi ng hi-hello sakanila, parang ganito. 1326 01:16:15,667 --> 01:16:19,876 Sabihin mo sakin, hindi ba mawawala ang reputasyon ko kung pupunta ako doon suot ang mga simpleng damit? 1327 01:16:20,126 --> 01:16:21,834 Sige na Brader, ibalik mo na ang maleta ko. Sige na. 1328 01:16:21,834 --> 01:16:25,709 Lagi siyang inaasar ng pamilya namin dahil sa damit niya. 1329 01:16:25,834 --> 01:16:27,042 - Oo. - Sige na Kapatid, intindihin mo na. 1330 01:16:27,167 --> 01:16:28,876 So umaasa kang malalakad ako ng nakahubad dito? 1331 01:16:29,251 --> 01:16:31,876 Ibigay mo sa akin ang maleta ko at kunin mo maleta mo. Simple. 1332 01:16:32,001 --> 01:16:32,876 - Halika na. - Huwag, Brader! 1333 01:16:33,001 --> 01:16:34,251 Sige na, Brader! Teka! 1334 01:16:35,459 --> 01:16:36,542 Pwede bang makahingi ng terno man lang? 1335 01:16:37,126 --> 01:16:38,084 Sige na? 1336 01:16:43,126 --> 01:16:44,542 Oy Brader, 1337 01:16:45,292 --> 01:16:46,792 bigyan mo ako ng bagong labang terno mula sa maleta. 1338 01:16:46,792 --> 01:16:48,167 Bibigyan mo ko ng bagong labang terno? 1339 01:16:48,584 --> 01:16:49,834 Kahit ano....bigay mo na. 1340 01:16:50,001 --> 01:16:50,959 Weirdo! 1341 01:16:51,084 --> 01:16:52,084 Weirdo? Ano sinabi mo? 1342 01:16:52,209 --> 01:16:53,251 Wala, wala. 1343 01:16:54,959 --> 01:16:56,292 Undies ko! 1344 01:16:56,584 --> 01:16:57,667 Undies ko yan. 1345 01:16:57,792 --> 01:16:58,792 Wala na akong ibang pagpipilian. 1346 01:17:00,042 --> 01:17:01,796 Hindi ako makabili nang bagon undies dito. 1347 01:17:01,796 --> 01:17:02,876 Masyadong mahal. 1348 01:17:03,834 --> 01:17:06,501 At pag walag undies, 1349 01:17:07,042 --> 01:17:08,042 naiipit ito sa zipper, so... 1350 01:17:08,167 --> 01:17:09,376 - Oo, oo. - Tama? 1351 01:17:13,459 --> 01:17:14,796 - Umiinom ka ng capsules? - Hindi. 1352 01:17:14,796 --> 01:17:16,417 - Ginagawa mo siguro noh? - Hindi, ko ginawa yon! 1353 01:17:16,542 --> 01:17:18,501 - Ginagawa mo, ginagawa mo. - Ohhh... 1354 01:17:18,876 --> 01:17:20,042 Lovebirds! 1355 01:17:20,667 --> 01:17:21,876 Lumipad kayo! 1356 01:17:22,126 --> 01:17:23,667 Lumipad kayo! 1357 01:17:24,167 --> 01:17:26,834 Anong ibig mong sabihing lovebirds, hah? 1358 01:17:26,959 --> 01:17:28,292 Hayaan mo siya umihi. 1359 01:17:28,459 --> 01:17:30,042 Tinatawag niya tayong lovebirds! Anong ibig niyang sabihin, hah?! 1360 01:17:30,292 --> 01:17:32,126 Hindi niya naiintindihan. Akin na mga damit ko. 1361 01:17:32,292 --> 01:17:33,167 Basta bigay mo nalang sakin mga damit ko, man. 1362 01:17:33,292 --> 01:17:34,417 Ito na mga damit mo. 1363 01:17:34,542 --> 01:17:36,001 - Kunin mo na rin ito. - Tama. 1364 01:17:36,834 --> 01:17:37,834 Anong ginagawa mo, man? 1365 01:17:38,876 --> 01:17:40,459 - Masdayo nang matagal. - Opo. 1366 01:17:45,167 --> 01:17:47,001 "O' guwapong pasaway," 1367 01:17:47,126 --> 01:17:48,917 "O' swabeng lalake," 1368 01:17:49,042 --> 01:17:50,376 "O' kaaya ayang nilalang," 1369 01:17:50,501 --> 01:17:54,459 "Yung mga kaibigan mo hinihintay ka!" 1370 01:17:55,084 --> 01:17:56,709 "O' guwapong pasaway," 1371 01:17:56,834 --> 01:17:58,459 "O' swabeng lalake," 1372 01:17:58,584 --> 01:17:59,709 "O' kaaya ayang nilalang," 1373 01:17:59,834 --> 01:18:02,459 "Yung mga kaibigan mo hinihintay ka!" 1374 01:18:07,167 --> 01:18:08,292 Hindi gumagana ang Lift. 1375 01:18:08,459 --> 01:18:09,584 Kailangan nating dumaan sa hagdan. 1376 01:18:09,834 --> 01:18:11,501 - Anong palapag? - Pinaka tuktok. 1377 01:18:13,709 --> 01:18:15,292 Pwede mo itong dalhin. Ako magdadala niyan. 1378 01:18:15,542 --> 01:18:16,584 Huwag, ako na. 1379 01:18:16,709 --> 01:18:17,667 Sige na... 1380 01:18:37,001 --> 01:18:38,126 Gusto mo ko tumulong? 1381 01:18:38,459 --> 01:18:39,292 Huwag na, parating nako, 1382 01:18:39,626 --> 01:18:40,751 Parating nako. 1383 01:18:46,042 --> 01:18:47,126 Pagod? 1384 01:18:47,626 --> 01:18:49,126 Oo, Hindi. 1385 01:18:49,751 --> 01:18:50,834 Magaan sila. 1386 01:18:51,001 --> 01:18:52,751 Hindi ako nag gym ng isang linggo. 1387 01:18:53,251 --> 01:18:54,209 So... 1388 01:18:55,626 --> 01:18:56,709 Thank you. 1389 01:18:57,876 --> 01:19:00,209 Thank you. Pwede humingi isa pang baso ng tubig? 1390 01:19:00,709 --> 01:19:01,834 Dalawang bag ang kinarga ko. 1391 01:19:03,084 --> 01:19:04,417 Nagugutom nako, 1392 01:19:04,959 --> 01:19:06,417 pero wala nakong lakas para lumabas. 1393 01:19:06,542 --> 01:19:09,042 Merong mga ready-to-eat na pagkain sa bag ni Kalpesh. 1394 01:19:09,292 --> 01:19:10,292 Gusto mo subukan? 1395 01:19:10,584 --> 01:19:12,834 Okay lang, pero paano ko iiinit? 1396 01:19:13,292 --> 01:19:15,834 Sabihin mo lang sa akin ano gusto mong kainin. 1397 01:19:17,542 --> 01:19:20,209 Lentehas na may kanin o masarap na habitswelas? 1398 01:19:22,209 --> 01:19:23,251 Habitswelas na may kanin. 1399 01:19:26,917 --> 01:19:28,001 Sa loob ng banyo? 1400 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 Masarap? 1401 01:20:02,834 --> 01:20:05,001 Nanggaling ako sa banyo pagkatapos kumain ng habitswelas, ilang beses na. 1402 01:20:05,542 --> 01:20:08,834 Pero ito ang unang pagkakataon na kakain ako ng habitswelas na galing sa banyo. 1403 01:20:11,876 --> 01:20:13,501 Pinaka masarap na habitswelas sa lahat. 1404 01:20:16,626 --> 01:20:18,709 Ang mambabatas ay mayroong malupit na field set. 1405 01:20:18,959 --> 01:20:20,167 Mahihirapan si Ajju Bro. 1406 01:20:20,292 --> 01:20:23,876 Yun lang mga mahina ang loob na tumira ng sais ang nagaalala tungkol sa field settings. 1407 01:20:24,126 --> 01:20:25,126 Gets mo? 1408 01:20:25,667 --> 01:20:26,876 Isang bituin si Ajju Bro... 1409 01:20:27,209 --> 01:20:28,209 Nagniningning na bituin. 1410 01:20:28,542 --> 01:20:29,626 Nasaan na siya, Papon? 1411 01:20:29,834 --> 01:20:32,126 Amsterdam. 1412 01:20:32,542 --> 01:20:33,792 Alam mo kung saan sya sunod na pupunta? 1413 01:20:34,834 --> 01:20:35,834 Hindi mo alam, diba? 1414 01:20:36,876 --> 01:20:37,876 Saan sya pupunta, Papon? 1415 01:20:39,876 --> 01:20:41,126 Sa bahay ni Anne Frank. 1416 01:20:41,251 --> 01:20:42,876 Sa bahay ni Anne Frank. 1417 01:20:43,459 --> 01:20:46,084 Kilala mo si Anne Frank... sino siya? 1418 01:20:47,251 --> 01:20:48,167 Babae siya. 1419 01:20:48,459 --> 01:20:49,834 Tama, babae siya. 1420 01:20:49,834 --> 01:20:50,959 Sino siya bilang babae? 1421 01:20:51,751 --> 01:20:52,792 Hindi mo alam, tama? 1422 01:20:52,959 --> 01:20:54,376 So focus ka nalang sa pag prito ng makakain. 1423 01:20:54,667 --> 01:20:55,834 Walang natutunan... 1424 01:20:56,001 --> 01:20:57,126 grabe alang alam. 1425 01:20:57,959 --> 01:21:00,959 So, ano ang itsura ni Anne Frank? 1426 01:21:02,626 --> 01:21:04,292 curious lang ako kaya natanong ko. 1427 01:21:10,042 --> 01:21:11,959 Napakalaki ng bahay ni Anne Frank. 1428 01:21:14,792 --> 01:21:17,626 Hoy, pwede mo bang isalin sa Ingles kung ano man ang sabihin ng guide? 1429 01:21:17,876 --> 01:21:19,209 Pero nakakaintindi ka ng Ingles, diba? 1430 01:21:19,376 --> 01:21:21,792 Tanging ang Ingles ni Bipin. 1431 01:21:22,292 --> 01:21:23,626 Hello, Ajju Bro. 1432 01:21:23,751 --> 01:21:24,796 Magandang umaga. Magandang gabi. 1433 01:21:24,796 --> 01:21:25,834 Okay, paalam. 1434 01:21:25,834 --> 01:21:28,042 Itong mga taong ito nagsasalita ng may weirdong accent. 1435 01:21:28,167 --> 01:21:29,042 Hello! 1436 01:21:29,167 --> 01:21:31,126 Kamusta ka? Ako ay nagagalak na makilala ka. 1437 01:21:31,876 --> 01:21:32,834 Yun lamang ang makakaya ko. 1438 01:21:32,959 --> 01:21:34,251 Dito tayo, pakiusap. 1439 01:21:35,501 --> 01:21:36,709 Sige na nga, ako na ang mag translate. 1440 01:21:37,584 --> 01:21:39,167 Si Anne ay labintatlong taong-gulang pa lamang 1441 01:21:39,542 --> 01:21:41,667 nung sinimulan nya mag sulat sa kanyang diary. 1442 01:21:42,626 --> 01:21:46,501 Si Anne ay labintatlong taong-gulang pa lamang Nung sinimulan nya mag sulat sa kanyang diary. 1443 01:21:46,876 --> 01:21:49,042 Ito ang kanilang tinataguan. 1444 01:21:54,834 --> 01:21:58,001 Nung ang mga sundalong Aleman ay nangangaso at pumapatay ng mga Hudyo, 1445 01:21:58,542 --> 01:22:00,584 Si Anne Frank at ang kanyang pamilya 1446 01:22:00,709 --> 01:22:02,209 ay kinailangan na mag tago sa bahay na ito. 1447 01:22:09,459 --> 01:22:10,667 Merong bodega sa ibaba, 1448 01:22:11,126 --> 01:22:15,709 Kaya kinailangan nilang tapusin lahat ng kanilang gawain sa umaga bago ito bumukas. 1449 01:22:20,292 --> 01:22:23,459 Hindi sila gagawa ng anumang ingay pagkatapos nitong bumukas. 1450 01:22:23,834 --> 01:22:25,001 para maiwasang mahuli. 1451 01:22:33,126 --> 01:22:34,459 Wala naman silang masyadong pag aari, 1452 01:22:35,876 --> 01:22:36,834 pero masaya sila 1453 01:22:37,667 --> 01:22:38,709 sa kung ano ang mayroon sila. 1454 01:22:42,501 --> 01:22:43,834 Ka edad mo siya. 1455 01:22:45,459 --> 01:22:47,084 Gusto niyang maging manunulat. 1456 01:22:48,792 --> 01:22:52,709 Kaya patuloy siyang nagsusulat ng diary niya kahit sa ganoong kahirap na kalagayan, 1457 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 dahil alam niya, 1458 01:22:56,209 --> 01:22:59,292 kahit anong araw ay maaaring maging huling araw ng kanyang buhay. 1459 01:23:00,667 --> 01:23:02,042 Hindi nakaligtas sa digmaan si Anne Frank, 1460 01:23:03,126 --> 01:23:04,542 pero sa pamamagitan ng diary niya, 1461 01:23:05,042 --> 01:23:07,917 buhay pa sya sa mga puso ng milyun milyong tao. 1462 01:23:11,292 --> 01:23:12,876 Sa kabilang banda, 1463 01:23:13,542 --> 01:23:15,834 wala naman tayo sa situation na grabe sa hirap, 1464 01:23:17,209 --> 01:23:18,709 pero hindi tayo masaya, 1465 01:23:20,459 --> 01:23:22,001 dahil nakalimutan natin kung paano mamuhay. 1466 01:23:37,626 --> 01:23:41,626 Kung ngayon ang magiging huling araw ng buhay mo... 1467 01:23:42,876 --> 01:23:43,959 Ano ang gagawin mo? 1468 01:23:45,626 --> 01:23:47,042 Grabeng pagiisip ba? 1469 01:23:48,459 --> 01:23:50,209 Ang pagbisita sa bahay ni Anne Frank ay tiyak na paraan 1470 01:23:50,751 --> 01:23:51,917 para maging philosophical ang isang tao. 1471 01:23:55,001 --> 01:23:55,917 Sabihin mo sa akin, 1472 01:23:56,709 --> 01:23:57,751 ano ang gagawin mo? 1473 01:24:05,251 --> 01:24:07,459 Magsusuot ako ng gown na katulad ng isang yan, 1474 01:24:09,459 --> 01:24:11,001 pupunta sa lugar na ganyan, 1475 01:24:15,084 --> 01:24:16,876 at iinom ng alak na katulad niyan. 1476 01:24:19,251 --> 01:24:21,542 Dapat pala noon pa ako pumunta sa bahay ni Anne Frank. 1477 01:24:24,001 --> 01:24:24,667 Tara na. 1478 01:24:24,792 --> 01:24:26,626 "Mapanlinlang, siya..." 1479 01:24:50,126 --> 01:24:51,667 Oh, ang lugar... 1480 01:25:25,667 --> 01:25:27,542 Kung ganyan ka magbihis... 1481 01:25:28,876 --> 01:25:30,417 Hindi ako maaaring magbihis nang ganito! 1482 01:25:40,167 --> 01:25:42,709 Tigilan mo na ang pagtitig, kalbo... meron ng may-ari nyan. 1483 01:25:44,084 --> 01:25:45,084 Taken na sya. 1484 01:25:45,959 --> 01:25:47,209 Akin na siya 1485 01:25:50,126 --> 01:25:51,501 Umupo ka. Kukunin ko na. 1486 01:26:15,584 --> 01:26:16,459 Madami? 1487 01:26:16,584 --> 01:26:17,709 Meron silang happy hour ngayon. 1488 01:26:17,834 --> 01:26:19,917 Kung na antala pa ng dalawang minuto, malamang na doble pa bayad ko. 1489 01:26:20,292 --> 01:26:21,084 Oh. 1490 01:26:21,209 --> 01:26:22,626 Dalawa ang iinumin mo di ba? 1491 01:26:23,251 --> 01:26:24,834 Hindi ko alam. Tignan natin. 1492 01:26:24,834 --> 01:26:26,209 Anyway, magsimula ka na 1493 01:26:26,376 --> 01:26:27,834 at ako na ang bahala. 1494 01:26:44,251 --> 01:26:45,459 Matalino ka. 1495 01:26:46,042 --> 01:26:47,126 Naka impok tayo ng pera. 1496 01:26:47,626 --> 01:26:48,667 Hindi ako matalino, 1497 01:26:49,376 --> 01:26:50,542 Ako ay mapamaraan. 1498 01:26:51,459 --> 01:26:52,751 Ikaw ang matalino. 1499 01:26:53,167 --> 01:26:55,042 - Sa tingin ko nga. - Nalalabanan mo ang mga magnanakaw, 1500 01:26:55,876 --> 01:26:57,709 naaayos ang mga hindi pagkakaunawaan, 1501 01:26:57,834 --> 01:26:59,667 magluto sa banyo 1502 01:27:00,084 --> 01:27:01,876 at maunawaan ang mga accent. 1503 01:27:03,084 --> 01:27:04,834 Hindi ko alam na ganito ka pala katalino. 1504 01:27:05,459 --> 01:27:06,292 Sa totoo lang. 1505 01:27:08,709 --> 01:27:11,001 Halika, kilalanin pa natin ang isa't isa. 1506 01:27:12,501 --> 01:27:13,959 First time ko uminom. 1507 01:27:14,751 --> 01:27:15,709 Sabi ko na nga. 1508 01:27:15,834 --> 01:27:18,584 Sa itsura palang ng mukha mo pagkatapos ng una mong higop... 1509 01:27:18,709 --> 01:27:19,792 Alam ko na agad. 1510 01:27:20,126 --> 01:27:22,001 First time ko uminom na mayroong babae. 1511 01:27:22,126 --> 01:27:23,834 - Totoo? - Magtatanong sana ako sa ilan, 1512 01:27:23,834 --> 01:27:25,209 Pero tumanggi sila agad. 1513 01:27:26,042 --> 01:27:26,959 Insulto. 1514 01:27:31,501 --> 01:27:32,834 Wala namang nagtanong sa akin. 1515 01:27:42,001 --> 01:27:43,209 Sige na nga, tatanungin ko. 1516 01:27:44,084 --> 01:27:45,126 Paboritong pelikula. 1517 01:27:47,792 --> 01:27:48,876 Scent Of A Woman, 1518 01:27:49,167 --> 01:27:50,501 Life is Beautiful, 1519 01:27:50,876 --> 01:27:51,876 Good Will Hunting. 1520 01:27:53,167 --> 01:27:54,167 Mabuti! 1521 01:27:54,792 --> 01:27:55,626 Come on! 1522 01:27:55,876 --> 01:27:56,834 At ang sa iyo? 1523 01:27:57,126 --> 01:27:58,126 Jurassic Park, 1524 01:27:58,459 --> 01:28:00,626 Spiderman, and Titanic... 1525 01:28:00,876 --> 01:28:03,167 Lumubog ito matapos itong tumama sa... 1526 01:28:03,584 --> 01:28:06,501 Gusto kong malaman ang mga paboritong pelikula ni Ajay, hindi yung kay Ajju. 1527 01:28:10,167 --> 01:28:11,709 Hero No. 1, Jodi No. 1, 1528 01:28:11,834 --> 01:28:13,042 at Aunty No. 1. 1529 01:28:13,167 --> 01:28:14,126 Govinda fan! 1530 01:28:14,542 --> 01:28:15,667 Palagi. 1531 01:28:16,834 --> 01:28:17,876 Ikaw? 1532 01:28:18,167 --> 01:28:19,167 Farukh Shaikh, 1533 01:28:19,376 --> 01:28:20,709 Amol Palekar... 1534 01:28:21,209 --> 01:28:22,501 and Smita Patil. 1535 01:28:22,626 --> 01:28:23,542 Whoa! 1536 01:28:23,667 --> 01:28:24,834 Dalawa pa, please. 1537 01:28:26,667 --> 01:28:27,751 Paboritong singer? 1538 01:28:28,501 --> 01:28:29,501 Kishore Kumar, 1539 01:28:29,626 --> 01:28:30,584 Arijit Singh... 1540 01:28:30,876 --> 01:28:31,796 Shreya Ghoshal. 1541 01:28:31,796 --> 01:28:32,917 Altaf Raza, 1542 01:28:33,167 --> 01:28:34,126 Shabbir Kumar, 1543 01:28:34,542 --> 01:28:35,417 Mohammad Aziz... 1544 01:28:35,542 --> 01:28:36,834 hindi Devang Patel. 1545 01:28:36,834 --> 01:28:37,796 Devang Patel? 1546 01:28:37,796 --> 01:28:39,584 "Ginagawa ko ang gusto ko!" 1547 01:28:41,542 --> 01:28:43,167 Tolstoy, Shakespeare, 1548 01:28:43,751 --> 01:28:44,667 Rabindranath Tagore. 1549 01:28:44,792 --> 01:28:46,459 Super Commando Dhruv, 1550 01:28:46,792 --> 01:28:47,834 Chacha Chaudhary, 1551 01:28:48,167 --> 01:28:49,292 Billu Aur Pinky. 1552 01:28:50,459 --> 01:28:51,167 Pritong tinapay na may maanghang na palaman. 1553 01:28:51,292 --> 01:28:52,251 Flat rice na may matamis na pretzels. 1554 01:28:52,834 --> 01:28:54,042 Lentil, kanin na may okra. 1555 01:28:54,167 --> 01:28:57,167 Pinaghalong gulay at garlic naan. 1556 01:28:59,626 --> 01:29:00,709 Maniwala ka, ulam yan. 1557 01:29:00,834 --> 01:29:01,792 Bawli Handi?! 1558 01:29:01,792 --> 01:29:03,792 Pangako sa Diyos... Bawli Handi! 1559 01:29:03,792 --> 01:29:05,417 Bawli Bundi... 1560 01:29:05,542 --> 01:29:06,292 Handi? 1561 01:29:08,876 --> 01:29:10,042 Salamat, mabait na ginoo. 1562 01:29:10,167 --> 01:29:11,126 Salamat. 1563 01:29:11,584 --> 01:29:12,709 T-shirt at maong. 1564 01:29:13,584 --> 01:29:14,501 Mahabang palda na may crop top. 1565 01:29:14,626 --> 01:29:15,667 Virat Kohli. 1566 01:29:16,209 --> 01:29:17,126 Rahul Dravid. 1567 01:29:17,292 --> 01:29:18,251 Ferrari. 1568 01:29:18,709 --> 01:29:19,501 Scooty. 1569 01:29:19,667 --> 01:29:20,584 Cumin seeds digestive. 1570 01:29:23,751 --> 01:29:24,917 Phantom cigarette. 1571 01:29:25,376 --> 01:29:26,292 Taglamig. 1572 01:29:27,042 --> 01:29:27,876 Monsoon. 1573 01:29:28,001 --> 01:29:29,084 Dalampasigan. 1574 01:29:29,459 --> 01:29:30,292 Bundok. 1575 01:29:37,501 --> 01:29:39,042 Wala tayong pagkakapareho. 1576 01:29:44,876 --> 01:29:46,751 Mahalaga ba ito? 1577 01:31:30,042 --> 01:31:33,834 "Ang aking mga mata ay napuno ng mga luha," 1578 01:31:33,959 --> 01:31:37,751 "Iniwan mo na ako sa pagkamangha," 1579 01:31:38,084 --> 01:31:46,042 "Sa aking nag-iisang puso, ikaw ay nagsimulang manahan." 1580 01:31:47,126 --> 01:31:51,001 "Ang aking mga mata ay napuno ng mga luha," 1581 01:31:51,126 --> 01:31:55,001 "Iniwan mo na ako sa pagkamangha," 1582 01:31:55,126 --> 01:32:02,209 "Sa aking nag-iisang puso, ikaw ay nagsimulang manahan." 1583 01:32:02,834 --> 01:32:06,917 "Binuo mo ang mga hindi tapos na landas" 1584 01:32:07,042 --> 01:32:11,167 "Binigyan mo ang hangin ng bagong simula.," 1585 01:32:11,292 --> 01:32:15,751 "Binago mo ang mga usapang hindi natapos," 1586 01:32:15,751 --> 01:32:20,042 "Kaya nabuo ang isang pag-ibig na kakaiba't higit sa lahat.," 1587 01:32:20,167 --> 01:32:24,501 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1588 01:32:24,626 --> 01:32:28,667 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1589 01:32:28,834 --> 01:32:32,917 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1590 01:32:33,042 --> 01:32:37,167 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1591 01:32:37,292 --> 01:32:39,876 "Dati wala akong nararamdaman sa lahat," 1592 01:32:40,001 --> 01:32:42,042 "Noo'y hindi ako kailanman nagpahinga o nagsawalang-kibo," 1593 01:32:42,167 --> 01:32:45,209 "Sumasabay lang ako sa agos ng buhay," 1594 01:32:45,376 --> 01:32:48,292 "Dahil sa pag-ibig, ako'y nagkaroon ng lakas," 1595 01:32:48,459 --> 01:32:54,042 "Ang pag ibig ang nagparamdam sa akin ng buhay," 1596 01:32:54,542 --> 01:33:02,792 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1597 01:33:11,251 --> 01:33:18,876 "Ikaw ang sagot sa dasal ko," 1598 01:33:19,876 --> 01:33:27,917 "Sa bawat umaga't gabi, kasama kita, sinta,"" 1599 01:33:28,501 --> 01:33:36,209 "Kahit hindi ako karapat dapat," 1600 01:33:37,001 --> 01:33:45,167 "Sa puso ko'y walang awa, iibigin ka lagi." 1601 01:33:45,667 --> 01:33:49,834 "Naglalaho't 'di natapos ang mga gabi ng kahapon," 1602 01:33:49,834 --> 01:33:54,084 "Ikaw ang nagbigay ng kulay sa mga araw na hindi kumpleto, na lumipas ng mabilis," 1603 01:33:54,209 --> 01:33:58,501 "Binago mo ang mga usapang hindi natapos," 1604 01:33:58,834 --> 01:34:02,959 "Kaya nabuo ang isang pag-ibig na kakaiba't higit sa lahat.," 1605 01:34:03,084 --> 01:34:07,209 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1606 01:34:07,376 --> 01:34:11,542 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1607 01:34:11,751 --> 01:34:14,209 "Dati wala akong nararamdaman sa lahat," 1608 01:34:14,376 --> 01:34:16,417 "Noo'y hindi ako kailanman nagpahinga o nagsawalang-kibo," 1609 01:34:16,542 --> 01:34:19,626 "Sumasabay lang ako sa agos ng buhay," 1610 01:34:20,667 --> 01:34:22,834 "Dahil sa pag-ibig, ako'y nagkaroon ng lakas," 1611 01:34:22,834 --> 01:34:28,417 "Ang pag ibig ang nagparamdam sa akin ng buhay," 1612 01:34:28,542 --> 01:34:32,876 "Inaalay ko ang puso ko sayo," 1613 01:34:33,001 --> 01:34:37,292 "Ang mundo ko kasama ka'y tunay at dalisay," 1614 01:34:37,459 --> 01:34:41,584 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1615 01:34:41,709 --> 01:34:45,834 "Ito ay nagbuklod sa iyong puso sa akin," 1616 01:34:52,209 --> 01:34:54,167 Sa wakas nakarating na tayo sa siyudad ni Hitler, ang Berlin. 1617 01:34:55,459 --> 01:34:56,834 Dito nagsimula ang lahat ng hoo-hah. 1618 01:34:57,792 --> 01:34:59,667 Pasimuno ng gulo ang mga tao dito. 1619 01:35:00,167 --> 01:35:02,876 Huwag mong sisihin ang buong lungsod dahil lang sa kilos ng isang lalaki. 1620 01:35:03,084 --> 01:35:03,876 Bakit? 1621 01:35:04,001 --> 01:35:05,751 Hindi ba't dito nagsimula ang Ikalawang Digmaang Pandaigdig? 1622 01:35:06,167 --> 01:35:07,751 Dito rin ito nagtapos. 1623 01:35:08,459 --> 01:35:09,709 Pero kailangan mong sumang ayon, Si Hitler ay isang masamang tao. 1624 01:35:09,876 --> 01:35:11,376 Meron siyang sarili niyang bansa na napakaganda, 1625 01:35:11,501 --> 01:35:13,501 gayon pa man ay nakatuon ang kanyang mga mata sa karatig bansa. 1626 01:35:13,917 --> 01:35:16,667 Dahil sa kasakiman niya kaya kalahati ng mundo ay nagdusa sa isang malaking pagkatalo, 1627 01:35:16,792 --> 01:35:17,959 at nawala ang kanyang buhay. 1628 01:35:20,167 --> 01:35:22,376 Lahat din tayo ay medyo katulad ni Hitler, Hindi ba? 1629 01:35:22,667 --> 01:35:24,501 Hindi tayo kuntento sa kung ano ang mayroon tayo. 1630 01:35:24,626 --> 01:35:26,542 Gusto natin ang meron ang iba. 1631 01:35:26,751 --> 01:35:28,292 Kung may cycle tayo, gusto natin ng bisikleta. 1632 01:35:28,584 --> 01:35:30,001 Kung may bisikleta tayo, gusto natin ng kotse. 1633 01:35:30,126 --> 01:35:32,001 Kung may kotse tayo, gusto natin ng ibang kotse. 1634 01:35:35,084 --> 01:35:37,001 Ang kasakimang ito ay hindi natatapos. 1635 01:35:39,501 --> 01:35:41,792 Tapos na ang World War, pero... 1636 01:35:44,167 --> 01:35:46,917 walang nakakaalam kung kailan magwawakas ang digmaang ating kinakalaban mula sa ating kalooban. 1637 01:35:52,584 --> 01:35:53,792 - Mawalang galang? - Oo? 1638 01:35:54,167 --> 01:35:55,751 Pwede po ba malaman saan ang museo na ito? 1639 01:35:55,751 --> 01:35:57,167 Oh, kailangan mo lang tumawid sa kalye, 1640 01:35:57,292 --> 01:35:59,292 - tapos may isang istasyon ng bus doon... - Teka. Isang minuto. 1641 01:35:59,459 --> 01:36:00,542 Sige. 1642 01:36:01,167 --> 01:36:02,001 Oo Bipin, sabihin mo sa akin. 1643 01:36:02,126 --> 01:36:05,584 Pumunta ka doon para tapusin ang isang magulong pangyayari hindi para gumawa nanaman nang panibago araw araw! 1644 01:36:05,709 --> 01:36:06,792 Sabihin mo lang sa akin ang nangyari! 1645 01:36:06,792 --> 01:36:09,084 Ang video kung saan si Nisha at ikaw ay lasing at sumasayaw... 1646 01:36:09,501 --> 01:36:10,626 Nagdulot ito ng kapahamakan. 1647 01:36:10,834 --> 01:36:12,209 Nag viral ito. 1648 01:36:12,667 --> 01:36:14,292 Bawat bata sa Lucknow ay napanood na ito. 1649 01:36:14,709 --> 01:36:17,042 Personal kong inagaw ang mga mobile phone mula sa ilan sa kanila at binura ito. 1650 01:36:17,542 --> 01:36:20,167 Ang mambabatas ay nakaabang na may posporo sa kanyang kamay, 1651 01:36:20,584 --> 01:36:21,876 at inabot mo na lang sa kanya ang mas maraming gasolina. 1652 01:36:22,626 --> 01:36:23,459 Hello? 1653 01:36:23,709 --> 01:36:24,667 Hello? 1654 01:36:31,251 --> 01:36:32,042 Nisha! 1655 01:36:32,167 --> 01:36:33,167 Tara na. 1656 01:36:33,459 --> 01:36:34,792 Ikaw ba ang nag upload ng video na yan? 1657 01:36:35,501 --> 01:36:37,209 - Aling video? - Itong sumasayaw tayo? 1658 01:36:37,959 --> 01:36:39,542 - Oo, bakit? - BALIW KA BA-- 1659 01:36:40,709 --> 01:36:41,751 Nababaliw kana ba? 1660 01:36:42,001 --> 01:36:43,501 Nagpapakahirap akong magtrabaho dito, 1661 01:36:43,626 --> 01:36:45,876 pero ngayon iniisip ng lahat na ako ay nagpapasarap lang dito. 1662 01:36:46,001 --> 01:36:47,209 Ito ang unang video natin na magkasama. 1663 01:36:47,376 --> 01:36:48,292 Sa tingin mo ba ay nandito tayo para sa honeymoon? 1664 01:36:48,834 --> 01:36:50,667 Narito ako upang linisin ang aking imahe, 1665 01:36:50,876 --> 01:36:52,501 At ngayon sinira mong lahat yon. 1666 01:36:52,959 --> 01:36:53,917 Ajay, 1667 01:36:54,042 --> 01:36:56,126 iyon ang unang pagkakataon na nagkasayahan tayo ng magkasama. 1668 01:36:56,667 --> 01:36:57,834 Gusto ko itong ibahagi sa lahat. 1669 01:36:58,084 --> 01:37:00,584 Gusto kong sabihin sa lahat na ako man ay namumuhay ng normal. 1670 01:37:01,834 --> 01:37:03,917 Pasensya na, sobrang gulo ang naidulot nito sa iyo. Burahin ko na lang. 1671 01:37:04,042 --> 01:37:06,209 Kahit I-delete mo pa yang video na yan hindi mo mababalik ang imahe ko. 1672 01:37:06,376 --> 01:37:08,167 Napaka maka-sarili mo! 1673 01:37:08,959 --> 01:37:10,084 Wala ka nang ibang nakikita pwerea sa iyong imahe! 1674 01:37:10,209 --> 01:37:11,834 Oo, makasarili ako! 1675 01:37:12,209 --> 01:37:14,126 - At masaya ako sa kung ano ako! - Hindi ka masaya! 1676 01:37:14,417 --> 01:37:16,959 Lagi kang naghahanap ng dahilan para mainis. 1677 01:37:18,001 --> 01:37:19,084 Ginawa mo ang lahat upang mapanatili ang iyong imahe, hindi ba? 1678 01:37:19,209 --> 01:37:20,042 May nakita ka bang kaligayahan? 1679 01:37:20,167 --> 01:37:22,459 Ito ay dahil hindi ko kailanman nakuha ang gusto ko sa buhay! 1680 01:37:23,501 --> 01:37:25,917 At ibinigay ka saken bilang katuwang sa buhay... 1681 01:37:27,001 --> 01:37:28,251 Isang pirasong may depekto! 1682 01:37:30,709 --> 01:37:31,876 Ajay... 1683 01:37:33,042 --> 01:37:34,209 Hindi ko naman yun sinadya. 1684 01:37:34,584 --> 01:37:36,167 Impossible ka. 1685 01:37:36,876 --> 01:37:37,709 Nisha, teka... 1686 01:37:37,834 --> 01:37:39,834 Alam mo bang meron na akong nakahandang divorce papers? 1687 01:37:43,292 --> 01:37:44,417 Humingi ka ng divorce papers? 1688 01:37:44,542 --> 01:37:46,084 Gusto ko rin sana silang pirmahan, 1689 01:37:47,251 --> 01:37:51,001 pero nagkaroon ako ng ganitong pag asa na mas magiging maganda ang sitwasyon sa pagitan natin. 1690 01:37:52,751 --> 01:37:54,001 Pag-asa na magbabago ka. 1691 01:37:54,751 --> 01:37:57,834 Pag-asa na mabubuhay tayo tulad ng isang normal na mag asawa. 1692 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Pero mali ako. 1693 01:38:05,876 --> 01:38:08,959 Pipirmahan ko ang mga papeles oras na makabalik at makaalis na sa buhay mo. 1694 01:38:39,084 --> 01:38:42,292 Isang mahalagang bagay na natutunan natin sa buhay ni Hitler ay ang 1695 01:38:43,042 --> 01:38:46,417 isang imahe na nilikha na may tulong ng kasinungalingan at propaganda ay 1696 01:38:47,376 --> 01:38:48,876 hindi tumatagal ng matagal. 1697 01:38:51,959 --> 01:38:53,209 Kaya nga, 1698 01:38:54,126 --> 01:38:55,834 nakikita natin ang isang paradahan ng kotse 1699 01:38:56,876 --> 01:39:00,459 at hindi ang libingan kung saan namatay si Hitler. 1700 01:39:03,084 --> 01:39:04,167 May sense naman di ba? 1701 01:39:04,751 --> 01:39:06,876 Sa huli, ang katotohanan lamang ang naaalala ng mga tao 1702 01:39:07,751 --> 01:39:08,876 at hindi ang kasinungalingan pinakain sa kanila. 1703 01:39:19,834 --> 01:39:20,667 Oo Kalpesh, sabihin mo sa akin. 1704 01:39:20,792 --> 01:39:22,251 Ajju Bro! 1705 01:39:22,542 --> 01:39:24,792 Ayaw mo bang bawiin ang bag mo? 1706 01:39:24,792 --> 01:39:28,876 "Pasensya na, pero natapon ko ang garlic chutney sa dalawa mong kamiseta." 1707 01:39:29,792 --> 01:39:30,709 Saan mo gustong magkita? 1708 01:39:40,917 --> 01:39:42,292 Babalik na ako sa India, bukas. 1709 01:39:51,709 --> 01:39:53,542 Ang kasakimang ito ay hindi matatapos. 1710 01:39:54,834 --> 01:39:55,959 Tapos na ang World War, 1711 01:39:57,501 --> 01:39:59,376 pero walang nakakaalam kung kailan ang digmaan 1712 01:40:00,542 --> 01:40:01,626 na kinakalaban natin sa kalooban natin ay matatapos 1713 01:40:06,959 --> 01:40:09,376 Nakuha na namin! Nakuha na namin! 1714 01:40:09,626 --> 01:40:10,834 Ajju Bro, 1715 01:40:11,667 --> 01:40:13,459 wala ka namang ninakaw na kahit ano mula sa bag, tama ba? 1716 01:40:14,167 --> 01:40:16,834 Hindi. - Parang wala ka sa sarili mo ngayon araw, Ajju Bro. 1717 01:40:17,042 --> 01:40:18,084 Bakit mukha kang malungkot? 1718 01:40:18,209 --> 01:40:19,001 Tiyak na magiging ganoon siya. 1719 01:40:19,126 --> 01:40:22,209 Ako man ay malulungkot din mawalan ng makukulay na damit. 1720 01:40:24,042 --> 01:40:25,834 Halika, bumisitaa tayo s museo, Ajju Bro. 1721 01:41:03,167 --> 01:41:04,126 Ajju Bro... 1722 01:41:04,834 --> 01:41:06,709 isipin mo na lang na naghahalo ang bag mo sa bag na ito. 1723 01:41:07,126 --> 01:41:08,126 Ano kaya ang susuotin mo? 1724 01:41:08,251 --> 01:41:09,209 Ang teddy bear?! 1725 01:41:11,626 --> 01:41:13,001 Para sa amin teddy bear lang ito, 1726 01:41:14,917 --> 01:41:16,584 para sa kanya, ito ay kumakatawan sa buong pagkabata niya. 1727 01:41:20,834 --> 01:41:23,626 Nag-away tayo tungkol sa mga walang kwentang bagay sa bag natin. 1728 01:41:24,709 --> 01:41:27,667 Binigyan sila ng mga sundalong Nazi ng kalahating oras lamang 1729 01:41:28,251 --> 01:41:30,792 upang magkasya ang kanilang buong buhay sa maliit na bag na ito, 1730 01:41:31,709 --> 01:41:32,917 at pagkatapos ay ipinadala sila upang mamatay. 1731 01:41:33,251 --> 01:41:34,209 Ang maliit na bag na ito? 1732 01:41:34,751 --> 01:41:37,834 Hindi nga magkakasya dito ang kapipiranggot na pagkain para magtagal ng ilang araw. 1733 01:41:39,084 --> 01:41:40,626 Upang magkasya ang iyong buong buhay dito... 1734 01:41:41,459 --> 01:41:42,459 Imposible. 1735 01:41:43,459 --> 01:41:44,292 Ajju Bro, 1736 01:41:46,042 --> 01:41:47,042 kung ikaw yun... 1737 01:41:48,042 --> 01:41:49,084 Ano kaya ang I-impake mo 1738 01:42:20,501 --> 01:42:21,459 Bilis! 1739 01:42:21,834 --> 01:42:22,834 Bilisan mo pa! 1740 01:42:29,042 --> 01:42:30,376 Bilis! Bilis! Bilis! 1741 01:42:30,501 --> 01:42:33,584 Isang minuto na lang po. 1742 01:42:39,376 --> 01:42:40,251 Bilisan mo pa! 1743 01:43:09,834 --> 01:43:10,834 Hindi! 1744 01:43:11,917 --> 01:43:14,542 - Hindi... HINDI! - Isa... isang litrato lang, sige na. 1745 01:43:14,667 --> 01:43:15,876 Sandali lang po, Sir. 1746 01:43:16,001 --> 01:43:17,876 Isang minuto na lang, Sir. Isang minuto. 1747 01:43:20,167 --> 01:43:21,167 TIGIL! 1748 01:43:47,751 --> 01:43:48,834 Bilisan mo pa! 1749 01:44:27,584 --> 01:44:28,709 Ma'am, ang mga bag niyo. 1750 01:44:29,042 --> 01:44:30,126 Salamat. 1751 01:44:59,376 --> 01:45:00,501 Sa loob ng sampung-buwan, 1752 01:45:00,751 --> 01:45:02,792 Lagi kong iniisip na ikaw ay hindi sapat para sa akin. 1753 01:45:04,042 --> 01:45:06,167 Ngunit sa nakaraang sampung-araw, 1754 01:45:07,042 --> 01:45:08,834 Napagtanto ko na ako ay hindi sapat para sa iyo. 1755 01:45:10,126 --> 01:45:11,751 Lagi kitang tinatrato ng masama. 1756 01:45:13,292 --> 01:45:16,292 Pero lagi mo pa rin ginagawa 1757 01:45:17,501 --> 01:45:18,459 kung ano ang tama. 1758 01:45:19,042 --> 01:45:21,167 Kahapon, ibinuhos ko sa iyo ang aking galit. 1759 01:45:22,501 --> 01:45:23,834 Hindi ko naman sinasadyang sabihin. 1760 01:45:24,792 --> 01:45:25,876 Dumulas lang sa aking dila. 1761 01:45:29,126 --> 01:45:30,084 Pasensya na. 1762 01:45:34,042 --> 01:45:36,751 Ajay, ang problema ay hindi dahil lumabas ito sa dila mo, 1763 01:45:39,751 --> 01:45:42,376 Ang problema ay hindi na ito maaalis sa iyong puso. 1764 01:45:43,251 --> 01:45:44,751 May epilepsy ako. 1765 01:45:46,084 --> 01:45:47,292 Yan ang realidad ko. 1766 01:45:50,251 --> 01:45:53,042 Pero hindi ko pwedeng itigil ang pamumuhay sa pagkatakot dito. 1767 01:45:55,792 --> 01:45:58,542 At ayaw ko din na pati ikaw ay matakot mabuhay dahil dito. 1768 01:46:02,126 --> 01:46:03,751 So, mas maganda kung maghihiwalay tayo. 1769 01:46:05,751 --> 01:46:06,792 Pwede kana umalis, 1770 01:46:07,667 --> 01:46:08,792 Hindi kita pipigilan. 1771 01:46:09,667 --> 01:46:11,792 Ngunit ang nag iisang mabuti sa relasyon na ito 1772 01:46:12,376 --> 01:46:13,376 ay ang naging trip na ito. 1773 01:46:14,542 --> 01:46:15,876 Tatlong araw nalang ang natitira. 1774 01:46:18,834 --> 01:46:20,251 Wag kang aalis sa kalagitnaan. 1775 01:46:23,709 --> 01:46:24,542 Sige na. 1776 01:46:33,376 --> 01:46:34,209 Makinig ka... 1777 01:46:35,376 --> 01:46:36,584 Ajju's calling. 1778 01:46:37,459 --> 01:46:38,584 Sagutin mo na. 1779 01:46:38,959 --> 01:46:40,459 Ayoko, 1780 01:46:41,167 --> 01:46:42,292 Natatakot ako. 1781 01:46:42,626 --> 01:46:43,792 Paano kung nagloko siya muli? 1782 01:46:43,792 --> 01:46:45,167 Ikaw ay isang limitasyon. 1783 01:46:45,292 --> 01:46:46,501 - Kausapin mo siya. - Akin na. 1784 01:46:46,709 --> 01:46:47,834 - Hello? - Hello? 1785 01:46:48,084 --> 01:46:49,584 - Tingnan mo, ang telepono ay... - Hello? 1786 01:46:49,834 --> 01:46:51,501 - Papa? - Sinira mo yung telepono. 1787 01:46:51,626 --> 01:46:53,126 - Hello, Papa? - Ilagay mo sa speaker. 1788 01:46:53,542 --> 01:46:54,417 Hello? 1789 01:46:54,542 --> 01:46:55,667 Hello, anak... 1790 01:46:55,834 --> 01:46:56,876 Anong problema? 1791 01:46:57,001 --> 01:46:57,917 Wala lang. 1792 01:46:59,001 --> 01:47:00,292 Nawalan kana ng pera? 1793 01:47:00,584 --> 01:47:01,501 Hindi, hindi. 1794 01:47:02,209 --> 01:47:03,709 Nahuli ka ba ng pulis? 1795 01:47:04,376 --> 01:47:05,417 HINDI! 1796 01:47:05,542 --> 01:47:07,796 May nagnakaw ba ng mga maleta mo? 1797 01:47:07,796 --> 01:47:08,796 Pwede bang itilig mo na?! 1798 01:47:08,796 --> 01:47:11,167 Anak... Kasama mo si Nisha di ba? 1799 01:47:11,876 --> 01:47:13,459 Oo, kasama ko siya. 1800 01:47:13,917 --> 01:47:15,542 Purihin ka aba dyosa Narmada! 1801 01:47:16,376 --> 01:47:17,584 Bakit parang tensyonado kayong dalawa? 1802 01:47:17,709 --> 01:47:19,796 Hindi, ito ay dahil lamang sa kayo ay nasa ibang bansa, 1803 01:47:19,796 --> 01:47:22,376 nag-iisa, ngunit magkasama... 1804 01:47:22,501 --> 01:47:23,796 Kami ay nagaalala lamang. 1805 01:47:23,796 --> 01:47:26,167 Saan kana nakarating? 1806 01:47:26,292 --> 01:47:28,209 At kelan ka ba babalik... 1807 01:47:28,876 --> 01:47:30,126 kayong dalawa? 1808 01:47:30,251 --> 01:47:31,584 Nakarating na kami sa Krakow. 1809 01:47:31,709 --> 01:47:32,796 Susunod aalis na kami papuntang Auschwitz. 1810 01:47:32,796 --> 01:47:34,292 At saka papuntang Lucknow, pagkatapos ng tatlong araw. 1811 01:47:34,959 --> 01:47:36,501 Ito, kausapin mo siya. 1812 01:47:37,917 --> 01:47:38,792 Papa... 1813 01:47:47,292 --> 01:47:48,501 Welcome. 1814 01:47:48,626 --> 01:47:49,667 - Hello. - Hello. 1815 01:47:49,792 --> 01:47:51,542 Hello... asawa ko. 1816 01:47:52,167 --> 01:47:53,417 - Hi, ang pangalan ko ay Maroosh. - Hello. 1817 01:47:53,542 --> 01:47:55,292 - Napaka-gandang bahay. - Maraming salamat sa iyo. 1818 01:47:55,751 --> 01:47:58,876 So Maroosh, alam mo ang mahabang paglalakbay, kaya... 1819 01:47:59,376 --> 01:48:01,001 Gaano ka layo, Auschwitz? 1820 01:48:10,917 --> 01:48:12,459 Minamahal na mga mag-aaral, 1821 01:48:12,876 --> 01:48:14,584 ito ang pinaka kakila kilabot 1822 01:48:14,709 --> 01:48:17,667 at pinakamadilim na kabanata sa ang kasaysayan ng Ikalawang Digmaang Pandaigdig. 1823 01:48:20,834 --> 01:48:22,042 Ang pinakamalaki sa mundo 1824 01:48:22,167 --> 01:48:24,126 at pinaka mapanganib na kampo ng konsentrasyon... 1825 01:48:24,876 --> 01:48:26,167 Auschwitz. 1826 01:48:42,001 --> 01:48:45,584 Higit sa 1.3 milyon katao ang binihag dito, 1827 01:48:46,126 --> 01:48:48,959 kung saan 250,000 dito ay mga bata. 1828 01:48:50,876 --> 01:48:52,667 Sila ay itinago sa maliliit na silid, 1829 01:48:52,876 --> 01:48:55,626 nagsisiksikan na parang mga hayop. 1830 01:49:01,167 --> 01:49:04,501 Sila ay pinakain lamang sapat na para mabuhay, 1831 01:49:07,834 --> 01:49:11,001 at kalahating litro ng tubig lang ang ipinapa inom sa araw araw. 1832 01:49:13,126 --> 01:49:15,751 Pagtangging gumawa ng isang bagay ay may parusang kamatayan. 1833 01:49:17,792 --> 01:49:20,792 Ang kawalan ng kakayahan na gumawa ng isang bagay ay may parusang kamatayan. 1834 01:49:22,376 --> 01:49:25,876 Kahit ang pinakamaliit na pagkakamali ay may parusang kamatayan. 1835 01:49:27,667 --> 01:49:29,042 Mula sa 1.3 milyong taong ito, 1836 01:49:29,167 --> 01:49:31,709 1.1 milyon ang namatay. 1837 01:49:42,959 --> 01:49:44,834 Ang mga kalungkutan na ating kinakaharap para sa habang buhay ay nauwi sa wala. 1838 01:49:45,084 --> 01:49:48,001 kung ihahambing sa sakit na dinaranas nila araw-araw. 1839 01:49:50,667 --> 01:49:54,376 At buong buhay natin ginugugol umiyak sa maliliit na bagay tulad ng... 1840 01:49:54,876 --> 01:49:57,126 Hindi nangyari ito, hindi nangyari iyon. 1841 01:50:09,834 --> 01:50:11,042 Kamusta ang biyahe mo ngayon araw? 1842 01:50:12,751 --> 01:50:13,792 Sobrang nakakabahala. 1843 01:50:13,792 --> 01:50:15,042 Oh... 1844 01:50:15,459 --> 01:50:16,709 Pumunta ka sa gas chamber? 1845 01:50:16,834 --> 01:50:18,292 Hindi, hindi kami makakapunta ngayong araw. 1846 01:50:18,459 --> 01:50:20,084 Bukas, pupunta kami sa gas chamber. 1847 01:50:21,584 --> 01:50:23,501 Ito ay mas lalong nakakagambala. 1848 01:50:26,876 --> 01:50:27,796 Kumusta naman ang pagkain? 1849 01:50:27,796 --> 01:50:29,126 Uhmm, mabuti. 1850 01:50:29,959 --> 01:50:31,251 Napaka-galing mo magluto. 1851 01:50:33,251 --> 01:50:34,459 Swerteng lalaki. 1852 01:50:35,626 --> 01:50:38,834 Pagluto, pagkanta, sayawan, pag-aaral, pakikipag-away... 1853 01:50:39,751 --> 01:50:40,834 Lahat ay napakahusay. 1854 01:50:42,001 --> 01:50:43,084 Nakakatawang tao... 1855 01:50:43,876 --> 01:50:45,209 at swerteng babae. 1856 01:50:46,584 --> 01:50:48,667 Okay guys, enjoy, magsaya kayo. 1857 01:50:48,792 --> 01:50:50,126 Kailangan kong pumunta sa isang pagtitipon. 1858 01:50:50,251 --> 01:50:51,292 Anong pagtitipon? 1859 01:50:51,584 --> 01:50:54,751 Nandito ang isang lalaking nakaligtas sa Auschwitz... 1860 01:50:55,001 --> 01:50:56,167 magbabahagi ng kanyang kuwento. 1861 01:50:57,001 --> 01:50:58,584 Nandito na ang nakaligtas sa Auschwitz... 1862 01:50:58,709 --> 01:51:00,751 - yun ba yung sinabi niya?! - Oo! 1863 01:51:00,751 --> 01:51:01,876 Interesado ka ba? 1864 01:51:02,126 --> 01:51:03,084 - Oo! - Oo! 1865 01:51:03,209 --> 01:51:04,501 - Gusto mong pumunta? - Oo! 1866 01:51:04,626 --> 01:51:05,376 Oo, sige na! 1867 01:51:05,501 --> 01:51:06,751 Mga Ginang at mga Ginoo... 1868 01:51:08,084 --> 01:51:10,001 Alex Grasenfiled. 1869 01:51:14,917 --> 01:51:15,917 Salamat. 1870 01:51:19,792 --> 01:51:22,251 Ako ay nagpakasal bata pa lamang. 1871 01:51:23,459 --> 01:51:25,542 Ako ay nagpakasal bata pa lamang. 1872 01:51:25,792 --> 01:51:27,792 Siguro disenteng asawa ako, 1873 01:51:28,876 --> 01:51:32,876 Katulad ng kung paano ang karamihan sa atin. 1874 01:51:33,001 --> 01:51:35,626 Siguro disenteng asawa ako, 1875 01:51:37,251 --> 01:51:38,626 medyo katulad ng kung paano ang karamihan sa atin ay. 1876 01:51:38,751 --> 01:51:40,167 Hindi ko siya kailanman sinigawan. 1877 01:51:40,834 --> 01:51:42,001 Hindi ko sya kailanman sinaktan. 1878 01:51:42,126 --> 01:51:45,167 Hindi ko siya kailanman sinigawan. 1879 01:51:46,751 --> 01:51:48,084 Hindi ko sya kailanman sinaktan. 1880 01:51:48,209 --> 01:51:51,626 Hindi ko siya kailanman niloko. 1881 01:51:51,834 --> 01:51:52,876 Pero hindi ko rin 1882 01:51:54,959 --> 01:51:56,167 nagawang dalhin sya sa labas. 1883 01:51:56,292 --> 01:51:58,626 Pero hindi ko rin nagawang dalhin sya sa labas. 1884 01:51:59,584 --> 01:52:01,167 Hindi kailanman nagdala sa kanya ng mga bulaklak, 1885 01:52:01,542 --> 01:52:03,251 Hindi kailanman nagdala sa kanya ng mga bulaklak, 1886 01:52:04,001 --> 01:52:05,626 Hindi kailanman nagpasalamat. 1887 01:52:05,876 --> 01:52:07,834 Hindi kailanman nagpasalamat. 1888 01:52:08,292 --> 01:52:09,501 Tapos, isang araw 1889 01:52:09,709 --> 01:52:10,917 dinala kami dito... 1890 01:52:12,417 --> 01:52:13,626 sa Auschwitz. 1891 01:52:13,959 --> 01:52:15,084 Tapos, isang araw 1892 01:52:15,917 --> 01:52:17,501 dinala kami dito... 1893 01:52:17,959 --> 01:52:19,167 sa Auschwitz. 1894 01:52:21,584 --> 01:52:23,751 Nagkahiwalay kami. 1895 01:52:24,667 --> 01:52:26,501 Wala nang katulad ng dati. 1896 01:52:27,001 --> 01:52:30,251 At alam mo ba kung ano ang pinaka namiss ko? 1897 01:52:30,501 --> 01:52:33,167 Namiss ko ang pag gising 1898 01:52:33,876 --> 01:52:35,001 katabi nya. 1899 01:52:36,501 --> 01:52:38,959 Sobrang na miss ko ang aking asawa. 1900 01:52:39,792 --> 01:52:42,084 Namiss kong gumising katabi nya, 1901 01:52:42,667 --> 01:52:43,876 ang kanyang pabango, 1902 01:52:44,126 --> 01:52:45,292 ang kanyang lutong pagkain... 1903 01:52:48,251 --> 01:52:50,834 namiss ko din pati ang maliliit naming away. 1904 01:52:51,376 --> 01:52:55,584 Meron nalang kaming isang oras na mag kasama. 1905 01:52:55,834 --> 01:52:59,959 Meron nalang kaming isang oras na magkasama araw-araw, 1906 01:53:00,834 --> 01:53:03,001 pero ang isang oras na iyon ay sapat na, 1907 01:53:03,251 --> 01:53:05,834 upang ganahan akong mabuhay sa susunod na 23 oras, 1908 01:53:05,834 --> 01:53:08,376 para makita ko ulit siya kinabukasan 1909 01:53:20,709 --> 01:53:21,876 At isang araw... 1910 01:53:24,292 --> 01:53:25,626 Hindi ko siya nakita. 1911 01:53:29,792 --> 01:53:31,167 At isang araw, hindi ko sya nakita. 1912 01:53:35,542 --> 01:53:38,042 at alam kong hindi ko na sya kailanman makikita muli. 1913 01:53:52,084 --> 01:53:54,042 Bawat relasyon 1914 01:53:55,084 --> 01:53:58,292 dumadaan sa kanilang Auschwitz. 1915 01:53:58,709 --> 01:54:01,542 Bawat relasyon na dumadaan sa kanilang Auschwitz. 1916 01:54:04,292 --> 01:54:08,292 Sa ganung pagkakataon lamang natin matutunan ang halaga nito. 1917 01:54:09,626 --> 01:54:12,917 Natagalan ako bago ko iyon naintindihan... 1918 01:54:14,834 --> 01:54:17,251 huli na nung nalaman ko ang halaga nito. 1919 01:54:17,501 --> 01:54:20,501 Ako ay umaasa at nananalangin na hindi mangyari sa inyo ang nangyari sa akin. 1920 01:54:21,001 --> 01:54:23,917 Ako ay umaasa at nananalangin na hindi mangyari sa inyo ang nangyari sa akin. 1921 01:54:41,792 --> 01:54:42,792 Mahal kong mag-aaral, 1922 01:54:43,251 --> 01:54:46,709 libo-libong mga tao ang dinadala sa gas chamber na ito araw-araw, 1923 01:54:47,917 --> 01:54:51,292 na alam na may mangyayaring masama sa kanila. 1924 01:54:51,834 --> 01:54:52,959 Anong nangyayari? 1925 01:54:53,084 --> 01:54:53,796 Wala akong alam. 1926 01:54:53,796 --> 01:54:57,292 Pero walang may alam kung anong mangyayari 1927 01:55:06,459 --> 01:55:07,376 Kaya mga bata, 1928 01:55:09,251 --> 01:55:10,876 kamusta ang pagaaral nyo ng kasaysayan? 1929 01:55:12,084 --> 01:55:13,626 Ang iyong ginoong si Ajju 1930 01:55:14,542 --> 01:55:15,834 ay gumawa ng ilang bidyo para sayo. 1931 01:55:17,626 --> 01:55:18,796 Sila ay mabuti naman, ginoo 1932 01:55:18,796 --> 01:55:20,251 Kami ay natutuwa rito. 1933 01:55:20,834 --> 01:55:21,667 Mabuti. 1934 01:55:21,792 --> 01:55:22,834 Sobrang mabuti. 1935 01:55:22,834 --> 01:55:24,709 Kung gayon, ano kaya kung magkaron tayo ng surpresang pagsusulit 1936 01:55:25,792 --> 01:55:26,834 Hmm, Punong-guro? 1937 01:55:27,501 --> 01:55:28,209 Mr. Pandey? 1938 01:55:28,376 --> 01:55:29,251 Oo, ginoo. 1939 01:56:02,084 --> 01:56:05,251 Dinala ang mga bilanggo dito sa ilalim ng pagkukunwari 1940 01:56:05,917 --> 01:56:07,376 na sila ay maliligo 1941 01:56:07,917 --> 01:56:10,167 kapag andito na sila pagkatapos hubarin ang kanilang mga damit... 1942 01:56:10,834 --> 01:56:13,626 sila ay papatayin gamit ang pesticides. 1943 01:56:41,626 --> 01:56:42,834 Nisha! 1944 01:56:43,792 --> 01:56:44,751 Nisha! 1945 01:56:45,834 --> 01:56:46,876 Nisha! 1946 01:56:53,917 --> 01:56:54,917 Nisha! 1947 01:56:55,667 --> 01:56:56,584 Ajay! 1948 01:56:56,709 --> 01:56:58,751 Nisha! 1949 01:56:59,501 --> 01:57:00,126 Ajay! 1950 01:57:00,251 --> 01:57:01,542 Nisha! 1951 01:57:01,792 --> 01:57:02,834 Nisha! 1952 01:57:04,501 --> 01:57:05,876 Nisha! 1953 01:57:06,584 --> 01:57:07,626 Nisha! 1954 01:57:15,959 --> 01:57:17,251 Nisha! 1955 01:57:20,542 --> 01:57:21,626 Nisha! 1956 01:57:27,709 --> 01:57:28,709 Nisha! 1957 01:57:29,751 --> 01:57:30,792 Nisha! 1958 01:57:32,001 --> 01:57:33,001 Nisha! 1959 01:57:33,459 --> 01:57:34,542 Nisha! 1960 01:57:34,834 --> 01:57:35,834 Nisha! 1961 01:58:11,251 --> 01:58:12,792 Tumabi ka! Galaw, galaw! 1962 01:58:12,792 --> 01:58:14,917 Nisha! Nisha... 1963 01:58:15,042 --> 01:58:16,209 Hinay, hinay... 1964 01:58:16,376 --> 01:58:17,917 Pakiusap, tubig, tubig...? 1965 01:58:18,042 --> 01:58:19,084 Nisha...? 1966 01:58:20,792 --> 01:58:21,876 Magiging maayos ka rin. 1967 01:58:22,042 --> 01:58:22,959 Magiging maayos ka rin. 1968 01:58:23,084 --> 01:58:24,834 Nisha... Okay lang yan. 1969 01:58:26,584 --> 01:58:27,542 Ang asawa ko. 1970 01:59:22,626 --> 01:59:23,667 Ayos lang siya. 1971 01:59:48,876 --> 01:59:50,834 Ice pack... gagaan ang pakiramdam mo. 1972 01:59:58,917 --> 01:59:59,917 Gumanda ba ang iyong pakiramdam? 1973 02:00:03,667 --> 02:00:04,792 Nisha... uminom ka ng tubig. 1974 02:00:07,751 --> 02:00:13,876 "Isusuko ko ang aking puso sa iyo," 1975 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Pabayaan mo na, ako na gagawa. 1976 02:00:16,084 --> 02:00:21,834 - Hayaan mong ako na ang gumawa. - "Isusuko ko ang aking puso sa iyo," 1977 02:00:21,959 --> 02:00:23,001 Uminom kana ng gamot mo, Nisha. 1978 02:00:24,542 --> 02:00:30,542 "Kung hahayaan mo akong mahalin ka," 1979 02:00:31,459 --> 02:00:35,376 "Hanggang sa walang hanggan mamahalin kita," 1980 02:00:35,501 --> 02:00:37,917 Ngayong araw ako ang magluluto, at ikaw ang kakain. 1981 02:00:38,834 --> 02:00:45,209 - "Kung hahayaan mo akong mahalin ka," - Swerte mo. - Diyos iligtas mo ako. 1982 02:00:46,084 --> 02:00:52,084 "Hanggang sa walang hanggan mamahalin kita," 1983 02:00:52,209 --> 02:00:52,876 Salamat. 1984 02:00:53,001 --> 02:00:54,751 Maligayang pagdating. Maligayang paglalakbay. 1985 02:01:02,126 --> 02:01:02,709 Tara na? 1986 02:01:02,834 --> 02:01:06,542 "Bawat panahon," 1987 02:01:06,834 --> 02:01:10,917 "Magbabago ako sa tagsibol para sa iyo," 1988 02:01:11,209 --> 02:01:15,584 "Kung hahayaan mo akong mahalin ka," 1989 02:01:15,709 --> 02:01:16,542 Magkasama. 1990 02:01:16,667 --> 02:01:20,417 "Hanggang sa walang hanggan mamahalin kita," 1991 02:01:20,667 --> 02:01:24,709 "Kung hahayaan mo akong mahalin ka," 1992 02:01:24,834 --> 02:01:27,417 Pasensya na, maari mo bang ipasa itong Samosas sa kanya, paki-usap? 1993 02:01:27,542 --> 02:01:32,126 "Hanggang sa walang hanggan mamahalin kita," 1994 02:01:32,251 --> 02:01:33,376 Pasensya na... 1995 02:01:33,667 --> 02:01:35,001 ipinadala niya ito para sa iyo. 1996 02:01:35,126 --> 02:01:39,542 "Hanggang sa walang hanggan mamahalin kita," 1997 02:01:49,001 --> 02:01:53,251 "Sa iyong magagandang mga mata," 1998 02:01:53,667 --> 02:01:57,042 "Madalas din akong bumigkas ng mga tula," 1999 02:01:57,167 --> 02:01:58,042 Tara na. 2000 02:01:58,417 --> 02:02:03,042 "Sa iyong magagandang mga mata," 2001 02:02:03,167 --> 02:02:06,834 "Madalas din akong bumigkas ng mga tula," 2002 02:02:06,959 --> 02:02:07,876 Saan pupunta? 2003 02:02:07,876 --> 02:02:16,959 "Araw-araw, sasabihin ko sa iyo na sa iyo lang ako," 2004 02:02:17,084 --> 02:02:21,834 "Araw-araw, sasabihin ko sa iyo," 2005 02:02:21,959 --> 02:02:26,542 - "Hindi mabilang na beses, - Nishadganj! 2006 02:02:26,876 --> 02:02:30,542 - pupurihin kita," - Uuwi ka na? 2007 02:02:30,667 --> 02:02:35,876 - "Kung hahayaan mo akong mahalin ka," - Bakit? ikaw ay hindi? 2008 02:02:36,001 --> 02:02:40,292 - Halika na bro, bago pa magbago ang isip niya. - "Hanggang sa walang hanggan mamahalin kita," 2009 02:02:50,042 --> 02:02:54,126 "Hanggang sa walang hanggan mamahalin kita," 2010 02:02:59,834 --> 02:03:00,876 So Ajju... 2011 02:03:01,459 --> 02:03:02,876 - bumalik ka na, hah? - Oo, Papa. 2012 02:03:13,376 --> 02:03:14,709 Huwag kang mag-alala, magiging maayos din ang lahat. 2013 02:03:15,251 --> 02:03:16,126 Andito ako para sayo. 2014 02:03:20,501 --> 02:03:21,376 At... 2015 02:03:21,501 --> 02:03:23,209 at si Nisha rin. 2016 02:03:23,584 --> 02:03:24,501 Oo. 2017 02:03:25,001 --> 02:03:26,042 Sarita! 2018 02:03:26,167 --> 02:03:26,917 Oo? 2019 02:03:27,042 --> 02:03:27,959 Andito na sila pareho! 2020 02:03:28,792 --> 02:03:29,876 Purihin ka aba dyosa Narmada! 2021 02:03:30,126 --> 02:03:31,292 Aking anak... 2022 02:03:31,626 --> 02:03:32,834 Mummy. 2023 02:03:32,834 --> 02:03:34,167 Pagpalain ka ng Diyos. 2024 02:03:35,084 --> 02:03:37,667 Kayong dalawa ay nabawasan ng madaming timbang sa loob lamang ng 15 na araw! 2025 02:03:37,792 --> 02:03:38,917 Kaya pakainin mo kami. 2026 02:03:39,292 --> 02:03:40,292 Nagluto ako ng mga talong. 2027 02:03:40,834 --> 02:03:41,792 Hindi mo sila gusto. 2028 02:03:43,292 --> 02:03:45,834 Kakainin ko anumang ipapakain mo sa akin. 2029 02:03:46,959 --> 02:03:47,834 Nisha... 2030 02:03:48,209 --> 02:03:49,459 Sino sya? 2031 02:03:50,292 --> 02:03:51,209 Ako ito! 2032 02:03:51,376 --> 02:03:52,292 Mga talong! 2033 02:03:54,459 --> 02:03:55,501 Ang talino, yeah? 2034 02:03:55,709 --> 02:03:56,792 Kahanga-hanga. 2035 02:03:57,251 --> 02:03:58,417 Mummy, ito rin ay para sa iyo. 2036 02:03:58,542 --> 02:03:59,459 Wow! 2037 02:04:00,792 --> 02:04:02,292 Papa, ang perang naipon namin. 2038 02:04:04,376 --> 02:04:05,251 Oh... 2039 02:04:06,042 --> 02:04:08,834 Ito ang unang pagkakataon May maibabalik sa akin na pera. 2040 02:04:17,459 --> 02:04:18,917 Iniisip mo ang tungkol sa trabaho? 2041 02:04:21,542 --> 02:04:22,542 Oo, 2042 02:04:23,459 --> 02:04:24,876 ngunit sa iyo, hindi sa akin. 2043 02:04:26,001 --> 02:04:27,459 Tatanggapin ko kung ano ang nakalaan sa akin ng tadhana, 2044 02:04:28,459 --> 02:04:30,501 at hinding hindi kita pipigilan na magtrabaho muli. 2045 02:04:50,251 --> 02:04:51,876 May gusto akong sabihin 2046 02:04:53,542 --> 02:04:54,542 bago mo gawin. 2047 02:04:56,876 --> 02:04:59,292 Alam ko kung ano ang iniisip mo tungkol sa akin. 2048 02:05:01,876 --> 02:05:03,792 Iniisip mo na hindi ako magaling na guro. 2049 02:05:05,959 --> 02:05:07,126 Tama ka. 2050 02:05:08,167 --> 02:05:09,751 Sa totoo lang, napakasama kong guro. 2051 02:05:11,709 --> 02:05:13,834 Hindi ko tinuruan ng mabuti ang aking mga mag-aaral, 2052 02:05:14,417 --> 02:05:16,542 dahil hindi ako nagkaroon ng kahit anong interes sa pagtuturo sa kanila. 2053 02:05:18,459 --> 02:05:19,626 Ako ay isang peke, ginoo. 2054 02:05:21,709 --> 02:05:22,667 Ang mga sinabe ko na ako, 2055 02:05:23,001 --> 02:05:24,834 damit ko, estado ko... 2056 02:05:25,751 --> 02:05:26,834 Lahat peke. 2057 02:05:28,126 --> 02:05:30,376 Nagbigay ako ng magagandang marka sa aking mga mag-aaral 2058 02:05:31,167 --> 02:05:32,292 at tiniyak na wala sa kanila ang nabigo 2059 02:05:33,001 --> 02:05:34,834 para manatiling buo ang aking imahe. 2060 02:05:37,751 --> 02:05:41,584 Pero ginoo, sa huling 15 araw, nagturo ako sa aking mga mag-aaral sa abot ng aking makakaya. 2061 02:05:43,167 --> 02:05:46,292 Ngunit ang 15 araw na ito ay hindi maaaring alisin ang aking mga nakaraang kasalanan. 2062 02:05:48,959 --> 02:05:50,626 Ang mga batang ito ay kailangan ng mas karapat dapat. 2063 02:05:59,001 --> 02:06:00,459 Ang aking pagbibitiw, ginoo. 2064 02:06:04,626 --> 02:06:07,167 Humihingi ako ng tawad sa nangyari. 2065 02:06:22,792 --> 02:06:23,876 Gagan Mathur, 2066 02:06:24,584 --> 02:06:25,751 38 out of 50. 2067 02:06:26,709 --> 02:06:27,792 Shobhit Upadhyay, 2068 02:06:28,459 --> 02:06:29,667 41 out of 50. 2069 02:06:30,584 --> 02:06:31,501 Meenakshi Gupta, 2070 02:06:32,542 --> 02:06:33,751 45 out of 50. 2071 02:06:35,376 --> 02:06:36,292 Mr. Ajay, 2072 02:06:37,084 --> 02:06:39,709 gumawa kami ng sorpresang pagsubok para sa iyong mag-aaral, 2073 02:06:41,667 --> 02:06:43,959 para malaman kung ikaw ay nakapasa o nabigo. 2074 02:06:48,834 --> 02:06:50,209 Nakatanggap ka ng pagkakaiba. 2075 02:06:51,584 --> 02:06:54,542 Ang kasaysayan ay umiiral kaya natututo tayo sa ating mga pagkakamali, 2076 02:06:56,209 --> 02:06:57,542 at itama ang mga ito. 2077 02:06:58,834 --> 02:07:01,417 Ayaw ko ng masamang guro sa paaralang ito. 2078 02:07:03,292 --> 02:07:04,751 Pero ayoko din 2079 02:07:06,584 --> 02:07:08,876 ang isang mabuting guro na umalis sa paaralan. 2080 02:07:54,626 --> 02:07:56,126 Papon Chatterjee, 2081 02:07:56,459 --> 02:07:57,959 32 out of 50. 2082 02:08:06,084 --> 02:08:07,126 Tina Pandey, 2083 02:08:07,751 --> 02:08:09,001 33 out of 50. 2084 02:08:09,876 --> 02:08:11,126 Rizwaan Ahmed, 2085 02:08:11,626 --> 02:08:12,834 35 out of 50. 2086 02:08:15,167 --> 02:08:16,376 Riya Anand, 2087 02:08:16,751 --> 02:08:18,001 37 out of 50. 2088 02:08:19,876 --> 02:08:20,834 Gurmukh Singh, 2089 02:08:21,251 --> 02:08:22,709 39 out of 50. 2090 02:08:24,834 --> 02:08:25,917 Aaditya Diwedi, 2091 02:08:26,751 --> 02:08:28,001 34 out of 50. 2092 02:08:29,667 --> 02:08:30,626 Anjali Singh, 2093 02:08:31,167 --> 02:08:32,542 32 out of 50. 2094 02:08:34,459 --> 02:08:35,584 Atul Raghuvanshi, 2095 02:08:36,126 --> 02:08:37,376 48 out of 50. 2096 02:08:45,917 --> 02:08:46,959 Savio Joseph, 2097 02:08:47,667 --> 02:08:48,876 45 out of 50. 2098 02:08:49,584 --> 02:08:50,542 Ryan Mendosa, 2099 02:08:50,959 --> 02:08:52,126 39 out of 50. 2100 02:09:01,834 --> 02:09:03,876 Marami pa rin akong kailangang matutinan mula sa iyo, kapatid. 2101 02:09:06,251 --> 02:09:07,167 Mga susi. 2102 02:09:09,917 --> 02:09:10,876 Mga susi. 2103 02:09:15,834 --> 02:09:17,251 Ito ang buhay. 2104 02:09:18,417 --> 02:09:19,834 Kung mananatili kang malungkot na iniisip 2105 02:09:20,626 --> 02:09:22,084 tungkol sa kung anong meron ang iba... 2106 02:09:22,834 --> 02:09:24,292 Hinding hindi ka magiging masaya. 2107 02:09:25,417 --> 02:09:26,584 Kung makakahanap ka ng kaligayahan 2108 02:09:27,292 --> 02:09:28,834 sa kung ano ang mayroon ka, 2109 02:09:29,667 --> 02:09:31,834 kung gayon walang magiging mabuting imahe 2110 02:09:32,876 --> 02:09:37,126 kaysa sa tunay na ngiti sa iyong mukha. 2111 02:09:38,959 --> 02:09:40,417 At wala nang iba.