1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,091 --> 00:00:11,720 - "Ciudad de Nueva York, 2012" 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,556 [sirenas sonando] 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,934 - Esta multitud en el Garden delira justo ahora. 6 00:00:21,354 --> 00:00:24,607 Su coeficiente de juego está por las nubes. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,069 Lin lanza y encesta. 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 - Mientras veo el juego pienso: 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,489 "Esto no puede estar pasando". 10 00:00:31,573 --> 00:00:32,699 Es imposible. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,910 - Y escuchen a esta multitud con este diez a cero. 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,662 [aclamaciones] 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,414 - Conozco a Jeremy. 14 00:00:39,497 --> 00:00:42,417 Niño Kumón, de altos logros, clase A. 15 00:00:42,500 --> 00:00:45,712 Sé a qué huele su casa y la minivan de su mamá. 16 00:00:45,795 --> 00:00:47,297 Te conozco, Jeremy. 17 00:00:47,380 --> 00:00:50,717 - Sube. Tiro suspendido. Y encesta. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,135 - Soy fan de los Lakers, 19 00:00:52,218 --> 00:00:55,680 pero estoy aquí animando a los Knicks. 20 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 Creo que asombró a todos ver a alguien como mi primo 21 00:00:58,892 --> 00:01:01,811 dominar en una cancha de la NBA. 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,564 Es en la cancha de baloncesto 23 00:01:04,647 --> 00:01:07,525 donde atormentaban a los niños como yo. 24 00:01:07,609 --> 00:01:10,278 - Lin encesta de tres. 25 00:01:10,361 --> 00:01:11,613 - Esto importa mucho, 26 00:01:11,696 --> 00:01:14,699 porque si eres estadounidense de origen asiático, 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 has pasado toda tu vida 28 00:01:16,326 --> 00:01:20,997 identificándote con personas que no lucen como tú. 29 00:01:21,414 --> 00:01:24,417 ¿Pero ahora puedo ver a alguien que luce como yo? 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 ¿Y eso es todo? 31 00:01:26,085 --> 00:01:27,587 No sabía que podía ser así de fácil. 32 00:01:27,670 --> 00:01:30,840 - La Linmanía continúa aquí en el Madison Square Garden. 33 00:01:30,924 --> 00:01:32,926 Un récord personal de 38 puntos. 34 00:01:33,009 --> 00:01:35,762 - ¿Un asiático anotándole 38 puntos a Kobe? 35 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 - Fue increíble. 36 00:01:37,013 --> 00:01:41,684 - ¿38 puntos en la puta Ciudad de Nueva York? 37 00:01:41,768 --> 00:01:44,103 - "38 en el Garden" 38 00:01:44,854 --> 00:01:47,232 - Esperen, esperen. Antes de hablar de esto, 39 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 volvamos al principio, 40 00:01:49,818 --> 00:01:54,280 porque no hay forma de que esto hubiese sido posible. 41 00:01:56,574 --> 00:01:59,035 - "La duda" 42 00:02:00,703 --> 00:02:02,789 - Nadie le dice a la pequeña inmigrante asiática 43 00:02:02,872 --> 00:02:04,415 que será comediante de stand up. 44 00:02:04,499 --> 00:02:06,000 Apuesto a que nadie le dice a los niños 45 00:02:06,084 --> 00:02:09,337 de ascendencia asiática que serán estrellas de la NBA. 46 00:02:10,129 --> 00:02:14,509 - Oh, Mioko, ¿qué opinas del artículo para el periódico? 47 00:02:14,592 --> 00:02:17,512 - Cuando la mayoría del país piensa en asiáticos, 48 00:02:17,595 --> 00:02:21,391 piensan en tintoreros, el técnico en informática, 49 00:02:21,474 --> 00:02:25,186 piensan en castrados, en penes pequeños, 50 00:02:25,270 --> 00:02:27,480 en mala suerte con las mujeres y amigos. 51 00:02:27,564 --> 00:02:30,191 Piensan en la mujer dragón, prostitutas. 52 00:02:30,275 --> 00:02:32,610 Piensan en masajes con final feliz y podría seguir. 53 00:02:32,694 --> 00:02:36,197 - Pequeño, pasivo, diminuto, poco atlético 54 00:02:36,281 --> 00:02:38,658 y sumiso. 55 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 Si eres esas cinco cosas, 56 00:02:41,119 --> 00:02:44,038 significa que no eres intrépido, valiente, 57 00:02:44,122 --> 00:02:47,709 codiciado, deseado o un líder. 58 00:02:47,792 --> 00:02:51,588 - Que alguien rompa estas normas es extraño. 59 00:02:51,671 --> 00:02:52,881 La gente no lo entiende. 60 00:02:52,964 --> 00:02:56,175 - La gente dice: "¿Qué tan dañinos son esos estereotipos?" 61 00:02:56,259 --> 00:02:59,137 Y dices: "Sí, es dañino si tengo grandes sueños". 62 00:02:59,220 --> 00:03:01,723 Si mis sueños son para mandos intermedios, 63 00:03:01,806 --> 00:03:03,892 claro, ser pequeño, poco atlético, 64 00:03:03,975 --> 00:03:06,603 diminuto, pasivo. Genial, genial. 65 00:03:06,686 --> 00:03:08,563 "Te enviaré los reportes, Bob". 66 00:03:08,646 --> 00:03:12,525 Pero si intento ser el mejor... 67 00:03:12,609 --> 00:03:16,321 en el trabajo, en la escuela, 68 00:03:16,404 --> 00:03:18,239 en la NBA, 69 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 no puedo ser nada de eso. 70 00:03:20,199 --> 00:03:22,952 - Es la constante y abrumadora sensación 71 00:03:23,036 --> 00:03:24,871 de duda del exterior 72 00:03:24,954 --> 00:03:27,665 lo que me tentó a ni siquiera creer en mí. 73 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 Fue uno de los más grandes obstáculos 74 00:03:29,834 --> 00:03:31,544 que tuve que superar. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,714 - Por nuestra ascendencia en verdad 76 00:03:34,797 --> 00:03:39,135 nos maltratan a causa del estereotipo, 77 00:03:39,218 --> 00:03:42,472 la burla, la representación en medios. 78 00:03:42,555 --> 00:03:45,808 La descripción errónea es incontrolable. 79 00:03:45,892 --> 00:03:48,019 - A la gente que pregunta cuál es mi trabajo, 80 00:03:48,102 --> 00:03:50,229 les digo que trabajo para ESPN. 81 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Me dicen: "Ah, como técnico". 82 00:03:53,733 --> 00:03:57,111 En serio. Otros compañeros del negocio. 83 00:03:57,195 --> 00:04:01,115 - Encima de todo, hay racismo que viene del exterior, 84 00:04:01,199 --> 00:04:03,451 porque dentro de la casa con padres asiáticos, 85 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 son otro tipo de prioridades. 86 00:04:04,994 --> 00:04:07,789 - Cuando era niña, estaba el Dr. Ho, 87 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 que salió en la portada de la revista "Time" 88 00:04:09,916 --> 00:04:11,793 por curar el SIDA y esa mierda. 89 00:04:11,876 --> 00:04:15,254 - Solo estudió. Solo estudió y siguió estudiando. 90 00:04:15,338 --> 00:04:17,882 - Recuerdo que mis padres lo mencionaron así: 91 00:04:17,966 --> 00:04:21,427 "El Dr. Ho, ese es un buen puto asiático". Bien. 92 00:04:21,511 --> 00:04:24,931 - Y luego al final estudió tanto que curó el SIDA. 93 00:04:25,014 --> 00:04:27,266 Es como el sueño de los padres asiáticos, 94 00:04:27,350 --> 00:04:29,811 que vas a estudiar hasta tener éxito y prominencia. 95 00:04:29,894 --> 00:04:32,188 Si estudias lo suficiente 96 00:04:32,271 --> 00:04:35,817 vas a convertirte en estrella de rock. 97 00:04:35,900 --> 00:04:38,778 Nuestros padres vienen a este país 98 00:04:38,861 --> 00:04:43,574 y básicamente ven una finita cantidad de posibilidades. 99 00:04:43,658 --> 00:04:46,286 Y en su posibilidad, nos preparan 100 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 para una cierta versión del mundo. 101 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 - "Estás aquí, llegaste a Estados Unidos, 102 00:04:49,914 --> 00:04:52,667 tu trabajo es sacar dieces y escuchar al maestro". 103 00:04:52,750 --> 00:04:54,210 Eso me dijeron mis padres. 104 00:04:54,293 --> 00:04:56,546 - De repente, el área de posibilidades 105 00:04:56,629 --> 00:04:58,715 se hace así de angosta. 106 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 Y todo lo que es genial y relevante 107 00:05:00,883 --> 00:05:03,678 está en toda esta parte. 108 00:05:03,761 --> 00:05:07,348 - Todos estos padres asiáticos que apoyan a Jeremy Lin. 109 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 Lo aman a morir. "Dios mío, Jeremy Lin es un héroe". 110 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 ¿Cuántos de estos padres habrían animado a sus hijos 111 00:05:13,771 --> 00:05:16,232 a hacer lo que Jeremy Lin 112 00:05:16,315 --> 00:05:19,027 cuando los niños necesitan ese apoyo 113 00:05:19,110 --> 00:05:21,612 en los momentos cruciales de su desarrollo? 114 00:05:21,696 --> 00:05:23,156 - Lo diferente en mi historia 115 00:05:23,239 --> 00:05:26,200 es que mi papá en serio amaba el basquetbol. 116 00:05:26,284 --> 00:05:28,119 Estaba obsesionado. 117 00:05:28,202 --> 00:05:31,372 El sueño de mi mamá era que fuera un gran pianista 118 00:05:31,456 --> 00:05:33,666 y me compró un hermoso piano y todo eso. 119 00:05:33,750 --> 00:05:36,753 Y al final, recuerdo que después de cinco o seis años, 120 00:05:36,836 --> 00:05:38,379 mi mamá me dijo: 121 00:05:38,463 --> 00:05:39,589 "Ya no tienes que tocar el piano. 122 00:05:39,672 --> 00:05:41,299 Ya no te obligaré a hacerlo". 123 00:05:41,382 --> 00:05:45,553 Y les digo, ese fue de los mejores momentos de mi vida. 124 00:05:45,636 --> 00:05:48,222 Fue cuando supe que... 125 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 mi mamá apoyaba esto. 126 00:05:50,183 --> 00:05:53,311 Y desde ahí, fue básquetbol competitivo. 127 00:05:55,313 --> 00:05:57,023 - Lin guía a la preparatoria de Palo Alto 128 00:05:57,106 --> 00:05:59,275 a una inesperada victoria. 129 00:05:59,358 --> 00:06:01,486 También recibió el premio a Jugador del Año 130 00:06:01,569 --> 00:06:03,404 de la División del Norte de California. 131 00:06:03,488 --> 00:06:04,906 - Es lo mejor llegar a la cima. 132 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 Es un sueño hecho realidad. 133 00:06:07,909 --> 00:06:11,996 Mi papá y yo editamos mi cinta con lo más destacado 134 00:06:12,080 --> 00:06:14,540 y la enviábamos esperando y rezando 135 00:06:14,624 --> 00:06:18,044 para que a alguien le gustara y nos respondiera. 136 00:06:18,127 --> 00:06:20,880 Después de todo, gané un campeonato estatal. 137 00:06:20,963 --> 00:06:22,924 Fui el jugador del año de California 138 00:06:23,007 --> 00:06:26,928 y no tenía ofertas para becas. Ninguna. 139 00:06:27,011 --> 00:06:29,680 - Crecí en el norte de California cuando Jeremy Lin 140 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 jugaba en la preparatoria de Palo Alto 141 00:06:31,974 --> 00:06:34,060 cuando jugó uno de los campeonatos estatales 142 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 en Oracle Arena. 143 00:06:35,520 --> 00:06:37,605 Recuerdo que pensé: "¿Quién es ese chico asiático 144 00:06:37,688 --> 00:06:39,357 y peinado puntiagudo? Es genial". 145 00:06:39,440 --> 00:06:41,776 Es un récord de escuela genial. Súper. 146 00:06:41,859 --> 00:06:45,446 Hasta mis expectativas y las de la comunidad estaban limitadas. 147 00:06:45,530 --> 00:06:47,949 Dije: "Hizo una rotación inicial. 148 00:06:48,032 --> 00:06:50,576 "Logró jugar en una cancha de la NBA, genial. 149 00:06:50,660 --> 00:06:51,953 "Veamos qué hace después de eso. 150 00:06:52,036 --> 00:06:53,955 Seguro da un giro y estudia medicina". 151 00:06:54,038 --> 00:06:56,916 - Al final, se redujo a Harvard y el MIT 152 00:06:56,999 --> 00:06:59,210 y ninguno daba becas deportivas. 153 00:06:59,293 --> 00:07:03,339 Pero Harvard era División I y el MIT era División III. 154 00:07:03,422 --> 00:07:06,175 Mis padres amaban el MIT, amaban el programa. 155 00:07:06,259 --> 00:07:08,469 Pero yo estaba enfocado en Harvard. 156 00:07:08,553 --> 00:07:10,263 Tuve que competir contra los mejores 157 00:07:10,346 --> 00:07:12,348 porque era División I. 158 00:07:12,431 --> 00:07:14,767 - Lin pasa el tráfico. 159 00:07:14,851 --> 00:07:17,728 todos: ¡Creo en Jeremy Lin! ¡Creo en Jeremy Lin! 160 00:07:17,812 --> 00:07:21,524 - Aquí viene, se levanta, lanza y anota. 161 00:07:21,607 --> 00:07:23,985 - "Notas sobre Jeremy Lin, preselección: 162 00:07:24,068 --> 00:07:26,445 Parece muy inseguro. No hace tiros libres". 163 00:07:26,529 --> 00:07:29,323 - El proceso de preselección fue muy frustrante. 164 00:07:29,407 --> 00:07:31,701 Mi agente dijo que debía estar preparado 165 00:07:31,784 --> 00:07:33,411 porque no me iban a seleccionar. 166 00:07:33,494 --> 00:07:36,539 Pero en mi corazón, yo tenía mucha esperanza 167 00:07:36,622 --> 00:07:38,666 porque hice el entrenamiento. 168 00:07:38,749 --> 00:07:42,211 Jugué frente a ellos y competí contra esos bases 169 00:07:42,295 --> 00:07:44,463 y lo hice genial. 170 00:07:44,547 --> 00:07:48,259 Siempre sentí que se habían decidido sin ver lo que pasaba. 171 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 Lo que decía el papel 172 00:07:49,635 --> 00:07:52,680 era lo que decía sobre cualquier asiático. 173 00:07:52,763 --> 00:07:55,975 Y vaya sorpresa, no me seleccionaron. 174 00:07:56,058 --> 00:07:58,186 Lo sorprendente sobre el dueño de los Warriors, 175 00:07:58,269 --> 00:08:00,771 Joe Lacob, fue que recién compró el equipo 176 00:08:00,855 --> 00:08:04,400 y me veía jugar porque siempre jugaba contra su hijo. 177 00:08:04,483 --> 00:08:06,986 Tomó una decisión valiente y dijo: 178 00:08:07,069 --> 00:08:08,821 "Lo seleccionaremos a él". 179 00:08:08,905 --> 00:08:10,948 Y lo hizo aún cuando el director general 180 00:08:11,032 --> 00:08:13,367 y el entrenador no me querían en ese equipo. 181 00:08:13,451 --> 00:08:16,120 Pero mi temporada con los Warriors, 182 00:08:16,204 --> 00:08:19,373 así de rápido empezó y así de rápido acabó. 183 00:08:19,457 --> 00:08:22,251 Me enviaron a la Liga D tres veces y luego me sacaron. 184 00:08:22,335 --> 00:08:23,711 Luego entré a los Rockets 185 00:08:23,794 --> 00:08:26,214 y así soy el base de la sexta cuerda. 186 00:08:26,297 --> 00:08:28,090 Ni siquiera entraba a las prácticas. 187 00:08:28,174 --> 00:08:29,800 Me sacan de nuevo. 188 00:08:29,884 --> 00:08:31,552 Luego estaba tomando una siesta en casa 189 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 mientras era jugador libre y me llama mi agente y dice: 190 00:08:34,055 --> 00:08:35,556 "Los Knicks de Nueva York te eligieron". 191 00:08:35,640 --> 00:08:38,059 Yo dije: "¿Qué?". 192 00:08:38,142 --> 00:08:40,519 - Es gracioso, conocí a Jeremy. 193 00:08:40,603 --> 00:08:43,648 Salía de mi cuarto de hotel y vi a un chico asiático 194 00:08:43,731 --> 00:08:45,358 pasar a mi lado. 195 00:08:45,441 --> 00:08:48,736 - Tyson viene por el pasillo y le digo: "Hola, Tyson". 196 00:08:48,819 --> 00:08:52,198 - Le verdad creí que me pediría una foto. 197 00:08:52,281 --> 00:08:56,035 - "Soy Jeremy" y él dice: "Bien". 198 00:08:56,118 --> 00:08:58,704 - "Bueno, ¿cómo te va, Jeremy?" Le dije: "Mucho gusto, amigo". 199 00:08:58,788 --> 00:09:01,332 - Estaba sorprendido y asustado pensando: 200 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 "¿Quién dejó entrar a este tipo a nuestro piso? 201 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 "¿Por qué hay fans en nuestro piso? 202 00:09:05,294 --> 00:09:06,963 Alguien se saltó a seguridad". 203 00:09:07,046 --> 00:09:09,048 - Al día siguiente fuimos a las prácticas ligeras, 204 00:09:09,131 --> 00:09:11,759 me subo al autobús y le dije: "Hola, ¿qué hay, Jeremy?". 205 00:09:11,842 --> 00:09:14,011 - Me presenté al siguiente día con el uniforme. 206 00:09:14,095 --> 00:09:16,597 Ni siquiera sabía si el equipo sabía quién era. 207 00:09:16,681 --> 00:09:19,600 Pero, mira, soy un Knick de Nueva York ahora. 208 00:09:21,477 --> 00:09:23,437 - "Ciudad de Nueva York" 209 00:09:24,522 --> 00:09:26,190 - Ahora estoy en la Ciudad de Nueva York 210 00:09:26,274 --> 00:09:28,567 con un salario de novato no garantizado. 211 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Le dije a mi hermano y a mi cuñada: 212 00:09:30,361 --> 00:09:33,281 "Oigan, ¿puedo dormir en su sofá seis semanas?". 213 00:09:33,364 --> 00:09:36,033 - Te quedas a dormir en el sofá de tu amigo, 214 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 no sabes si vas a tener empleo mañana 215 00:09:38,911 --> 00:09:40,538 y aun así debes sonreír. 216 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Fingir que estás en el equipo. 217 00:09:42,540 --> 00:09:44,125 Tienes que promocionar al equipo. 218 00:09:44,208 --> 00:09:46,335 Aún debes ir a las reuniones, ¿me entienden? 219 00:09:46,419 --> 00:09:50,840 Aún debes ir a las prácticas y tienes que llegar temprano. 220 00:09:50,923 --> 00:09:53,884 - Llegaba a la cancha y llegaba muy temprano, 221 00:09:53,968 --> 00:09:56,345 porque tenía trabajo extra. 222 00:09:56,429 --> 00:09:58,222 Y el de seguridad me decía: 223 00:09:58,306 --> 00:09:59,974 "Oye, muéstrame tu tarjeta". 224 00:10:00,057 --> 00:10:01,517 Le dije: "No tengo una tarjeta". 225 00:10:01,600 --> 00:10:04,645 Me responde: "Bueno, no se te permite entrar por aquí". 226 00:10:04,729 --> 00:10:07,982 Y le dije: "No, espera, soy jugador". 227 00:10:08,065 --> 00:10:10,276 Me dice: "¿Qué? A ver tu tarjeta". 228 00:10:10,359 --> 00:10:12,987 Le repito: "No tengo tarjeta, los jugadores no tenemos una". 229 00:10:13,070 --> 00:10:16,032 Pienso: "¿Alguna vez has jugado básquetbol 230 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 "contra alguien que duerme en un sofá 231 00:10:17,783 --> 00:10:19,952 y no saben cuándo verán a su familia?". 232 00:10:20,036 --> 00:10:24,415 Jugar contra un hombre desesperado es muy diferente. 233 00:10:24,498 --> 00:10:26,500 - Recuerdo una vez después de la práctica 234 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 que uno de los asistentes se me acercó y dijo: 235 00:10:28,377 --> 00:10:30,004 "Oye, Jeremy, ¿puedo hablar contigo? 236 00:10:30,087 --> 00:10:31,797 ¿Sabes por qué nunca juegas?". 237 00:10:31,881 --> 00:10:34,633 Le pregunté: "¿Por qué?". 238 00:10:34,717 --> 00:10:36,135 "Porque juegas básquetbol 239 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 "como un personaje de caricatura japonés. 240 00:10:39,472 --> 00:10:41,807 Como si estuvieras en un videojuego". 241 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Yo dije: "¿Y qué significa eso?". 242 00:10:45,061 --> 00:10:46,645 No sentía que encajaba, 243 00:10:46,729 --> 00:10:49,523 no lo sentía mi hogar 244 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 y no sentía que la gente creyera en mí. 245 00:10:51,692 --> 00:10:53,944 Pero fue muy difícil esa época. 246 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 No hay nada más simbólico 247 00:10:55,571 --> 00:10:57,656 que dormir en un sofá por seis semanas. 248 00:10:57,740 --> 00:10:59,325 - Había varios lesionados. 249 00:10:59,408 --> 00:11:01,243 Hablé con el entrenador y dice: 250 00:11:01,327 --> 00:11:03,537 "No sé qué hacer ahora. Nos faltan jugadores. 251 00:11:03,621 --> 00:11:05,998 Hasta estoy pensado en meterlo a él". 252 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 "¿A Jeremy?". Dice: "Sí". 253 00:11:07,958 --> 00:11:09,085 Creí que se había vuelto loco. 254 00:11:09,168 --> 00:11:11,670 Me agrada Jeremy, me agrada como persona. 255 00:11:11,754 --> 00:11:13,255 Pero estábamos intentando ganar. 256 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 Nunca había visto jugar a Jeremy antes. 257 00:11:15,257 --> 00:11:16,550 - Mi hermano me dijo: 258 00:11:16,634 --> 00:11:19,178 "Oye, hermano, mis amigos vendrán a la ciudad 259 00:11:19,261 --> 00:11:22,348 "y necesitan el sofá. 260 00:11:22,431 --> 00:11:26,102 ¿Puedes buscar un lugar para quedarte una noche o dos?". 261 00:11:26,185 --> 00:11:28,229 La única persona a la que le podía pedir 262 00:11:28,312 --> 00:11:31,065 ese favor era a Landry. 263 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 Y me dijo que sí, que podía quedarme con él, 264 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 pero me advirtió que el sofá era pequeño. 265 00:11:36,070 --> 00:11:37,738 Le dije: "Descuida, ya estoy acostumbrado. 266 00:11:37,822 --> 00:11:39,156 Me las arreglaré". 267 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 Llego a su apartamento y yo mido 1.90, 268 00:11:41,826 --> 00:11:44,912 pero el sofá medía 1.20. 269 00:11:44,995 --> 00:11:46,747 Pensé: "¿Cómo dormiré aquí?". 270 00:11:46,831 --> 00:11:48,582 Tenía la cabeza en el aire, 271 00:11:48,666 --> 00:11:50,501 ya estaba en posición fetal, 272 00:11:50,584 --> 00:11:54,213 mis piernas colgaban al otro extremo y pensé: 273 00:11:54,296 --> 00:11:55,923 "Esta será la peor noche de sueño". 274 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 Desperté al día siguiente y mi compañero esperaba 275 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 que hubiera dormido bien. 276 00:11:59,844 --> 00:12:01,762 Le dije: "Todo está bien, descuida". 277 00:12:01,846 --> 00:12:03,848 Al menos tuve dónde dormir y eso precedió al juego 278 00:12:03,931 --> 00:12:05,975 con los Nets de Nueva Jersey. 279 00:12:06,058 --> 00:12:08,144 - "Tengo un juego esta noche" 280 00:12:08,227 --> 00:12:09,854 - Los Knicks de Nueva York enfrentarán 281 00:12:09,937 --> 00:12:11,772 a los Nets de Nueva Jersey. 282 00:12:11,856 --> 00:12:14,066 - Hablaba con mi agente, Roger Montgomery 283 00:12:14,150 --> 00:12:16,735 y me dijo que si no jugaba bien, 284 00:12:16,819 --> 00:12:19,071 sería mi último juego en la NBA. 285 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 "Prométeme algo. 286 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 "Sin importar qué pase esta noche, 287 00:12:22,241 --> 00:12:24,410 tienes que jugar el básquetbol de Jeremy Lin". 288 00:12:24,493 --> 00:12:26,996 Entendido, es cierto. Tenía que lo lograrlo. 289 00:12:27,079 --> 00:12:28,789 Sin importar lo que pasara esa noche, 290 00:12:28,873 --> 00:12:30,416 si piso la cancha, 291 00:12:30,499 --> 00:12:32,793 será el básquetbol de Jeremy Lin hasta el final. 292 00:12:32,877 --> 00:12:35,546 Y el resultado será lo que tenga que ser. 293 00:12:35,629 --> 00:12:37,465 - Y al fin sucede. 294 00:12:37,548 --> 00:12:41,135 J Lin, entra ahí. 295 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 - Y ahí comienza. 296 00:12:44,430 --> 00:12:46,640 - "Lo imposible" 297 00:12:49,059 --> 00:12:50,519 - Cuando metieron a J Lin, 298 00:12:50,603 --> 00:12:53,230 miraba a la gente directo a los ojos. 299 00:12:53,314 --> 00:12:57,568 Hablamos de alguien que no estaba seguro 300 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 si estaría en el equipo mañana, 301 00:13:00,571 --> 00:13:02,448 pero... 302 00:13:02,531 --> 00:13:05,075 solo por esa noche que se jodan. 303 00:13:05,159 --> 00:13:07,495 - Esperaba que solo pudiera anotar. 304 00:13:07,578 --> 00:13:09,997 Pero luego vi que podía seguir el juego 305 00:13:10,080 --> 00:13:12,333 y comenzó a hacer jugadas. 306 00:13:12,416 --> 00:13:15,669 - Jeremy Lin avanza y anota. Buena jugada de Lin. 307 00:13:15,753 --> 00:13:19,089 - Jeremy Lin despega. Solo despega. 308 00:13:19,173 --> 00:13:23,135 - Este chico llegó de la nada y comenzó a jugar en serio. 309 00:13:23,219 --> 00:13:26,514 - El juego con los Nets, primer juego de la Linmanía. 310 00:13:26,597 --> 00:13:28,557 Cuando pasa el balón a Tyson Chandler, 311 00:13:28,641 --> 00:13:32,353 él encesta y luego lo golpea con la cabeza. 312 00:13:32,436 --> 00:13:35,523 - Me di cuenta que podía trabajar con esto. 313 00:13:35,606 --> 00:13:36,982 - Divide a la defensa de nuevo, 314 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 llega al aro y encesta. 315 00:13:39,610 --> 00:13:43,280 - Anoté otro punto y cuando terminó y grité, 316 00:13:43,364 --> 00:13:45,241 dejé salir esa emoción. 317 00:13:45,324 --> 00:13:49,119 Sentía que dejaba ir ese año y medio 318 00:13:49,203 --> 00:13:52,164 de... duda. 319 00:13:52,248 --> 00:13:54,792 Lo siguiente que pasa es que ganamos el juego. 320 00:13:54,875 --> 00:13:57,253 Reviso y tenía 25 puntos. 321 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 ¿Cómo rayos pasó eso? 322 00:14:00,839 --> 00:14:02,299 - Ni siquiera pude verlo en vivo. 323 00:14:02,383 --> 00:14:03,884 Lo vi en las noticias en SportsCenter. 324 00:14:03,968 --> 00:14:07,805 Y pensé que era genial, un gran inicio con suerte. 325 00:14:07,888 --> 00:14:10,849 - Recuerdo que fui a ducharme y no sabía si... 326 00:14:10,933 --> 00:14:13,769 era el agua de la ducha 327 00:14:13,852 --> 00:14:15,437 o las lágrimas en mis ojos. 328 00:14:15,521 --> 00:14:18,774 Pensaba: "Ya no pueden sacarme. Ya no pueden sacarme". 329 00:14:18,857 --> 00:14:21,819 - Luego el segundo juego. Hizo aún más puntos. 330 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Qué extraño. 331 00:14:23,487 --> 00:14:26,782 - Empiezas en Nueva Jersey, vas a Utah, ¿cierto? 332 00:14:26,865 --> 00:14:27,908 Y luego a Washington. 333 00:14:27,992 --> 00:14:32,580 - La energía que tenía era algo increíble. 334 00:14:32,663 --> 00:14:35,916 Solos, acaparaba el balón, 335 00:14:36,000 --> 00:14:39,420 llenaba carriles, penetraba, encestaba con ambas manos, 336 00:14:39,503 --> 00:14:40,462 clavaba. 337 00:14:40,546 --> 00:14:42,298 - No sabía que podía hacer clavadas. 338 00:14:42,381 --> 00:14:46,260 - Dribla a John Wall y luego lo clava con fuerza. 339 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 - Recuerdo a T que decía: 340 00:14:47,845 --> 00:14:50,055 "No puedo creer que J Lin haya podido clavar el balón. 341 00:14:50,139 --> 00:14:51,640 Cielos. Te impulsaste". 342 00:14:51,724 --> 00:14:54,268 - No crees que un chico asiático de esa altura 343 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 iba a clavar el balón. 344 00:14:55,853 --> 00:14:58,147 Es un estereotipo, pero todos lo pensamos. 345 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 - Después del juego con John Wall hice un video. 346 00:15:00,608 --> 00:15:03,110 Dribló y acabó a John Wall hoy. 347 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 Mejora tu juego, 348 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 no puede superarte un tipo que tomó cálculo avanzado. 349 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 - Al igual que tomó al mundo por sorpresa, 350 00:15:10,242 --> 00:15:12,620 nosotros en su equipo estábamos sorprendidos. 351 00:15:12,703 --> 00:15:15,664 - Jeremy Lin, el base de los Knicks de Nueva York, 352 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 que sacudió al mundo de la NBA. 353 00:15:18,042 --> 00:15:19,335 - Jeremy Lin es fantástico. 354 00:15:19,418 --> 00:15:21,128 - Lin, vamos a ganar. Uno, siete. 355 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 Iremos al cielo. Es todo. 356 00:15:23,047 --> 00:15:24,965 - La camiseta con el número 17 de Lin 357 00:15:25,049 --> 00:15:28,093 se agotó en 48 horas de venta en el Madison Square Garden. 358 00:15:28,177 --> 00:15:31,597 - Esposo, mamá, hermana, papá. 359 00:15:31,680 --> 00:15:34,141 Y él compra unas de niño para mis sobrinos. 360 00:15:34,224 --> 00:15:36,852 - Personas al azar me llamaban 361 00:15:36,935 --> 00:15:39,521 para pedir el autógrafo de Jeremy Lin. 362 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 Juego con Melo, juego con Amar'e. 363 00:15:42,775 --> 00:15:46,820 No siento que yo sea menos, pero me llaman por Jeremy. 364 00:15:46,904 --> 00:15:48,364 - Sucede mucho ahora, 365 00:15:48,447 --> 00:15:51,033 pero creo que me estoy acostumbrando a esto. 366 00:15:52,242 --> 00:15:55,287 - Y de repente llega al Madison Square Garden. 367 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 Es su primer juego real en casa. 368 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 Y, claro, enfrenta a los Lakers. 369 00:15:59,083 --> 00:16:01,960 - Kobe Bryant y los Lakers de Los Ángeles vienen a la ciudad. 370 00:16:02,044 --> 00:16:03,545 Ganaron dos campeonatos. 371 00:16:03,629 --> 00:16:05,756 - Vimos a Jeremy jugar contra los Jazz, 372 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 lo vimos jugar contra los Nets. 373 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 ¿Pero los Lakers? 374 00:16:08,467 --> 00:16:10,302 No sé si será el mismo tipo de juego. 375 00:16:11,595 --> 00:16:14,473 - Boletos agotados en el Madison Square Garden. 376 00:16:14,556 --> 00:16:16,225 Y muchos vienen a ver la historia 377 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 de Cenicienta de Jeremy Lin. 378 00:16:18,268 --> 00:16:20,145 - Previo al juego 379 00:16:20,229 --> 00:16:24,149 fue como estar en una gran pelea en Las Vegas. 380 00:16:24,233 --> 00:16:26,485 - Ese boleto es preciado. 381 00:16:26,568 --> 00:16:28,612 Era el más preciado desde que los Knicks estuvieron 382 00:16:28,696 --> 00:16:31,448 en finales de conferencia en el 2000. 383 00:16:31,532 --> 00:16:34,535 - Era la crepitante energía de que algo podía pasar. 384 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Pero no crees que Jeremy Lin 385 00:16:36,412 --> 00:16:40,290 será el tipo que venza a Kobe y a los Lakers. 386 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 - Lo mejor de los Lakers. 387 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Aún tenían a Metta, tenían a Pau 388 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 y tenían a Kobe. 389 00:16:46,672 --> 00:16:49,258 - Los Lakers llegaron con la idea de no permitirlo más. 390 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 "Vamos a terminar este cuento de hadas 391 00:16:51,176 --> 00:16:52,678 y lo terminaremos esta noche". 392 00:16:52,761 --> 00:16:55,556 - En una entrevista, Kobe incitó a Lin 393 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 diciendo algunas tonterías. 394 00:16:57,182 --> 00:16:58,892 - ¿Te sorprende el desempeño que Lin ha tenido 395 00:16:58,976 --> 00:17:00,185 la semana pasada? 396 00:17:00,269 --> 00:17:01,937 - Ni siquiera sé qué ha hecho. 397 00:17:02,020 --> 00:17:04,523 No sé de qué están hablando. En serio. 398 00:17:04,606 --> 00:17:07,568 - ¿Consideras marcarlo si tiene uno de esos juegos? 399 00:17:07,651 --> 00:17:10,028 - Santo cielo. 400 00:17:10,112 --> 00:17:12,990 - Voy camino al juego y veo 401 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 lo que Kobe dijo sobre mí y pensé: 402 00:17:15,659 --> 00:17:19,580 "Esta noche voy a ser el más agresivo. 403 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 "No importa lo que pase, será parejo. 404 00:17:22,040 --> 00:17:24,460 Si tengo espacio, sé qué haré, voy a lanzar". 405 00:17:24,543 --> 00:17:27,880 - Aunque seas J Lin y te apoyemos... 406 00:17:27,963 --> 00:17:29,965 ese es Kobe Bryant. 407 00:17:30,048 --> 00:17:33,260 - Está MJ, Kobe y Bron. 408 00:17:33,343 --> 00:17:36,180 Cada vez que tienes oportunidad de jugar contra estos tipos, 409 00:17:36,263 --> 00:17:39,016 puedes ver de qué estás hecho. 410 00:17:39,099 --> 00:17:40,559 - Es lo más cercano a Jordan. 411 00:17:40,642 --> 00:17:42,060 Lo odias porque de hecho, 412 00:17:42,144 --> 00:17:45,022 anota con los tiros que Jordan hace 413 00:17:45,105 --> 00:17:46,899 y hace el movimiento que te enfada 414 00:17:46,982 --> 00:17:48,192 porque no puedes hacerlo. 415 00:17:48,275 --> 00:17:51,695 Esta noche vamos a ver al Mamba a los ojos. 416 00:17:51,779 --> 00:17:52,946 - Jeremy Lin. 417 00:17:53,030 --> 00:17:55,449 ¿Qué opinas del inicio que ha tenido con los Knicks? 418 00:17:55,532 --> 00:17:56,742 - Bueno, es genial. 419 00:17:56,825 --> 00:17:58,869 Es el peor trabajo de evaluación de talento 420 00:17:58,952 --> 00:18:00,871 que he visto si este chico es tan bueno. 421 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 Cuando tienes esta oportunidad, pateas la puerta al entrar. 422 00:18:03,707 --> 00:18:07,586 Ahora él no solo la pateó, la hizo estallar. 423 00:18:07,669 --> 00:18:10,380 - Esta es sin duda, la prueba más dura para Jeremy Lin. 424 00:18:10,464 --> 00:18:11,924 - Jeremy en una analogía de box, 425 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 sale de su esquina y se mueve. 426 00:18:14,760 --> 00:18:17,513 - Lin lanza. Jeremy Lin. 427 00:18:17,596 --> 00:18:20,140 - Jeremy anota nueve, diez puntos 428 00:18:20,224 --> 00:18:23,936 en los primeros tres minutos y el Garden enloquece. 429 00:18:24,019 --> 00:18:25,562 - Dejo a mis primeros tiros volar 430 00:18:25,646 --> 00:18:27,314 y anoto cuatro o cinco tiros de campo 431 00:18:27,397 --> 00:18:30,651 en los primeros minutos y acelero. 432 00:18:30,734 --> 00:18:34,238 Bueno, aquí vamos, será una larga noche para ellos. 433 00:18:34,321 --> 00:18:36,448 - Lin acelera y encesta. 434 00:18:36,532 --> 00:18:40,494 - Solo recuerdo lo rápido que se movía. 435 00:18:40,577 --> 00:18:43,664 Iba al aro y lo atacaba con todo. 436 00:18:43,747 --> 00:18:45,290 - Iba con todo. 437 00:18:45,374 --> 00:18:46,583 Driblaba a Kobe. 438 00:18:46,667 --> 00:18:48,877 - Jeremy iba un paso adelante en cada momento 439 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 y nunca retrocedió. 440 00:18:50,170 --> 00:18:51,505 - Lanzaba y anotaba. 441 00:18:51,588 --> 00:18:53,799 Gritaba, alzaba los puños a la multitud, 442 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 vivía el momento. 443 00:18:55,175 --> 00:18:56,468 - Nunca bajó el ritmo. 444 00:18:56,552 --> 00:18:58,303 Anotaba a la distancia. 445 00:18:58,387 --> 00:19:00,722 Con la confianza que no debería tener un chico 446 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 que nunca había jugado en este tipo 447 00:19:03,058 --> 00:19:04,518 de escenario. 448 00:19:04,601 --> 00:19:06,854 - El chico era como un videojuego, 449 00:19:06,937 --> 00:19:09,022 porque no se suponía que hiciera lo que hacía. 450 00:19:09,106 --> 00:19:12,234 - ¿Recuerdan el videojuego donde un jugador está cansado 451 00:19:12,317 --> 00:19:13,861 y pones a otro que no lo está? 452 00:19:13,944 --> 00:19:17,030 Y dices: "Vaya, ni siquiera corre tan rápido. ¿Qué?". 453 00:19:17,114 --> 00:19:19,157 Recuerdo ver a J Lin hacer eso 454 00:19:19,241 --> 00:19:21,618 y pienso que soy parte de un videojuego. 455 00:19:21,702 --> 00:19:24,288 - Hacía el loco movimiento de giro con Derek Fisher 456 00:19:24,371 --> 00:19:25,539 y anota ese tiro fácil. 457 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 - D Fish es un base difícil. 458 00:19:27,791 --> 00:19:30,252 - Lin hace el giro abierto, lanza y anota. 459 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 - Oh, sí. 460 00:19:32,004 --> 00:19:34,423 - Me dije: "Es algo nuevo". 461 00:19:34,506 --> 00:19:36,425 - Por un lado pienso: 462 00:19:36,508 --> 00:19:37,968 "Bueno, soy un maldito problema. 463 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 Derek Fisher no puede marcarme". 464 00:19:40,012 --> 00:19:42,264 Por otro lado, me pregunto qué pasó, 465 00:19:42,347 --> 00:19:44,725 por qué se sintió como una experiencia extracorporal. 466 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 Nunca había hecho ese movimiento antes. 467 00:19:47,477 --> 00:19:49,605 - Y se acaba la primera mitad. 468 00:19:49,688 --> 00:19:51,565 Jeremy Lin estuvo soberbio. 469 00:19:51,648 --> 00:19:54,943 - Me gusta su juego y tiene enloquecido al Garden ahora. 470 00:19:55,027 --> 00:19:57,362 ¿Con ese giro de 360? 471 00:19:57,446 --> 00:19:58,989 Uh. 472 00:19:59,072 --> 00:20:02,743 - Y al medio tiempo piensas que viene la regresión a la media. 473 00:20:02,826 --> 00:20:04,661 Porque son los Lakers, es Kobe, ¿no? 474 00:20:04,745 --> 00:20:08,790 Son tipos que han sobrevivido a mucho, ganaron campeonatos. 475 00:20:08,874 --> 00:20:10,459 - Creo que todo el equipo sabía 476 00:20:10,542 --> 00:20:13,712 que en la segunda mitad sería el momento de Kobe. 477 00:20:13,795 --> 00:20:16,048 - Bryant gira, lanzamiento difícil... 478 00:20:16,131 --> 00:20:18,216 para algunos. 479 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - Kobe comenzó su juego 480 00:20:20,552 --> 00:20:22,971 y anotó muchos lanzamientos de medio rango 481 00:20:23,055 --> 00:20:24,473 en el tercer cuarto 482 00:20:24,556 --> 00:20:27,935 y pudimos ver nuestra ventaja caer y caer. 483 00:20:28,018 --> 00:20:29,978 - Pero la locura de la segunda mitad 484 00:20:30,062 --> 00:20:32,773 es que Jeremy Lin sigue atacando. 485 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 - Veo que los tipos se vuelven rudos con él 486 00:20:35,442 --> 00:20:38,654 y esperaba que se contuviera o que su momento terminara. 487 00:20:39,404 --> 00:20:42,115 - Pero Jeremy seguía anotando. 488 00:20:42,199 --> 00:20:43,617 - Jeremy estaba en llamas. 489 00:20:43,700 --> 00:20:45,869 Estaba cocinando a los hijos de puta. 490 00:20:45,953 --> 00:20:47,829 - Atrapó el balón como a ocho metros 491 00:20:47,913 --> 00:20:50,415 y lo lanzó sobre Pau Gasol. 492 00:20:50,499 --> 00:20:52,501 Fue increíble. 493 00:20:52,584 --> 00:20:55,170 - ¿Quieren ver un poco de eurostep 494 00:20:55,253 --> 00:20:57,422 para terminar en un revés? 495 00:20:57,506 --> 00:20:59,174 ¿Un final hacia adentro? 496 00:20:59,257 --> 00:21:00,801 ¿El final de gancho? 497 00:21:00,884 --> 00:21:03,011 Lo hacía flotar. 498 00:21:03,095 --> 00:21:04,346 Cielos. 499 00:21:04,429 --> 00:21:08,016 - Era surreal. ¿Esta es la otra parte de "Space Jam"? 500 00:21:08,100 --> 00:21:10,560 ¿A quién le robó los súper poderes Jeremy Lin 501 00:21:10,644 --> 00:21:13,480 para ser el mejor jugador de básquetbol del mundo? 502 00:21:13,563 --> 00:21:17,275 - Mi esposo y yo estábamos en la sala que está atrás, 503 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 de pie todo el tiempo. 504 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Y el hombre nunca fallaba. 505 00:21:22,364 --> 00:21:23,782 - Estábamos sorprendidos. 506 00:21:23,865 --> 00:21:26,451 Yo quería correr en círculos, tal vez di unas vueltas. 507 00:21:26,535 --> 00:21:27,619 Comencé a llorar. 508 00:21:27,703 --> 00:21:30,956 - Y esta es la parte que me da escalofríos. 509 00:21:31,873 --> 00:21:34,835 Él sabía en qué escenario estaba. 510 00:21:34,918 --> 00:21:37,295 Sabía que las cámaras estaban ahí. 511 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Sabía que tenía la oportunidad de decir algo 512 00:21:39,881 --> 00:21:42,467 que pasara de un genial golpe de suerte 513 00:21:42,551 --> 00:21:45,303 a ser una leyenda 514 00:21:45,387 --> 00:21:49,016 que los padres les contarán a sus hijos algún día. 515 00:21:49,099 --> 00:21:52,853 - La publicidad te rodea porque eres "Jeremy Lin justo ahora" 516 00:21:52,936 --> 00:21:55,397 y todos quieren detenerlo. 517 00:21:55,480 --> 00:21:58,608 Y les dio a todos lo que querían ver. 518 00:21:58,692 --> 00:22:02,029 - Hay un lanzamiento que hice que sabía que era una daga. 519 00:22:02,112 --> 00:22:05,115 Tyson lanza el balón y luego Shemp la tiene, 520 00:22:05,198 --> 00:22:06,533 me la pasa en una esquina 521 00:22:06,616 --> 00:22:08,952 y tengo todo el espacio del mundo 522 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 y cuando lanzo se siente asombroso 523 00:22:11,788 --> 00:22:13,540 y pasa directo por la red. 524 00:22:13,623 --> 00:22:15,584 Sentía que sobrevolábamos. 525 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 Era ensordecedor y energético. 526 00:22:18,003 --> 00:22:20,338 Y era un momento mágico. Nunca experimenté 527 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 algo así antes o después. 528 00:22:23,967 --> 00:22:27,346 - La Linmanía continúa aquí en el Madison Square Garden 529 00:22:27,429 --> 00:22:29,765 mientras el base sin reclutar de Harvard 530 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 electrifica el Madison Square Garden de nuevo. 531 00:22:32,976 --> 00:22:34,936 - ¡Este hombre anotó 38 puntos! 532 00:22:35,020 --> 00:22:37,647 - Anotó 38 puntos. ¿Cómo hizo eso? 533 00:22:37,731 --> 00:22:40,901 - 38 puntos en el Madison Square Garden. 534 00:22:40,984 --> 00:22:42,986 ¿Esta mierda es una broma? 535 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 - Una de las historias más increíbles que hemos visto 536 00:22:45,989 --> 00:22:47,866 en la NBA en mucho tiempo. 537 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 - Esto pasó contra Kobe, 538 00:22:49,534 --> 00:22:51,953 contra Kobe Bryant. 539 00:22:52,037 --> 00:22:54,915 Y fue como un momento mágico 540 00:22:54,998 --> 00:22:57,918 de que, bueno, ¿en serio hiciste eso 541 00:22:58,001 --> 00:23:00,921 contra uno de los más grandes que han jugado básquetbol? 542 00:23:01,004 --> 00:23:04,091 - Para él superar a Kobe-- descanse en paz, Kobe. 543 00:23:04,174 --> 00:23:06,301 Pero que superara a Kobe con la mejor anotación 544 00:23:06,384 --> 00:23:09,638 en la liga en el Garden fue una locura. 545 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 - No lo creía hasta que terminó, 546 00:23:11,681 --> 00:23:15,519 porque se supone que soy un periodista imparcial, 547 00:23:15,602 --> 00:23:17,938 pero conseguí las anotaciones 548 00:23:18,021 --> 00:23:20,607 y decidí que la iba a conservar. 549 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Así es como aseguraré oficialmente que esto pasó. 550 00:23:23,693 --> 00:23:27,572 - Y el hecho de que el MSG y buena parte del país 551 00:23:27,656 --> 00:23:31,785 tenía ese movimiento por un jugador de origen asiático, 552 00:23:31,868 --> 00:23:34,788 tenía que volver a verlo una y otra vez 553 00:23:34,871 --> 00:23:36,498 para poder creerlo. 554 00:23:36,581 --> 00:23:39,459 No solo los asiáticos hablaban de eso, 555 00:23:39,543 --> 00:23:41,586 todos hablaban de eso. 556 00:23:41,670 --> 00:23:43,421 - Hubo una cepa de hierba en Los Ángeles 557 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 llamada "Linmanía OG". 558 00:23:45,257 --> 00:23:49,052 Rick Ross publicó en Instagram que la compró. 559 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Los Knicks no tenían 560 00:23:50,345 --> 00:23:51,847 suficientes camisetas para la gente. 561 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Barak Obama elogiaba a Jeremy Lin 562 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 en el helicóptero presidencial. 563 00:23:56,768 --> 00:23:58,270 - Me subí al tren de Jeremy Lin. 564 00:23:58,353 --> 00:23:59,855 - ¿Toma el crédito por la Linmanía? 565 00:23:59,938 --> 00:24:01,148 Pareciera que sí. 566 00:24:01,231 --> 00:24:03,650 - No puedo tomar el crédito. Solo digo que estuve antes. 567 00:24:03,733 --> 00:24:07,279 - Cuando Jeremy pasaba por toda la Linmanía, 568 00:24:07,362 --> 00:24:11,658 nunca dejó de ser ese chico que dormía en el sofá. 569 00:24:11,741 --> 00:24:15,579 - Es el más tranquilo, tiene la mejor energía. 570 00:24:15,662 --> 00:24:17,664 No tiene nada de malicia. 571 00:24:17,747 --> 00:24:20,584 Nos invitará a orar e ir a la iglesia con él. 572 00:24:20,667 --> 00:24:22,794 - El juego contra los Lakers fue salvaje, 573 00:24:22,878 --> 00:24:26,715 pero hago todo lo posible para ignorarlo. 574 00:24:26,798 --> 00:24:30,218 Pero cuando llegamos a Toronto, fue cuando supe. 575 00:24:30,302 --> 00:24:33,221 - "14 de febrero de 2012. Knicks contra Raptors" 576 00:24:33,305 --> 00:24:34,556 - Lo que hizo Jeremy Lin 577 00:24:34,639 --> 00:24:36,725 al final del juego contra los Raptors. 578 00:24:36,808 --> 00:24:41,396 Tiene el balón y tiene la oportunidad de pasar el balón. 579 00:24:41,479 --> 00:24:44,983 - Jeremy los apartaba. 580 00:24:45,066 --> 00:24:47,402 - Y recuerdo que tuve que apartarlos muchas veces, 581 00:24:47,485 --> 00:24:48,904 porque ellos siempre estaban esperando 582 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 que les pasara el balón y les decía: 583 00:24:50,405 --> 00:24:52,490 "No, quítense del camino". 584 00:24:52,574 --> 00:24:54,201 - Hace el último lanzamiento. 585 00:24:54,284 --> 00:24:55,785 - "Este es mío". 586 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 - "Esta oportunidad podría no repetirse de nuevo. 587 00:24:59,289 --> 00:25:01,541 Así que al diablo y aquí voy". 588 00:25:01,625 --> 00:25:04,377 - Pudimos sentirlo. No iba a fallar el lanzamiento. 589 00:25:04,461 --> 00:25:06,421 - Cinco, cuatro. 590 00:25:06,504 --> 00:25:08,340 - [suspira] 591 00:25:08,423 --> 00:25:10,550 - Lin lanza. 592 00:25:10,634 --> 00:25:12,886 [aclamaciones] 593 00:25:12,969 --> 00:25:16,014 - Y el público enloqueció en Toronto. 594 00:25:16,890 --> 00:25:20,560 - Hizo el punto ganador en Toronto 595 00:25:20,644 --> 00:25:23,188 y los fans de Toronto enloquecieron por él. 596 00:25:23,271 --> 00:25:25,607 - Todos sabemos lo raro que era 597 00:25:25,690 --> 00:25:28,485 y sabemos lo que costó llegar ahí. 598 00:25:28,568 --> 00:25:32,614 Y eso sustituía el color de la camiseta de tu ciudad. 599 00:25:32,697 --> 00:25:35,200 ¿A quién le importa el color de tu ropa en este punto? 600 00:25:35,283 --> 00:25:37,744 ¿Cierto? Hablamos del color de tu piel. 601 00:25:37,827 --> 00:25:40,038 - Todos mis amigos seguían diciendo: 602 00:25:40,121 --> 00:25:41,915 "¿Viste cómo los apartó? 603 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 ¿Viste cómo los apartó? ¿Viste cómo los apartó?". 604 00:25:45,043 --> 00:25:46,795 ¿Saben qué significa? 605 00:25:46,878 --> 00:25:49,089 ¿Pueden creer que tenemos dignidad? 606 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 ¿Vieron cómo hizo eso? 607 00:25:50,423 --> 00:25:53,677 "No, no, también es mi juego. También merezco estar aquí. 608 00:25:53,760 --> 00:25:55,303 "No es algo cruel, 609 00:25:55,387 --> 00:25:58,848 "no es que odie a mis compañeros. 610 00:25:58,932 --> 00:26:00,934 "¿Qué tal si tengo la misma audacia 611 00:26:01,017 --> 00:26:03,561 y confianza que ustedes?". 612 00:26:03,645 --> 00:26:04,980 - Esto es quien soy. 613 00:26:05,063 --> 00:26:07,565 Para esto me preparé y de esto soy capaz. 614 00:26:07,649 --> 00:26:09,609 Ustedes solo tienen que esperar y ver. 615 00:26:09,693 --> 00:26:12,737 - Después de ver su lanzamiento, 616 00:26:12,821 --> 00:26:16,616 me puse a pensar cuántas veces en mi propia vida, 617 00:26:16,700 --> 00:26:19,744 pasé el balón o me contuve. 618 00:26:19,828 --> 00:26:22,580 Cuántas veces rechacé un proyecto 619 00:26:22,664 --> 00:26:25,417 o no audicioné para algo 620 00:26:25,500 --> 00:26:29,796 o no puse mi nombre en primer lugar en la lista. 621 00:26:29,879 --> 00:26:32,173 ¿Cuántas veces no aparté a alguien? 622 00:26:32,257 --> 00:26:35,552 Eso significó ese momento para mí. 623 00:26:36,469 --> 00:26:39,097 - No es algo que los asiáticos tengamos. 624 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Así no nos proyectan. 625 00:26:41,599 --> 00:26:44,728 - Creo que el espectro de la masculinidad es importante. 626 00:26:44,811 --> 00:26:46,271 Creo que los hombres asiáticos 627 00:26:46,354 --> 00:26:48,440 no tienen que demostrar su valor en ese sentido, 628 00:26:48,523 --> 00:26:50,692 pero es bueno cuando puedes ver y señalar 629 00:26:50,775 --> 00:26:52,986 un punto de referencia como Jeremy Lin 630 00:26:53,069 --> 00:26:55,655 que sea ejemplo de que puedes ser atlético 631 00:26:55,739 --> 00:26:58,158 y dominar un deporte como la NBA. 632 00:26:58,241 --> 00:26:59,826 - Aún cuando estoy en el escenario 633 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 y veo a los ojos a mi audiencia, 634 00:27:02,620 --> 00:27:04,331 veo muchos sueños rotos. 635 00:27:04,414 --> 00:27:06,833 Se dan cuenta de que no tienen que trabajar 636 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 en servicio al cliente 637 00:27:08,543 --> 00:27:10,587 y que pueden ser comediantes de stand up. 638 00:27:10,670 --> 00:27:14,299 En este momento, rompió la mátrix para nosotros. 639 00:27:14,382 --> 00:27:17,385 - Sabía un poco en ese entonces que ese lanzamiento 640 00:27:17,469 --> 00:27:19,888 era mucho más que eso en el juego, 641 00:27:19,971 --> 00:27:23,600 pero no entendía que aún más allá, 642 00:27:23,683 --> 00:27:26,227 que era un momento heroico. 643 00:27:26,311 --> 00:27:28,897 Un momento que muchas personas 644 00:27:28,980 --> 00:27:32,025 no habían experimentado, pero querían hacerlo. 645 00:27:32,108 --> 00:27:35,612 En Hollywood y en el mundo, no teníamos... 646 00:27:35,695 --> 00:27:38,490 estos momentos heroicos 647 00:27:38,573 --> 00:27:41,993 y siempre estábamos encasillados 648 00:27:42,077 --> 00:27:44,162 en el estereotipo asiático. 649 00:27:44,245 --> 00:27:46,998 Pero que sucediera de esa forma en esa plataforma, 650 00:27:47,082 --> 00:27:51,586 en ese juego contra personas que no se parecían a mí. 651 00:27:51,669 --> 00:27:55,548 En un juego donde la gente como yo realmente no existe. 652 00:27:55,632 --> 00:27:57,675 Es por eso que hasta hoy, 653 00:27:57,759 --> 00:28:02,138 ese momento vive en las mentes y corazones de muchas personas, 654 00:28:02,222 --> 00:28:04,974 porque fue mucho más grande que el básquetbol. 655 00:28:05,058 --> 00:28:07,060 - Si describieras la Linmanía 656 00:28:07,143 --> 00:28:08,978 antes de que le pasara a alguien, 657 00:28:09,062 --> 00:28:11,981 creo que todos dirían que eso es imposible. 658 00:28:12,065 --> 00:28:16,027 - Es lo más imposible que he atestiguado en mi vida. 659 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 - Es muy raro revivir este momento 660 00:28:18,655 --> 00:28:21,950 diez años después porque... 661 00:28:22,033 --> 00:28:25,036 es el peor momento para ser de origen asiático. 662 00:28:25,120 --> 00:28:27,872 Y es muy duro... 663 00:28:27,956 --> 00:28:31,209 solo apreciar lo que pasó hace diez años, 664 00:28:31,292 --> 00:28:33,461 cuando recuerdas dónde estamos justo ahora, 665 00:28:33,545 --> 00:28:35,797 eso fue muy duro. 666 00:28:35,880 --> 00:28:38,049 - "La realidad" 667 00:28:40,677 --> 00:28:42,929 - El fin de semana del 15 de marzo, 668 00:28:43,012 --> 00:28:45,223 el primer fin de semana 669 00:28:45,306 --> 00:28:49,144 del encierro en 2020 cuando empezó la pandemia. 670 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Un blanco en una camioneta se detuvo 671 00:28:51,020 --> 00:28:52,439 cuando había luz verde para él 672 00:28:52,522 --> 00:28:54,858 y se detuvo frente a mí para hacer este gesto. 673 00:28:54,941 --> 00:28:57,110 Y sentí arder mi rostro 674 00:28:57,193 --> 00:29:00,905 y un nudo en el estómago porque fue cuando me di cuenta de que: 675 00:29:00,989 --> 00:29:03,992 "Mierda, ya había sentido en eso". 676 00:29:04,075 --> 00:29:07,787 La sensación de que voy a recibir odio 677 00:29:07,871 --> 00:29:10,457 e ira dirigida hacia mí 678 00:29:10,540 --> 00:29:13,668 por la sola razón de andar por ahí siendo asiática. 679 00:29:13,751 --> 00:29:15,462 Me dio noción de lo que vendría. 680 00:29:15,545 --> 00:29:16,671 - Los crímenes de odio 681 00:29:16,754 --> 00:29:19,090 contra descendientes asiáticos han aumentado. 682 00:29:19,174 --> 00:29:22,093 Suni Lee dice que la rociaron con gas pimienta. 683 00:29:22,177 --> 00:29:25,013 - Un sospechoso prendió fuego a un señor de 79 años 684 00:29:25,096 --> 00:29:26,931 en la plaza cultural de Chinatown. 685 00:29:27,015 --> 00:29:29,100 - La policía dice que Christina Yuna Lee 686 00:29:29,184 --> 00:29:31,978 fue apuñalada más de 40 veces en el cuello y torso. 687 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 - Un hombre asiático víctima de un crimen de odio 688 00:29:34,230 --> 00:29:35,440 murió por las lesiones. 689 00:29:35,523 --> 00:29:36,691 - Los crímenes de odio asiático 690 00:29:36,774 --> 00:29:37,817 aumentan por todo el país. 691 00:29:37,901 --> 00:29:39,652 - Recibió mensajes de odio. 692 00:29:39,736 --> 00:29:42,071 - Propinaron patadas a un hombre asiático. 693 00:29:42,155 --> 00:29:43,740 - Culpan a los asiáticos por la pandemia. 694 00:29:43,823 --> 00:29:45,533 Comunidades al límite. 695 00:29:46,910 --> 00:29:50,663 - No quiero que la gente vea mi piel. 696 00:29:50,747 --> 00:29:54,501 - Dice que no quiere que la gente vea su color de piel. 697 00:29:54,584 --> 00:29:56,961 - Para todas las personas de origen asiático 698 00:29:57,045 --> 00:29:59,047 o cualquiera que venga de una minoría, 699 00:29:59,130 --> 00:30:00,882 te dicen de inmediato, 700 00:30:00,965 --> 00:30:03,301 aún cuando tu estatus de ciudadano 701 00:30:03,384 --> 00:30:05,637 te hace un local, 702 00:30:05,720 --> 00:30:09,349 al momento que comienzas a salir a la sociedad, 703 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 te dicen: "No, no, no. 704 00:30:11,559 --> 00:30:13,353 "Tú eres extranjero. 705 00:30:13,436 --> 00:30:15,730 ¿De dónde eres?". 706 00:30:15,813 --> 00:30:16,981 "Soy de Sacramento". 707 00:30:17,065 --> 00:30:19,442 "No, no, no. ¿De dónde eres realmente?". 708 00:30:19,526 --> 00:30:25,156 - Este rostro siempre se ve como ajeno, traidor, 709 00:30:25,240 --> 00:30:28,159 espía, raro. 710 00:30:28,243 --> 00:30:30,411 - En tiempos de... 711 00:30:30,495 --> 00:30:32,705 catástrofe global, 712 00:30:32,789 --> 00:30:36,292 un chivo expiatorio puede ser muy útil. 713 00:30:36,376 --> 00:30:39,504 - A veces llevo a mi hija a la escuela 714 00:30:39,587 --> 00:30:41,756 y veo diferentes niños. 715 00:30:41,839 --> 00:30:44,717 Niños blancos, padres blancos. 716 00:30:44,801 --> 00:30:47,262 Entran a la escuela sin mascarilla. 717 00:30:47,345 --> 00:30:50,098 Todos los niños asiáticos 718 00:30:50,181 --> 00:30:53,935 usan doble mascarilla como si usaran traje protector 719 00:30:54,018 --> 00:30:56,604 porque el margen de error... 720 00:30:56,688 --> 00:30:58,231 es así de delgado. 721 00:30:58,314 --> 00:31:00,733 Que Dios no quiera que tus hijos asiáticos 722 00:31:00,817 --> 00:31:02,819 tosan o estornuden 723 00:31:02,902 --> 00:31:04,571 y todos los niños digan: 724 00:31:04,654 --> 00:31:07,865 "¿Tienes esa Wuhan? ¿Tienes gripe Fu?". 725 00:31:07,949 --> 00:31:12,120 - Y la violencia anti asiática se fusionó alrededor de esto 726 00:31:12,203 --> 00:31:16,082 y alrededor de un problema fundamental 727 00:31:16,165 --> 00:31:20,211 y básico con cómo ve la gente a los asiáticos que es... 728 00:31:21,379 --> 00:31:22,880 puedes vencerlos. 729 00:31:22,964 --> 00:31:25,383 No dan miedo. 730 00:31:25,466 --> 00:31:28,803 Probablemente puedes meterlos a un casillero, 731 00:31:28,886 --> 00:31:30,138 molesta al niño asiático. 732 00:31:30,221 --> 00:31:33,141 - Si todo lo que vemos son historias de asiáticos sumisos 733 00:31:33,224 --> 00:31:36,686 y débiles que se doblegan en la televisión, 734 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 las películas y los deportes, 735 00:31:39,480 --> 00:31:41,441 entonces eso se traslada 736 00:31:41,524 --> 00:31:43,651 al comportamiento del mundo real. 737 00:31:43,735 --> 00:31:44,986 - Seis de las ocho personas 738 00:31:45,069 --> 00:31:47,488 que asesinó son mujeres asiáticas. 739 00:31:47,572 --> 00:31:49,240 - Hay una fuerte discusión aquí 740 00:31:49,324 --> 00:31:51,409 sobre un potencial crimen de odio. 741 00:31:51,492 --> 00:31:54,621 - El tiroteo en Atlanta, Georgia, 742 00:31:54,704 --> 00:31:57,373 porque las mujeres asiáticas 743 00:31:57,457 --> 00:31:59,834 han sido estereotipadas 744 00:31:59,917 --> 00:32:03,630 como mujeres dragón o muy sexualizadas 745 00:32:03,713 --> 00:32:05,757 o como exóticas. 746 00:32:05,840 --> 00:32:09,052 Ese incidente fue perturbador, 747 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 pero también fue un impulso. 748 00:32:11,512 --> 00:32:14,140 Y los últimos años 749 00:32:14,223 --> 00:32:16,976 han sido una llamada de alerta 750 00:32:17,060 --> 00:32:19,270 a muchos en la comunidad asiática 751 00:32:19,354 --> 00:32:20,396 para alzar la voz. 752 00:32:20,480 --> 00:32:21,939 - Diez años después, 753 00:32:22,023 --> 00:32:24,901 me emociona hablar sobre Jeremy Lin ahora, 754 00:32:24,984 --> 00:32:27,904 porque creo que más allá del básquetbol, 755 00:32:27,987 --> 00:32:31,491 es importante que para que destaquemos 756 00:32:31,574 --> 00:32:34,452 como estadounidenses de origen asiático, 757 00:32:34,535 --> 00:32:37,914 representar quiénes somos más allá de los estereotipos, 758 00:32:37,997 --> 00:32:40,833 es mucho más importante, porque es esa falta 759 00:32:40,917 --> 00:32:44,170 de familiaridad con nosotros como humanos, 760 00:32:44,253 --> 00:32:47,382 lo que provoca que la gente, 761 00:32:47,465 --> 00:32:50,593 carajo, esté dispuesta a atacarnos. 762 00:32:50,677 --> 00:32:54,472 - Cuando pienso en esos momentos de Linmanía, 763 00:32:54,555 --> 00:32:58,267 todos hablaban de este jugador desconocido 764 00:32:58,351 --> 00:33:00,395 de origen asiático. 765 00:33:00,478 --> 00:33:02,730 Añoro... 766 00:33:02,814 --> 00:33:06,693 sentir esos momentos de dicha y unidad. 767 00:33:06,776 --> 00:33:08,444 En serio validaba. 768 00:33:08,528 --> 00:33:10,154 Fue muy breve, 769 00:33:10,238 --> 00:33:13,700 pero en serio abrió una puerta. 770 00:33:13,783 --> 00:33:16,160 - La razón por la que Jeremy importa 771 00:33:16,244 --> 00:33:17,995 y por la que hablamos de esto 772 00:33:18,079 --> 00:33:22,291 es porque representa la posibilidad 773 00:33:22,375 --> 00:33:26,421 y una visión mundial expansiva en el mayor nivel posible. 774 00:33:26,504 --> 00:33:29,465 Si esto es posible, ¿qué más es posible? 775 00:33:31,509 --> 00:33:34,804 - Lo más importante que trajo la Linmanía fue esperanza, 776 00:33:34,887 --> 00:33:36,013 inspiró a la gente. 777 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 Y demostró que cuando persigues tus sueños, 778 00:33:37,932 --> 00:33:40,351 cosas buenas pueden suceder. 779 00:33:40,435 --> 00:33:42,603 Y creo que al entrar 780 00:33:42,687 --> 00:33:46,357 en la realidad de donde estamos hoy como sociedad, 781 00:33:46,441 --> 00:33:48,276 tenemos que aferrarnos a la esperanza. 782 00:33:48,359 --> 00:33:49,944 Tenemos que creer que las cosas pueden mejorar 783 00:33:50,027 --> 00:33:52,363 y tenemos que pelear por esas cosas. 784 00:33:52,447 --> 00:33:55,575 - Tal vez el aspecto más unificador de esta experiencia 785 00:33:55,658 --> 00:33:59,996 es el deseo de ser incluidos. 786 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 Ser visto como estadounidense, 787 00:34:02,290 --> 00:34:04,751 contar como uno... 788 00:34:04,834 --> 00:34:08,337 de ustedes. 789 00:34:08,421 --> 00:34:11,591 Y la historia de Jeremy Lin es... 790 00:34:11,674 --> 00:34:15,052 el ejemplo más visceral 791 00:34:15,136 --> 00:34:17,138 de... 792 00:34:17,221 --> 00:34:21,476 lograr ser parte de un mundo... 793 00:34:21,559 --> 00:34:25,354 que realmente nunca antes tuvo lugar para ti. 794 00:34:25,438 --> 00:34:27,440 - Fuera de esa crisis 795 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 o mejor dicho, esta crisis, 796 00:34:29,901 --> 00:34:32,069 porque seguimos en ella. 797 00:34:32,153 --> 00:34:34,697 Algo extraordinario sucedió, 798 00:34:34,781 --> 00:34:37,366 que la comunidad de origen asiático 799 00:34:37,450 --> 00:34:42,330 ya no está dispuesta a hacerse a un lado. 800 00:34:42,413 --> 00:34:45,750 Todos somos un montón de Jeremy Lins 801 00:34:45,833 --> 00:34:47,585 que vamos por todo 802 00:34:47,668 --> 00:34:49,921 y ejercemos nuestra voz 803 00:34:50,004 --> 00:34:52,882 y no estamos dispuestos 804 00:34:52,965 --> 00:34:56,177 a seguir en la banca. 805 00:34:57,678 --> 00:35:01,432 - Jeremy Lin demostró que pertenecía 806 00:35:01,516 --> 00:35:03,851 y le dio a toda una generación 807 00:35:03,935 --> 00:35:07,438 la esperanza de que pueden pertenecer. 808 00:35:07,522 --> 00:35:09,607 - En verdad quiero que la siguiente generación 809 00:35:09,690 --> 00:35:12,401 crezca sin avergonzarse por ser asiática, 810 00:35:12,485 --> 00:35:15,238 orgullosa de su cultura, de su crianza, 811 00:35:15,321 --> 00:35:19,116 sus padres, su apariencia, talento y personalidad. 812 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 Quiero que les enorgullezca ser ellos mismos 813 00:35:21,285 --> 00:35:23,037 y que tengan una oportunidad justa 814 00:35:23,120 --> 00:35:24,956 e igualitaria de ser quienes son. 815 00:35:25,039 --> 00:35:26,374 Que no tengan que lidiar con todo 816 00:35:26,457 --> 00:35:27,959 lo que las generaciones anteriores 817 00:35:28,042 --> 00:35:29,752 tuvieron que lidiar. 818 00:35:30,378 --> 00:35:32,630 - Me encanta que ya tengamos un héroe de Marvel 819 00:35:32,713 --> 00:35:34,340 de origen asiático. 820 00:35:34,423 --> 00:35:37,885 Es asombroso. Me gusta. 821 00:35:37,969 --> 00:35:40,388 También pueden buscar en YouTube 822 00:35:40,471 --> 00:35:43,933 y ver lo que Jeremy Lin le hizo a los Lakers en 2012. 823 00:35:44,016 --> 00:35:46,143 - Hablamos como si fuera un mito o algo. 824 00:35:46,227 --> 00:35:48,229 Lo tenemos grabado, sí pasó. 825 00:35:48,312 --> 00:35:50,815 No tienen que decirles nada, muestren el video. 826 00:35:50,898 --> 00:35:52,108 Vamos. 827 00:35:52,191 --> 00:35:53,609 - Lin desde el centro. 828 00:35:53,693 --> 00:35:56,863 Lin anota dos puntos, encesta. 829 00:35:56,946 --> 00:35:59,699 - "Jeremy Lin jugó nueve años en la NBA". 830 00:35:59,782 --> 00:36:03,161 - Acelera y encesta. Una vez más. 831 00:36:03,244 --> 00:36:06,622 - "En 2019, ganó un campeonato con los Raptors de Toronto". 832 00:36:06,706 --> 00:36:09,750 [aclamaciones] 833 00:36:12,086 --> 00:36:15,089 "Nunca durmió en el sofá de nuevo". 834 00:36:15,172 --> 00:36:17,091 - Lin para tres. 835 00:36:17,174 --> 00:36:19,051 [aclamaciones] 836 00:36:20,177 --> 00:36:23,097 [música de percusión] 837 00:36:23,181 --> 00:36:30,229 ♪ ♪