1
00:00:04,960 --> 00:00:08,200
-Tyrkiets økonomi…
-Inflationen i Tyrkiet…
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,440
Det dobbelte
af de officielle statistiske tal…
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,200
Prisstigning…
4
00:00:12,280 --> 00:00:17,320
Kors, der er intet i tv.
Det er kvælende. Se engang.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,640
På den ene kanal er alt fantastisk.
På den anden taler de om katastrofer.
6
00:00:21,720 --> 00:00:25,360
Her er vi helt oppe at støde,
og her skraber vi bunden.
7
00:00:25,440 --> 00:00:27,640
Det driver mig til vanvid.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,200
Der kommer regningen.
9
00:00:31,280 --> 00:00:36,760
Den ankommer samme dag hver måned.
På minuttet. Det slår aldrig fejl.
10
00:00:43,960 --> 00:00:45,360
900 lira?
11
00:00:46,600 --> 00:00:50,280
Hvordan bliver det 900 lira?
Det er løgn. Lad mig tjekke igen.
12
00:00:50,360 --> 00:00:55,800
Det er stadig 900 lira. Det er umuligt.
900 lira for den her lille lejlighed?
13
00:00:55,880 --> 00:01:01,600
Står der 90? Nej, der står endnu et nul.
Åh gud. Åh gud.
14
00:01:02,840 --> 00:01:04,960
Åh gud! Åh gud!
15
00:01:05,480 --> 00:01:08,640
Venner, jeg er på spanden!
16
00:01:08,720 --> 00:01:13,080
Hjælp mig! Jeg er på spanden!
Jeg er blevet forrådt!
17
00:01:13,160 --> 00:01:17,360
-Hvad er der galt, Recep?
-Jeg har fået en elregning på 900, Salih!
18
00:01:17,440 --> 00:01:19,480
Jeg plejede at betale 50 lira!
Hvad med dig?
19
00:01:19,560 --> 00:01:21,320
-Jeg får ikke regninger.
-Hvad?
20
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
Jeg har været uden strøm i tre måneder.
Jeg kunne ikke betale.
21
00:01:24,280 --> 00:01:28,200
Gode gud, gør en ende på min elendighed!
Jeg springer ud…
22
00:01:28,280 --> 00:01:30,480
-Hvad i alverden?
-Væk! Jeg får en levering!
23
00:01:30,560 --> 00:01:34,360
Dig og dine leveringer!
Jeg har fået en elregning på 900 lira!
24
00:01:34,440 --> 00:01:37,440
-Halime. Hvor høj er din regning?
-Den er på 200!
25
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
Har du koblet dig til min måler?
26
00:01:39,920 --> 00:01:42,240
-Nasser du på mig?
-Vrøvl! Flyt dig!
27
00:01:42,320 --> 00:01:44,800
Få dine leveringer andetsteds.
Gør mig ikke vred.
28
00:01:44,880 --> 00:01:49,040
Jeg kaster mig selv ud herfra!
Venner, venner!
29
00:01:49,120 --> 00:01:52,240
Fortæl Nurullah,
at jeg går ind og begår selvmord.
30
00:01:52,320 --> 00:01:54,920
-Hold nu op, Recep.
-Jeg tager mit eget liv.
31
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
Jeg begår selvmord.
32
00:01:58,640 --> 00:02:01,080
-Du godeste.
-Hvordan går det, broder?
33
00:02:02,720 --> 00:02:07,560
Mange tak. Gud velsigne vores kære.
Gud velsigne vores kære, Nurullah.
34
00:02:07,640 --> 00:02:10,000
Tal ikke sådan. Du gør mig oprevet.
35
00:02:10,080 --> 00:02:13,280
Jeg tjener kun 400 lira om måneden.
Jeg kan ikke betale 900 lira.
36
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
Er det her måske et kraftværk?
37
00:02:16,200 --> 00:02:19,320
Et industrielt anlæg? En fabrik?
38
00:02:19,400 --> 00:02:23,520
Det er en luset toværelseslejlighed.
Det gør mig meget vred.
39
00:02:23,600 --> 00:02:28,600
-Du overskred måske 150 kilowatt-grænsen.
-Hvor skulle jeg vide det fra? Hvorfra?
40
00:02:28,680 --> 00:02:33,520
Jeg har ikke en elmåler proppet op bagi.
Jeg har kun tændt for to pærer.
41
00:02:33,600 --> 00:02:39,480
Jeg har kun to lys tændt, Nurullah.
De er stadig tændt. Sluk dem. Hurtigt.
42
00:02:39,560 --> 00:02:41,760
Jeg er dødsdømt med næste regning.
43
00:02:42,280 --> 00:02:46,000
Gud forbyde enhver,
der tænder lys fra nu af. Alle og enhver.
44
00:02:46,080 --> 00:02:50,600
Den forbandede Thomas Edison
og Nikola Tesla med!
45
00:02:50,680 --> 00:02:55,600
-Fald ned, broder.
-Sparetider. Jeg er træt af det.
46
00:02:55,680 --> 00:03:00,720
Jeg genopvarmede min pizza i går aftes
ved at stryge den mellem min skjorte.
47
00:03:00,800 --> 00:03:03,920
Jeg tørrer strømper i ovnen
sammen med mit bagværk.
48
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
Sådan er mit liv, Nurullah!
49
00:03:05,880 --> 00:03:09,080
Skal jeg lægge mig ned og dø?
Har jeg ikke ret til at leve?
50
00:03:09,160 --> 00:03:11,520
Fald ned. Du stresser mig.
51
00:03:11,600 --> 00:03:17,040
Fra nu af bruger jeg kun gaslamper.
52
00:03:17,120 --> 00:03:21,120
Jeg vil vandre omkring med stearinlys
som de gamle britiske konger.
53
00:03:21,200 --> 00:03:26,560
Tjek i min bedstemors mahognikiste.
Der burde være nogle gaslamper. Find dem.
54
00:03:27,800 --> 00:03:31,840
Det er en skandale.
Jeg fortjener at leve som et menneske!
55
00:03:33,320 --> 00:03:38,440
Har du fundet dem endnu?
Ødelæg ikke hendes kiste. Pas på.
56
00:03:38,520 --> 00:03:42,480
Heldet er med dig, broder.
Her ligger et skøde.
57
00:03:42,560 --> 00:03:44,800
Lad de ting være, og find gaslampen.
58
00:03:44,880 --> 00:03:47,560
-Vidste du ikke besked?
-Hvad vil du med det skøde?
59
00:03:47,640 --> 00:03:51,960
-Jeg vil have en gaslampe.
-Havde din bedstemor andre arvinger?
60
00:03:52,040 --> 00:03:53,760
-Nej.
-Så er skødet dit.
61
00:03:53,840 --> 00:03:56,440
Jeg vil ikke have noget at gøre
med et skøde.
62
00:03:56,520 --> 00:03:59,960
-Materielle goder interesserer mig ikke.
-Se nu på det.
63
00:04:00,040 --> 00:04:03,960
Du er jo som besat.
Der står noget om landsbyen Yutan.
64
00:04:04,040 --> 00:04:07,400
Det er bedstemors hus, som jeg
besøgte som barn. Det er faldefærdigt.
65
00:04:07,480 --> 00:04:09,960
Nøglen er her. Lad os besøge landsbyen.
66
00:04:10,040 --> 00:04:13,640
Jeg er deprimeret nok allerede.
Jeg magter ikke landsbylivet.
67
00:04:13,720 --> 00:04:18,040
Lidt frisk luft og jord under fødderne.
Vi glemmer alt om elregninger.
68
00:04:18,120 --> 00:04:23,360
Du gør mig helt vred igen.
Jeg får tics. Jeg havde lige glemt det.
69
00:04:23,440 --> 00:04:25,560
Sig ikke nej. Vi tager til landsbyen.
70
00:04:25,640 --> 00:04:27,320
-Nej, Nurullah.
-Kom nu.
71
00:04:27,400 --> 00:04:30,600
-Aldrig.
-Kom nu. Sig ikke nej. Kom nu.
72
00:04:30,680 --> 00:04:32,520
-Tig lidt mere.
-Det bliver godt.
73
00:04:32,600 --> 00:04:34,560
-Tig lidt mere.
-Kom nu, Recep.
74
00:04:34,640 --> 00:04:37,440
Godt så. Pak min kuffert.
75
00:04:38,560 --> 00:04:41,320
Salih. Klargør noget mad til turen.
76
00:05:34,760 --> 00:05:39,800
Hold da helt op. Se nu der.
Jeg er glad for, at du insisterede.
77
00:05:39,880 --> 00:05:43,480
Det er utroligt.
Jeg kan dufte bedstemor her.
78
00:05:45,720 --> 00:05:48,600
Ja, her lugter af gødning,
men jeg kan stadig dufte hende.
79
00:05:48,680 --> 00:05:51,640
Det er faldefærdigt.
Vi får aldrig sat det i stand.
80
00:05:51,720 --> 00:05:54,480
Det vil kun tage dig nogle få dage.
81
00:05:54,560 --> 00:05:56,440
-Skal jeg gøre det?
-Skal jeg da?
82
00:05:56,520 --> 00:05:58,840
Er du ikke min assistent? Sæt i gang.
83
00:05:58,920 --> 00:06:04,080
Fint, jeg hjælper til.
Kom så. Gå i gang. Kom så.
84
00:06:07,920 --> 00:06:10,000
Ja, det her er godt.
85
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
Arbejd så.
86
00:06:41,400 --> 00:06:42,840
Arbejd. Mal pænt.
87
00:06:52,440 --> 00:06:58,480
Ja, hæng det der. Hæng det fast på sømmet.
88
00:06:58,560 --> 00:07:05,560
Det er for langt.
Tag det ned, og bind en god knude.
89
00:07:05,640 --> 00:07:10,280
Bandt du knuden? Hæng det op.
Lad mig lige se.
90
00:07:10,360 --> 00:07:12,760
Det ser vidunderligt ud. Helt perfekt.
91
00:07:12,840 --> 00:07:16,160
-Det er fint her.
-Hvad i alverden er det?
92
00:07:16,240 --> 00:07:19,960
Hallo! Hallo!
93
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
-Hvad siger han?
-Hvad foregår der?
94
00:07:22,640 --> 00:07:25,040
Jeg forstår dig ikke!
95
00:07:25,120 --> 00:07:28,880
-Hvad forstår du ikke?
-Du grynter og råber op!
96
00:07:28,960 --> 00:07:32,160
Er vi måske gamle militærvenner?
Hvad er der med dig?
97
00:07:32,240 --> 00:07:34,760
Godt så, dame. Lad os ikke skændes.
98
00:07:34,840 --> 00:07:39,000
Det her er privat grund.
I kan ikke bare campere hvor som helst.
99
00:07:39,080 --> 00:07:41,240
Campingpladsen er dernede. Af sted!
100
00:07:41,320 --> 00:07:43,520
-Bland dig udenom.
-Stop, Ezgi.
101
00:07:43,600 --> 00:07:48,200
Hvad er det, du siger?
Jeg forstår ikke, så jeg kommer over.
102
00:07:48,280 --> 00:07:49,880
Hvad er dit problem?
103
00:07:49,960 --> 00:07:53,920
Du virker hysterisk
og har vist mentale problemer.
104
00:07:54,000 --> 00:07:57,920
Det er ikke en campingplads,
men privat grund.
105
00:07:58,000 --> 00:08:02,880
-Det ved jeg godt. Jeg ejer den her grund.
-Ejer du den?
106
00:08:02,960 --> 00:08:05,040
-Ja.
-Ifølge hvem?
107
00:08:05,120 --> 00:08:11,080
-Ifølge mig. Den tilhørte min bedstefar.
-Jeg arvede stedet her fra min bedstemor.
108
00:08:11,160 --> 00:08:16,560
-Hvorfor praler du? Hvad nytter det?
-Hold op. Hvem tror du, at du er?
109
00:08:16,640 --> 00:08:19,240
Bland dig udenom.
Det her er ikke din grund.
110
00:08:19,320 --> 00:08:21,600
Det er underordnet, hvem der ejer den.
111
00:08:21,680 --> 00:08:26,080
Fint, så er vi naboer. Som man siger:
"Ingen er rige nok til at undvære naboer."
112
00:08:26,160 --> 00:08:30,320
En dag står du og mangler citroner,
og en dag mangler jeg salt.
113
00:08:30,400 --> 00:08:33,960
Så beklager du dig over ondt i ryggen
efter udendørsarbejdet.
114
00:08:34,040 --> 00:08:38,080
Du har ondt i nakken og beder
om en skuldermassage med yoghurt.
115
00:08:38,160 --> 00:08:42,600
-Og så vil du lede efter mig.
-Hvad snakker du om?
116
00:08:42,680 --> 00:08:45,720
Hvorfor skulle jeg sige det?
Vi har ikke brug for noget.
117
00:08:45,800 --> 00:08:50,760
Er du med? Vi blander os begge udenom.
Vi gør bedst ved at undgå hinanden.
118
00:08:50,840 --> 00:08:53,480
Vi kom for fred og ro,
og jeg ryster allerede.
119
00:08:53,560 --> 00:08:58,360
Det er skidt, at vi kom skævt ind
på hinanden. Meget skidt.
120
00:08:58,440 --> 00:09:01,280
Er du med? Gå så med dig. Tak.
121
00:09:01,360 --> 00:09:04,760
Jeg vil ikke have noget med dig at gøre.
Den heks.
122
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
-Hvabehar?
-Undskyld?
123
00:09:09,080 --> 00:09:13,800
-Sagde du noget lige før?
-Ja, jeg sladrede om dig, og hvad så?
124
00:09:13,880 --> 00:09:17,520
Den her mand er min ven,
og det her er min grund.
125
00:09:17,600 --> 00:09:20,560
Må jeg ikke sladre lidt for mig selv?
126
00:09:20,640 --> 00:09:24,080
Du skal ikke bestemme over andre.
Lad os være i fred!
127
00:09:24,160 --> 00:09:29,320
Gør som du vil. Jeg er ligeglad.
Bare hold dig væk fra mig. Smut så.
128
00:09:30,400 --> 00:09:33,800
Slap du af, så sladrer jeg videre herovre.
129
00:09:34,400 --> 00:09:36,840
"Jeg arvede grunden fra min bedstefar."
Som om.
130
00:09:36,920 --> 00:09:39,760
-Jeg får nogle sære tanker.
-Om hvad?
131
00:09:39,840 --> 00:09:42,480
Tænk, hvis der skete noget
mellem vores bedsteforældre.
132
00:09:42,560 --> 00:09:45,480
-Hvordan er det muligt?
-Alt er muligt.
133
00:09:48,640 --> 00:09:53,880
Huset er i elendig stand
Vi renoverer, mens vi kan
134
00:09:53,960 --> 00:09:59,640
Nabodamerne er lede
Receps øjenbryn er vrede
135
00:10:03,640 --> 00:10:06,720
-Hej, brødre.
-Hej.
136
00:10:06,800 --> 00:10:10,920
-Sid ned, Nurullah.
-Hej. Velkommen. Kan I sidde derovre?
137
00:10:11,000 --> 00:10:14,880
-Hvorfor?
-Det her bord er reserveret.
138
00:10:14,960 --> 00:10:18,160
Reserver folk borde?
Er det her måske storbyen, knægt?
139
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
Du er ny her og ved ikke,
140
00:10:20,160 --> 00:10:23,520
at bordet er reserveret
til landsbyens overhoved og ingen andre.
141
00:10:23,600 --> 00:10:27,040
Rend mig.
Overhovedets plads er på kontoret.
142
00:10:27,120 --> 00:10:29,640
Hvilket overhoved reserverer borde?
143
00:10:29,720 --> 00:10:32,200
Hvad er et overhoved,
og hvorfor er han så speciel?
144
00:10:32,280 --> 00:10:34,520
-Vælger man ikke et overhoved?
-Jo.
145
00:10:34,600 --> 00:10:39,520
I har ret, men han er anderledes.
Sidder andre her, går det ud over mig.
146
00:10:39,600 --> 00:10:44,200
Fra nu af er jeg også anderledes. Fat det.
Jeg sidder også her. Færdig.
147
00:10:44,280 --> 00:10:46,040
-Sid ned, Nurullah.
-Okay.
148
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
-Vil I have noget?
-Har du pulverjuice?
149
00:10:48,200 --> 00:10:49,600
-Ja, hvilken slags?
-Kiwi.
150
00:10:49,680 --> 00:10:52,200
-Jeg vil bede om lidt te.
-Okay.
151
00:10:52,280 --> 00:10:55,440
Se. Man finder aldrig kiwi-pulverjuice
på luksusrestauranter.
152
00:10:55,520 --> 00:10:59,240
-Men det kan man altid få i et tehus.
-Jeg foretrækker sort te.
153
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
-Ercan.
-Hr. Overhoved.
154
00:11:12,280 --> 00:11:13,680
Hvad sker der?
155
00:11:13,760 --> 00:11:17,880
Jeg blev ringet op af min assistent.
Det her er ikke godt, Ercan.
156
00:11:19,000 --> 00:11:20,960
-Bring mig en kop te.
-Javel.
157
00:11:21,480 --> 00:11:23,760
Hvad så? Har du et problem?
158
00:11:23,840 --> 00:11:26,600
-Hvad?
-Du brokkede dig lige før.
159
00:11:26,680 --> 00:11:29,520
Lad tjeneren være.
Hvis du har et problem, så tal med mig.
160
00:11:29,600 --> 00:11:33,480
Jeg har intet problem.
Jeg er landsbyens overhoved. Hvem er du?
161
00:11:33,560 --> 00:11:36,120
Og jeg ejer en grund her. Vi er folket.
162
00:11:36,200 --> 00:11:40,320
-Er du med? Jeg hedder Recep Ivedik.
-Hold da op.
163
00:11:40,400 --> 00:11:42,800
Hør her. Da jeg kørte herhen, tænkte jeg:
164
00:11:42,880 --> 00:11:47,200
"Jeg kender det ansigt
og de øjenbryn et sted fra."
165
00:11:47,280 --> 00:11:49,280
Husker du mig ikke, Recep?
166
00:11:49,360 --> 00:11:51,960
-Nej, hvem er du helt præcist?
-Det er mig, Asim.
167
00:11:52,040 --> 00:11:54,720
Du kom her hver sommer, og så legede vi.
168
00:11:54,800 --> 00:11:58,080
Vi spillede fodbold og smed sten
efter hinanden. Husker du ikke?
169
00:11:58,160 --> 00:12:03,320
Jeg husker det svagt.
Er du ikke landsbytossen, Asim?
170
00:12:03,400 --> 00:12:06,520
Jeg gav ham kraniebrud. Du fik 28 sting.
171
00:12:06,600 --> 00:12:10,720
Ja, det er mig.
Se. Der er stadig 28 sting.
172
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
Jeg kom mig først efter to dage.
173
00:12:13,080 --> 00:12:18,200
-Er du overhovedet nu?
-Folket har stemt på mig tre gange i træk.
174
00:12:18,280 --> 00:12:22,320
-Jeres valg stinker.
-Jeg står til tjeneste, Recep.
175
00:12:22,400 --> 00:12:25,200
Alle disse fine folk stemte på mig.
176
00:12:25,280 --> 00:12:31,280
Da jeg sagde, jeg ikke stillede op i år,
græd og klynkede folk.
177
00:12:31,360 --> 00:12:35,680
Jeg ville arbejde igen.
Jeg er ejendomsmægler og har et firma.
178
00:12:35,760 --> 00:12:41,080
-Men jeg har ikke tid til det.
-I politikere klager altid over det samme.
179
00:12:41,160 --> 00:12:46,200
I har ikke tid til jeres eget arbejde,
da I vier al tid og energi til folket.
180
00:12:46,280 --> 00:12:51,520
Godt sagt, Recep.
Kom og del brochurerne ud til mit folk.
181
00:12:51,600 --> 00:12:53,280
Recep, de her er til dig.
182
00:12:53,360 --> 00:12:56,520
-Hvad er det?
-Landsbyen tiltrækker store investorer.
183
00:12:56,600 --> 00:12:59,680
Deres repræsentanter kommer i morgen.
184
00:12:59,760 --> 00:13:01,520
-Her?
-Hvis du har tid.
185
00:13:01,600 --> 00:13:04,600
-Kom endelig.
-Ja, hvis vi har tid.
186
00:13:04,680 --> 00:13:06,360
-Ikke, Nurullah?
-Vi kommer.
187
00:13:06,440 --> 00:13:08,920
Det var en fornøjelse. Hallo, Ercan!
188
00:13:09,000 --> 00:13:13,880
Eftersom du gav mit bord til Recep,
betaler han for teen. Hav en god dag.
189
00:13:13,960 --> 00:13:18,760
Gode gud.
Tæver jeg ham nu eller i morgen? Fjols.
190
00:13:18,840 --> 00:13:20,720
Han har altid været sådan.
191
00:13:20,800 --> 00:13:24,680
Når han satte bedstemors køer på græs,
mistede han altid nogle.
192
00:13:24,760 --> 00:13:29,160
Senere fandt vi ud af, at han solgte dem
under gambling. Det røvhul.
193
00:13:29,240 --> 00:13:32,120
Vi ses, røvhul. Hav det godt, røvhul.
194
00:13:37,760 --> 00:13:39,240
Hej, hvordan går det?
195
00:13:39,320 --> 00:13:40,960
-Fint.
-Skal du hjem?
196
00:13:41,040 --> 00:13:42,280
-Ja.
-Hils din far.
197
00:13:42,360 --> 00:13:43,960
-Farvel.
-Farvel.
198
00:13:57,680 --> 00:14:01,600
Jeg har slet ikke fået sovet. Pokkers.
Jeg er så utilpas lige nu.
199
00:14:01,680 --> 00:14:06,400
Nabokvinden går mig på nerverne.
Man siger: "Vælg naboen før huset."
200
00:14:06,480 --> 00:14:10,080
Jeg var glad, indtil hun kom.
Den blåøjede og blonde plage.
201
00:14:11,240 --> 00:14:12,280
Kors.
202
00:14:13,240 --> 00:14:15,520
Han snorker som en bulldog.
203
00:14:16,120 --> 00:14:17,920
Nurullah. Nurullah.
204
00:14:19,080 --> 00:14:20,880
-Hvad?
-Stå op og gå udenfor.
205
00:14:20,960 --> 00:14:24,080
-Hvorhen?
-Pas. Din tallerken står derude.
206
00:14:24,160 --> 00:14:25,760
Du har vand og mad derude. Hurtigt.
207
00:14:25,840 --> 00:14:28,240
-Hvor skal jeg sove?
-Sov ude i stalden.
208
00:14:28,320 --> 00:14:31,400
-I stalden?
-Du snorker som en bøffel.
209
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Gå derud. Ud.
210
00:14:35,400 --> 00:14:40,720
"Nu lukker sig mit øje.
Gud fader i det høje." Sådan.
211
00:14:44,600 --> 00:14:46,440
Nurullah. Nurullah.
212
00:14:48,200 --> 00:14:51,400
Vågn så op. Der var du, din bøffel.
213
00:14:51,480 --> 00:14:56,400
-Du bad mig sove herude.
-Godmorgen. Vi tager hen i tehuset.
214
00:14:56,480 --> 00:14:58,360
Hvad laver de derovre?
215
00:15:00,800 --> 00:15:02,600
Du godeste.
216
00:15:06,240 --> 00:15:11,760
-Hejsa. Hvad laver I derovre?
-Vi laver en solhilsen. Hvad vil du?
217
00:15:11,840 --> 00:15:14,000
-En solhilsen?
-Ja.
218
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
Hils fra mig. God dag.
219
00:15:17,160 --> 00:15:19,040
-Der er møde i tehuset.
-Og?
220
00:15:19,120 --> 00:15:23,200
De uddelte brochurer i går.
Det vedgår åbenbart grundejerne.
221
00:15:23,280 --> 00:15:25,720
-Fint.
-Du er måske interesseret.
222
00:15:25,800 --> 00:15:28,600
Du er jo grundejer.
Jeg lægger brochuren her.
223
00:15:28,680 --> 00:15:31,160
Hvorfor det? Vent, jeg kommer hen.
224
00:15:31,960 --> 00:15:34,480
Jeg lægger den her,
så kan du tage den.
225
00:15:34,560 --> 00:15:36,080
Han smed den som et dyr.
226
00:15:36,160 --> 00:15:37,800
-Tosse.
-Utroligt.
227
00:15:39,000 --> 00:15:40,640
-Kom så. Kluk, kluk.
-Hallo.
228
00:15:40,720 --> 00:15:42,120
Kom. Kluk, kluk.
229
00:15:42,200 --> 00:15:45,880
-Stop det. Du gør mig rasende.
-Kluk, kluk.
230
00:15:45,960 --> 00:15:47,720
Skrid tilbage til dit hus!
231
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
-Pas på jer selv.
-Gud hjælpe mig!
232
00:15:52,880 --> 00:15:55,200
Ærede landsbyboere i Yutan!
233
00:15:55,280 --> 00:15:59,400
Dette er et historisk øjeblik
i landsbyens historie.
234
00:15:59,480 --> 00:16:04,320
Jeg præsenterer hermed Erdem Çökelek,
som er arving
235
00:16:04,400 --> 00:16:08,760
og prins af Holdingselskabet Haps Holding,
som vil fortælle om dette store projekt.
236
00:16:08,840 --> 00:16:11,040
-Værsgo.
-Tak, overhoved.
237
00:16:11,640 --> 00:16:14,560
Ærede deltager og landsbyboere.
238
00:16:14,640 --> 00:16:19,920
Som I ved, har Haps Holding altid været
dedikeret til at bringe værdi til landet.
239
00:16:20,000 --> 00:16:23,800
Det har været vores løfte til nationen.
240
00:16:23,880 --> 00:16:30,160
Derfor ønsker vi at promovere jeres
berømte helbredende mudder verden over.
241
00:16:30,240 --> 00:16:33,040
I kalder det vist "Yutan-mudder".
242
00:16:33,120 --> 00:16:35,200
-Undskyld mig.
-Ja, kære landsbyboer.
243
00:16:35,280 --> 00:16:39,280
Taler De om mudderet,
som vi husker fra vores barndom,
244
00:16:39,360 --> 00:16:41,880
ovre ved klipperne, hvor bøflerne skider?
245
00:16:41,960 --> 00:16:45,760
Ja, mudderet ovre ved klipperne.
246
00:16:45,840 --> 00:16:48,440
-Er det helbredende?
-Aner det ikke.
247
00:16:48,520 --> 00:16:50,800
Fortsæt.
Jeg stopper Dem med flere spørgsmål.
248
00:16:50,880 --> 00:16:53,160
Altid en fornøjelse. Hvor nåede jeg til?
249
00:16:53,240 --> 00:16:57,760
Hele verden skal kende
til det mineralholdige helbredende mudder
250
00:16:57,840 --> 00:17:01,720
takket være min onkels
enestående lederskab.
251
00:17:01,800 --> 00:17:08,760
Hvordan gør vi det? Med det her projekt:
Yutanbiance Termalbade og Resort!
252
00:17:08,840 --> 00:17:12,600
Som I kan se, ærede landsbyboere,
253
00:17:12,680 --> 00:17:16,800
ligger resortet
på et 150.000 kvm stort område.
254
00:17:16,880 --> 00:17:20,840
Aha. Ser du det, Nurullah?
De trænger ind på vores område.
255
00:17:20,920 --> 00:17:26,560
Næste planche.
Her er vores mudderbade og pools. Næste.
256
00:17:27,080 --> 00:17:31,520
Nu præsenterer vi et af vores højdepunkter
og en afgørende del af projektet:
257
00:17:31,600 --> 00:17:35,880
Et pistacieformet springvand,
der sprøjter chokolade ud døgnet rundt.
258
00:17:35,960 --> 00:17:42,560
Stå op af poolen, mæsk chokolade
og hop tilbage i poolen. Intet slår det.
259
00:17:42,640 --> 00:17:43,680
Næste, tak.
260
00:17:43,760 --> 00:17:49,000
Man tager vandrutsjebanen ned i poolen
uden at vaske ansigtet om morgenen.
261
00:17:49,080 --> 00:17:54,120
Det er skønt. Næste planche.
Er det ikke et fremragende projekt?
262
00:17:54,200 --> 00:17:57,000
Min onkel har ramt plet.
Det er hans mesterværk.
263
00:17:57,600 --> 00:17:58,920
-Undskyld mig.
-Ja.
264
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
Jeg kigger på projektet,
men kan ikke se vores landsby.
265
00:18:03,160 --> 00:18:07,320
Det er ikke overraskende.
Vi har nemlig flyttet den.
266
00:18:07,400 --> 00:18:13,040
Hvad mener De? Hvordan kan I det?
Alle har et hjem her, ikke sandt?
267
00:18:13,120 --> 00:18:15,760
-Jo.
-Det fungerer sådan her.
268
00:18:15,840 --> 00:18:20,800
Når vi har købt husene,
grundene og markerne fra jer landbyboere
269
00:18:20,880 --> 00:18:24,800
til over markedsprisen,
kan vi flytte jer ganske nemt.
270
00:18:27,200 --> 00:18:30,080
Nå, som jeg sagde…
271
00:18:30,160 --> 00:18:34,960
Herovre i skoven
bygger vi forskellige villaer
272
00:18:35,040 --> 00:18:37,200
uden at gøre skade på miljøet.
273
00:18:37,280 --> 00:18:40,080
-Herovre.
-Ja, broder.
274
00:18:40,160 --> 00:18:44,000
Det ser ud,
som om I bygger villaer midt i skoven.
275
00:18:44,080 --> 00:18:47,880
-Så vil I fælde træer der.
-Ja.
276
00:18:47,960 --> 00:18:50,440
Nej, vi gør ikke skade på miljøet.
277
00:18:50,520 --> 00:18:54,400
Vi flytter ganske enkelt træerne
og bygger huse i stedet.
278
00:18:54,480 --> 00:18:58,960
Hvordan flytter I en hundrede år gammel
fyrretræsskov? Tror De, vi er fjolser?
279
00:18:59,040 --> 00:19:03,600
-Jeg kan ikke lide tonen. Hvem er han?
-Han ejer et hus og en grund.
280
00:19:03,680 --> 00:19:06,440
Jeg har kendt ham fra barnsben.
Lad mig om ham.
281
00:19:06,520 --> 00:19:10,640
Recep, for guds skyld.
Brok dig ikke over et fantastisk projekt.
282
00:19:10,720 --> 00:19:16,560
-Du kan ikke øjeblikkeligt protestere.
-Jo, jeg kan. Det ser forfærdeligt ud.
283
00:19:16,640 --> 00:19:19,440
Vær ikke tåbelig.
Hvad mener du med forfærdeligt?
284
00:19:19,520 --> 00:19:22,840
Det er skønt.
Alle elsker det, og det vil vinde priser.
285
00:19:22,920 --> 00:19:24,520
Jeg vil gerne sige noget.
286
00:19:24,600 --> 00:19:27,360
Også dig, Kemal?
Ti nu stille for en gangs skyld.
287
00:19:27,440 --> 00:19:31,360
-Jeg taler. Du ejer intet her.
-Stop så. Han er lærer. Lad ham tale.
288
00:19:31,440 --> 00:19:35,120
-Lytter vi til ham eller dig? Sig frem.
-Tak, broder.
289
00:19:35,200 --> 00:19:41,160
Projektet vil ikke gavne de lokale.
Kun I høster fordelene.
290
00:19:41,240 --> 00:19:43,760
Landsbyboerne købes ud
og ender med intet.
291
00:19:43,840 --> 00:19:46,160
-Ikke sandt?
-Jo.
292
00:19:46,240 --> 00:19:50,240
Hvorfor sælge?
Det er bedre for dem at beholde grundene.
293
00:19:50,320 --> 00:19:54,640
-Ja, det er bedre for dem.
-Spild ikke jeres tid, venner.
294
00:19:54,720 --> 00:20:00,520
Over halvdelen af jer har underskrevet
en præliminær kontrakt.
295
00:20:00,600 --> 00:20:04,200
Jeg er ligeglad. Jeg ejer en grund her.
296
00:20:04,280 --> 00:20:07,760
Min bedstemor betroede mig landsbyen
og skoven.
297
00:20:07,840 --> 00:20:10,840
Vi har mange minder.
Vi plantede selv træerne her.
298
00:20:10,920 --> 00:20:15,520
I får ikke lov til at fortsætte.
I fælder ikke et eneste træ. Forstået?
299
00:20:15,600 --> 00:20:19,120
De skal ikke spankulere rundt her
med Deres glinsende hår.
300
00:20:19,200 --> 00:20:21,880
Jeg siger nej til Deres projekt. Nej, sgu!
301
00:20:21,960 --> 00:20:25,360
Ingen lytter til dig,
så længe jeg sikrer mig 50%.
302
00:20:25,440 --> 00:20:28,240
Jeg sikrer mig tvangssalg
og konfiskeringsprocesser.
303
00:20:28,320 --> 00:20:30,000
-Hvem er du?
-Hvem er De?
304
00:20:30,080 --> 00:20:32,880
Gør De? Tøv en kende!
305
00:20:32,960 --> 00:20:38,120
Jeg kom for at høre, hvad det her var,
men jeg bryder mig ikke om Deres attitude.
306
00:20:38,200 --> 00:20:40,960
Nabovinden er en galning. Nu vanker der.
307
00:20:41,040 --> 00:20:44,360
-Hvor vover De?
-Hold nu op. Hvem er hun?
308
00:20:44,440 --> 00:20:48,720
Jeg har aldrig set hende før.
Hun er en trækrammende feminist!
309
00:20:48,800 --> 00:20:50,520
Hvad mener du? Drop det fis.
310
00:20:50,600 --> 00:20:55,240
Jeg hedder Büsra Altin.
Jeg er advokat samt grundejer.
311
00:20:55,320 --> 00:20:57,040
Jeg forstår ikke, hvem De er.
312
00:20:57,120 --> 00:20:59,560
De vil købe os ud,
konfiskere og trænge Dem ind…
313
00:20:59,640 --> 00:21:03,240
Hvem tror De, at De truer?
Hvem er bagmanden?
314
00:21:03,320 --> 00:21:08,120
Hør, søster. Eftersom du er advokat,
burde du kende til processen.
315
00:21:08,200 --> 00:21:10,880
Ja, jeg ved en del om konfiskeringer.
316
00:21:10,960 --> 00:21:14,360
Jeg har standset mange projekter.
Jeg kender Deres type.
317
00:21:14,440 --> 00:21:17,680
De tror, at penge åbner alle døre.
Tro om igen.
318
00:21:17,760 --> 00:21:19,960
Jeg har været høflig, da du er en dame.
319
00:21:20,040 --> 00:21:25,120
-Nu er forestillingen ovre. Bravo.
-Ti stille! Forestillingen?
320
00:21:25,200 --> 00:21:29,360
Jeg er en kvinde, ingen dame.
Nu skal I opføre jer ordentligt.
321
00:21:29,440 --> 00:21:34,640
-Jeg har luret jer.
-Hvad siger hun? Hvem tror du, du truer?
322
00:21:34,720 --> 00:21:36,280
Nu hører De efter!
323
00:21:36,360 --> 00:21:39,640
Jeg vil granske Deres tilladelser.
De skal ned med nakken!
324
00:21:39,720 --> 00:21:41,880
-Du står alene, tøs!
-Det er uhørt!
325
00:21:41,960 --> 00:21:45,240
Bare vent! De skal ned med nakken!
Jeg holder øje med alt!
326
00:21:46,560 --> 00:21:51,680
-Jeg har luret Dem!
-Hvilken slags advokat er du?
327
00:21:51,760 --> 00:21:54,880
-Jeg omrangerer deres ansigter!
-Helt ærligt, Recep!
328
00:21:54,960 --> 00:21:59,240
Jeg smadrer stolen ned over ham,
så han lærer lektien!
329
00:21:59,320 --> 00:22:01,640
-Flyt dig!
-Hør her!
330
00:22:01,720 --> 00:22:04,280
De er færdig! Forsvind!
De ejer ingen skam!
331
00:22:04,360 --> 00:22:07,080
-Gør mig ikke vred! Skrid!
-Din gnier!
332
00:22:07,160 --> 00:22:09,000
Gør ikke sådan mod din ven! Stop!
333
00:22:09,080 --> 00:22:12,240
-Jeg undersøger dig!
-De skal ned med nakken!
334
00:22:12,320 --> 00:22:15,560
Jeg holder øje med Dem nu. Bare vent!
335
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
Velkommen og tak, fordi I kom.
336
00:22:20,560 --> 00:22:26,160
Hvis jeg ikke tager fejl,
dukkede firmaet op for syv måneder siden.
337
00:22:26,720 --> 00:22:33,280
De kiggede sig omkring og selvfølgelig
kontaktede de Asim, overhovedet.
338
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
-Recep?
-Hvad, lærer?
339
00:22:38,360 --> 00:22:40,520
-Broder?
-Jeg gjorde ikke noget.
340
00:22:41,600 --> 00:22:45,440
Nå…
De arrangerede et møde i tehuset.
341
00:22:45,520 --> 00:22:49,760
Bølgerne gik højt, folk diskuterede,
og de fleste var imod ideen.
342
00:22:49,840 --> 00:22:51,640
Overhoved Asim var en af dem.
343
00:22:51,720 --> 00:22:55,080
-Sagde jeg det ikke?
-Jo, du gjorde.
344
00:22:55,160 --> 00:22:57,280
Der er noget uldent ved Asim.
345
00:22:57,360 --> 00:23:03,560
Jeg ved ikke, hvad der skete,
men pludselig blev modstanderne omvendt.
346
00:23:03,640 --> 00:23:08,640
-Javel. De brugte listige kneb.
-Absolut.
347
00:23:08,720 --> 00:23:13,480
Det er røvhullet, Asim, som står bag.
Det siger jeg jer.
348
00:23:13,560 --> 00:23:17,800
Vi må gøre det samme, som han har gjort.
349
00:23:17,880 --> 00:23:21,200
Ja, vi må tale med dem,
der er gået med til aftalen.
350
00:23:21,280 --> 00:23:25,080
Se. En klog og uddannet pige.
Hun er skarp og skal nok løse det.
351
00:23:25,160 --> 00:23:29,840
-Har du en liste over sælgerne?
-Ja, jeg har alle sammen skrevet ned.
352
00:23:29,920 --> 00:23:34,560
I morgen tidlig stemmer vi dørklokker,
tapre lærer.
353
00:23:34,640 --> 00:23:37,640
-Vi får dem til at ændre mening.
-Okay, broder.
354
00:23:42,760 --> 00:23:48,360
Jeg opsøger og ser
Jeg spørger og hører
355
00:23:48,960 --> 00:23:54,280
Jeg går fra dør til dør
og spørger hvorfor de solgte
356
00:23:55,000 --> 00:24:00,840
Jeg går fra dør til dør
og spørger hvorfor de solgte
357
00:24:00,920 --> 00:24:05,440
Kom nu, onkel Seyit. Du må ikke sælge.
Vis hønsene nåde.
358
00:24:05,520 --> 00:24:08,440
De bliver ved med at lægge æg
og klukker dagen lang.
359
00:24:08,520 --> 00:24:14,040
-Jeg er så træt af dem. Overtag dem gerne.
-Hvad skal jeg med dem?
360
00:24:14,120 --> 00:24:15,800
Onkel Tahsin, vi giver hånd på det.
361
00:24:15,880 --> 00:24:17,080
-Jeg sælger.
-Sælg ikke.
362
00:24:17,160 --> 00:24:18,520
-Jeg sælger.
-Sælg ikke.
363
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
Jeg sælger!
364
00:24:20,200 --> 00:24:24,000
Jeg hører, at du har noget land til salg.
Sælg det. Jeg trygler dig.
365
00:24:24,080 --> 00:24:25,720
Hvad har det med dig at gøre?
366
00:24:25,800 --> 00:24:29,680
Du kan være ligeglad.
Jeg sælger, hvis jeg vil.
367
00:24:29,760 --> 00:24:31,320
Hvad er det for en attitude?
368
00:24:31,400 --> 00:24:34,320
-Hej.
-Vi hører, at du vil sælge land.
369
00:24:34,400 --> 00:24:36,520
Men du deler grunden med en anden.
370
00:24:36,600 --> 00:24:39,320
-Korrekt.
-Vi beder dig genoverveje.
371
00:24:39,400 --> 00:24:44,240
-Jeg vil ikke sælge.
-Så sig nej. Vi taler med de andre ejere.
372
00:24:44,320 --> 00:24:46,960
Hør, vi er fem søskende.
373
00:24:47,040 --> 00:24:51,360
Orhan and Osman tog på natklub.
Orhan konfronterede sin bror.
374
00:24:51,440 --> 00:24:56,400
Der opstod håndgemæng.
Orhan trak en kniv og stak ham 37 gange.
375
00:24:56,480 --> 00:24:59,000
-Er Osman død?
-Han dukkede op et halvt år senere.
376
00:24:59,080 --> 00:25:01,160
-Kniven sad stadig i ham.
-Kors.
377
00:25:01,240 --> 00:25:04,200
Hej, tante Sultan. Er din mand her?
378
00:25:04,280 --> 00:25:07,080
-Hvorfor? Sig frem.
-Nej, det her ved du intet om.
379
00:25:07,160 --> 00:25:09,400
-Vi må tale med ham.
-Hvorfor ikke mig?
380
00:25:09,480 --> 00:25:11,200
Er vi ikke ligeværdige? Sig frem.
381
00:25:11,280 --> 00:25:14,040
Det handler om salget af grunden.
Det ved du nok intet om.
382
00:25:14,120 --> 00:25:19,440
Hvilken grund? Hvilket salg?
Han kan ikke sælge uden mit samtykke!
383
00:25:19,520 --> 00:25:22,400
De vil udslette landsbyen og alle skovene.
384
00:25:22,480 --> 00:25:26,600
-Du må ikke sælge.
-Jeg sælger. Hvorfor blander I jer?
385
00:25:26,680 --> 00:25:29,000
Så gik Orhan efter Samet.
386
00:25:29,080 --> 00:25:33,280
Han kom op at skændes med konen,
bandt hende og førte hende ud i skoven.
387
00:25:33,360 --> 00:25:35,800
Hendes knogler blev fundet
et halvt år senere.
388
00:25:35,880 --> 00:25:36,960
Er det sandt?
389
00:25:37,040 --> 00:25:41,120
Broder Osman vågnede fra sin koma
og ledte forgæves efter Samet.
390
00:25:41,200 --> 00:25:43,920
-I stedet knaldede han Samets forlovede.
-Kors.
391
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
-Sælg ikke!
-Jeg har besluttet mig.
392
00:25:45,920 --> 00:25:49,040
-Sælg ikke!
-Det nytter intet. Jeg sælger!
393
00:25:49,120 --> 00:25:50,560
Beslutningen er truffet.
394
00:25:50,640 --> 00:25:52,840
-Må jeg fortælle jer noget?
-Ja.
395
00:25:52,920 --> 00:25:55,720
Jeg skød engang en løve i bjergene.
396
00:25:56,320 --> 00:25:58,520
Ræk mig flasken. Hvad drikker du?
397
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
Jeg er oprevet, derfor drikker jeg.
Jeg fandt det.
398
00:26:01,640 --> 00:26:03,800
Hvad er det her?
399
00:26:04,560 --> 00:26:06,800
Det er håndsprit.
400
00:26:07,320 --> 00:26:11,360
Nå, Ismail.
Drikker du håndsprit under happy hour?
401
00:26:11,440 --> 00:26:12,800
Hvordan kan du drikke det her?
402
00:26:12,880 --> 00:26:17,480
Jeg er fuld af bekymringer.
Det her skyller dem ud med urinen.
403
00:26:17,560 --> 00:26:20,480
Bekymringer er ikke bakterier.
404
00:26:20,560 --> 00:26:23,560
Håndsprit nytter intet.
Vi taler om følelser her.
405
00:26:23,640 --> 00:26:26,480
-De er blevet skyllet ud.
-Lad være med at drikke.
406
00:26:26,560 --> 00:26:30,600
Ved du ikke, at din mand vil sælge stedet?
407
00:26:30,680 --> 00:26:36,680
Det kan den snog ikke uden mit samtykke!
Jeg hakker ham i småstykker med min økse!
408
00:26:36,760 --> 00:26:41,400
-Din snog! Du sælger ingenting!
-Kom. Det her bliver et gerningssted.
409
00:26:41,480 --> 00:26:45,160
-Samet fangede dem i seng sammen.
-Kors. Og hvad så?
410
00:26:45,240 --> 00:26:48,840
De bortførte Osmans søster Nimet
og smed hende i en giftfyldt brønd.
411
00:26:48,920 --> 00:26:53,200
Som hævn tog de vores onkels døtre,
Songül and Nergiz,
412
00:26:53,280 --> 00:26:54,880
og smed dem i flismaskinen.
413
00:26:54,960 --> 00:26:58,240
-Blev de hakket i småstykker?
-Ja, de røg i flismaskinen.
414
00:26:58,320 --> 00:27:01,240
Hør her. Det her er en god beslutning.
415
00:27:01,320 --> 00:27:04,840
Din familie er forfærdelig.
Sælg alt og rejs væk.
416
00:27:04,920 --> 00:27:06,000
Kom, vi går.
417
00:27:06,920 --> 00:27:09,520
-Jeg sælger!
-Sælg ikke!
418
00:27:09,600 --> 00:27:13,000
-Du river min arm af!
-Fint, så sælg.
419
00:27:13,080 --> 00:27:13,960
Farvel.
420
00:27:14,040 --> 00:27:15,680
-Hvabehar?
-I kan gå.
421
00:27:15,760 --> 00:27:18,160
Du er så forbandet stædig.
422
00:27:18,240 --> 00:27:19,080
Farvel.
423
00:27:29,640 --> 00:27:34,120
-Lykkedes det ikke?
-Vi talte med alle, men de lytter ikke.
424
00:27:34,200 --> 00:27:40,240
-De siger kun en ting: "Jeg sælger."
-Er det sandt?
425
00:27:40,320 --> 00:27:42,720
-Og dig?
-Det ser heller ikke godt ud her.
426
00:27:42,800 --> 00:27:46,920
Jeg har gennemgået deres miljørapport.
Godkendelsen er lovlig.
427
00:27:47,000 --> 00:27:50,440
-Kan vi ikke gøre indvendinger?
-Jo, det kan vi godt.
428
00:27:50,520 --> 00:27:54,600
Men 50% af landsbyboerne
støtter op om projektet,
429
00:27:54,680 --> 00:27:56,840
så vi står ret svagt.
430
00:27:56,920 --> 00:28:00,680
Gør indvendinger, frk. Büsra.
Hvor der er liv, er der håb.
431
00:28:00,760 --> 00:28:02,320
Fint, det gør jeg.
432
00:28:03,280 --> 00:28:06,800
-Recep! Recep!
-Nurullah. Det er økse-Sultan.
433
00:28:06,880 --> 00:28:09,320
-Åh nej.
-Vil hun hakke os i småstykker?
434
00:28:09,400 --> 00:28:12,600
-Økse-Sultan?
-Tante Sultan. Hun bærer økse.
435
00:28:13,200 --> 00:28:19,600
Recep! Recep!
Hvis jeg får fat i dig, skal jeg vise dig!
436
00:28:19,680 --> 00:28:21,400
Hvad er der, tante Sultan?
437
00:28:22,000 --> 00:28:23,640
Du er som sendt fra himlen.
438
00:28:24,440 --> 00:28:26,760
Er du skør, tante Sultan?
439
00:28:26,840 --> 00:28:30,360
Hvis du kommer med godt nyt,
hvorfor svinger du så en økse?
440
00:28:30,440 --> 00:28:32,840
-Glem bare det.
-Hvad er der?
441
00:28:32,920 --> 00:28:34,880
Det er vigtigt. Vi vil ikke sælge.
442
00:28:34,960 --> 00:28:39,400
Hverken vores grunde,
marker, landsby eller skove!
443
00:28:39,480 --> 00:28:42,400
-Har jeg ret?
-Ja! Vi sælger ikke!
444
00:28:42,480 --> 00:28:48,000
Jeres mænd har allerede skrevet under
på kontrakten. Grundene er solgt.
445
00:28:48,080 --> 00:28:49,680
Hvordan er det muligt?
446
00:28:49,760 --> 00:28:52,440
Du er ikke mine forældre.
Hvem er du, røvhul?
447
00:28:52,520 --> 00:28:56,320
-Taler du til mig?
-Nej, jeg taler til min elendige mand!
448
00:28:56,400 --> 00:28:58,640
-Ikke sandt?
-Jo!
449
00:28:58,720 --> 00:29:01,680
Ifølge traditionen får kvinder her
grunde i medgift.
450
00:29:01,760 --> 00:29:04,400
-Han kan ikke bare sælge.
-Hvad siger i?
451
00:29:04,480 --> 00:29:07,160
Faren giver datteren en grund,
når hun bliver gift.
452
00:29:07,240 --> 00:29:11,640
Halvdelen af grunden står i hendes navn,
så manden ikke får gode ideer.
453
00:29:11,720 --> 00:29:15,800
-Vi ejer halvdelen. De kan ikke sælge.
-Vent lige lidt.
454
00:29:15,880 --> 00:29:17,320
Forstår jeg jer korrekt?
455
00:29:17,400 --> 00:29:21,000
Ejer I halvdelen af grundene,
som jeres mænd har solgt?
456
00:29:21,080 --> 00:29:22,240
Ja!
457
00:29:22,320 --> 00:29:24,640
Giv mig det. Se her.
458
00:29:25,560 --> 00:29:28,160
-Se på det, Büsra.
-Hit med det.
459
00:29:29,840 --> 00:29:33,080
Ja, skødet er delt mellem dem.
460
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
-Kan det bruges?
-Selvfølgelig.
461
00:29:35,560 --> 00:29:38,480
Hvordan overså et stort firma sådan noget?
462
00:29:38,560 --> 00:29:44,520
-Skønt, tøser. Godt tænkt af jeres fædre.
-Tak, frk. advokat!
463
00:29:44,600 --> 00:29:50,720
Hør, vi mødes på skolen i morgen tidlig.
Læreren klargør en begæring.
464
00:29:50,800 --> 00:29:55,280
Den underskriver I
og giver Büsra fuldmagt.
465
00:29:55,360 --> 00:29:59,080
Jeg møder Büsra ved domhuset
med dokumenterne. Forstået?
466
00:29:59,160 --> 00:30:01,240
-Okay.
-Kors.
467
00:30:01,320 --> 00:30:06,040
Hvad gør I nu, Haps Holding?
De kan ikke snyde Anatoliens kvinder.
468
00:30:07,760 --> 00:30:12,840
-Sæt jer ned, så henter vi læreren.
-Okay.
469
00:30:12,920 --> 00:30:15,440
…vi har allerede talt
om de mange blomster…
470
00:30:15,520 --> 00:30:17,640
Undskyld. Tag din bærbar og kom med.
471
00:30:17,720 --> 00:30:20,600
-Jeg underviser.
-Det er kun fem minutter. Kom nu.
472
00:30:27,320 --> 00:30:28,480
Jeg flår din tunge ud.
473
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
-Hvad?
-Kvinderne bestrider salget.
474
00:30:33,080 --> 00:30:34,480
De er medejere.
475
00:30:34,560 --> 00:30:36,840
Büsra skal bruge en begæring.
Lav den for os.
476
00:30:36,920 --> 00:30:40,160
Det er gode nyheder,
men jeg kan ikke forlade børnene.
477
00:30:40,240 --> 00:30:41,400
Hvad kan jeg gøre?
478
00:30:42,000 --> 00:30:48,160
-Det her er en nødsituation.
-Hør, dæk for mig, mens jeg ordner det.
479
00:30:48,240 --> 00:30:52,840
-Nej, det går ikke.
-Så kan jeg ikke forlade klassen.
480
00:30:53,440 --> 00:30:55,160
Okay, fint. Af sted.
481
00:30:55,240 --> 00:31:00,760
Lærer Recep overtager undervisningen
et kort øjeblik. Jeg er straks tilbage.
482
00:31:00,840 --> 00:31:03,560
-Kom så.
-Gå med dig.
483
00:31:10,480 --> 00:31:11,680
Sid ned.
484
00:31:14,440 --> 00:31:18,800
De damer. Oplys mig jeres navne.
485
00:31:19,400 --> 00:31:24,280
Ræk bare tunge.
Du gjorde det så fint før. Sådan her.
486
00:31:24,360 --> 00:31:27,320
Kom nu. Vi er alene nu. Hvad er der galt?
487
00:31:27,920 --> 00:31:29,280
Ja, børn.
488
00:31:30,000 --> 00:31:33,200
Sid stille og roligt,
til jeres lærer vender tilbage.
489
00:31:33,280 --> 00:31:38,360
Ingen sniksnak, forstået?
Jeg er her, fordi det er nødvendigt.
490
00:31:38,960 --> 00:31:42,800
-Undskyld?
-Læren talte om landets vigtige afgrøder.
491
00:31:42,880 --> 00:31:46,160
Og hvad så?
Han fortsætter, når han er tilbage.
492
00:31:46,240 --> 00:31:50,320
-Ved du det da ikke?
-Selvfølgelig gør jeg det.
493
00:31:50,400 --> 00:31:53,680
Jeg har selv gået i skole,
så selvfølgelig ved jeg det.
494
00:31:53,760 --> 00:31:55,360
Så fortæl os om dem.
495
00:31:55,440 --> 00:31:59,360
Fortæl! Fortæl!
496
00:31:59,440 --> 00:32:01,840
Stop så, børn. Jeg beder jer.
497
00:32:01,920 --> 00:32:06,560
Så er det nok! Det bryder jeg mig ikke om.
498
00:32:07,560 --> 00:32:13,280
Fint, jeg fortæller jer om det,
men vi laver spørgsmål og svar.
499
00:32:13,360 --> 00:32:18,840
Her er mit spørgsmål. Mon I kender svaret?
Hvad er Tyrkiet vigtigste afgrøde?
500
00:32:20,360 --> 00:32:23,560
Hvad? Har I et svar? Lad mig se. Dig.
501
00:32:24,440 --> 00:32:28,400
-Det er hvede.
-Nej. Du er dumpet. Sid ned. Nogle andre?
502
00:32:28,480 --> 00:32:29,520
Ja, dig.
503
00:32:30,040 --> 00:32:33,000
-Solsikker.
-Nej. Nogle andre?
504
00:32:33,600 --> 00:32:36,200
-Ja.
-Majs.
505
00:32:36,280 --> 00:32:39,800
-Forkert igen. Sig frem, blegtop.
-Abrikoser.
506
00:32:39,880 --> 00:32:43,400
Nej. Dit lyse hår fik dig til at sige det.
Ikke abrikoser.
507
00:32:43,480 --> 00:32:48,520
Nogle andre? Ingen? Lyt nu nøje efter.
508
00:32:49,400 --> 00:32:53,080
Landes vigtigste afgrøder…
509
00:32:54,320 --> 00:32:56,240
…er hvide bønner.
510
00:32:57,520 --> 00:33:00,120
Nu sidder I der med åben mund.
511
00:33:00,200 --> 00:33:03,280
I er rystede.
I får sandheden at vide for første gang.
512
00:33:03,360 --> 00:33:05,760
Gentag det efter mig.
513
00:33:05,840 --> 00:33:08,560
Hvide bønner!
514
00:33:08,640 --> 00:33:14,760
Flot. Jeg er så stolt af jer.
Det er den nye generation. Vores fremtid.
515
00:33:14,840 --> 00:33:17,840
-Recep, så er det klaret.
-Tak. Fremragende.
516
00:33:19,520 --> 00:33:21,920
Børn, pas godt på jer selv.
517
00:33:22,560 --> 00:33:24,520
DOMHUS
518
00:33:57,880 --> 00:34:02,800
Er procesadvokaten her?
Høringen starter nu.
519
00:34:02,880 --> 00:34:04,480
-Undskyld mig.
-Ja.
520
00:34:04,560 --> 00:34:08,400
Jeg har noget til advokaten.
Ved du, hvor hun er?
521
00:34:08,480 --> 00:34:10,800
-Derinde.
-Jeg må hellere overrække dem.
522
00:34:10,880 --> 00:34:16,480
-Høringen starter snart, så skynd dig.
-Okay. Mange tak.
523
00:34:20,080 --> 00:34:21,720
Men frk. Büsra er her ikke.
524
00:34:24,040 --> 00:34:25,880
Goddag. Sid ned.
525
00:34:27,480 --> 00:34:29,760
Sid ned, hr. advokat.
526
00:34:29,840 --> 00:34:32,120
-Mig?
-Ja, sid ned.
527
00:34:32,200 --> 00:34:33,720
-Lige her?
-Ja.
528
00:34:34,320 --> 00:34:39,160
Jeg ville overrække min ven nogle papirer,
men sætter mig gerne.
529
00:34:39,240 --> 00:34:41,440
-Vil sagsøgers advokat fortsætte?
-Høje Ret.
530
00:34:41,520 --> 00:34:43,760
Som indikeret i min klients
skriftlige forklaring…
531
00:34:43,840 --> 00:34:47,360
-Hej.
-Hej. Men hvem er du?
532
00:34:47,440 --> 00:34:49,320
Recep Ivedik. Og hvem er du?
533
00:34:49,400 --> 00:34:51,800
-Jeg hedder Feridun.
-En fornøjelse.
534
00:34:54,160 --> 00:34:59,440
-Fint, men hvor er min advokat?
-Pas. Jeg kender dig slet ikke.
535
00:34:59,520 --> 00:35:00,720
Er du ikke advokat?
536
00:35:00,800 --> 00:35:03,240
-Nej.
-Hvorfor sidder du her så?
537
00:35:03,320 --> 00:35:06,720
…vi kræver ægtefællebidrag
på 100.000 lira, Høje Ret.
538
00:35:06,800 --> 00:35:10,000
Det er jo vanvid.
Høje Ret, 100.000 i ægtefællebidrag?
539
00:35:10,080 --> 00:35:13,320
Sid ned. De har ikke fået lov til at tale.
540
00:35:13,400 --> 00:35:17,000
-Den mand her…
-Stop så. Ellers bortvises De.
541
00:35:17,080 --> 00:35:19,840
-Få styr på Deres klient.
-Beklager, Høje Ret.
542
00:35:19,920 --> 00:35:21,960
-Lyt til kvinden.
-Fortsæt.
543
00:35:22,040 --> 00:35:23,440
Tak, Høje Ret.
544
00:35:23,520 --> 00:35:26,720
Med tanke på de psykologiske overgreb
og ærekrænkelse…
545
00:35:26,800 --> 00:35:33,480
Åh gud. Jeg er færdig.
Jeg har ingen advokat. Hun flænser mig.
546
00:35:33,560 --> 00:35:36,040
-Hjælp mig, Gud.
-Tag dig nu sammen.
547
00:35:36,120 --> 00:35:37,920
Recep Ivedik er på din side.
548
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
Jeg skal nok få dig ud af det her.
Lad mig om det.
549
00:35:41,280 --> 00:35:47,240
-Men du er jo ikke advokat?
-Nej, men jeg klarer det meget bedre.
550
00:35:47,320 --> 00:35:51,120
-Du kan ikke repræsentere mig.
-Har du et bedre alternativ lige nu?
551
00:35:51,200 --> 00:35:56,240
Har du noget valg?
Jeg er din eneste udvej. Rolig nu.
552
00:35:56,320 --> 00:36:00,120
Sagsøgers advokat har talt.
Sagsøgtes advokat kan tale nu.
553
00:36:00,200 --> 00:36:02,400
-Værsgo.
-Se nu bare her.
554
00:36:03,560 --> 00:36:07,080
Høje Ret
og ærede medlemmer af nævningetinget.
555
00:36:07,160 --> 00:36:10,680
I bruger åbenbart ikke nævningeting
her i Ayvalik-regionen.
556
00:36:10,760 --> 00:36:14,000
For her er ingen.
Derfor lægger jeg ud således.
557
00:36:14,720 --> 00:36:20,440
Høje Ret. Kig nu på denne person.
558
00:36:20,520 --> 00:36:25,920
Jeg beklager, men han er en svækling.
Kig nu på denne mand.
559
00:36:26,440 --> 00:36:30,800
Han minder om en indtørret sveske.
Et lænket muldyr!
560
00:36:30,880 --> 00:36:35,800
Han knoklede døgnet rund, Høje Ret!
561
00:36:35,880 --> 00:36:40,320
Døgnet rundt. Uden stop.
562
00:36:40,400 --> 00:36:44,280
Hvorfor? For at gøre denne kvinde glad.
Denne mand…
563
00:36:44,360 --> 00:36:46,200
-Har du børn?
-En søn.
564
00:36:46,280 --> 00:36:49,840
Han har en søn med den kvinde.
Denne mand er far.
565
00:36:50,440 --> 00:36:53,920
Var han der ikke altid for barnet?
Lad os spørge ham.
566
00:36:54,000 --> 00:36:59,560
Hvorfor var han der altid?
Fordi han er far. En rigtig far.
567
00:36:59,640 --> 00:37:02,080
Papa. Denne mand er en papa!
568
00:37:02,160 --> 00:37:08,680
En uselvisk mand, der blot ønsker
at være en god far til det barn.
569
00:37:08,760 --> 00:37:12,320
Den slags mand er han. Betyder det intet?
570
00:37:12,400 --> 00:37:18,920
Høje Ret, jeg protesterer.
Hr. Feridun solgte sit barns guldmønter,
571
00:37:19,000 --> 00:37:22,280
og sløsede pengene væk
på gambling og Bitcoin-markedet.
572
00:37:22,360 --> 00:37:26,600
-Han skylder ham stadig de penge.
-Solgte du dit barns guldmønter?
573
00:37:26,680 --> 00:37:30,760
Jeg købte lidt Bitcoin til min portefølje.
men de mistede værdien.
574
00:37:30,840 --> 00:37:36,640
-Dit kryb. Du kan rende mig.
-Hvad er det, du siger, Recep?
575
00:37:37,880 --> 00:37:40,880
Høje Ret. Frue.
576
00:37:41,800 --> 00:37:43,520
Feridun er et menneske.
577
00:37:44,480 --> 00:37:48,880
Og som alle andre
kan Feridun også begå fejl.
578
00:37:49,480 --> 00:37:52,040
Det er blot menneskeligt.
579
00:37:52,120 --> 00:37:56,160
Ja, det er sandt,
for Feridun er et komplet fjols.
580
00:37:56,240 --> 00:37:59,720
Han brugte sine og barnets penge
på at investere i Bitcoin.
581
00:37:59,800 --> 00:38:03,720
Det er forkert.
Det sagde jeg til hans ansigt. Fjols.
582
00:38:04,240 --> 00:38:07,600
Det er forkert.
Jeg sagde det til hans ansigt. Fjols.
583
00:38:07,680 --> 00:38:10,760
Jeg indrømmer, at han er et fjols.
Det er forkert.
584
00:38:10,840 --> 00:38:14,360
Men skal én fejl føre
til jordens undergang?
585
00:38:15,240 --> 00:38:18,440
Kan vi ikke stole på andre etiske værdier?
586
00:38:18,960 --> 00:38:24,440
Vil vi virkelig knuse det her fjols
på grund af én eneste fejl?
587
00:38:24,520 --> 00:38:28,360
Han er også menneske. Har De ingen nåde?
588
00:38:28,440 --> 00:38:33,520
Han har også et hjerte.
Et lillebitte duehjerte derinde.
589
00:38:36,440 --> 00:38:39,200
Sådan lyder det.
Skal vi knuse hans hjerte?
590
00:38:39,280 --> 00:38:45,280
Den her mand besidder noget meget vigtigt.
Ved De, hvad det er?
591
00:38:45,800 --> 00:38:46,880
Troskab.
592
00:38:48,880 --> 00:38:50,680
Troskab er hans mellemnavn.
593
00:38:51,320 --> 00:38:54,280
De kaldte ham Monogame Feridun,
i hans gamle kvarter.
594
00:38:54,360 --> 00:38:56,640
For det er han. Han er loyal.
595
00:38:56,720 --> 00:39:02,440
En eksemplarisk, uangribelig person,
der prioriterer loyalitet.
596
00:39:02,520 --> 00:39:06,520
Betyder det ingenting?
597
00:39:06,600 --> 00:39:12,240
Høje Ret, hr. Feriduns utroskab
udgør hele grundlaget for søgsmålet.
598
00:39:12,320 --> 00:39:15,920
Der er fremlagt videooptagelser
og billeder.
599
00:39:16,000 --> 00:39:21,320
Hvad er det, jeg hører?
Var du din kone utro?
600
00:39:21,400 --> 00:39:23,480
-En lille flirt.
-Sig sandheden.
601
00:39:23,560 --> 00:39:25,480
-Sig sandheden.
-Det er alt.
602
00:39:25,560 --> 00:39:29,600
-De overdriver, Recep. Det passer ikke.
-For pokker.
603
00:39:29,680 --> 00:39:32,440
Er De færdig? Jeg går til domsafsigelsen.
604
00:39:32,960 --> 00:39:36,720
Jeg gør opmærksom på en beslutning
truffet i fællesskab med hr. Feridun.
605
00:39:36,800 --> 00:39:38,880
Vi respekterer Deres domsafsigelse.
606
00:39:38,960 --> 00:39:42,080
Feridun blev sentimental
og hviskede mig noget i øret.
607
00:39:42,160 --> 00:39:46,800
Han behandlede denne kvinde elendigt
og gjorde hende til skamme.
608
00:39:46,880 --> 00:39:51,120
Han vil give hende alle sine penge,
ejendomme og arv
609
00:39:51,200 --> 00:39:53,240
samt alle sine materielle ejendele.
610
00:39:53,320 --> 00:39:56,520
-Notér det ned.
-Hvad siger du, Recep?
611
00:39:56,600 --> 00:40:02,480
Han vil ikke betale ægtefællebidrag,
men beder hende betale ægtefællebidrag.
612
00:40:02,560 --> 00:40:04,720
-Det er ikke muligt.
-Sid ned.
613
00:40:04,800 --> 00:40:07,000
Jeg har også en særlig forespørgsel.
614
00:40:07,080 --> 00:40:10,000
Kan De tjekke i lovgivningen,
om det er muligt
615
00:40:10,080 --> 00:40:12,080
at smide ham i isolationscelle
for en stund?
616
00:40:12,160 --> 00:40:14,920
-Hvad?
-Lad ham reflektere over sine fejl.
617
00:40:15,000 --> 00:40:16,320
Umuligt. Høje Ret…
618
00:40:16,400 --> 00:40:21,720
Ro i retten! Ro i retten!
619
00:40:21,800 --> 00:40:25,200
Sid ned. Det er retfærdigt.
Denne kvinde har helt ret.
620
00:40:26,120 --> 00:40:28,440
Recep. Hvad laver du her? Kom herud.
621
00:40:28,520 --> 00:40:31,960
Undskyld, Høje Ret,
der er opstået en misforståelse.
622
00:40:32,040 --> 00:40:34,680
God dag. Håber at ses til en anden høring.
623
00:40:34,760 --> 00:40:37,200
Korrekt afgørelse.
"Retfærdighed udgør suverænitet."
624
00:40:37,280 --> 00:40:40,800
Hav det godt.
Pokker tage dig. Ejer du ingen skam?
625
00:40:40,880 --> 00:40:43,720
Kom så. Undskyld os. Hav en god dag.
626
00:40:43,800 --> 00:40:49,080
-Hvad laver du? Hvad er det for en kappe?
-Jeg ventede på dig, og alle andre bar én.
627
00:40:49,160 --> 00:40:51,040
Jeg fandt én og tog den på.
Den klæder mig.
628
00:40:51,120 --> 00:40:54,520
-For guds skyld.
-Godt nyt. Jeg vandt min første sag.
629
00:40:54,600 --> 00:40:57,240
Kvinden er nu skilt fra sin mand.
Jeg forsvarede hende.
630
00:40:57,320 --> 00:40:59,720
-Hvad?
-Her er papirerne, du efterspurgte.
631
00:40:59,800 --> 00:41:03,840
-Med underskrifter.
-Dommeren venter på os. Skynd dig.
632
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
Ærede landsbyboere i Yutan.
633
00:41:10,200 --> 00:41:12,800
En varm velkomst til alle. Godt at se jer.
634
00:41:12,880 --> 00:41:14,440
HAPS HOLDING
635
00:41:14,520 --> 00:41:18,720
Haps Holdings filosofi
har altid fokuseret på at hapse
636
00:41:18,800 --> 00:41:24,840
og løse ting. Det er alt, løsninger.
Jeres problemer er vores problemer.
637
00:41:24,920 --> 00:41:31,040
Jeg anerkender det gode lederskab
og den fremsynethed,
638
00:41:31,120 --> 00:41:33,560
min onkel, hr. Enver Çökelek,
altid har udvist.
639
00:41:33,640 --> 00:41:37,320
Vi stod ikke her uden ham.
Han sender en videobesked til jer.
640
00:41:37,400 --> 00:41:40,760
Giv en varm velkomst
til firmaets bestyrelsesformand,
641
00:41:40,840 --> 00:41:43,440
min onkel, Enver Çökelek. Nemlig!
642
00:41:49,480 --> 00:41:52,840
Jeg hedder Enver Çökelek.
Jeg ejer Haps Holding.
643
00:41:52,920 --> 00:41:59,360
Han kigger på verden med et smil på læben.
Sikke en mægtig mand.
644
00:41:59,440 --> 00:42:03,400
Der sker, hvad jeg vil have til at ske.
Jeg gør, hvad jeg siger.
645
00:42:03,480 --> 00:42:05,880
Haps Holding. Halvtreds års erfaring.
646
00:42:05,960 --> 00:42:10,120
Yutanbiance er Haps Holdings
største projekt til dato.
647
00:42:10,200 --> 00:42:13,200
Der er kun én mulighed.
Dette byggeri finder sted.
648
00:42:13,280 --> 00:42:19,040
Da jeg kom Yutan for mange år siden,
bemærkede jeg stedets tiltrækningskraft.
649
00:42:19,120 --> 00:42:22,760
Jeg vidste bare, at jeg måtte eje stedet.
Kun mig.
650
00:42:22,840 --> 00:42:26,400
Så blev jeg introduceret
til Yutans helbredende mudder.
651
00:42:26,480 --> 00:42:28,760
Jeg havde nogle venner med.
652
00:42:28,840 --> 00:42:32,400
De sagde : "Smør mudderet i ansigtet.
Du vil se yngre ud."
653
00:42:32,480 --> 00:42:37,480
Jeg var fascineret.
Jeg smurte lidt af mudderet i panden.
654
00:42:37,560 --> 00:42:44,080
På under ti minutter så jeg yngre ud.
Jeg tænkte: "Det er et mirakel."
655
00:42:44,160 --> 00:42:48,680
Den dag besluttede jeg
at ville smøre mudderet på alles pander.
656
00:42:48,760 --> 00:42:53,600
Alle skal have mudder på deres pander.
Det skal smøres ud over hele landet.
657
00:42:53,680 --> 00:42:56,440
På gensyn og hav det godt.
658
00:42:58,600 --> 00:43:00,320
Bravo, onkel!
659
00:43:01,680 --> 00:43:03,720
Og nu til underskriftsceremonien.
660
00:43:04,320 --> 00:43:08,880
-Hvornår saboterer vi ceremonien?
-Jeg har en plan. Vent på mit signal.
661
00:43:08,960 --> 00:43:11,160
-Okay.
-Underskriv.
662
00:43:11,240 --> 00:43:12,240
Hej.
663
00:43:12,320 --> 00:43:15,080
-For alles bedste.
-Underskriv her.
664
00:43:15,160 --> 00:43:17,920
-Lige her, brilleabe.
-For alles bedste.
665
00:43:18,000 --> 00:43:19,440
Underskriv så.
666
00:43:22,840 --> 00:43:23,840
Hej.
667
00:43:23,920 --> 00:43:29,280
-Du skal ikke lave en scene.
-Nej, jeg vil også skrive under.
668
00:43:29,880 --> 00:43:33,080
Vi var urimelige over for Haps Holding.
669
00:43:33,160 --> 00:43:38,320
Jeg læste om projektet og elskede det.
Hvor skriver jeg under?
670
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
Godt for dig. Godt gået!
671
00:43:41,240 --> 00:43:43,880
Du kom til fornuft.
Vi tager et billede sammen.
672
00:43:43,960 --> 00:43:46,600
Gud velsigne Dem. Hvor skriver jeg under?
673
00:43:46,680 --> 00:43:47,680
-Her.
-Her.
674
00:43:47,760 --> 00:43:49,200
Lige her, hr. Erdem?
675
00:43:49,280 --> 00:43:51,200
-Ja, her.
-Lige her, hr. Erdem?
676
00:43:51,280 --> 00:43:52,600
Ja, lige her.
677
00:43:52,680 --> 00:43:56,160
Hvis fotografen er klar,
så kig lige her, hr. Erdem.
678
00:43:56,240 --> 00:43:58,040
Tre, to, en.
679
00:43:58,120 --> 00:44:00,640
Her er Deres underskrift.
Se. En våd underskrift.
680
00:44:01,680 --> 00:44:04,080
Ækelt.
Jeg skulle ikke have taget dig seriøst.
681
00:44:05,760 --> 00:44:08,040
Hr. Erdem,
De har lagt så meget arbejde i det,
682
00:44:08,120 --> 00:44:10,360
men projektet forbliver i Deres drømme.
683
00:44:10,440 --> 00:44:12,560
-Hvad?
-Salget kan ikke gennemføres.
684
00:44:12,640 --> 00:44:15,440
-Ikke uden kvindernes samtykke.
-Vi nægter!
685
00:44:15,520 --> 00:44:18,840
Hvordan er det muligt?
Hvad taler de om, Asim?
686
00:44:18,920 --> 00:44:22,640
Hr. Erdem. Her bestemmer mænd.
Kvinder har ingen medindflydelse.
687
00:44:22,720 --> 00:44:27,240
-Det er løgn!
-Har de Ikke? Retten er ikke enig.
688
00:44:27,320 --> 00:44:30,720
Dommeren tilbagekaldte tilladelsen.
De har medindflydelse.
689
00:44:31,320 --> 00:44:33,360
Semih, hvad I alverden er det her?
690
00:44:33,440 --> 00:44:35,760
-Overhovedet rådgav os.
-Hvad?
691
00:44:35,840 --> 00:44:39,200
-Ti nu stille med det overhoved.
-Jeg kan ikke få vejret.
692
00:44:39,280 --> 00:44:41,160
-Skaf mig noget vand.
-Recep!
693
00:44:42,320 --> 00:44:43,360
Det er okay.
694
00:44:43,440 --> 00:44:44,920
Hvad er der galt, mester?
695
00:44:45,000 --> 00:44:48,280
De virker nedtrykt, og Deres hår er uglet.
Vent lidt.
696
00:44:48,360 --> 00:44:53,640
Han rørte mit hår! Før mig hen til bilen!
Få mig væk herfra!
697
00:44:53,720 --> 00:44:55,240
Kom så.
698
00:44:55,320 --> 00:44:59,080
Åh, Haps Holding
699
00:44:59,160 --> 00:45:02,880
I er så snobbede
700
00:45:02,960 --> 00:45:06,720
I kom for at plyndre vores landsby
701
00:45:06,800 --> 00:45:10,040
Men det hele gik og i en røgsky
702
00:45:10,560 --> 00:45:14,200
I kom for at plyndre vores landsby
703
00:45:14,280 --> 00:45:17,800
Men det hele gik og i en røgsky
704
00:45:21,400 --> 00:45:24,000
Kan jeg nogensinde stole på nogen
og ikke blive snydt?
705
00:45:24,080 --> 00:45:26,960
Hr. Erdem, jeg har set alt
i ejendomsbranchen.
706
00:45:27,040 --> 00:45:29,760
Folk har forladt tinglysningskontorer
uden underskrifter.
707
00:45:29,840 --> 00:45:33,120
Hvad har det her med ejendomsbranchen
eller tinglysningskontorer at gøre?
708
00:45:33,960 --> 00:45:37,120
Nu ringer telefonen.
Hør, hvor smertefuldt det lyder.
709
00:45:39,480 --> 00:45:42,360
-Ja, kære onkel?
-Sæt mig på højtaler.
710
00:45:42,440 --> 00:45:44,280
Selvfølgelig. Et øjeblik.
711
00:45:46,760 --> 00:45:51,080
-Du er på højtaler nu, kære onkel.
-Er I en flok idioter?
712
00:45:52,120 --> 00:45:56,280
-Slet ikke. Sagen er den…
-Ikke? Så er I nogle tåber.
713
00:45:56,840 --> 00:46:01,000
-Hvem er den her mand?
-Hvilken mand, onkel?
714
00:46:01,080 --> 00:46:05,760
Ham der gav dig fingeren under ceremonien.
Fotografen lagde billederne ud.
715
00:46:05,840 --> 00:46:08,520
-Den forbandede fotograf.
-Hvad?
716
00:46:09,280 --> 00:46:11,080
Åh, du taler om…
717
00:46:11,160 --> 00:46:15,800
Ja, en person forsøgte desværre
at lave en scene
718
00:46:15,880 --> 00:46:18,240
for at forpurre det hele, men bare rolig.
719
00:46:18,320 --> 00:46:22,480
Vi er vant til den slags.
Vi bøvler tit med folk som ham.
720
00:46:22,560 --> 00:46:28,200
-Han er bare et landsbyfjols. Bare rolig.
-Ja, i ejendomsbranchen…
721
00:46:28,280 --> 00:46:31,640
Drop den snak om ejendomsbranchen.
Skal du belære mig?
722
00:46:31,720 --> 00:46:35,600
Før den mand hertil. Øjeblikkeligt.
723
00:46:36,640 --> 00:46:38,800
Det er ikke nødvendigt, onkel.
724
00:46:39,920 --> 00:46:42,520
Hallo? Hallo?
725
00:46:43,480 --> 00:46:46,200
Der må være dårlig dækning.
Vi blev afbrudt.
726
00:46:46,280 --> 00:46:52,320
Nej, han lagde vist på.
Med dårlig dækning er der støj på linjen.
727
00:46:52,400 --> 00:46:55,160
Skal jeg forklare alt til dig?
"Støj på linjen…"
728
00:46:55,240 --> 00:46:59,320
-Find manden, og før ham til min onkel.
-Respekt.
729
00:47:02,160 --> 00:47:05,080
Godt for dig, broder Recep.
Meget imponerende.
730
00:47:05,160 --> 00:47:10,880
-Tak, enhver ville have gjort det samme.
-Nej, ingen havde sagt et ord.
731
00:47:10,960 --> 00:47:12,160
Tak for det.
732
00:47:12,720 --> 00:47:18,640
-Se, hvem der kommer.
-Hejsa! Humøret er højt, og folk smiler!
733
00:47:20,080 --> 00:47:25,000
-Må jeg?
-Nej. Vi sidder og løser krydsord.
734
00:47:25,080 --> 00:47:30,200
Hvad havde du gang i under ceremonien?
Det kom meget bag på hr. Erdem.
735
00:47:30,280 --> 00:47:34,080
Det havde jeg aldrig troet.
Du er en god gut, Recep.
736
00:47:38,200 --> 00:47:40,440
Bræg ikke som en ged, og sig frem.
737
00:47:41,360 --> 00:47:45,960
Vi modtog et opkald fra ledelsen.
Holdingselskabets chef.
738
00:47:46,040 --> 00:47:47,640
Enver Çökelek ringede.
739
00:47:47,720 --> 00:47:52,080
-Ja? Og hvad siger Enver Çökelek?
-Han er meget oprevet over i dag.
740
00:47:52,160 --> 00:47:57,720
Han bad os føre dig til ham.
Han vil forklare dig sit perspektiv.
741
00:47:57,800 --> 00:47:59,800
Slå ikke budbringeren ihjel.
742
00:47:59,880 --> 00:48:04,160
Hører du, Nurullah? Det øverste røvhul,
Enver Çökelek, har hidkaldt os.
743
00:48:04,240 --> 00:48:09,240
Tal ikke sådan. Han er en ældste.
Vi må udvise ham respekt, traditionen tro.
744
00:48:09,320 --> 00:48:13,240
Ti stille.
Skal du belære mig om traditioner?
745
00:48:13,320 --> 00:48:17,240
Fortæl Enver Çökelek,
Recep Ivedik accepterer hans invitation.
746
00:48:17,320 --> 00:48:21,840
-Skønt. Jeg henter bilen.
-Aldrig i livet.
747
00:48:21,920 --> 00:48:26,920
Jeg sætter mig ikke ind i din bil.
Den er betalt at skatteborgerne.
748
00:48:27,000 --> 00:48:32,080
Det har intet med skatteborgerne at gøre.
Hr. Enver donerede bilen til mit kontor.
749
00:48:32,160 --> 00:48:36,200
Hvad er det, du ikke forstår?
Du læner dig op ad endnu et kraniebrud.
750
00:48:36,280 --> 00:48:39,720
Jeg kører selv. Vi mødes
uden for landsbyen. Jeg følger dig.
751
00:48:39,800 --> 00:48:43,080
Fint, jeg venter. Vi kører i konvoj.
752
00:48:51,000 --> 00:48:53,400
-Hr. Enver.
-Senere.
753
00:48:53,480 --> 00:48:57,560
De ville tale med Recep Ivedik.
Her er han.
754
00:48:57,640 --> 00:49:01,040
-Bed ham vente.
-Han står lige foran Dem.
755
00:49:01,120 --> 00:49:04,040
-Hvad?
-Jeg kom og står lige foran Dem.
756
00:49:04,120 --> 00:49:06,960
Ikke virtuelt. Jeg er den ægte vare.
757
00:49:07,040 --> 00:49:09,760
-Hedder De Recep?
-Ja, Recep Ivedik.
758
00:49:10,360 --> 00:49:14,000
-Sæt Dem ned derovre.
-Jeg bryder mig ikke om Deres gestik.
759
00:49:14,080 --> 00:49:19,400
Udvis respekt. Vær ikke så kommanderende.
"Sid venligst ned, hr. Recep" er bedre.
760
00:49:21,400 --> 00:49:25,240
-Vær så venlig, hr. Recep.
-Det var bedre. Vær en mand.
761
00:49:27,040 --> 00:49:29,240
-Lad os være i fred.
-Smut.
762
00:49:30,960 --> 00:49:33,360
De inviterede mig. Hvad vil De tale om?
763
00:49:33,440 --> 00:49:36,880
Sådan skal det lyde.
"Lad os spise søde sager og være søde."
764
00:49:36,960 --> 00:49:42,720
-Hvad er det?
-Det er pitahaya belagt med 22 karat guld.
765
00:49:42,800 --> 00:49:46,280
Hvor har De dem fra? Den Store Bazar?
766
00:49:46,360 --> 00:49:51,400
Jeg har min egen kok.
Han pynter min dessert med guld.
767
00:49:51,480 --> 00:49:57,400
Er De rablende vanvittig?
Er De en galning? Er De forskruet?
768
00:49:58,360 --> 00:50:02,000
Folk har knap nok råd
til en guldmønt i bryllupsgave,
769
00:50:02,080 --> 00:50:07,600
og De hælder guld på Deres dessert?
Hvad er det for et liv at leve?
770
00:50:08,280 --> 00:50:10,240
Lad os sige, at jeg spiste guldet.
771
00:50:10,320 --> 00:50:14,000
Lad os sige, det koster ti lira.
Jeg spiser det, og prisen falder til syv.
772
00:50:14,080 --> 00:50:19,240
Hvad gør jeg? Jeg ville ikke turde skide
af frygt for at miste penge.
773
00:50:19,320 --> 00:50:22,520
-Spis en.
-Nej, jeg kan ikke fordøje 22 karat guld.
774
00:50:22,600 --> 00:50:25,680
Kun 24 karat.
Alt andet giver mig ondt i maven.
775
00:50:25,760 --> 00:50:31,320
Nuvel. Hr. Recep, kig Dem omkring.
776
00:50:31,400 --> 00:50:34,760
-Hvad ser De?
-Jeg kigger mig omkring.
777
00:50:35,280 --> 00:50:40,320
Jeg ser en kunstig sø.
Den er fuld af lort og tiltrækker fluer.
778
00:50:40,400 --> 00:50:42,920
Og et murstenshus,
der er alt for stort til Dem.
779
00:50:43,000 --> 00:50:45,840
Og en gammel mand
med det ene ben i graven.
780
00:50:45,920 --> 00:50:52,360
Den gamle mand ejer alle de smukke ting,
De ser her.
781
00:50:52,440 --> 00:50:55,800
Nu vil han bringe de samme smukke ting
til jeres landsby.
782
00:50:55,880 --> 00:50:59,080
Jeg gør stedet til et paradis som dette.
783
00:50:59,160 --> 00:51:02,640
Tak, men vi har ikke brug for
Deres version af paradis.
784
00:51:02,720 --> 00:51:05,480
Vores landsby er allerede et paradis.
Forstået?
785
00:51:05,560 --> 00:51:08,720
De skal ikke ødelægge det.
Det er alt, vi beder om.
786
00:51:08,800 --> 00:51:11,720
Hvorfor er De så stædig?
787
00:51:11,800 --> 00:51:16,240
Jeg har været meget venlig,
men De presser den.
788
00:51:16,320 --> 00:51:23,320
-Og hvad sker der, hvis jeg presser den?
-Hør her, Løvehjerte. Gå nu ikke for vidt.
789
00:51:23,400 --> 00:51:30,000
De er en klog mand med gode instinkter.
Tag Deres andel. Lad projektet være.
790
00:51:32,640 --> 00:51:33,840
Værsgo.
791
00:51:34,640 --> 00:51:35,840
Hvad er det?
792
00:51:37,120 --> 00:51:42,440
-Skrev De mit personnummer?
-Det er beløbet, jeg tilbyder Dem.
793
00:51:42,520 --> 00:51:45,080
-Skrev De mig lige en check?
-Ja, en check.
794
00:51:45,160 --> 00:51:47,800
Det er forældet. Meget 1970'erne.
795
00:51:47,880 --> 00:51:51,080
Lær om blockchain
i stedet for at sidde med VR-briller.
796
00:51:51,160 --> 00:51:55,360
Tilbyd mig Bitcoin nu, De er i gang.
De kan stikke checken skråt op.
797
00:51:55,440 --> 00:52:01,080
-Vi vil ikke have Deres penge.
-Hør her. Jeg siger det for sidste gang.
798
00:52:02,240 --> 00:52:09,000
Projektet gennemføres, og der er intet,
hverken De eller landsbyen kan gøre.
799
00:52:09,080 --> 00:52:10,120
Forstået?
800
00:52:10,200 --> 00:52:15,360
Hvis De stiller Dem i vejen igen,
så forbered Dem på konsekvenserne.
801
00:52:15,440 --> 00:52:21,280
-Hvilke konsekvenser? Sig frem.
-Helvedet bryder løs. Forstår De det?
802
00:52:21,360 --> 00:52:25,440
Jeg blev ikke født i går.
Jeg er en del af Güngören-slænget, makker.
803
00:52:25,520 --> 00:52:28,000
De har det hele i munden.
804
00:52:28,080 --> 00:52:33,040
Deres forsøg på ballade vil more mig.
Kom bare an.
805
00:52:33,120 --> 00:52:38,520
Forsvind fra vores landsby.
Opfør Dem ordentligt, ellers vanker der.
806
00:52:39,160 --> 00:52:40,960
Farvel.
807
00:52:54,000 --> 00:52:57,680
-Hvad foregår her?
-Hvad? Hvorfor basker du med armene?
808
00:52:57,760 --> 00:53:00,720
Hr. Erdem. En mand står her med sine får.
809
00:53:00,800 --> 00:53:07,760
-Hallo! Hvad foregår der?
-Erdem! Erdem!
810
00:53:08,480 --> 00:53:10,240
Hvad laver du her?
811
00:53:10,320 --> 00:53:13,840
Kom med,
så går vi en tur med dine venner, fjols.
812
00:53:14,400 --> 00:53:17,920
-Er du vanvittig?
-Hvad har du gang i, røvhul?
813
00:53:18,000 --> 00:53:21,160
Eftersom I ikke kan gå i gang,
hænger I bare ud. Hvad er der sket?
814
00:53:21,240 --> 00:53:23,400
Var I ikke mægtige Haps Holding?
815
00:53:23,480 --> 00:53:26,240
I tror, at I har 50% støtte.
Det får I aldrig.
816
00:53:26,320 --> 00:53:31,800
Hør nu her. Vi er entreprenører, okay?
Vi venter gerne. Vi er vant til det her.
817
00:53:31,880 --> 00:53:36,560
Kom herhen med din klokke,
og før flokken an. Du er en leder.
818
00:53:36,640 --> 00:53:38,960
Du beder selv om det. Smut så.
819
00:53:39,040 --> 00:53:41,760
Tag den, Haps Holding.
I kommer ned med nakken.
820
00:53:41,840 --> 00:53:44,320
Tra-la-la, Haps. Tra-la-la, Haps.
821
00:53:44,400 --> 00:53:46,120
-Hvad er det?
-Tra-la-la, Haps.
822
00:53:46,200 --> 00:53:47,560
Tra-la-la, Haps.
823
00:53:47,640 --> 00:53:50,360
Tra-la-la, Haps.
824
00:53:50,440 --> 00:53:52,720
-Smut så.
-Jeg forstår dig ikke.
825
00:53:52,800 --> 00:53:56,880
Kom her, Erdem! Kom her, Erdem!
826
00:53:56,960 --> 00:53:58,920
Kom her.
827
00:53:59,440 --> 00:54:01,920
Hvor skønt. Mærk konsistensen.
828
00:54:02,000 --> 00:54:04,560
-Fantastisk.
-Også mig. Det er helbredende.
829
00:54:04,640 --> 00:54:08,360
Se jer engang.
Uddannede kvinder med jurauddannelser.
830
00:54:08,440 --> 00:54:11,800
Hvordan kan I?
Dumheden vil ingen ende tage.
831
00:54:11,880 --> 00:54:15,560
Hvad har det med noget at gøre?
Det er helbredende mudder.
832
00:54:15,640 --> 00:54:19,560
Vi vil også prøve.
Det er godt for huden, Recep.
833
00:54:19,640 --> 00:54:22,800
Hvem har sagt,
at mudderet får ens hud til at stråle?
834
00:54:22,880 --> 00:54:25,880
Hvorfor er Haps Holding
ellers så interesseret?
835
00:54:25,960 --> 00:54:29,200
Lad os sende det til analyse
på et laboratorium.
836
00:54:29,280 --> 00:54:31,920
-Så stopper de foretagendet.
-Du overdriver.
837
00:54:32,000 --> 00:54:34,960
Det her mudder køler dyrene ned.
838
00:54:35,040 --> 00:54:37,800
Dyrene smører mudderet på sig
for at køle ned.
839
00:54:37,880 --> 00:54:41,720
De ruller sig i det
for at få gang i tarmsystemet. De…
840
00:54:47,800 --> 00:54:48,800
…og skider.
841
00:54:48,880 --> 00:54:52,040
-Klamt.
-Men I smører det i ansigtet.
842
00:54:52,120 --> 00:54:55,600
Stop så. Vi har kvalme nu.
843
00:54:55,680 --> 00:54:59,280
Hvis mudderet er så effektivt,
hvorfor ser kvinderne så ud, som de gør?
844
00:54:59,360 --> 00:55:04,800
Jeg husker tante Necla.
Hun smurte det i ansigtet og fik fuldskæg.
845
00:55:04,880 --> 00:55:06,960
-Fuldskæg.
-Det passer ikke.
846
00:55:07,040 --> 00:55:08,920
Hun forlod landsbyen.
847
00:55:09,000 --> 00:55:12,400
Hvorfor sagde du ikke det?
Vi har smurt det ud over os selv.
848
00:55:12,480 --> 00:55:13,880
Én gang gør ikke noget.
849
00:55:13,960 --> 00:55:17,760
Hun gjorde det i to år
og er nu indlagt på psykiatrisk hospital.
850
00:55:18,960 --> 00:55:21,400
-Vent lidt.
-Hvad?
851
00:55:21,960 --> 00:55:24,120
-Hvad mener du?
-Vent lidt.
852
00:55:25,160 --> 00:55:27,120
-Hører du, Nurullah?
-Jeg hører noget.
853
00:55:29,120 --> 00:55:32,600
-Det lyder som en motorsav.
-Helt ærligt.
854
00:55:32,680 --> 00:55:35,120
Er de gået i gang med arbejdet?
855
00:55:35,200 --> 00:55:38,480
-For fanden.
-Giv landsbyboerne besked.
856
00:55:38,560 --> 00:55:41,040
-Vi mødes ved porten.
-Kom så.
857
00:55:41,120 --> 00:55:44,400
-Vent. Jeg kan ikke tage derhen sådan her.
-Skynd dig.
858
00:55:48,680 --> 00:55:55,120
-Folket er her! Kom ud, Haps Holding!
-Folket er her! Kom ud, Haps Holding!
859
00:55:55,200 --> 00:55:56,760
Stop det! Nu!
860
00:55:58,520 --> 00:56:00,080
Rolig nu. Stands.
861
00:56:00,160 --> 00:56:03,120
-Hvad laver I her?
-Jeg spørger dig om det samme.
862
00:56:03,200 --> 00:56:07,800
Retten tilbagekaldte tilladelsen,
men I er i fuld gang midt på dagen.
863
00:56:10,120 --> 00:56:15,760
Min gode mand. Vi gik til højesteretten,
som omstødte beslutningen.
864
00:56:15,840 --> 00:56:17,880
-Giv ham papirerne.
-Værsgo.
865
00:56:17,960 --> 00:56:19,160
Giv mig dem.
866
00:56:19,960 --> 00:56:23,360
-Tag et kig, Büsra.
-Er det højesterettens beslutning?
867
00:56:23,440 --> 00:56:25,320
-Ja.
-Og du talte med dem som advokat?
868
00:56:25,400 --> 00:56:26,680
-Ja.
-Javel.
869
00:56:26,760 --> 00:56:29,480
Jeg sagde jo, at min onkel vil løse det.
870
00:56:29,560 --> 00:56:33,080
-Er det sandt, Büsra?
-Øjeblik. Jeg læser.
871
00:56:33,680 --> 00:56:38,880
Det her er meget usædvanligt.
Hvad gjorde I for at få den omstødt?
872
00:56:38,960 --> 00:56:43,640
-Bestak I dem? Tilbød I dem penge?
-Nej, ingen penge skiftede hænder.
873
00:56:43,720 --> 00:56:47,080
Vi gav bare hånd til de nye ejere.
874
00:56:47,160 --> 00:56:52,920
Og da vi atter havde flertallets støtte,
omstødte retten afgørelsen.
875
00:56:54,080 --> 00:56:57,040
-Takket være ejendomsmægleren.
-Hvabehar?
876
00:56:57,120 --> 00:56:59,920
-Jeg sagde ikke noget.
-Sagde du ejendomsmægler?
877
00:57:00,000 --> 00:57:01,960
-Det sagde du. Jeg hørte det.
-Nej.
878
00:57:02,040 --> 00:57:04,080
-I hørte det, ikke?
-Jo!
879
00:57:04,160 --> 00:57:05,680
-Du sagde ejendomsmægler.
-Nej.
880
00:57:05,760 --> 00:57:10,600
-Hvilken ejendomsmægler gav I hånd?
-Ingen ejendomsmæglere er indblandet.
881
00:57:10,680 --> 00:57:14,160
Næste gang tænker I jer om,
før I gør sådan noget igen.
882
00:57:14,240 --> 00:57:17,440
Og jeg ved ikke,
hvad du har gjort ved ansigtet,
883
00:57:17,520 --> 00:57:20,440
men det klæder dig virkelig.
884
00:57:20,520 --> 00:57:22,320
De rullede sig i mudder, hr. Erdem.
885
00:57:24,000 --> 00:57:26,840
-Smut så.
-Grin I bare. Intet problem.
886
00:57:26,920 --> 00:57:31,520
Vi kæmper til det sidste. Forstået?
Det er ikke ovre, og det ved I!
887
00:57:31,600 --> 00:57:32,640
Gå i gang!
888
00:57:32,720 --> 00:57:35,920
Büsra, jeg kan kun komme i tanke
om én ejendomsmægler.
889
00:57:36,000 --> 00:57:37,800
-Ikke sandt, venner?
-Jo!
890
00:57:37,880 --> 00:57:39,480
Vi tager en snak med ham.
891
00:57:39,560 --> 00:57:42,680
Kun da vil vi kende sandheden.
Kom, Nurullah.
892
00:57:52,040 --> 00:57:54,560
YUTAN
OVERHOVEDETS KONTOR
893
00:57:59,200 --> 00:58:02,560
-Vent her og hold øje.
-Okay, broder.
894
00:58:08,000 --> 00:58:13,000
-Goddag, overhoved.
-Goddag, Recep. Velkommen.
895
00:58:20,040 --> 00:58:25,880
Vi hører, at her er en ejendomsmægler.
Vi vil se, hvad der er på markedet.
896
00:58:25,960 --> 00:58:31,120
Jeg har jo sagt, at jeg er ejendomsmægler.
Hvad leder I efter?
897
00:58:31,200 --> 00:58:33,200
Noget i den her stil.
898
00:58:35,960 --> 00:58:40,200
-Hvad er der med dig?
-Hvordan fik de 50% støtte? Hvordan?
899
00:58:40,280 --> 00:58:46,600
Fald nu ned! Jeg skal nok fortælle alt.
De er vigtige folk. Jeg konsulterede dem.
900
00:58:46,680 --> 00:58:48,400
Da landsbyboerne ombestemte sig,
901
00:58:48,480 --> 00:58:50,960
solgte jeg de skøder,
jeg havde fuldmagt på.
902
00:58:51,040 --> 00:58:55,080
Men det var ikke nok.
Der var også forladte steder og bygninger.
903
00:58:55,160 --> 00:58:59,680
Overhovedets kontor,
de ældstes byrådslokaler, bytorvet.
904
00:58:59,760 --> 00:59:02,440
Jeg udlejede det hele i 49 år.
905
00:59:02,520 --> 00:59:05,280
-De bygninger skal jo ikke stå tomme.
-Nemlig.
906
00:59:08,080 --> 00:59:10,080
Hold nu op, Recep!
907
00:59:10,160 --> 00:59:15,600
Jeg gjorde det for mine nevøer!
De ville blive fyret! Slå mig ikke!
908
00:59:15,680 --> 00:59:18,520
Hvorfor lod du dig bestikke
for dine nevøer?
909
00:59:18,600 --> 00:59:21,760
Hvordan kunne du?
Eftersom du solgte hele landsbyen,
910
00:59:21,840 --> 00:59:25,560
kan du ikke længere bo her.
Tag dig nu sammen.
911
00:59:27,200 --> 00:59:30,280
Jeg kommer efter dig. Bare vent!
912
00:59:32,560 --> 00:59:33,760
Kom så.
913
00:59:35,800 --> 00:59:41,400
Recep! Recep! Recep!
Det her blev leveret til skolen i dag.
914
00:59:41,480 --> 00:59:44,960
-Jeg er ikke sikker på, hvad det betyder.
-Lad mig se.
915
00:59:45,520 --> 00:59:51,560
Det er en udsættelse af lejemålet.
I skal forlade skolen om 30 dage.
916
00:59:51,640 --> 00:59:56,880
Men hvor skal vi tage hen?
Vi har mange elever. Hvorfor skolen?
917
00:59:56,960 --> 01:00:01,280
Overhovedet har lejet alt ud
til byggefirmaet.
918
01:00:01,360 --> 01:00:06,240
Bytorvet, skolen, det hele.
Jeg opsøgte for at give ham en lag tæsk,
919
01:00:06,320 --> 01:00:09,240
men nu giver jeg ham gerne
endnu et lag tæsk.
920
01:00:09,320 --> 01:00:11,680
Recep, det er ikke løsningen.
921
01:00:11,760 --> 01:00:15,600
Vi taler med landsbyrådet
og fortæller dem alt.
922
01:00:15,680 --> 01:00:17,840
-Lad os se, hvad de siger.
-Så kom.
923
01:00:27,520 --> 01:00:33,080
-Hvad er der med dem? Er de døde?
-Nej, de er så gamle, at de falder hen.
924
01:00:33,160 --> 01:00:35,680
Onkel Ihsan er formanden. Skub til ham.
925
01:00:38,160 --> 01:00:41,800
Onkel Ihsan? Onkel Ihsan? Onkel Ihsan!
926
01:00:41,880 --> 01:00:47,720
-Fars æsel!
-De sælger landsbyen, mens I snorksover.
927
01:00:47,800 --> 01:00:50,120
-Hvad er I for et landsbyråd?
-Hvem? Hvad?
928
01:00:50,200 --> 01:00:52,560
-Onkel Ihsan. Du kender overhovedet.
-Ja.
929
01:00:52,640 --> 01:00:58,000
Han har udlejet jeres bygning
til entreprenøren i 49 år.
930
01:00:58,080 --> 01:01:02,920
-I bliver smidt ud herfra snart.
-Hvad? Har han solgt bygningen?
931
01:01:03,000 --> 01:01:07,280
Det er uacceptabelt.
Ingen må rive den ned eller sælge den.
932
01:01:07,360 --> 01:01:12,920
Du tænker kun på dig selv.
Da jeg nævnte bygningen, vågnede du op.
933
01:01:13,000 --> 01:01:16,160
Vi må af med overhovedet øjeblikkeligt.
934
01:01:16,240 --> 01:01:19,200
Vi vil ikke have ham længere.
Hvad kan vi gøre?
935
01:01:19,280 --> 01:01:22,000
Det er let.
Vi har en hundrede år gammel tradition.
936
01:01:22,080 --> 01:01:24,720
Man hidkalder overhovedet ved bytorvet
og konfronterer ham.
937
01:01:24,800 --> 01:01:28,840
Nej, onkel Ihsan.
Jeg skyder ikke en mand nu om dage.
938
01:01:28,920 --> 01:01:33,680
-Niksen. Jeg kan ikke håndtere et våben.
-Hvad siger du? Det er helt udelukket.
939
01:01:33,760 --> 01:01:38,560
Hvem sagde noget om våben?
Jeg taler om en ordstrid.
940
01:01:38,640 --> 01:01:42,520
Nej, det går ikke.
Det kan jeg afgjort ikke.
941
01:01:42,600 --> 01:01:46,600
Kære landsbyboere.
Vi er samlet her til en dyst.
942
01:01:46,680 --> 01:01:50,720
På højre side er Recep.
På venstre er Asim. Held og lykke.
943
01:01:53,640 --> 01:01:56,920
-Kom, de damer. Sid ned.
-Bravo!
944
01:01:58,920 --> 01:02:01,720
Hvad er der? Du ser ikke glad ud.
945
01:02:01,800 --> 01:02:03,880
-Overrasket?
-Dyster vi mod kvinder?
946
01:02:03,960 --> 01:02:07,920
Ja, er det et problem?
I mænd er vel ikke bange?
947
01:02:08,000 --> 01:02:12,520
For hvad? Lad os gå i gang.
En, to, tre, fire.
948
01:02:21,960 --> 01:02:24,440
Han stirrer på mig med et tomt blik
949
01:02:24,520 --> 01:02:26,920
Hvad laver sådan en dummernik?
950
01:02:27,000 --> 01:02:31,560
Hvad ved du om landsbyliv?
Mine ord stikker dig som en kniv
951
01:02:36,480 --> 01:02:38,920
Du ønsker klapsalver og bifald
952
01:02:39,000 --> 01:02:41,160
Men du kender ej dit eget kald
953
01:02:41,240 --> 01:02:43,760
Men folk de vil dig vædre
954
01:02:43,840 --> 01:02:46,160
Dette usle overhoved fortjener ingen hæder
955
01:02:46,240 --> 01:02:47,680
Bravo!
956
01:02:47,760 --> 01:02:48,800
Smask.
957
01:02:50,760 --> 01:02:53,080
Er du en lokal lakaj?
958
01:02:53,160 --> 01:02:55,520
Du burde rejse din vej
959
01:02:55,600 --> 01:02:57,800
Han tilbringer vinteren i en hule
960
01:02:57,880 --> 01:03:00,040
Ja, den her bjørn tror, han er cool
961
01:03:05,120 --> 01:03:07,680
Du tuder som et lille barn
962
01:03:07,760 --> 01:03:09,920
Og lyver konstant som et skarn
963
01:03:10,000 --> 01:03:12,480
Se dig omkring. Her er intet at sælge
964
01:03:12,560 --> 01:03:14,680
At fjerne overhovedet vi må vælge
965
01:03:14,760 --> 01:03:19,040
Bravo! Bravo, Recep! Bravo!
966
01:03:19,560 --> 01:03:22,920
Kom så. En, to, tre, fire.
967
01:03:23,440 --> 01:03:25,040
Hvad? Har du intet svar?
968
01:03:25,760 --> 01:03:27,200
Er du gået i stå?
969
01:03:29,520 --> 01:03:31,880
Jeg er en hane
Du er en høne
970
01:03:31,960 --> 01:03:34,280
At du er forskræmt er ingen skrøne
971
01:03:34,360 --> 01:03:36,840
Ved vejs ende vi er i dag
972
01:03:36,920 --> 01:03:39,480
Fjolset er væk, når vi tæller til tre
973
01:03:39,560 --> 01:03:41,840
-Bravo!
-Forsvind så.
974
01:03:44,080 --> 01:03:46,880
-Det var let.
-Bravo, Recep! Bravo, broder!
975
01:03:46,960 --> 01:03:51,360
Hvad er der? Giver du op, eks-overhoved?
976
01:03:53,720 --> 01:03:54,960
Fint, jeg giver op!
977
01:03:57,760 --> 01:03:59,080
Tak, tak.
978
01:03:59,160 --> 01:04:02,680
-Alle mine anstrengelser var forgæves!
-Forsvind med dig!
979
01:04:02,760 --> 01:04:06,200
Det var fint, da de stemte på dig.
Der roste du dem.
980
01:04:06,280 --> 01:04:11,360
Nu er de slemme, fordi de gav dig sparket.
Folket har talt. Forsvind så.
981
01:04:11,440 --> 01:04:15,120
Hvis du besad blot en smule ære,
forlod du landsbyen. Smut.
982
01:04:15,720 --> 01:04:17,640
-Kom så!
-Smut med dig.
983
01:04:19,840 --> 01:04:22,200
Mine anstrengelser var forgæves!
984
01:04:22,800 --> 01:04:28,280
-Overhoved Recep!
-Overhoved Recep!
985
01:04:28,360 --> 01:04:32,560
Tak, broder. Tak, søster. Tak.
986
01:04:32,640 --> 01:04:38,480
-I dag starter et nyt kapitel for Yutan.
-Bravo!
987
01:04:38,560 --> 01:04:43,080
Ingen er mindre vigtige,
bare fordi I gjorde mig til overhoved.
988
01:04:43,680 --> 01:04:46,040
Der kommer valg snarest muligt.
989
01:04:46,120 --> 01:04:48,080
Pas på landsbyen,
og find et nyt overhoved.
990
01:04:48,160 --> 01:04:53,240
-Han taler sandt.
-Men indtil da er jeg overhoved.
991
01:04:53,320 --> 01:04:58,120
-Overhovedet er her.
-Overhoved Recep!
992
01:05:01,600 --> 01:05:05,480
Hallo. God dag til Dem.
Er det arbejdsministeriet?
993
01:05:05,560 --> 01:05:08,600
Jeg vil indgive en klage.
Det er overhovedet fra Yutan.
994
01:05:08,680 --> 01:05:12,680
Et byggeprojekt finder sted.
Kan I sende nogle byggesagkyndige?
995
01:05:12,760 --> 01:05:15,680
Sikke noget vås.
Hvilket rapport? Hvilken inspektion?
996
01:05:15,760 --> 01:05:19,480
Ti stille! Bask ikke med de arme!
Du taler med en embedsmand!
997
01:05:26,480 --> 01:05:30,000
Jeg så det selv forleden.
En fyr bar en bjælke.
998
01:05:30,080 --> 01:05:33,880
Manden i gravemaskinen brugte skovlen
til at knibe ham i røven.
999
01:05:34,400 --> 01:05:38,120
-Fyren vendte sig og blev løftet op.
-Vås. Hvordan skulle det ske?
1000
01:05:44,920 --> 01:05:49,680
Ét råddent æble fordærver kurven.
Han står der og er et inkompetent fjols.
1001
01:05:49,760 --> 01:05:54,400
Onklen hyrede ham. Han er uvidende.
Er du universitetsuddannet?
1002
01:05:54,480 --> 01:05:57,320
Jeg har to universitetsuddannelser
fra Amerika.
1003
01:05:57,400 --> 01:06:01,080
Og hvorfor læste du ikke i Tyrkiet?
Er du ikke tyrkisk?
1004
01:06:01,160 --> 01:06:06,600
Hvorfor læste du ikke her? Utaknemmeligt!
Han var sikkert ikke dygtig nok.
1005
01:06:06,680 --> 01:06:11,920
Han læste i udlandet for sin onkels penge.
Penge køber ikke alt, rigmandsdreng.
1006
01:06:12,000 --> 01:06:13,840
Han er en grådig rigmandsdreng.
1007
01:06:32,920 --> 01:06:35,400
Han må blive derinde for den fulde effekt.
1008
01:06:40,240 --> 01:06:43,400
Fagforeningen?
De arbejder dobbeltvagter døgnet rundt.
1009
01:06:43,480 --> 01:06:45,720
De rene zombier. Lav en undersøgelse.
1010
01:06:45,800 --> 01:06:50,760
Følg med mig, hr. formand.
Folk arbejder her uden forsikringer.
1011
01:06:50,840 --> 01:06:52,680
Vi kan tjekke det her og nu.
1012
01:06:52,760 --> 01:06:55,760
-Er du forsikret?
-Nej, jeg betales kontant.
1013
01:06:55,840 --> 01:06:58,120
-Hører I?
-Han lyver.
1014
01:06:58,200 --> 01:07:01,920
-De er venner og kender hinanden.
-Stille. Staten lyver aldrig.
1015
01:07:02,000 --> 01:07:04,800
Er det her mit eller dit navn? Det er dit!
1016
01:07:04,880 --> 01:07:07,560
Sundhedsministeriet?
Landbrugsministeriet?
1017
01:07:07,640 --> 01:07:11,600
Pizzeria? Så lav mig to pizzaer
med ananas, paprika og jalapeno.
1018
01:07:11,680 --> 01:07:16,640
Hallo. Er det Byg og Miljø?
Jeg vil tale med en chef.
1019
01:07:16,720 --> 01:07:19,800
Hr. Minister. Al respekt.
Hvorfor stillede de mig om til Dem?
1020
01:07:19,880 --> 01:07:22,680
Jeg vil ikke tage Deres tid.
Stil mig om til en leder.
1021
01:07:22,760 --> 01:07:24,960
Hallo? Er det brandvæsnet?
1022
01:07:25,040 --> 01:07:27,480
En inspektion er vigtig.
Jeg er Yutans overhoved.
1023
01:07:27,560 --> 01:07:30,840
Der er et byggeprojekt.
De følger ikke regulativerne.
1024
01:07:39,960 --> 01:07:44,080
-Her er en brandslukker.
-Tjek gerne dem alle.
1025
01:07:44,160 --> 01:07:47,280
Mine ansatte testede alle,
før arbejdet startede, ikke?
1026
01:07:47,360 --> 01:07:48,760
-Skal vi teste den?
-Ja.
1027
01:07:48,840 --> 01:07:52,320
Jeg tager den.
Jeg trækker splitten ud og sprøjter.
1028
01:07:52,400 --> 01:07:55,200
Tre, to, en. Sprøjt. Den er tom.
1029
01:07:55,840 --> 01:07:57,960
-Den er tom.
-Helt ærligt.
1030
01:07:58,040 --> 01:08:01,880
Skam dig! Er menneskeliv intet værd?
1031
01:08:02,480 --> 01:08:07,240
-Jeg kan ikke se lynaflederen.
-Nej, for den findes ikke.
1032
01:08:07,320 --> 01:08:09,200
-Hvor er den?
-Hvor er den?
1033
01:08:09,280 --> 01:08:14,720
-Nogen må have stjålet den i nat.
-"Den blev monteret." Ja, ja.
1034
01:08:14,800 --> 01:08:16,840
I skal have en lynafleder.
1035
01:08:16,920 --> 01:08:20,280
Rammes man af lynet,
står der 20 millioner volt ud af røven.
1036
01:08:20,360 --> 01:08:22,520
Man bliver en omvandrende ildfakkel.
1037
01:08:22,600 --> 01:08:25,680
-De bør få en bøde.
-Ja, rapporten er klar.
1038
01:08:25,760 --> 01:08:27,920
Underskriv, at De har læst og forstået.
1039
01:08:28,000 --> 01:08:30,880
-Giv dem en bøde.
-Jeg må udstede en bøde.
1040
01:08:30,960 --> 01:08:32,960
Der har I jeres bøde.
1041
01:08:33,040 --> 01:08:35,600
I står over for en general.
1042
01:08:35,680 --> 01:08:37,840
Hvordan kan I give os en bøde for det?
1043
01:08:37,920 --> 01:08:40,440
Stedet lukkes ned,
til lynaflederen monteres.
1044
01:08:40,520 --> 01:08:42,240
Jeg informerer myndighederne.
1045
01:08:42,320 --> 01:08:44,120
-Stik det skråt…
-Hr. Overhoved.
1046
01:08:44,200 --> 01:08:46,440
Tag den. Her er bøden. Og en til.
1047
01:08:46,520 --> 01:08:49,840
Sådan. Og for guds skyld,
tag ham med jer, når I går.
1048
01:08:49,920 --> 01:08:51,400
-Du får en bøde til.
-Hr.
1049
01:08:51,480 --> 01:08:52,960
Jeg undskylder.
1050
01:08:53,040 --> 01:08:55,000
-Og to dage for det.
-To dage til.
1051
01:08:55,080 --> 01:08:58,280
Rend mig. I får endnu en bøde. Rend mig.
1052
01:08:58,360 --> 01:09:02,040
Bliv bare ved. Jeg får min hævn.
Min onkel skal nok vise dig.
1053
01:09:08,600 --> 01:09:12,400
-Vi skabte problemer for dem, broder.
-Bare vent og se.
1054
01:09:12,480 --> 01:09:17,360
Jeg vil gerne se Enver Çökeleks ansigt,
når han får bøden fra arbejdsministeriet.
1055
01:09:17,440 --> 01:09:21,160
Han går amok på Erdem.
1056
01:09:21,920 --> 01:09:24,040
Men hvad var det for en lort, du lagde?
1057
01:09:24,600 --> 01:09:28,000
Jeg gik også derind.
Det var noget af en gren.
1058
01:09:28,080 --> 01:09:32,480
-Jeg holdt mig i tre dage.
-Den lignede en pytonslange.
1059
01:09:32,560 --> 01:09:36,680
Efter ét kig bad inspektøren
om øjeblikkelig indsats.
1060
01:09:36,760 --> 01:09:39,600
Han sendte bud efter en slamsuger.
1061
01:09:41,880 --> 01:09:44,120
-Var det udenfor?
-Aner det ikke.
1062
01:09:44,960 --> 01:09:46,880
Du godeste. Bilen brænder!
1063
01:09:46,960 --> 01:09:49,440
-Nurullah, bilen brænder!
-Bliv væk!
1064
01:09:49,520 --> 01:09:52,720
-Jeg må slukke branden!
-Kom ikke for tæt på!
1065
01:09:52,800 --> 01:09:55,600
-Min Røde Djævel brænder!
-Gå ikke derhen!
1066
01:09:55,680 --> 01:09:58,160
-Den eksploderer ikke!
-Jo, den gør!
1067
01:09:58,240 --> 01:10:00,760
Vi må slukke branden! Min bil brænder!
1068
01:10:00,840 --> 01:10:03,640
-Den eksploderer ikke!
-Jo, den gør!
1069
01:10:03,720 --> 01:10:06,440
Jeg siger jo, at den ikke eksploderer!
1070
01:10:06,520 --> 01:10:09,360
Benzintanken kan fjernes
og er inde i huset!
1071
01:10:09,440 --> 01:10:10,440
Den eksploderer ikke!
1072
01:10:10,520 --> 01:10:13,320
Men bilen brændte op,
mens jeg sad og var gal!
1073
01:10:13,400 --> 01:10:15,640
Min Røde Djævel er brændt op!
1074
01:10:15,720 --> 01:10:21,440
Min røde Djævel!
Min Røde Djævel er brændt op!
1075
01:10:27,240 --> 01:10:28,840
Se der, Nurullah.
1076
01:10:29,360 --> 01:10:35,440
De brændte min smukke Røde Djævel.
Se. Den ulmer stadig.
1077
01:10:36,480 --> 01:10:39,920
Åh, de gode gamle dage.
Vi har så mange minder med dig.
1078
01:10:40,000 --> 01:10:43,320
Alle de gange,
vi kørte på gaderne i Güngören.
1079
01:10:45,080 --> 01:10:47,760
-Se, hvem der kom, Nurullah.
-Du godeste.
1080
01:10:47,840 --> 01:10:49,560
-Sluk vandet.
-Hvordan er det muligt?
1081
01:10:49,640 --> 01:10:51,360
-Den er brændt.
-Så trist!
1082
01:10:51,880 --> 01:10:54,280
Jeg er knust! Hvordan kunne det ske?
1083
01:10:54,880 --> 01:10:56,640
Min kære medborger, Recep.
1084
01:10:56,720 --> 01:11:01,840
Vi har haft vores uoverensstemmelser,
men du er jo min nabo.
1085
01:11:01,920 --> 01:11:06,040
Vi bor her sammen og skal nok
komme gennem disse svære tider.
1086
01:11:06,120 --> 01:11:12,720
-Vi skyndte os herhen. Kan vi gøre noget?
-Tak, men hvad fanden laver du her?
1087
01:11:12,800 --> 01:11:18,160
Jeg er jo ked af det, der skete.
Er der ingen medfølelse længere?
1088
01:11:18,240 --> 01:11:20,000
Vi har kendt hinanden længe.
1089
01:11:20,080 --> 01:11:24,160
Jeg arbejder nu i privatsektoren
med hr. Erdem hos Yutanbiance.
1090
01:11:24,240 --> 01:11:26,080
Er det sandt? Tillykke.
1091
01:11:26,160 --> 01:11:30,840
Det var på tide at udvide.
Han er en meget vigtig del af teamet.
1092
01:11:30,920 --> 01:11:34,640
Ja, det er jeg sikker på.
I er to helt unikke slags røvhuller.
1093
01:11:34,720 --> 01:11:36,760
Stemningen er helt fantastisk.
1094
01:11:36,840 --> 01:11:40,160
Godt gået. Hør her.
Snakken går om jer i landsbyen.
1095
01:11:40,240 --> 01:11:41,640
-Om os?
-Om hvad?
1096
01:11:41,720 --> 01:11:46,000
De siger, at I pønser på noget.
Jeg ved ikke, om det handler om penge.
1097
01:11:46,080 --> 01:11:50,160
-Hvem siger det?
-Kom her. I får et navn. Kom.
1098
01:11:51,520 --> 01:11:52,560
Og smut så!
1099
01:11:52,640 --> 01:11:54,800
-Skrid!
-Det var en stor fejl at komme her!
1100
01:11:54,880 --> 01:11:56,880
-Gå!
-Idioten er ikke det værd.
1101
01:11:56,960 --> 01:11:59,840
-Ja, pas på frisuren.
-Tror du, jeg er dum?
1102
01:11:59,920 --> 01:12:01,240
Forbandede fjolser.
1103
01:12:01,840 --> 01:12:05,200
Så du det, Nurullah? Nu er vi sikre.
1104
01:12:05,280 --> 01:12:07,680
Der er en regel i det kriminelle miljø.
1105
01:12:07,760 --> 01:12:11,080
Den første, der ser ofret,
står bag forbrydelsen.
1106
01:12:11,160 --> 01:12:12,520
Men jeg var først fremme,
1107
01:12:12,600 --> 01:12:15,200
da gasbeholderen eksploderede
i din lejlighed sidste år.
1108
01:12:15,280 --> 01:12:16,760
Siger du, jeg gjorde det?
1109
01:12:16,840 --> 01:12:20,360
Hvad har det med sagen at gøre?
Hvad er forbindelsen til det her?
1110
01:12:20,440 --> 01:12:23,480
Jeg er allerede vred!
Hvorfor angriber du mig?
1111
01:12:23,560 --> 01:12:25,200
Hent telefonbogen.
1112
01:12:25,800 --> 01:12:26,960
Værsgo.
1113
01:12:28,600 --> 01:12:32,000
Goddag, frue.
Jeg har brug for adgang med en nødkode.
1114
01:12:32,080 --> 01:12:34,040
Ja, jeg er medlem. 3169 Recep Ivedik.
1115
01:12:34,120 --> 01:12:35,520
Selvfølgelig. Et øjeblik.
1116
01:12:36,920 --> 01:12:39,560
"Du bad jo ikke om et lift,
da tanken var tom, snut."
1117
01:12:39,640 --> 01:12:42,920
Vi skal bruge fire lastbiler
i Kozak-regionen, Yutan.
1118
01:12:43,000 --> 01:12:46,680
Ja, send dem øjeblikkeligt. Tak.
Hav en god dag.
1119
01:12:47,440 --> 01:12:51,760
Det er på tide at konfrontere Haps Holding
og se, hvad der sker.
1120
01:13:00,280 --> 01:13:01,280
Rolig.
1121
01:13:06,600 --> 01:13:10,080
-Fred være med jer.
-Vær hilset, broder.
1122
01:13:10,160 --> 01:13:13,200
-Du ringede, og vi kom, broder Recep.
-Bare sig til, chef.
1123
01:13:13,280 --> 01:13:16,000
Vi slår gerne ihjel.
Vi smadrer gerne, broder Recep.
1124
01:13:16,080 --> 01:13:19,520
Tusind tak. Gud velsigne jer.
Følg med mig.
1125
01:13:23,400 --> 01:13:27,840
Venner, vi indleder nu en sultestrejke
for landsbyen.
1126
01:13:27,920 --> 01:13:34,320
Kom her, Kemal. Du skal filme os.
Dokumentér dette hjerteskærende drama.
1127
01:13:34,400 --> 01:13:37,040
-Lav en rørende video, okay?
-Jeg er klar.
1128
01:13:37,120 --> 01:13:41,320
Vi har lænket os fast til et træ,
1129
01:13:41,400 --> 01:13:46,160
da vi ønsker, at byggeriet skal standses.
Derfor sultestrejker vi.
1130
01:13:46,240 --> 01:13:49,720
Her kommer snart en sværm af journalister.
Vi giver ikke op.
1131
01:13:49,800 --> 01:13:56,240
I finder måske vores lig lænket til træet,
men vi opgiver ikke vores sultestrejke.
1132
01:13:56,320 --> 01:13:57,680
-Fik du det?
-Ja.
1133
01:13:57,760 --> 01:14:02,640
-Fint. Sørgede du for et stort fremmøde?
-Jeg skrev til alle journalisterne.
1134
01:14:02,720 --> 01:14:06,440
Meget fint. Hør efter.
Det her er en seriøs strejke.
1135
01:14:07,040 --> 01:14:11,640
Slip os ikke fri uanset hvad, jeg siger.
1136
01:14:11,720 --> 01:14:13,640
-Det er en aftale.
-En aftale?
1137
01:14:13,720 --> 01:14:18,440
Sult kan få folk til at gøre sære ting.
Jeg har det med at blive aggressiv.
1138
01:14:18,520 --> 01:14:22,480
Jeg vil måske true med at halshugge dig
eller stikke dig ned.
1139
01:14:22,560 --> 01:14:26,280
Eller gøre ting ved dig op ad træet.
Forvent hvad som helst.
1140
01:14:26,360 --> 01:14:30,280
-Slip mig aldrig fri. Forstået?
-Okay, det er en aftale.
1141
01:14:30,360 --> 01:14:34,480
Der er kun to undtagelser.
Slip os fri, hvis vi besvimer eller dør.
1142
01:14:34,560 --> 01:14:37,960
-Vi går hele vejen. Forstået?
-Okay, det er en aftale.
1143
01:14:38,040 --> 01:14:41,600
Fint. Kom så, venner.
Må Gud hjælpe os.
1144
01:14:41,680 --> 01:14:43,680
-Amen, chef.
-Amen, chef.
1145
01:14:43,760 --> 01:14:45,400
Hvad med lidt vand?
1146
01:14:45,480 --> 01:14:47,480
-Er sultestrejken startet?
-Ja.
1147
01:14:47,560 --> 01:14:50,240
Pokkers. Min mund er tør.
1148
01:14:50,960 --> 01:14:54,280
-Hvad foregår der?
-De sultestrejker, hr. Erdem.
1149
01:14:54,360 --> 01:14:59,640
Sultestrejker? Det klarer tyksakken ikke.
Han æder sine kompagnoner.
1150
01:15:06,240 --> 01:15:09,960
-Hvor længe er der gået?
-Lige nøjagtig 47 minutter.
1151
01:15:10,040 --> 01:15:13,960
Syvogfyrre? Hvordan er det muligt?
Det føles som fire timer.
1152
01:15:14,040 --> 01:15:16,240
Det siger min mave. Den er meget præcis.
1153
01:15:18,280 --> 01:15:20,640
-Hvor er journalisterne?
-De er på vej.
1154
01:15:23,200 --> 01:15:26,200
Hvor er de? Hvor er pressen?
1155
01:15:26,800 --> 01:15:31,160
Jeg er ved at blive hangry.
Vreden opsluger mig snart.
1156
01:15:31,240 --> 01:15:32,320
Der kommer nogen.
1157
01:15:33,440 --> 01:15:35,520
-Hvad er der?
-Vi hørte om strejken.
1158
01:15:35,600 --> 01:15:39,400
-Vi kommer med mad, da I nok er sultne.
-Vi sultestrejker jo.
1159
01:15:39,480 --> 01:15:45,160
-Præcis. I kan spise, når I bliver sultne.
-Hør, det er ingen normal strejke.
1160
01:15:45,240 --> 01:15:48,120
Troede I, det var en arbejdsstrejke?
Vi sultestrejker.
1161
01:15:48,200 --> 01:15:53,160
Man spiser ikke, når man bliver sulten.
Vi kan ikke spise. Ikke spise!
1162
01:15:53,240 --> 01:15:56,400
I kommer med mad,
mens vi prøver på ikke at spise.
1163
01:15:56,480 --> 01:16:01,320
I kommer med bulgur og kylling.
Er I her for at støtte os eller ej?
1164
01:16:02,320 --> 01:16:04,200
-Gå med jer.
-Vi anede det ikke.
1165
01:16:04,280 --> 01:16:06,880
Det her er ikke produktivt.
1166
01:16:09,320 --> 01:16:11,120
Vi må godt få en skefuld, ikke?
1167
01:16:11,200 --> 01:16:15,080
Kom tilbage. Jeg spiser en skefuld.
Giv mig et lår.
1168
01:16:15,960 --> 01:16:18,080
-Jeg kan ikke. Slip mig fri.
-Nej.
1169
01:16:18,160 --> 01:16:19,720
-Slip mig fri.
-Nej, Recep.
1170
01:16:19,800 --> 01:16:21,400
-Slip mig fri.
-Nej.
1171
01:16:22,000 --> 01:16:25,640
Giv mig tålmodighed, Gud.
Giv mig styrke, Gud.
1172
01:16:38,880 --> 01:16:39,960
Nurullah.
1173
01:16:40,680 --> 01:16:42,400
-Nurullah.
-Ja, broder.
1174
01:16:42,920 --> 01:16:44,680
Spiser du linsebøffer derovre?
1175
01:16:44,760 --> 01:16:47,280
-Hvad?
-Spiser du linsebøffer?
1176
01:16:47,360 --> 01:16:49,000
Bøffer? Hvad snakker du om?
1177
01:16:49,080 --> 01:16:50,920
Er det iftar-kanonen?
1178
01:16:51,000 --> 01:16:56,160
-Det er jo slet ikke Ramadan.
-Jeg hørte lige kanonen. Jeg sværger.
1179
01:16:56,240 --> 01:16:58,880
Giv mig tålmodighed, Gud.
Hvordan står det til?
1180
01:16:58,960 --> 01:17:01,080
Fint. Vi er vant til at sulte.
1181
01:17:01,160 --> 01:17:02,880
-Alt vel her.
-Vi har det fint.
1182
01:17:02,960 --> 01:17:04,760
Vant til at sulte, min røv.
1183
01:17:04,840 --> 01:17:08,480
I langturschauffører holder ind
og spiser suppe konstant.
1184
01:17:08,560 --> 01:17:10,440
Jeg er færdig. Slip mig fri.
1185
01:17:10,520 --> 01:17:15,280
-Gør det. Hvad er klokken?
-Der er gået over fem timer, broder Recep.
1186
01:17:15,360 --> 01:17:16,400
Hvad?
1187
01:17:18,040 --> 01:17:19,880
Hvad i alverden laver du her?
1188
01:17:19,960 --> 01:17:22,480
-Taler du til mig?
-Ja, jeg gør.
1189
01:17:22,560 --> 01:17:26,040
-Jeg har det fint. Og dig?
-Fint. Jeg græsser bare.
1190
01:17:26,120 --> 01:17:28,600
-Og vi sultestrejker.
-Held og lykke.
1191
01:17:28,680 --> 01:17:32,320
Hvad spiser du?
Giv os lidt. Vi er drønsultne.
1192
01:17:32,400 --> 01:17:36,280
-Nej, sultestrejker I ikke?
-Bare lidt gedeost.
1193
01:17:36,360 --> 01:17:41,240
Recep, altså.
Gedeost er dyrt for tiden. Vær realistisk.
1194
01:17:41,320 --> 01:17:45,720
Skal jeg skaffe dig
lidt kogte bønner med ris?
1195
01:17:45,800 --> 01:17:51,480
Kogte bønner. Det er meget fristende.
Har du dem på dig?
1196
01:17:51,560 --> 01:17:56,840
-Skaf mig en skål kogte bønner. Af sted.
-Fint. Held og lykke.
1197
01:17:57,520 --> 01:18:00,440
-Broder Recep? Broder Recep?
-Ja?
1198
01:18:00,520 --> 01:18:02,360
-Recep.
-Ja?
1199
01:18:02,440 --> 01:18:04,440
Hvem talte du til?
1200
01:18:04,520 --> 01:18:06,960
-Var du ikke lige en ged?
-Hvad snakker du om?
1201
01:18:07,040 --> 01:18:11,320
Du var en ged. Jeg sværger,
at du var en ged med hvidt gedeskæg.
1202
01:18:11,400 --> 01:18:15,800
Broder, Recep. Du har det ikke så godt.
Du vrøvler. Tag dig sammen.
1203
01:18:15,880 --> 01:18:22,160
Jeg har det forfærdeligt. Slip mig løs.
Du var en ged, og vi talte sammen.
1204
01:18:22,240 --> 01:18:26,480
-Slip mig nu fri.
-Nej, du gav strenge ordrer.
1205
01:18:26,560 --> 01:18:29,800
Og nu beder jeg dig
om at slippe mig fri øjeblikkeligt.
1206
01:18:29,880 --> 01:18:34,200
-Du bad mig om ikke at slippe dig fri.
-Ja, det gjorde jeg.
1207
01:18:35,040 --> 01:18:38,920
Nu beder jeg dig om at slippe mig fri.
Jeg bad om begge dele.
1208
01:18:39,000 --> 01:18:42,520
Slip mig fri, når jeg siger det.
Hvis ordre var det?
1209
01:18:42,600 --> 01:18:44,920
-Din.
-Og nu trækker jeg det tilbage.
1210
01:18:45,000 --> 01:18:47,120
Du bad mig lade være.
1211
01:18:47,200 --> 01:18:51,640
Prøver du at knække mig?
Jeg beordrer dig til at slippe mig fri.
1212
01:18:51,720 --> 01:18:54,080
Kun hvis du dør eller besvimer.
1213
01:18:54,160 --> 01:18:56,760
-Jeg nægter.
-Giv mig tålmodighed, Gud.
1214
01:18:59,480 --> 01:19:00,840
Der sker noget.
1215
01:19:02,720 --> 01:19:06,800
-Min hjerne lukker ned nu. Jeg besvimer.
-Recep.
1216
01:19:06,880 --> 01:19:09,000
-Se mig, Jeg skeler helt.
-Recep!
1217
01:19:11,640 --> 01:19:13,160
-Vent!
-Recep?
1218
01:19:13,240 --> 01:19:16,120
-Han er bevidstløs.
-Jeg slipper dig fri.
1219
01:19:16,200 --> 01:19:17,800
Tag dig sammen.
1220
01:19:20,280 --> 01:19:22,280
Sultestrejker er ikke lige mig.
1221
01:19:22,360 --> 01:19:25,920
Journalisterne udeblev.
Det blev ingen international sensation.
1222
01:19:26,000 --> 01:19:27,840
Det var forgæves.
1223
01:19:27,920 --> 01:19:31,720
Vi har brug for nogle kendisser,
ellers får vi ingen mediedækning.
1224
01:19:31,800 --> 01:19:37,160
Min ven arbejder for et firma,
der håndterer invitationer til events.
1225
01:19:37,240 --> 01:19:39,840
-Han må kende nogen. Jeg spørger.
-Seriøst?
1226
01:19:39,920 --> 01:19:42,760
I så fald med de have en liste.
1227
01:19:42,840 --> 01:19:44,600
-Bed ham sende den snarest.
-Okay.
1228
01:19:44,680 --> 01:19:48,640
Hurtigt. Bed ham sende listen.
Skynd dig. Har han sendt den endnu?
1229
01:19:48,720 --> 01:19:50,720
-Vent, jeg skriver.
-Se, om han har svaret.
1230
01:19:50,800 --> 01:19:53,360
-Har du fået listen? Tjek.
-Sendt.
1231
01:19:53,440 --> 01:19:56,520
-Se, om han har svaret.
-Han sender den lige om lidt.
1232
01:19:56,600 --> 01:20:00,640
Tjek din telefon. Den bippede.
Den vibrerede. Har vi listen?
1233
01:20:01,320 --> 01:20:06,400
-Kom nu. Nu har vi den endelig.
-Giv mig den.
1234
01:20:07,160 --> 01:20:10,360
Listen er her virkelig.
Vi starter fra en ende af.
1235
01:20:10,440 --> 01:20:11,680
Fazil Say.
1236
01:20:12,680 --> 01:20:14,600
Det er ikke i alfabetisk orden.
1237
01:20:14,680 --> 01:20:20,440
Hallo. Er det CRR-koncertsalen?
Tjek backstage. Jeg søger Fazil Say.
1238
01:20:20,520 --> 01:20:25,760
Fazil hvem? Pianisten Fazil Say.
Vores lands stolthed. Han må være der.
1239
01:20:25,840 --> 01:20:30,800
Vi vil gerne booke ham til en koncert
for at skabe opmærksomhed for Yutan.
1240
01:20:30,880 --> 01:20:35,680
Han skal spille klaver i engen.
Vi inviterer pressen.
1241
01:20:35,760 --> 01:20:40,760
Hvor får vi et klaver fra? Vi har intet.
Hvorfor medbringer han ikke sit eget?
1242
01:20:40,840 --> 01:20:44,000
Klarinetspilleren til brylluppet for nylig
medbragte eget instrument.
1243
01:20:44,080 --> 01:20:48,400
Han bør medbringe sit flygel.
Det bør en musiker gøre.
1244
01:20:48,480 --> 01:20:53,320
Er det stort? Det er jeg ligeglad med.
Han bør medbringe det.
1245
01:20:53,400 --> 01:20:55,120
Jeg har kun et keyboard.
1246
01:20:55,200 --> 01:20:56,640
Okay, så læg på.
1247
01:20:58,080 --> 01:21:02,400
Hvor prætentiøst.
Hallo. Jeg vil tale med Tarkan.
1248
01:21:02,480 --> 01:21:06,080
Vi afholder et arrangement
for social ansvarlighed her i Yutan.
1249
01:21:06,160 --> 01:21:10,240
Der skal bygges. Naturen trues.
Vi forventer Tarkans støtte. Kommer han?
1250
01:21:10,320 --> 01:21:12,840
Men han hang ud ved historiske Hasankeyf.
1251
01:21:12,920 --> 01:21:15,440
Han synger "det er snart ovre",
men det passer ikke.
1252
01:21:15,520 --> 01:21:18,760
Den her by er snart ovre.
Okay, bare læg på.
1253
01:21:19,560 --> 01:21:21,920
Hallo. Er Ezel der?
1254
01:21:22,000 --> 01:21:25,880
Vi vil booke trioen til en koncert
for social ansvarlighed
1255
01:21:25,960 --> 01:21:29,040
nær Yutan for lidt nostalgi
og en bedre fremtid.
1256
01:21:29,120 --> 01:21:32,480
De var en uforglemmelig trio.
Hvem? Ezel, Çelik, Ercan.
1257
01:21:32,560 --> 01:21:34,600
Ja. Er det her ikke Ezels sang?
1258
01:21:34,680 --> 01:21:38,120
Vi fik en datter
Jeg er på landevejen uden hende
1259
01:21:38,200 --> 01:21:42,720
Det synger Ezel. Izel? Hvem er Ezel?
Rapperen? Nej, det går ikke her.
1260
01:21:42,800 --> 01:21:44,920
I Berlin?
Jeg har ikke råd til at få ham hertil.
1261
01:21:45,000 --> 01:21:49,400
Jeg kan få ham hertil fra Bolu.
Okay, okay. Tak.
1262
01:21:50,360 --> 01:21:53,880
Niksen. Ingen var til at tale med.
1263
01:21:53,960 --> 01:21:56,080
-Jeg har en ven.
-Hvem?
1264
01:21:56,160 --> 01:21:58,960
-Murat Dalkiliç.
-Hvor kender du ham fra?
1265
01:21:59,040 --> 01:22:00,960
-Fra kampsport.
-Ring til ham.
1266
01:22:01,040 --> 01:22:03,680
-Spørg ham.
-Vi har ikke talt sammen længe.
1267
01:22:04,200 --> 01:22:06,040
Ti stille og ring til ham.
1268
01:22:07,560 --> 01:22:09,120
-Hvad siger han?
-Den ringer.
1269
01:22:09,200 --> 01:22:11,240
-Hvad siger han?
-Murat, min ven.
1270
01:22:12,040 --> 01:22:18,120
Hvordan går det? Jeg har også savnet dig.
Jeg ved, du deltager i sociale projekter.
1271
01:22:18,200 --> 01:22:23,320
Vi vil bede dig filme en video i Yutan.
Har du tid til det?
1272
01:22:23,400 --> 01:22:25,240
Kan du komme? Ja.
1273
01:22:25,320 --> 01:22:28,680
Jeg vidste, du var en god person.
Jeg sender adressen.
1274
01:22:28,760 --> 01:22:32,600
"Dybere, dybere," kære Murat.
Jeg elsker dig.
1275
01:22:33,280 --> 01:22:35,400
-Han kommer.
-Ærlig talt, Nurullah.
1276
01:22:35,480 --> 01:22:37,760
For første gang overrasker du. Skønt.
1277
01:22:38,720 --> 01:22:39,760
Det er sent.
1278
01:22:39,840 --> 01:22:42,440
-Han er her ikke.
-Han skal nok komme.
1279
01:22:42,520 --> 01:22:45,960
Ja? Jeg er træt af de her sangere.
1280
01:22:46,560 --> 01:22:50,480
-De kommer altid for sent. Udvis respekt.
-Sådan er Murat ikke.
1281
01:22:52,040 --> 01:22:55,960
Der er han.
Han er her virkelig. Der er han.
1282
01:23:02,640 --> 01:23:06,560
-Nuro!
-Min græshoppe! Du ligner dig selv.
1283
01:23:08,200 --> 01:23:09,920
-Velkommen.
-Tak.
1284
01:23:11,040 --> 01:23:12,320
Du er ude af træning.
1285
01:23:13,960 --> 01:23:16,520
Lad mig introducere dig.
Min bedste ven, Recep.
1286
01:23:16,600 --> 01:23:18,240
-Recep.
-Hej, min ven.
1287
01:23:18,320 --> 01:23:19,800
-Hej.
-Velkommen.
1288
01:23:19,880 --> 01:23:22,480
Du ser anderledes ud i tv.
1289
01:23:22,560 --> 01:23:26,040
Jeg troede, du var en høj og stor mand,
men du er lille og tæt.
1290
01:23:26,120 --> 01:23:31,720
Men din sang…
"Yvere, yvere." Fed sang.
1291
01:23:32,640 --> 01:23:38,160
-"Dybere, dybere."
-Præcis. "Yvere, yvere."
1292
01:23:38,240 --> 01:23:39,960
Det er tæt på.
1293
01:23:40,920 --> 01:23:45,240
Lad os tage hen til byggegrunden,
så vi kan filme videoen.
1294
01:23:45,320 --> 01:23:46,880
Fint. Hvor er det?
1295
01:23:46,960 --> 01:23:50,040
Sæt du dig hen i tehuset.
Vi har meget at se til.
1296
01:23:51,080 --> 01:23:54,960
-Det er min manager, Ayse.
-Vent hellere i tehuset.
1297
01:23:55,040 --> 01:23:58,680
-Dine fødder bliver dækket af torne.
-Jeg følger med Murat.
1298
01:23:58,760 --> 01:24:01,560
Jamen, så lad os gå. Denne vej.
1299
01:24:02,080 --> 01:24:06,880
Det er helt utroligt.
De har ødelagt denne smukke skov.
1300
01:24:06,960 --> 01:24:11,280
Det er kunstneren i dig, der taler.
De har sgu smadret stedet.
1301
01:24:11,360 --> 01:24:14,440
Det er ét stort rod.
Derfor kontaktede vi dig.
1302
01:24:14,520 --> 01:24:18,000
Du er en populær sanger
med millioner af følgere.
1303
01:24:18,080 --> 01:24:21,840
Vi har brug for en følelsesladet
og opmærksomhedsskabende video.
1304
01:24:21,920 --> 01:24:25,680
Videoens slogans
skal have mange visninger.
1305
01:24:25,760 --> 01:24:29,560
"Støt Yutan."
"Nej til Yutanbiance." "Gør modstand."
1306
01:24:29,640 --> 01:24:32,720
Okay, videoen skal nå ud til millioner.
1307
01:24:32,800 --> 01:24:36,600
-Du er den bedste. Hvor står vi?
-Lad os filme. Stil jer bag mig.
1308
01:24:36,680 --> 01:24:38,680
Er alle klar?
1309
01:24:38,760 --> 01:24:40,880
-Kom med, søster.
-Nej, det er fint.
1310
01:24:41,520 --> 01:24:42,880
Er det godt?
1311
01:24:42,960 --> 01:24:47,200
Kære venner. Jeg er i Yutan lige nu.
Jeg er vred og med rette.
1312
01:24:47,280 --> 01:24:50,120
Jeg fortæller hvorfor,
og så er I sikkert enige.
1313
01:24:50,200 --> 01:24:55,640
Projektet bag os ødelægger
denne smukke skov.
1314
01:24:55,720 --> 01:24:57,440
De hælder beton ud overalt.
1315
01:24:57,520 --> 01:25:03,400
Et uetisk firma ved navn Haps Holding
indledte byggeprojektet Yutanbiance
1316
01:25:03,480 --> 01:25:07,200
og ødelagde skoven ved at hælde beton ud.
1317
01:25:07,280 --> 01:25:11,400
Vi står her i dag med landsbyboerne
1318
01:25:11,480 --> 01:25:14,360
for at demonstrere
mod ødelæggelsen af skoven.
1319
01:25:14,440 --> 01:25:19,320
Husk det her. Hashtag Yutanbiance.
Hashtag nej til Haps Holding.
1320
01:25:19,400 --> 01:25:22,160
-I kan rende mig.
-Tak.
1321
01:25:22,240 --> 01:25:24,480
-Det var fantastisk.
-Tak.
1322
01:25:24,560 --> 01:25:27,760
Jeg troede ikke, du klarede det,
men du afsluttede stærkt.
1323
01:25:27,840 --> 01:25:31,000
Det lød,
som om jeg talte grimt til dine følgere.
1324
01:25:31,080 --> 01:25:32,880
Klip det hellere ud. Hør her.
1325
01:25:32,960 --> 01:25:36,160
Læg videoen ud, så millioner kan se den.
1326
01:25:36,240 --> 01:25:38,520
-Nu.
-Men hvad tid er det?
1327
01:25:38,600 --> 01:25:41,040
Hvorfor? Læg nu bare videoen ud.
1328
01:25:41,120 --> 01:25:45,840
Vi venter til bedste sendetid kl. 20.
Der får man flest visninger.
1329
01:25:45,920 --> 01:25:49,800
Er du nyhedsvært eller hvad?
Du er landets Casanova.
1330
01:25:49,880 --> 01:25:54,160
Du kan lægge det ud når som helst
og til hvem som helst.
1331
01:25:54,240 --> 01:25:57,200
Det er jo dig. Du lægger det ud, ikke?
1332
01:25:57,280 --> 01:26:00,840
-Sådan fungerer det. Læg det nu ud.
-Okay, vi gør sådan her.
1333
01:26:00,920 --> 01:26:05,520
Jeg skriver ud nu,
at der kommer en stor udmelding kl. 20.
1334
01:26:05,600 --> 01:26:07,560
Det bliver godt.
1335
01:26:07,640 --> 01:26:10,600
Fint, du er professionel,
så vi lytter til dit råd.
1336
01:26:10,680 --> 01:26:13,800
Ikke, Nurullah?
Man stoler jo også på blikkenslageren.
1337
01:26:13,880 --> 01:26:15,160
Det her er det samme.
1338
01:26:15,240 --> 01:26:18,600
-Tak for støtten. Det var godt, du kom.
-Det var så lidt.
1339
01:26:18,680 --> 01:26:22,680
Er det alt? Jeg tog hele vejen hertil.
Invitér os på middag.
1340
01:26:22,760 --> 01:26:26,480
Manden har ret. Skam dig.
Hvorfor er du venner med det svin?
1341
01:26:26,560 --> 01:26:29,760
Hæng ud med mig, og lev det gode liv.
1342
01:26:29,840 --> 01:26:31,840
-Vi tager hen til Necatis sted.
-Ja.
1343
01:26:31,920 --> 01:26:35,800
-Gør klar til fantastisk mad. Følg med.
-Skønt. Vi ses senere.
1344
01:26:35,880 --> 01:26:38,640
Men Murat…
1345
01:26:39,400 --> 01:26:44,320
-Hvad synes du? Jeg fik bord ved vandet.
-Det er skønt. Vi er taknemmelige.
1346
01:26:44,400 --> 01:26:45,680
-Ikke sandt?
-Jo.
1347
01:26:46,760 --> 01:26:49,480
Hallo, kom her.
1348
01:26:49,560 --> 01:26:51,760
-Velkommen.
-Tak.
1349
01:26:51,840 --> 01:26:56,120
Her ser du den største kendis nogensinde.
Murat Dalkiliç.
1350
01:26:56,200 --> 01:27:00,080
Det havde du aldrig turde drømme om,
men her sidder han.
1351
01:27:00,160 --> 01:27:04,920
-Giv ham god service.
-Selvfølgelig. Hvad vil du have at spise?
1352
01:27:05,000 --> 01:27:10,080
Lad os gøre følgende.
Steg os noget lam på spyd.
1353
01:27:10,160 --> 01:27:15,000
-Tag dig god tid, så vi kan sludre.
-Jeg spiser ikke kød, venner.
1354
01:27:15,080 --> 01:27:16,840
-Jeg er veganer.
-Han spiser ikke kød.
1355
01:27:16,920 --> 01:27:22,520
Hør. Skaf noget ørred fra fiskefarmen.
Kom smør på, og put den i ovnen.
1356
01:27:22,600 --> 01:27:24,680
Recep. Fisk er også kød.
1357
01:27:24,760 --> 01:27:26,320
-Fisk er kød.
-Ja, det er.
1358
01:27:26,400 --> 01:27:28,200
-Spiser du heller ikke det?
-Nej.
1359
01:27:28,280 --> 01:27:30,280
-Er du fuldt ud veganer?
-Ja.
1360
01:27:30,360 --> 01:27:32,960
-Hvad med svampe?
-Det er fint.
1361
01:27:33,040 --> 01:27:37,520
Svampe. Gril nogle svampe.
De lokale svampe er lækre.
1362
01:27:37,600 --> 01:27:40,320
-Yutan-svampe er legendariske.
-Jeg er på.
1363
01:27:40,400 --> 01:27:45,240
-Det er ikke svampesæson. Vi har ingen.
-Hvad mener du?
1364
01:27:45,320 --> 01:27:47,960
Vi så svampe overalt på vejen hertil.
1365
01:27:48,040 --> 01:27:52,720
-Jeg er ikke så sikker på dem.
-Vi har da spist dem fra barnsben.
1366
01:27:52,800 --> 01:27:54,560
-Ikke?
-Vi spiste dem konstant.
1367
01:27:54,640 --> 01:27:58,160
-Vil du afvise gæsterne? Pluk svampe.
-Hør her.
1368
01:27:58,240 --> 01:28:01,320
-Jeg tager ikke ansvar for det.
-Fint. Pluk dem nu.
1369
01:28:01,400 --> 01:28:07,520
-Er det ikke bedre at lade være?
-Nej, søster. Vi spiste dem konstant.
1370
01:28:07,600 --> 01:28:11,560
Og slik lavet på fyrretræssaft.
Det er vegansk. Vi kan slikke på det.
1371
01:28:12,160 --> 01:28:15,880
Wow, her sidder vi langs bækken
med den berømte Murat Dalkiliç.
1372
01:28:15,960 --> 01:28:20,160
Hvem havde troet det?
Jeg har et spørgsmål til dig.
1373
01:28:20,240 --> 01:28:22,600
-Ja.
-Hold dig for ørerne, søster.
1374
01:28:22,680 --> 01:28:24,840
Hvilke kendisser har du hængt ud med?
1375
01:28:24,920 --> 01:28:27,520
-Hold nu op, Recep.
-Sig det nu.
1376
01:28:27,600 --> 01:28:30,560
Vi nyder dette sjældne øjeblik
og dette smukke sted.
1377
01:28:30,640 --> 01:28:34,520
-Kom nu. Du kan fortælle os det.
-Aldrig. Det er nok.
1378
01:28:34,600 --> 01:28:36,400
Okay, jeg dropper det.
1379
01:28:39,320 --> 01:28:42,840
-De her svampe smager himmelsk.
-De er tilberedt specielt til dig.
1380
01:28:42,920 --> 01:28:44,480
Sauterede i en kasserolle.
1381
01:28:44,560 --> 01:28:46,320
-Vil du smage?
-Nej tak.
1382
01:28:46,400 --> 01:28:48,960
-Jeg insisterer.
-Jeg sagde nej tak.
1383
01:28:49,040 --> 01:28:54,240
-Svampene græder.
-Jeg gør det ikke. Fjern dem.
1384
01:28:54,320 --> 01:28:55,960
Hvad kan der ske, søde?
1385
01:28:56,040 --> 01:29:00,160
Man finder sjældent
så friske og røde svampe.
1386
01:29:00,240 --> 01:29:02,240
-Spis.
-Jeg gør det ikke.
1387
01:29:02,320 --> 01:29:04,920
Du burde også stoppe.
Du har spist for meget.
1388
01:29:05,640 --> 01:29:10,880
Murat, de, der spiser dem, er triste,
og de, der ikke gør, er endnu mere triste.
1389
01:29:11,400 --> 01:29:13,000
-Åh gud.
-Hvad er der galt?
1390
01:29:13,080 --> 01:29:15,360
-Hvad er der sket?
-Du godeste.
1391
01:29:15,440 --> 01:29:17,760
-Hvad er der galt?
-Åh gud.
1392
01:29:17,840 --> 01:29:21,000
-Jeg har knaldrene hovedpine.
-Hvorhenne?
1393
01:29:21,600 --> 01:29:24,640
-Hvad er der sket?
-Det ved jeg ikke!
1394
01:29:24,720 --> 01:29:26,120
Det kan være omicron-varianten.
1395
01:29:27,360 --> 01:29:30,960
-Hvad sker der? Kan du forklare?
-Jeg ved det ikke.
1396
01:29:31,040 --> 01:29:34,360
-Han er mundlam.
-Hvad sker der lige nu?
1397
01:29:34,440 --> 01:29:38,560
Mit øje… Er det pludselig blevet mørkt?
1398
01:29:38,640 --> 01:29:40,720
Hvad siger du? Det er ikke mørkt.
1399
01:29:40,800 --> 01:29:42,800
-Det er dagslys.
-Kig på mig.
1400
01:29:42,880 --> 01:29:44,640
Hvad er der med dig?
1401
01:29:44,720 --> 01:29:48,800
-Han kan ikke se. Han er blevet blind.
-Hvad sker der, Murat?
1402
01:29:48,880 --> 01:29:52,360
Jeg ringer til Ercan.
Vi tager på hospitalet.
1403
01:29:52,440 --> 01:29:55,000
-Hvor er det?
-Der er en skadestue tæt på.
1404
01:29:55,080 --> 01:29:57,040
Ercan! Kom herhen med bilen!
1405
01:29:57,120 --> 01:30:00,320
-Vær ikke så hård ved dig selv.
-Kom med bilen, Ercan!
1406
01:30:04,320 --> 01:30:10,000
-Kig på lyset. Kan du se lyset?
-Jeg kan intet se, doktor.
1407
01:30:10,080 --> 01:30:13,040
-Ser du ikke lyset?
-Der er måske et svagt lys.
1408
01:30:13,120 --> 01:30:18,760
Jeg ser det. Nu er det væk. Og tilbage.
Det er væk. Det er tilbage. Væk.
1409
01:30:18,840 --> 01:30:20,360
Åh, Murat.
1410
01:30:20,440 --> 01:30:23,640
Ingen neurologiske symptomer.
Mulig madforgiftning.
1411
01:30:23,720 --> 01:30:26,480
Eller nervelammelse
som følge af et giftstof.
1412
01:30:26,560 --> 01:30:31,440
-Har du spist noget anderledes?
-Vi spiste svampe og fyrretræssaft.
1413
01:30:31,520 --> 01:30:33,800
Jeg sagde, du ikke skulle spise det.
1414
01:30:33,880 --> 01:30:36,680
Havde svampene røde hatte
med hvide prikker?
1415
01:30:36,760 --> 01:30:39,600
-Noget i den stil.
-Ja.
1416
01:30:39,680 --> 01:30:42,760
-Det er den giftige slags.
-Åh gud.
1417
01:30:42,840 --> 01:30:46,560
De forgiftede min blåøjede prins
og udviste ingen nåde.
1418
01:30:46,640 --> 01:30:51,000
Hans øjne er 50 millioner værd,
1419
01:30:51,080 --> 01:30:53,720
men nu er han blevet forgiftet.
1420
01:30:54,320 --> 01:31:00,120
Nej, søde. Han er okay, men det
var skræmmende. Vi var bekymrede.
1421
01:31:00,200 --> 01:31:02,720
Klokken er 20.30. Der er ingen video.
1422
01:31:02,800 --> 01:31:04,080
Ja. Det gjorde ondt.
1423
01:31:04,160 --> 01:31:07,680
Jeg taler med hende pestilensen.
Hun kan lægge videoen ud.
1424
01:31:08,200 --> 01:31:13,160
Nej, vær ikke bekymret.
Murat har det fint. Alt er vel.
1425
01:31:13,240 --> 01:31:17,160
-Læg på. Vi må tale sammen.
-Jeg må ringe tilbage.
1426
01:31:17,720 --> 01:31:23,960
Undskyld, men klokken er 20.30.
Murat skulle lægge vores video ud.
1427
01:31:24,040 --> 01:31:27,080
Vi missede den bedste sendetid,
han plaprede løs om.
1428
01:31:27,160 --> 01:31:32,040
Bed ham lægge den ud, så folk går amok.
Lad os skabe lidt postyr.
1429
01:31:32,120 --> 01:31:35,600
Manden er indlagt og kan intet se.
1430
01:31:35,680 --> 01:31:38,880
Jeg håber, han kommer sig,
men mit fokus er på videoen.
1431
01:31:38,960 --> 01:31:41,800
Læg den ud. Hans hænder fejler jo intet.
1432
01:31:41,880 --> 01:31:45,880
-Placér hans finger på knappen. Kom nu.
-Hallo.
1433
01:31:45,960 --> 01:31:49,360
Manden er blind,
og så tænker du kun på din video?
1434
01:31:49,440 --> 01:31:51,960
-Lægger du den ud eller ej?
-Nej.
1435
01:31:52,040 --> 01:31:53,760
-Det gør jeg ikke.
-Ikke?
1436
01:31:53,840 --> 01:31:59,400
-Nej.
-Skam dig. Alle som dig burde skamme sig.
1437
01:31:59,480 --> 01:32:02,800
Vi inviterede jer på middag
og betalte endda!
1438
01:32:02,880 --> 01:32:05,520
Inviterede på middag? Seriøst?
1439
01:32:05,600 --> 01:32:08,440
Hvorfor skulle vi betale,
hvis I ikke lægger videoen ud?
1440
01:32:08,520 --> 01:32:12,280
-Det er en skandale. Vi er fattige bønder!
-Du driver mig til vanvid. Smut!
1441
01:32:12,360 --> 01:32:14,920
Jeg gider ikke se på dig!
1442
01:32:15,000 --> 01:32:21,120
Hvis Murat ikke har det bedre i morgen,
så vanker der! Idioter!
1443
01:32:21,200 --> 01:32:24,280
-Råb ikke ad mig.
-Idiot. Din skiderik.
1444
01:32:24,360 --> 01:32:27,960
Vi køber altid hans originale albummer!
Hver gang!
1445
01:32:28,040 --> 01:32:31,440
Vores skattepenge har gjort ham berømt!
Kom her.
1446
01:32:32,480 --> 01:32:37,600
Jeg går derind. Han kan jo intet se.
Jeg tager telefonen og lægger videoen ud.
1447
01:32:37,680 --> 01:32:42,240
-Vi tager sagen i egen hånd. Hold udkig.
-Okay, broder.
1448
01:32:57,840 --> 01:32:59,040
Hvem er det? Ayse?
1449
01:32:59,120 --> 01:33:00,280
Ayse?
1450
01:33:01,760 --> 01:33:03,040
Hvem fanden er det?
1451
01:33:06,640 --> 01:33:08,000
Ayse?
1452
01:33:11,600 --> 01:33:14,160
For pokker. Jeg hører syner.
1453
01:33:14,240 --> 01:33:15,520
Hvad i alverden?
1454
01:33:16,240 --> 01:33:17,440
Ansigtsgenkendelse.
1455
01:33:19,560 --> 01:33:23,680
Den genkender ikke mit ansigt.
Jeg skal scanne hans ansigt?
1456
01:33:28,840 --> 01:33:31,600
-Hvad er det for en skygge?
-Det virkede ikke.
1457
01:33:33,400 --> 01:33:34,800
Hallo!
1458
01:33:35,320 --> 01:33:36,880
Niksen.
1459
01:33:39,480 --> 01:33:41,320
Hallo? Hallo?
1460
01:33:41,400 --> 01:33:44,680
Noget bevæger sig foran mig!
En skygge! Jeg er ved at blive skør!
1461
01:33:46,000 --> 01:33:47,920
Hallo? Hallo?
1462
01:33:48,520 --> 01:33:50,320
-Hallo.
-Nej, det virker ikke.
1463
01:33:50,400 --> 01:33:52,360
Telefonen registrerer det ikke.
1464
01:33:52,440 --> 01:33:54,920
Murat, hvorfor spiste du de svampe?
1465
01:33:55,760 --> 01:33:56,640
Hallo?
1466
01:33:59,280 --> 01:34:00,280
Endelig.
1467
01:34:00,360 --> 01:34:03,360
-Farvel, hr. bedste sendetid.
-Hallo? Hvem er det?
1468
01:34:03,440 --> 01:34:05,880
Stress mig ikke her på hospitalet!
1469
01:34:05,960 --> 01:34:08,840
Telefonen er låst op.
Hvordan lægger vi videoen ud?
1470
01:34:08,920 --> 01:34:10,640
Aner det ikke.
1471
01:34:10,720 --> 01:34:13,080
-Er det Murats telefonen?
-Tøsen er her.
1472
01:34:13,160 --> 01:34:15,640
-Ja, jeg ser hende.
-Hvad laver I?
1473
01:34:15,720 --> 01:34:19,680
Ingenting.
Telefonen ringede, men ingen tog den.
1474
01:34:19,760 --> 01:34:23,040
Staklen famlede i blinde, så jeg tog den.
1475
01:34:23,120 --> 01:34:29,440
Hvad snakker du om? Giv mig den!
Bliv der. Jeg ringer til politiet!
1476
01:34:29,520 --> 01:34:32,440
-Hvorfor det?
-Fordi du er en tyv!
1477
01:34:32,520 --> 01:34:33,600
-Os?
-Ja!
1478
01:34:33,680 --> 01:34:35,640
Aldrig. Skam dig.
1479
01:34:35,720 --> 01:34:39,560
-Skam dig. Ring du bare til politiet.
-Det gør jeg lige nu.
1480
01:34:39,640 --> 01:34:41,120
-De kommer ikke.
-Hvorfor ikke?
1481
01:34:41,200 --> 01:34:44,480
-Det er gendarmernes distrikt.
-Åh gud! Jeg ringer.
1482
01:34:44,560 --> 01:34:46,960
Ring og bed it-selskabet
om en hurtigere forbindelse.
1483
01:34:47,040 --> 01:34:49,160
Bliv der. Jeg ringer!
1484
01:34:49,240 --> 01:34:53,960
-Bed kystvagten om at komme. Okay?
-Jeg ringer nu.
1485
01:34:54,040 --> 01:34:58,120
-I managere kan rende mig. Skamfuldt.
-Du godeste.
1486
01:35:01,800 --> 01:35:06,480
Nå, venner.
Sammen standser vi Haps Holding.
1487
01:35:06,560 --> 01:35:10,640
Vi har prøvet mange ting forgæves.
1488
01:35:10,720 --> 01:35:13,680
Derfor iværksætter jeg en hel kampagne.
1489
01:35:13,760 --> 01:35:15,480
-Er I med mig?
-Ja!
1490
01:35:15,560 --> 01:35:16,920
Skønt.
1491
01:35:17,000 --> 01:35:20,480
Büsra og Kemal,
I står for de sociale medier.
1492
01:35:20,560 --> 01:35:23,840
Vi danner en hær af trolls med alle,
der ejer en telefon.
1493
01:35:23,920 --> 01:35:27,280
Vi lægger en masse videoer ud
om situationen.
1494
01:35:27,360 --> 01:35:30,240
-Forstået? Vi skaber opmærksomhed.
-Forstået.
1495
01:35:30,320 --> 01:35:31,520
Den klarer vi. Bare rolig.
1496
01:35:31,600 --> 01:35:32,920
-Nurullah.
-Ja, broder.
1497
01:35:33,000 --> 01:35:35,480
Tag en af chaufførerne,
der er god til nærkamp.
1498
01:35:35,560 --> 01:35:39,280
-Træn landsbyboerne.
-Jeg er god til kampsport. Den klarer vi.
1499
01:35:39,360 --> 01:35:42,160
Godt. De andre chauffører
slutter sig til mig ved fronten.
1500
01:35:42,240 --> 01:35:44,520
Vi gør brug af alle taktikker.
1501
01:35:44,600 --> 01:35:49,480
Vi omringer, intimiderer,
afbryder, bestikker og generer dem.
1502
01:35:49,560 --> 01:35:53,000
Passiv-aggressiv modstand.
Alskens krigsførelse.
1503
01:35:53,080 --> 01:35:56,840
Hele molevitten.
Vi får dem til at begå fejl!
1504
01:35:56,920 --> 01:35:59,040
De skal se styrken bag Sortlagerslænget.
1505
01:35:59,120 --> 01:36:00,960
-Forstået?
-Forstået.
1506
01:36:01,040 --> 01:36:03,560
-Må Gud hjælpe os!
-Amen, broder!
1507
01:36:04,960 --> 01:36:08,800
Haps Holding skal sig berede!
I vores øjne er der vrede!
1508
01:36:08,880 --> 01:36:13,240
-Yutans landsbyboere er imod projektet!
-Nej til projektet!
1509
01:36:13,320 --> 01:36:19,400
Vi gør modstand og bliver ved!
Haps Holding, pak sammen og forsvind!
1510
01:36:19,480 --> 01:36:22,640
Haps Holding, pak sammen og forsvind!
1511
01:36:22,720 --> 01:36:25,600
Skriv hashtag "Yutan kæmper imod."
Forstået?
1512
01:36:25,680 --> 01:36:29,320
-Hashtag Yutan kæmper imod!
-Meget fint.
1513
01:36:29,400 --> 01:36:33,800
Til siden. En, to, en, to.
1514
01:36:36,880 --> 01:36:38,920
Halløjsa!
1515
01:36:40,880 --> 01:36:42,880
Sortlagerslæng! Haps-folket er der fremme.
1516
01:36:42,960 --> 01:36:47,520
Indtag positionerne. Sigtbarheden er god.
Gør lortebomben klar!
1517
01:36:47,600 --> 01:36:50,400
Placér den der. Fint. Katapulten er klar!
1518
01:36:50,480 --> 01:36:54,280
Semih! Bed dem skynde sig!
Afkort frokostpauserne!
1519
01:36:54,360 --> 01:36:55,680
Affyr!
1520
01:36:55,760 --> 01:36:57,040
I Guds navn!
1521
01:36:58,400 --> 01:36:59,560
Hvad er det?
1522
01:37:01,360 --> 01:37:02,920
Hvad i alverden er det?
1523
01:37:04,360 --> 01:37:08,640
Ja! Det er Yutans svar til jer!
1524
01:37:08,720 --> 01:37:12,440
Rend mig! Hvad er det?
1525
01:37:12,520 --> 01:37:13,480
Hedninge!
1526
01:37:13,560 --> 01:37:16,560
-Vi er imod projektet!
-De kan ikke fælde træerne!
1527
01:37:16,640 --> 01:37:22,480
Vi arvede skoven fra vores forfædre.
Vi sælger den ikke. Det sker ikke.
1528
01:37:22,560 --> 01:37:23,840
Hold inde, Haps Holding!
1529
01:37:23,920 --> 01:37:27,760
En, to! En, to!
1530
01:37:27,840 --> 01:37:32,920
Vi landsbyboere har ret og vil sejre!
Yutan kæmper imod!
1531
01:37:33,000 --> 01:37:34,760
I lægger Kemals videoer ud overalt.
1532
01:37:34,840 --> 01:37:39,600
Vi må være organiserede.
I skal gøre det hver dag.
1533
01:37:39,680 --> 01:37:41,800
Hashtag Yutan kæmper imod! Hør på os!
1534
01:37:41,880 --> 01:37:43,320
-Støt os!
-Støt os!
1535
01:37:43,400 --> 01:37:46,200
-Hvem ønsker byggeriet?
-Ingen!
1536
01:37:46,280 --> 01:37:48,400
-Skal Haps Holding holde inde?
-Forsvind!
1537
01:37:48,480 --> 01:37:50,120
Sigt. Affyr.
1538
01:37:57,000 --> 01:37:58,520
Hvad laver I her?
1539
01:37:59,800 --> 01:38:03,440
Er jeg den eneste, der tilbageholdes?
Se, der er én.
1540
01:38:03,520 --> 01:38:05,240
Kom tilbage!
1541
01:38:17,440 --> 01:38:19,280
Hvad i alverden?
1542
01:38:19,360 --> 01:38:21,000
Projektet gennemføres!
1543
01:38:22,480 --> 01:38:25,280
-Hvor mange visninger?
-Der er 278 indtil videre.
1544
01:38:25,360 --> 01:38:28,040
Det er ingenting.
Vi må skrue op for tempoet.
1545
01:38:28,120 --> 01:38:29,680
Det skal gå hurtigere.
1546
01:38:34,520 --> 01:38:36,080
NEJ TIL BYGGERIET
1547
01:38:36,160 --> 01:38:37,920
Haps Holding skal holde inde!
1548
01:38:38,000 --> 01:38:40,440
-Nej til projektet!
-Hold inde, Haps Holding!
1549
01:38:40,520 --> 01:38:42,600
-Åbn porten.
-Han åbner.
1550
01:38:42,680 --> 01:38:46,320
Haps Holding skal sig berede!
I vores øjne er der vrede!
1551
01:38:46,400 --> 01:38:49,760
Vi landsbyboere har ret og vil sejre!
1552
01:38:51,720 --> 01:38:52,880
Kom så.
1553
01:38:53,400 --> 01:38:55,320
-Fint.
-Recep!
1554
01:38:55,400 --> 01:38:57,480
-Recep!
-Jeg er midt i et spil.
1555
01:38:57,560 --> 01:38:59,400
-Det er vigtigt.
-Fint. Sig frem.
1556
01:38:59,480 --> 01:39:05,560
Ifølge vores kilder besøger udenlandske
investorer byggegrunden i morgen.
1557
01:39:05,640 --> 01:39:07,400
Det er store nyheder.
1558
01:39:07,480 --> 01:39:11,200
Se nu der.
Nu inviterer han udenlandske investorer.
1559
01:39:11,280 --> 01:39:14,320
Han leder efter midler
til at fremme byggeriet.
1560
01:39:14,400 --> 01:39:17,320
Lad os byde investorerne velkommen
1561
01:39:17,400 --> 01:39:20,240
på vegne af Sortlagerslænget.
Hvad siger I?
1562
01:39:20,320 --> 01:39:23,760
Vi viser dem lidt tyrkisk gæstfrihed.
1563
01:39:23,840 --> 01:39:28,680
-Vi flækker deres kranier som valnødder!
-Ingen fysiske angreb.
1564
01:39:28,760 --> 01:39:31,920
Vi benytter os blot
af Sortlagerslængets skræmmetaktik.
1565
01:39:32,000 --> 01:39:33,840
Vi fylder dem med gru.
1566
01:39:33,920 --> 01:39:37,800
Vi skræmmer dem,
så de flygter uden at kigge sig tilbage.
1567
01:39:38,320 --> 01:39:40,320
Det er blot en velkomst.
1568
01:39:48,520 --> 01:39:54,080
-Mine venner, her er vores demohus.
-Her er vores demohus.
1569
01:39:54,160 --> 01:39:58,600
-Imponerende design.
-Han siger, at det er imponerende.
1570
01:39:58,680 --> 01:40:02,360
Godt. Vi tager hen i skoven
og drøfter resten af projektet.
1571
01:40:02,440 --> 01:40:04,920
Ja, lad os se det.
1572
01:40:06,440 --> 01:40:10,640
Michael, se. Smukt sted.
1573
01:40:10,720 --> 01:40:14,600
-Er det ikke virkelig smukt?
-Det er helt utroligt.
1574
01:40:14,680 --> 01:40:17,120
Men træerne her står for tæt.
1575
01:40:17,200 --> 01:40:20,960
For at bygge et resort
bliver I nødt til at fælde nogle.
1576
01:40:21,040 --> 01:40:23,960
-Hvordan løser I det problem?
-For mange træer.
1577
01:40:24,040 --> 01:40:27,480
Bare rolig. Vi fælder træerne.
Hugge, hugge, hugge.
1578
01:40:28,880 --> 01:40:32,560
-Vi går i gang om tre dage.
-Om tre dage?
1579
01:40:32,640 --> 01:40:34,160
Du er hurtig.
1580
01:40:35,320 --> 01:40:38,120
Men det er et stort problem
at fælde træer i USA.
1581
01:40:38,200 --> 01:40:42,800
Lovgivningen er meget striks.
Forventer du, at der opstår problemer?
1582
01:40:42,880 --> 01:40:44,840
Med landsbyboerne og medierne?
1583
01:40:44,920 --> 01:40:49,400
Et berømt tyrkisk ordsprog lyder:
"Den klarer vi!"
1584
01:40:50,480 --> 01:40:52,160
Bare rolig. Alt er på plads.
1585
01:40:52,240 --> 01:40:58,040
Bare rolig. Det er den letteste del.
De er uvidende bønder.
1586
01:40:58,120 --> 01:41:02,400
For en lille slat penge sælger de marker,
huse og det hele.
1587
01:41:02,480 --> 01:41:05,440
De er trætte af at bo her. De er lette.
1588
01:41:05,520 --> 01:41:09,680
Og vær ikke bekymret for medierne.
De gør, som de får besked på.
1589
01:41:09,760 --> 01:41:12,280
De skriver intet uden vores samtykke.
1590
01:41:12,360 --> 01:41:15,800
Vi betaler dem rigeligt.
Alt bliver snildt klaret.
1591
01:41:15,880 --> 01:41:21,720
Projektet lyder på 50 villaer,
men vi bygger 150.
1592
01:41:23,120 --> 01:41:26,400
-Hvordan? Hokuspokus.
-Hokuspokus.
1593
01:41:27,880 --> 01:41:31,440
Jamen dog. Jamen dog.
1594
01:41:31,520 --> 01:41:36,360
Jamen dog. Jamen dog.
Hvem har vi her?
1595
01:41:36,440 --> 01:41:38,680
-Hvem er det?
-En skør landsbyboer.
1596
01:41:38,760 --> 01:41:43,160
Den store forretningsmand,
Erdem Çökelek, og hans slæng?
1597
01:41:43,240 --> 01:41:46,400
-Hvad laver du her?
-Er de amerikanere?
1598
01:41:46,480 --> 01:41:49,560
Hvad med kampen? 49ers.
1599
01:41:52,000 --> 01:41:55,120
-Hvad siger han?
-Han vrøvler bare.
1600
01:41:55,200 --> 01:41:58,680
De kan ikke engelsk.
Jeg spørger, men får intet svar.
1601
01:41:58,760 --> 01:42:00,520
Er de uærlige som dig?
1602
01:42:00,600 --> 01:42:03,880
Ballademageren er altså tilbage?
Jeg lægger dig i graven.
1603
01:42:03,960 --> 01:42:07,760
-Du skræmte og forvirrede os!
-Jeg er ikke færdig med dig endnu.
1604
01:42:07,840 --> 01:42:10,880
Jeg flækker skallen på dig
og smører din hjerne ud på en tallerken.
1605
01:42:10,960 --> 01:42:15,080
Jeg drysser løg, hvidløg,
chili og sumak ovenpå. Hak, hak, hak.
1606
01:42:15,160 --> 01:42:17,200
Jeg serverer det koldt som i Izmir.
1607
01:42:17,280 --> 01:42:18,880
-Vent og se.
-Smut.
1608
01:42:18,960 --> 01:42:23,640
I har talt sammen et stykke tid.
Noget hokuspokus, hvad?
1609
01:42:23,720 --> 01:42:29,640
Træer og villaer. Jeg hørte det hele.
Lad mig trylle lidt for jer. Se godt med.
1610
01:42:29,720 --> 01:42:33,160
Kig på mine hænder.
Kig godt på mine hænder.
1611
01:42:33,240 --> 01:42:36,360
Kig. Ser I det? Kig.
Se, hvad der sker. Hvad er det?
1612
01:42:36,440 --> 01:42:39,440
-Han laver sit fingertrick igen.
-Kig godt med.
1613
01:42:42,440 --> 01:42:44,960
-Hvor kom de fra?
-Hvad er der galt?
1614
01:42:45,040 --> 01:42:49,320
I virker forvirrede og forpinte?
Jeres øjne havde nær hoppet ud af kraniet.
1615
01:42:49,400 --> 01:42:52,160
Michael? Jonathan? Er det ikke skønt?
1616
01:42:52,240 --> 01:42:56,680
Man kan bare fælde træer.
Skønt land. En vidunderlig verden.
1617
01:42:56,760 --> 01:43:02,000
I kommer her for at handle lidt.
Giv en rose, tag en rose.
1618
01:43:02,080 --> 01:43:04,720
Siger man ikke sådan?
Giv en rose, tag en rose.
1619
01:43:04,800 --> 01:43:06,560
-Tror du, det er let?
-Hvem er de?
1620
01:43:06,640 --> 01:43:08,040
Giv en rose, tag en rose?
1621
01:43:08,120 --> 01:43:12,800
Før dem væk.
Vi har intet udestående med jer. Skrid.
1622
01:43:12,880 --> 01:43:15,000
-Lad være.
-I vover ikke!
1623
01:43:15,080 --> 01:43:17,480
-Hvor skal I hen?
-Vi går tur med køteren.
1624
01:43:17,560 --> 01:43:20,240
-Kom med.
-Giv min onkel besked!
1625
01:43:20,320 --> 01:43:23,440
-Tilkald gendarmerne! Red mig!
-Så flyver vi.
1626
01:43:23,520 --> 01:43:27,400
Se, hvor han flyver! Se, hvor han flyver!
1627
01:43:27,480 --> 01:43:29,040
-Han flyver!
-Slip mig!
1628
01:43:29,120 --> 01:43:31,280
-Se, hvor han flyver!
-Hvad er I for mennesker?
1629
01:43:31,360 --> 01:43:33,120
-Se, hvor han flyver!
-Slip mig!
1630
01:43:33,200 --> 01:43:35,080
Sæt mig ned!
1631
01:43:35,160 --> 01:43:39,240
-Vi skåner jakken. Den ser dyr ud.
-Hvorfor tager I min jakke?
1632
01:43:39,320 --> 01:43:41,000
-Fald ned.
-Slip mig!
1633
01:43:41,080 --> 01:43:42,320
Vi binder hans hænder.
1634
01:43:42,400 --> 01:43:44,280
-Han filmer mig!
-Bind hænderne.
1635
01:43:44,360 --> 01:43:46,440
-Uciviliserede hunde!
-Fald ned.
1636
01:43:46,520 --> 01:43:48,880
Min onkel slår jer ihjel!
1637
01:43:48,960 --> 01:43:52,000
-I vil rådne op i fængsel!
-Kom så.
1638
01:43:52,080 --> 01:43:53,480
-Kom så.
-I vover ikke!
1639
01:43:53,560 --> 01:43:58,080
-En, to, tre!
-I ødelægger min frisure! Nej!
1640
01:44:03,280 --> 01:44:05,840
Bøller! Og så griner I!
1641
01:44:05,920 --> 01:44:09,520
-Hvad er I for mennesker?
-Hans onkel havde ret.
1642
01:44:09,600 --> 01:44:14,720
-Han ser 15 år yngre ud!
-I vil råde op i fængsel!
1643
01:44:14,800 --> 01:44:18,360
-Vent og se. Forbandede slyngler!
-Okay så.
1644
01:44:18,440 --> 01:44:21,720
Pas godt på dig selv. Vi ses i morgen.
Kom, vi går.
1645
01:44:21,800 --> 01:44:23,640
-Vi ses!
-Gå ikke!
1646
01:44:23,720 --> 01:44:27,480
Hvor er I? Efterlad mig ikke!
Jeg bliver ædt af dyr!
1647
01:44:30,400 --> 01:44:33,160
Hjælp! Jeg er færdig!
1648
01:44:36,200 --> 01:44:39,280
-Anmeldte du os?
-Selvfølgelig. Hvem tror I, at I er?
1649
01:44:39,360 --> 01:44:41,440
-Hvem er du?
-Det skal jeg vise jer.
1650
01:44:41,520 --> 01:44:45,920
-I venter ikke længe.
-Nu skal jeg vise dig noget. Giv mig den.
1651
01:44:47,000 --> 01:44:48,280
Hvad siger du så?
1652
01:44:48,360 --> 01:44:50,760
-Vi fælder træerne. Hugge, hugge.
-Det er mig.
1653
01:44:50,840 --> 01:44:52,880
Niks pille. Kun se.
1654
01:44:52,960 --> 01:44:55,240
Om tre dage.
Projektet lyder på 50 villaer.
1655
01:44:55,320 --> 01:45:00,360
-Men vi bygger 150 villaer.
-Dit udskud. Du filmede det hele.
1656
01:45:00,440 --> 01:45:01,600
I slyngler!
1657
01:45:01,680 --> 01:45:04,400
Selvfølgelig filmer vi
en stor forbryder som dig.
1658
01:45:04,480 --> 01:45:08,040
Indgiv din klage. Kom nu. Sig frem.
1659
01:45:08,840 --> 01:45:10,040
Politiinspektøren er her.
1660
01:45:12,600 --> 01:45:14,760
-Jeg er ked af at høre, hvad der skete.
-Tak.
1661
01:45:14,840 --> 01:45:21,120
Mine folk har taget imod deres forklaring.
Jeg vil høre Deres. Indgiver De en klage?
1662
01:45:21,200 --> 01:45:26,280
Hr. politiinspektør.
Vi har faktisk lige talt sammen.
1663
01:45:26,360 --> 01:45:30,920
-De har allerede sagt undskyld.
-Hvem undskyldte? Aldrig.
1664
01:45:31,000 --> 01:45:34,760
Ingen af os undskyldte.
Vi står ved vores handlinger.
1665
01:45:34,840 --> 01:45:37,960
Vi giver ham gerne tæv
og smider ham i mudderpølen igen.
1666
01:45:38,040 --> 01:45:43,400
Som De ved, er vi naboer.
Vi vil jo støde på hinanden, ikke?
1667
01:45:43,480 --> 01:45:47,040
Vi lader det bare ligge.
Jeg indgiver ikke en klage.
1668
01:45:47,120 --> 01:45:49,880
Hr. Erdem, De blev overfaldet.
Er De sikker?
1669
01:45:49,960 --> 01:45:52,920
Det var intet overfald.
Vi tog bare hårdt fat i ham.
1670
01:45:53,720 --> 01:45:57,800
Alt er fint. Jeg indgiver ikke en klage.
1671
01:45:58,760 --> 01:46:03,120
Godeftermiddag. Jeg skyndte mig herhen.
Jeg er deres advokat, Büsra Altin.
1672
01:46:03,200 --> 01:46:07,000
-Hvad er problemet?
-Der er ingen klage, frk. Büsra.
1673
01:46:07,080 --> 01:46:11,840
-De kan føre dem væk.
-Okay. Fint. Kom, de herrer.
1674
01:46:12,840 --> 01:46:15,600
Farvel, hr. politiinspektør. Vær nu klog.
1675
01:46:16,760 --> 01:46:18,400
-Farvel.
-Farvel.
1676
01:46:19,960 --> 01:46:23,520
En flok unge landsbyboere.
De tror, at de er sjove.
1677
01:46:28,280 --> 01:46:33,400
Jeg var væk få dage og se, hvad der skete.
Jeg måtte hente jer på politistationen.
1678
01:46:33,480 --> 01:46:36,360
Vi var blevet løsladt igen, Büsra.
1679
01:46:36,440 --> 01:46:40,080
Vi har belastende optagelser af Erdem.
Vi afpressede ham.
1680
01:46:40,160 --> 01:46:42,880
-Så klappede han i.
-Lad mig se videoen.
1681
01:46:45,480 --> 01:46:49,040
Her afslører Erdem
Haps Holdings modbydelige agenda.
1682
01:46:49,120 --> 01:46:51,560
Han tilstod,
da han viste investorerne rundt.
1683
01:46:51,640 --> 01:46:54,560
…men vi bygger 150 villaer.
1684
01:46:55,800 --> 01:46:57,520
Det starter om tre dage.
1685
01:46:57,600 --> 01:47:03,800
-Videoen er ubrugelig.
-Men han indrømmer jo alt i den?
1686
01:47:03,880 --> 01:47:06,000
Tag den, så skal han nok forsvinde.
1687
01:47:06,080 --> 01:47:11,080
-I filmede ham uden hans samtykke.
-Ja, hvordan var det ellers sket?
1688
01:47:11,160 --> 01:47:13,720
Du forstår det ikke, vel?
1689
01:47:13,800 --> 01:47:16,160
Ifølge persondataloven
er det en forbrydelse.
1690
01:47:16,240 --> 01:47:19,560
Ingen dommer vil godkende det.
Jeg kan ikke bruge det.
1691
01:47:19,640 --> 01:47:23,120
Hvad er det for retfærdighed?
Hvad er en persondatalov?
1692
01:47:23,200 --> 01:47:26,880
Hvordan er det muligt?
Manden indrømmer jo sine forbrydelser!
1693
01:47:26,960 --> 01:47:28,560
Fald nu lige ned.
1694
01:47:28,640 --> 01:47:32,400
Det har intet med lov
eller retfærdighed at gøre! Det er slemt!
1695
01:47:32,480 --> 01:47:36,800
-Brug det i retten!
-Sådan fungerer det ikke.
1696
01:47:37,880 --> 01:47:39,720
Men jeg har en idé.
1697
01:47:39,800 --> 01:47:42,640
Vi kan ikke bruge det her som bevis, men…
1698
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
-Men?
-Men…
1699
01:47:46,000 --> 01:47:47,280
Men?
1700
01:47:49,640 --> 01:47:51,520
Du hentyder, men jeg forstår ikke.
1701
01:47:52,360 --> 01:47:53,760
Fint, jeg fortæller dig det.
1702
01:47:53,840 --> 01:47:57,440
Vi kunne lække videoen.
Mere siger jeg ikke.
1703
01:47:57,960 --> 01:48:00,000
Hun har ret. Vi bruger VPN.
1704
01:48:00,080 --> 01:48:05,440
-Jeg kan gøre det her og nu.
-Gør det. Læg det ud, men slet alle spor.
1705
01:48:05,520 --> 01:48:10,840
Vent, til medierne får nys om det. Jubi!
1706
01:48:10,920 --> 01:48:13,440
Folk bliver forargede.
1707
01:48:13,520 --> 01:48:17,520
De vil gennemskue Haps Holding
og spytte i deres ansigter.
1708
01:48:17,600 --> 01:48:23,240
Det bliver meget voldsomt,
og så ser vi, hvad der sker.
1709
01:48:23,320 --> 01:48:26,720
-Det bliver godt.
-Men der er et alvorligt problem.
1710
01:48:27,320 --> 01:48:29,320
-Hvad?
-Jeg ved ikke, om du hørte det.
1711
01:48:29,400 --> 01:48:32,480
De går i gang om under tre dage.
1712
01:48:33,320 --> 01:48:39,560
Tre dage. De kan gå i gang når som helst.
Derfor overvåger Sortlagerslænget skoven.
1713
01:48:39,640 --> 01:48:43,960
Du, Knurhår. Gør klar.
Mød mig lige uden for skoven.
1714
01:48:44,040 --> 01:48:47,440
-Vi patruljerer i nat.
-Javel, chef.
1715
01:48:47,520 --> 01:48:49,600
Godt. Pas på jer selv.
1716
01:48:59,680 --> 01:49:00,960
Hører du det, Fatih?
1717
01:49:01,720 --> 01:49:03,080
Ja, chef.
1718
01:49:04,040 --> 01:49:06,160
Den grå ugle tuder.
1719
01:49:09,320 --> 01:49:14,800
Ifølge myten
hvis en grå ugle tuder tre gange,
1720
01:49:15,720 --> 01:49:18,280
på en mørk nat som denne,
1721
01:49:20,000 --> 01:49:22,920
bliver en forældreløs kalvs hjerte knust.
1722
01:49:25,240 --> 01:49:28,240
-Det er meget dybt.
-Det er smukt, chef.
1723
01:49:30,080 --> 01:49:32,480
Kun ulvene er vågne nu.
1724
01:49:34,280 --> 01:49:36,440
Sjakalerne sover alle sammen.
1725
01:49:38,200 --> 01:49:39,520
Din broder er træt.
1726
01:49:40,360 --> 01:49:44,960
Jeg hviler nu, men først tjekker jeg
morgendagens hestevæddeløb.
1727
01:49:45,040 --> 01:49:47,280
-Hav det godt.
-Sov godt, chef.
1728
01:50:01,280 --> 01:50:05,040
-Sover de?
-Skal vi skubbe til dem?
1729
01:50:05,120 --> 01:50:07,000
-Vi bør vække dem.
-Skal jeg?
1730
01:50:07,080 --> 01:50:11,240
Det gør vel ingen skade. Hallo?
Vågn op. Hallo!
1731
01:50:12,720 --> 01:50:13,760
Han vågner.
1732
01:50:14,680 --> 01:50:15,680
Hvad foregår her?
1733
01:50:16,480 --> 01:50:20,560
-Vent. Vi er ikke de slemme.
-Hvem i alverden er I?
1734
01:50:20,640 --> 01:50:24,000
-Vores gruppe er her for at støtte jer.
-Støtte hvad?
1735
01:50:24,080 --> 01:50:26,400
-Yutan.
-Er I her for at støtte sagen?
1736
01:50:26,480 --> 01:50:28,880
Ja, og der er også andre.
1737
01:50:29,600 --> 01:50:32,200
Videoen har allerede hjulpet.
1738
01:50:32,280 --> 01:50:37,200
-Ja, vi så videoen. Den hitter helt vildt.
-Det er jo fantastisk.
1739
01:50:37,280 --> 01:50:39,360
-Lad os se.
-Ja, chef.
1740
01:50:39,440 --> 01:50:40,840
Flyt jer, piger.
1741
01:50:44,560 --> 01:50:49,520
Jamen dog. Ser du det, Knurhår?
1742
01:50:50,560 --> 01:50:54,720
Jeg får helt lyst til at græde.
1743
01:50:59,800 --> 01:51:05,240
For fuglene
Træerne og skovens skyld de kom
1744
01:51:05,320 --> 01:51:11,120
For fuglene
Træerne og skovens skyld de kom
1745
01:51:11,200 --> 01:51:16,480
Først var der én
Nu kæmper tusindvis for området
1746
01:51:16,560 --> 01:51:22,800
Først var der én
Nu kæmper tusindvis for området
1747
01:51:29,320 --> 01:51:33,360
Kære onkel. Velkommen.
Du er ventet. Må jeg kysse din hånd?
1748
01:51:33,880 --> 01:51:36,920
Vi er på røven. Vent her.
1749
01:51:37,000 --> 01:51:38,400
Velkommen, onkel.
1750
01:51:39,320 --> 01:51:42,720
Hvad er det her?
Du har bragt skam over familien.
1751
01:51:42,800 --> 01:51:46,320
Og du ødelagde handlen.
Hvad er dit problem?
1752
01:51:46,400 --> 01:51:52,200
Jeg er offer for omstændighederne.
Det er falsk. Det er én stor konspiration.
1753
01:51:52,280 --> 01:51:57,240
Falske videoer? Afpresning?
Tror du, jeg er dum?
1754
01:51:57,920 --> 01:51:59,520
På ingen måde, onkel.
1755
01:51:59,600 --> 01:52:04,880
Du afslørede alt, fordi du er en idiot,
der bare lukker lort ud.
1756
01:52:04,960 --> 01:52:08,440
Bare rolig, onkel.
Jeg får styr på det hele snarest.
1757
01:52:08,520 --> 01:52:12,640
Hvad får du styr på?
Du kan end ikke rede din seng.
1758
01:52:13,240 --> 01:52:16,080
Gør en ende på alt det her i morgen.
1759
01:52:16,160 --> 01:52:20,080
Det er ude af kontrol.
Begynd at fælde træer i morgen.
1760
01:52:21,240 --> 01:52:24,800
Jævn skoven med jorden, Erdem.
1761
01:52:24,880 --> 01:52:29,040
Forstået. Bare rolig, onkel.
Jeg gør, som du siger.
1762
01:52:29,120 --> 01:52:34,320
Vi har slet ikke haft tid til at snakke.
Hvordan går det? Godt, forhåbentligt.
1763
01:52:34,400 --> 01:52:41,240
-Smut så. Seriøst? Forsvind, dit røvhul!
-Hav en god dag, onkel.
1764
01:52:42,320 --> 01:52:44,800
-Hvad laver du her?
-Må jeg ikke hilse på?
1765
01:52:44,880 --> 01:52:46,000
Gør, som du vil.
1766
01:52:49,480 --> 01:52:55,440
-Hr., det er en ære at se Dem her.
-Tak.
1767
01:52:55,520 --> 01:52:59,680
Jeg har endnu ikke fået min provision.
Derfor er jeg her.
1768
01:52:59,760 --> 01:53:04,960
Vi indgik en handel og udlejede skolen
og de ældstes byrådslokaler.
1769
01:53:05,040 --> 01:53:08,040
-Jeg blev lovet en bonus.
-Hvilken bonus?
1770
01:53:08,120 --> 01:53:12,880
Det er snarere en provision.
Jeg udlejede jo offentlige bygninger.
1771
01:53:12,960 --> 01:53:16,840
Min provision skulle fordobles.
Det fik jeg at vide.
1772
01:53:16,920 --> 01:53:19,840
Det vil jeg ikke tale om.
Du er ikke så lidt flabet.
1773
01:53:19,920 --> 01:53:23,880
Vi forsørger dig hver dag.
Hvor utaknemmeligt.
1774
01:53:23,960 --> 01:53:26,720
Hvor skamløst. Ejer du ingen ydmyghed?
1775
01:53:26,800 --> 01:53:31,000
Hr. Enver, De sviner mig til,
men jeg fik jo det hele til at ske.
1776
01:53:31,080 --> 01:53:36,040
Foruden mig havde Recep og advokaten
forpurret Deres plan.
1777
01:53:36,120 --> 01:53:39,760
Forsvind, din slyngel,
ellers får du mig i vanskeligheder.
1778
01:53:39,840 --> 01:53:45,520
-Forsvind, din skurk. Skiderik. Skrid!
-Er det sådan, det er?
1779
01:53:45,600 --> 01:53:49,520
De holdt mig hen,
indtil det hele var i hus!
1780
01:53:49,600 --> 01:53:55,560
Lad mig fortælle Dem noget.
De har generet den forkerte person.
1781
01:53:55,640 --> 01:53:59,760
Asim Civan er mit navn,
og jeg bærer nag for altid.
1782
01:53:59,840 --> 01:54:03,720
De kommer til at bøde.
I burde alle skamme jer!
1783
01:54:03,800 --> 01:54:08,840
-Forsvind!
-Jeg skal nok afsløre Dem!
1784
01:54:08,920 --> 01:54:12,000
-Dit svin.
-De kommer til at bøde!
1785
01:54:12,080 --> 01:54:16,040
-De kommer til at bøde!
-Skrid!
1786
01:54:17,000 --> 01:54:20,200
Ja, kære Yutan-oprørere.
1787
01:54:20,280 --> 01:54:23,880
I kom for at hjælpe os
med at beskytte landsbyen og skoven.
1788
01:54:23,960 --> 01:54:25,560
Tusind tak. Gud velsigne jer!
1789
01:54:26,200 --> 01:54:27,880
Bravo!
1790
01:54:32,840 --> 01:54:37,160
Forhåbentlig vil det her
afsløre Haps Holding!
1791
01:54:37,240 --> 01:54:41,040
-Vi forviser dem herfra!
-Bravo!
1792
01:54:46,320 --> 01:54:47,440
Søster. Søster.
1793
01:54:48,480 --> 01:54:51,920
Du skal ikke rasle efter hvert eneste ord.
Jeg får hovedpine.
1794
01:54:52,000 --> 01:54:56,720
Jeg bandlyser snart slip-let-pander.
Jeg får dem konfiskeret.
1795
01:54:56,800 --> 01:54:59,200
-Okay. Du har ret.
-Ja, selvfølgelig.
1796
01:55:00,240 --> 01:55:02,920
Se, hvem der kommer der.
1797
01:55:03,000 --> 01:55:05,040
-Det er Çökelek Junior.
-Buh!
1798
01:55:06,600 --> 01:55:07,840
Buh!
1799
01:55:11,000 --> 01:55:13,120
Jeg kommer med en advarsel!
1800
01:55:13,200 --> 01:55:15,960
I overtræder loven!
Det her er privat grund!
1801
01:55:16,040 --> 01:55:20,280
I kan ikke bare slå lejr her,
som I lyster!
1802
01:55:20,360 --> 01:55:23,800
-Buh!
-Buh!
1803
01:55:23,880 --> 01:55:29,840
I får 24 timer! Hvis I er her i morgen,
1804
01:55:29,920 --> 01:55:33,480
bliver I kørt over
af gravemaskiner og bulldozere!
1805
01:55:33,560 --> 01:55:35,960
Buh!
1806
01:55:36,040 --> 01:55:38,240
-Buh!
-Forsvind!
1807
01:55:38,320 --> 01:55:40,080
Rend mig. Erdem!
1808
01:55:40,680 --> 01:55:43,440
-Hvad?
-Giv Javier Bardem et kys!
1809
01:55:46,520 --> 01:55:47,520
Hold den her.
1810
01:55:47,600 --> 01:55:50,480
Ja, venner. I hørte fjolset!
1811
01:55:51,360 --> 01:55:55,000
Han vil køre os over
og jævne stedet med jorden!
1812
01:55:55,080 --> 01:56:01,320
Der sker intet med landsbyen eller skoven,
så længe vi er her!
1813
01:56:01,400 --> 01:56:05,240
-Vi forsvarer stedet med vores liv!
-Bravo!
1814
01:56:16,280 --> 01:56:22,320
-Hallo! Hvad vil du?
-Undskyld, men lågen stod åben.
1815
01:56:22,400 --> 01:56:25,120
-Jeg har gode nyheder.
-Hvad er der sket?
1816
01:56:25,200 --> 01:56:27,520
Jeg kommer som en ven og vil bare tale.
1817
01:56:27,600 --> 01:56:30,960
-Er det sandt?
-Jeg kom op at skændes med hr. Enver.
1818
01:56:31,040 --> 01:56:36,440
-Han fyrede mig.
-Hvor synd. Det gør mig ondt.
1819
01:56:36,520 --> 01:56:41,480
Jeg kunne ikke klare det.
Jeg følte mig krænket.
1820
01:56:42,240 --> 01:56:47,400
Jeg pakkede alle mine ting,
men jeg tog måske lidt for meget.
1821
01:57:02,440 --> 01:57:04,720
Værsgo. Jeg håber, at det hjælper.
1822
01:57:07,320 --> 01:57:09,560
Indeholder den oplysninger om firmaet?
1823
01:57:09,640 --> 01:57:13,760
-Der er alt, du drømmer om.
-Og den får jeg?
1824
01:57:14,360 --> 01:57:17,640
-Jeg har et motto her i livet.
-Og hvordan lyder det?
1825
01:57:17,720 --> 01:57:20,160
Min fjendes fjende er min ven.
1826
01:57:20,240 --> 01:57:22,400
De generede den forkerte.
1827
01:57:23,040 --> 01:57:24,920
Jeg må af sted.
1828
01:57:26,720 --> 01:57:31,200
Jeg håber virkelig, at du taler sandt.
1829
01:57:37,600 --> 01:57:39,360
Hør her, venner.
1830
01:57:40,400 --> 01:57:46,800
Vi er her ikke, når de kommer i morgen.
Vi forsvinder under ly af mørket.
1831
01:57:47,640 --> 01:57:49,280
De vil tro, at vi er forsvundet.
1832
01:57:49,360 --> 01:57:52,520
-Men forsvinder vi virkelig?
-Nej!
1833
01:57:52,600 --> 01:57:55,160
-Lader vi dem tage skoven?
-Nej!
1834
01:57:56,120 --> 01:57:58,360
Vi trækker os tilbage dybt ind i skoven.
1835
01:57:58,920 --> 01:58:01,640
Vi omringer dem på strategisk vis.
1836
01:58:02,720 --> 01:58:09,320
Alle står klar. Det her er Yutan-skoven.
1837
01:58:09,400 --> 01:58:13,840
Med Guds hjælp vil den opsluge
Haps Holding i morgen.
1838
01:58:13,920 --> 01:58:17,080
-Må Gud hjælpe os!
-Må Gud hjælpe os!
1839
01:58:23,840 --> 01:58:28,160
"Bestik dem. Brug trusler, om nødvendigt."
1840
01:58:28,240 --> 01:58:31,440
Hold da op.
De bliver stillet til ansvar for det hele.
1841
01:58:31,520 --> 01:58:33,840
Hvad er det? Det er irrelevant.
1842
01:58:33,920 --> 01:58:35,880
SYGE TRÆER
MILJØRAPPORT
1843
01:58:37,640 --> 01:58:39,560
Gjorde I også det her?
1844
01:58:40,440 --> 01:58:43,520
Hvad? Nu har jeg jer.
1845
01:58:45,640 --> 01:58:52,400
Idioter. Tænk, at de sender den slags.
Fjolser. Det her fælder jeg jer på.
1846
01:58:56,720 --> 01:59:00,040
Her er byggegrunden.
Der er to indgange. Her og her.
1847
01:59:00,120 --> 01:59:02,560
Det er her, vi normalt chikanerer Erdem.
1848
01:59:03,360 --> 01:59:07,960
De bruger begge indgange.
De kommer ud herfra og kører ind i skoven.
1849
01:59:08,040 --> 01:59:10,320
Vi spreder os i skoven.
1850
01:59:10,400 --> 01:59:12,600
Vi omringer dem venstre om og midt på.
1851
01:59:12,680 --> 01:59:15,600
De ser os ikke. Vi skjuler os i skoven.
1852
01:59:15,680 --> 01:59:17,360
-Forstået?
-Ja, chef.
1853
01:59:17,440 --> 01:59:22,360
De her trækker sig tilbage mod midten.
Det samme sker her.
1854
01:59:22,440 --> 01:59:24,600
Alle samles i midten.
1855
01:59:24,680 --> 01:59:26,400
-Forstået?
-Ja, chef.
1856
01:59:26,480 --> 01:59:28,760
-Du fatter intet.
-Jo, jeg gør, chef.
1857
01:59:42,120 --> 01:59:47,080
Hvordan kunne jeg sove?
Hvordan kunne det ske?
1858
01:59:58,560 --> 01:59:59,800
-Hallo.
-Hvor er du?
1859
01:59:59,880 --> 02:00:02,800
-I et bagholdsangreb, Büsra.
-Hvorhenne?
1860
02:00:02,880 --> 02:00:04,400
-Fantastisk… ting… fundet.
-Hallo?
1861
02:00:04,480 --> 02:00:06,080
-Ha…
-Hallo!
1862
02:00:06,160 --> 02:00:09,760
-Hvad har du fundet?
-Jeg kan ikke høre dig.
1863
02:00:09,840 --> 02:00:15,520
Jeg sidder med fortrolige e-mails.
Jeg er på vej hen til statsadvokaten.
1864
02:00:15,600 --> 02:00:18,440
Her er dårlig dækning. Hvad har du fundet?
1865
02:00:19,760 --> 02:00:23,720
Jeg gemmer mig her. Ring ikke.
Jeg er midt i et bagholdsangreb.
1866
02:00:26,400 --> 02:00:28,080
Hallo?
1867
02:00:35,080 --> 02:00:36,560
Hør efter, alle sammen.
1868
02:00:37,560 --> 02:00:42,760
Det er en meget vigtig dag for os alle!
I skal være hurtige!
1869
02:00:42,840 --> 02:00:47,000
Træerne skal falde som dominobrikker!
1870
02:00:49,080 --> 02:00:52,640
-Kom så, tapre løver! Af sted!
-Kom så!
1871
02:01:06,360 --> 02:01:07,960
-Giv mig den.
-Værsgo.
1872
02:01:14,880 --> 02:01:16,160
Enhed et. Hr. Erdem?
1873
02:01:16,240 --> 02:01:21,840
-Hold den. Modtaget, skifter.
-Folkene er væk. Her er ingen.
1874
02:01:23,080 --> 02:01:24,640
Selvfølgelig er de væk.
1875
02:01:24,720 --> 02:01:26,920
-Kom i gang.
-Vi nærmer os nedrivningsstedet.
1876
02:01:27,000 --> 02:01:30,280
-De skal nok bøje sig.
-Hvad havde du forventet?
1877
02:01:32,000 --> 02:01:34,200
Godt. Vi tjekker med enhed to.
1878
02:01:34,720 --> 02:01:37,120
Enhed to. Hører I? Skifter.
1879
02:01:37,200 --> 02:01:39,120
Hr. Erdem. Enhed to her.
1880
02:01:39,200 --> 02:01:41,840
Stedet er frit.
Vi begynder at fælde træer snarest.
1881
02:01:43,400 --> 02:01:47,360
Ja, fortsæt arbejdet. Kom i gang. Hurtigt.
1882
02:01:47,440 --> 02:01:52,120
Lad mig høre motorsaven over radioen.
Det er sød musik i mine ører.
1883
02:01:52,200 --> 02:01:53,840
Modtaget, hr. Erdem. Skifter.
1884
02:01:55,120 --> 02:01:58,240
Ved I hvad? Vi gjorde det virkelig.
1885
02:01:58,320 --> 02:02:03,200
-Onkel bliver så stolt af mig.
-Vi er alle stolte af Dem, hr. Erdem.
1886
02:02:31,160 --> 02:02:34,040
Slå ham! Slå ham!
1887
02:02:48,280 --> 02:02:52,920
Ja, sådan, Nurullah. En gang til omkring.
Bind knuden, Orhan.
1888
02:03:27,880 --> 02:03:29,800
Ja, sådan!
1889
02:03:41,840 --> 02:03:42,960
Hvad sker der?
1890
02:03:46,720 --> 02:03:49,600
Enhed to. Hører I mig? Skifter.
1891
02:03:50,560 --> 02:03:51,960
Enhed et. Hører I mig?
1892
02:03:52,040 --> 02:03:54,200
Enhed et. Hører I mig? Skifter.
1893
02:03:54,280 --> 02:03:56,680
Enhed to. Hører I mig? Skifter!
1894
02:03:56,760 --> 02:03:58,520
Hvor er de alle sammen henne?
1895
02:04:04,720 --> 02:04:06,000
Erdem.
1896
02:04:06,760 --> 02:04:07,920
Er det enhed et?
1897
02:04:10,000 --> 02:04:15,280
Erdem. Enhed et er overmandet.
Det her er Recep Ivedik, snut.
1898
02:04:17,000 --> 02:04:19,040
Vi kommer efter dig, Erdem.
1899
02:04:19,560 --> 02:04:22,600
-Nu vanker der.
-Det er Recep!
1900
02:04:22,680 --> 02:04:24,320
-Hvad siger han?
-Fald ned.
1901
02:04:24,400 --> 02:04:26,120
Han har været belastende siden dag et!
1902
02:04:26,200 --> 02:04:30,240
Du vil høre os komme.
Du vil blive advaret.
1903
02:04:30,880 --> 02:04:33,560
-Han er på vej. Han kommer herhen.
-Det kan han ikke.
1904
02:04:33,640 --> 02:04:35,120
-Hvorfra?
-Det er umuligt!
1905
02:04:35,200 --> 02:04:40,120
Hvor kommer han fra?
Hør her. Vi må forberede os.
1906
02:04:40,200 --> 02:04:44,480
Du dækker den side. Du dækker den anden.
Godt. Vent sådan her.
1907
02:04:44,560 --> 02:04:46,920
Jeg er ikke bange! Kom an!
1908
02:05:01,280 --> 02:05:04,440
-De kommer virkelig! Angrib dem!
-De kommer! Undskyld!
1909
02:05:04,520 --> 02:05:06,520
Hvor skal I røvhuller hen?
1910
02:05:26,520 --> 02:05:27,920
Rolig.
1911
02:05:34,360 --> 02:05:36,960
Erdem! Erdem!
1912
02:05:40,880 --> 02:05:46,320
Vi ved, at du er derinde. Du er omringet.
Vi gør dig ikke noget. Kom ud!
1913
02:05:48,720 --> 02:05:53,000
Kom ud. Jeg tæller ned fra tre.
Ellers kommer jeg og henter dig!
1914
02:05:53,080 --> 02:05:54,240
Tre!
1915
02:05:55,080 --> 02:05:56,480
-To!
-To!
1916
02:05:58,400 --> 02:05:59,800
-En!
-En!
1917
02:06:01,280 --> 02:06:02,680
Javel.
1918
02:06:04,360 --> 02:06:07,240
Kom her. Kom så her.
1919
02:06:09,280 --> 02:06:10,960
Hvad laver I?
1920
02:06:11,040 --> 02:06:13,440
Én mand mod alle jer.
Lad os tale om det.
1921
02:06:13,520 --> 02:06:18,120
Det er netop, derfor jeg hev dig herud.
Nu skal du gøre det rigtige.
1922
02:06:18,200 --> 02:06:21,040
-Hvad skal jeg gøre?
-Undskylde!
1923
02:06:21,120 --> 02:06:24,800
-Du skal undskylde over for dem.
-Hvorfor skal jeg det?
1924
02:06:24,880 --> 02:06:29,680
Undskyld! Tilgiv mig! I misforstod mig!
1925
02:06:29,760 --> 02:06:32,560
Undskyld. I så videoen.
1926
02:06:32,640 --> 02:06:36,560
I kan ikke vide, at det var mig.
Videoen er forfalsket.
1927
02:06:37,480 --> 02:06:38,960
Undskyld, okay?
1928
02:06:39,480 --> 02:06:43,880
Ja! Gendarmerne er her!
Dejligt! Gendarmerne er her!
1929
02:06:43,960 --> 02:06:46,880
Herovre! Nu bliver I anholdt!
I får ingen undskyldning!
1930
02:06:46,960 --> 02:06:50,800
Og du får slet ingen! Aldrig! Herovre!
1931
02:06:50,880 --> 02:06:54,720
Denne vej. Du vil rådne op i fængsel!
Ingen undskyldning!
1932
02:06:54,800 --> 02:06:57,320
Vi får se. Gendarmerne rører os ikke.
1933
02:06:58,160 --> 02:07:01,400
Godt I kom. Bur denne mand inde.
1934
02:07:01,480 --> 02:07:03,680
Nej, men De kommer med os.
1935
02:07:03,760 --> 02:07:06,720
-Statsadvokaten forventer en udtalelse.
-Sådan!
1936
02:07:06,800 --> 02:07:08,680
-Hvad?
-Der er et problem…
1937
02:07:08,760 --> 02:07:14,800
Lad mig forklare. Hør efter, alle sammen.
Yutanbiance-projektet er hermed standset
1938
02:07:14,880 --> 02:07:18,880
via en retskendelse
på grund af svigagtig ledelse.
1939
02:07:20,760 --> 02:07:22,200
-Statsadvokaten…
-Sådan!
1940
02:07:22,280 --> 02:07:25,520
…har også lagt sag an
mod Erdem Çökelek og hans medskyldige.
1941
02:07:25,600 --> 02:07:27,120
-Jubi.
-Tillykke!
1942
02:07:33,040 --> 02:07:37,200
-Hvordan er det muligt?
-Rolig nu, snut. Husk din kam.
1943
02:07:37,280 --> 02:07:39,560
-Du får brug for den.
-Rør ikke.
1944
02:07:39,640 --> 02:07:41,040
-Hør nu her.
-Af sted.
1945
02:07:41,120 --> 02:07:45,120
De er ude på dybt vand!
De er i store vanskeligheder! Onkel!
1946
02:07:45,760 --> 02:07:47,840
Red mig, onkel! De fører mig bort!
1947
02:07:52,720 --> 02:07:53,720
Klør fem.
1948
02:07:54,720 --> 02:08:00,720
Svinets onkel flyver rundt oppe over os.
Måske skal vi dele den gode nyhed.
1949
02:08:00,800 --> 02:08:02,320
Sortlagerslæng, indtag positionen.
1950
02:08:02,400 --> 02:08:05,880
Kom så. Af sted.
1951
02:08:05,960 --> 02:08:07,960
Af sted.
1952
02:08:18,160 --> 02:08:19,200
Hvad i alverden?
1953
02:08:19,280 --> 02:08:21,440
Lad os give den et ordentligt dask.
1954
02:08:21,520 --> 02:08:23,360
Sådan!
1955
02:08:24,320 --> 02:08:25,720
Hvad…
1956
02:08:25,800 --> 02:08:27,880
Forbandede bondeknolde!
1957
02:08:27,960 --> 02:08:30,000
Tag den, Yutanbiance!
1958
02:08:32,560 --> 02:08:34,240
Bondeknolde!
1959
02:08:35,920 --> 02:08:38,040
Til sammen gjorde vi det! Tillykke!
1960
02:08:48,720 --> 02:08:55,320
For luften, vandet, jorden og klipperne
1961
02:08:55,880 --> 02:09:01,240
Tusindvis ville dø for min eneste ven
1962
02:09:01,320 --> 02:09:07,480
Åh, himlen på jorden
Jeg lider, når naturen lider
1963
02:09:07,560 --> 02:09:11,760
Der er intet land som mit
1964
02:09:25,160 --> 02:09:31,280
Anatolien nærer sine helte
1965
02:09:31,360 --> 02:09:37,400
Der synges i bjergene
1966
02:09:37,480 --> 02:09:43,360
For ulven og lammet
For Yunus Emre og Emrah
1967
02:09:43,440 --> 02:09:48,880
Jeg ofrer hele verden for mit land
1968
02:10:00,680 --> 02:10:07,640
Der er intet land som mit
1969
02:12:47,920 --> 02:12:49,920
Tekster af: Louise Tang