1 00:00:04,960 --> 00:00:08,200 -Tyrkiets økonomi… -Inflationen i Tyrkiet… 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,440 Det dobbelte af de officielle statistiske tal… 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,200 Prisstigning… 4 00:00:12,280 --> 00:00:17,320 Kors, der er intet i tv. Det er kvælende. Se engang. 5 00:00:17,400 --> 00:00:21,640 På den ene kanal er alt fantastisk. På den anden taler de om katastrofer. 6 00:00:21,720 --> 00:00:25,360 Her er vi helt oppe at støde, og her skraber vi bunden. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,640 Det driver mig til vanvid. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,200 Der kommer regningen. 9 00:00:31,280 --> 00:00:36,760 Den ankommer samme dag hver måned. På minuttet. Det slår aldrig fejl. 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,360 900 lira? 11 00:00:46,600 --> 00:00:50,280 Hvordan bliver det 900 lira? Det er løgn. Lad mig tjekke igen. 12 00:00:50,360 --> 00:00:55,800 Det er stadig 900 lira. Det er umuligt. 900 lira for den her lille lejlighed? 13 00:00:55,880 --> 00:01:01,600 Står der 90? Nej, der står endnu et nul. Åh gud. Åh gud. 14 00:01:02,840 --> 00:01:04,960 Åh gud! Åh gud! 15 00:01:05,480 --> 00:01:08,640 Venner, jeg er på spanden! 16 00:01:08,720 --> 00:01:13,080 Hjælp mig! Jeg er på spanden! Jeg er blevet forrådt! 17 00:01:13,160 --> 00:01:17,360 -Hvad er der galt, Recep? -Jeg har fået en elregning på 900, Salih! 18 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 Jeg plejede at betale 50 lira! Hvad med dig? 19 00:01:19,560 --> 00:01:21,320 -Jeg får ikke regninger. -Hvad? 20 00:01:21,400 --> 00:01:24,200 Jeg har været uden strøm i tre måneder. Jeg kunne ikke betale. 21 00:01:24,280 --> 00:01:28,200 Gode gud, gør en ende på min elendighed! Jeg springer ud… 22 00:01:28,280 --> 00:01:30,480 -Hvad i alverden? -Væk! Jeg får en levering! 23 00:01:30,560 --> 00:01:34,360 Dig og dine leveringer! Jeg har fået en elregning på 900 lira! 24 00:01:34,440 --> 00:01:37,440 -Halime. Hvor høj er din regning? -Den er på 200! 25 00:01:37,520 --> 00:01:39,840 Har du koblet dig til min måler? 26 00:01:39,920 --> 00:01:42,240 -Nasser du på mig? -Vrøvl! Flyt dig! 27 00:01:42,320 --> 00:01:44,800 Få dine leveringer andetsteds. Gør mig ikke vred. 28 00:01:44,880 --> 00:01:49,040 Jeg kaster mig selv ud herfra! Venner, venner! 29 00:01:49,120 --> 00:01:52,240 Fortæl Nurullah, at jeg går ind og begår selvmord. 30 00:01:52,320 --> 00:01:54,920 -Hold nu op, Recep. -Jeg tager mit eget liv. 31 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 Jeg begår selvmord. 32 00:01:58,640 --> 00:02:01,080 -Du godeste. -Hvordan går det, broder? 33 00:02:02,720 --> 00:02:07,560 Mange tak. Gud velsigne vores kære. Gud velsigne vores kære, Nurullah. 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,000 Tal ikke sådan. Du gør mig oprevet. 35 00:02:10,080 --> 00:02:13,280 Jeg tjener kun 400 lira om måneden. Jeg kan ikke betale 900 lira. 36 00:02:13,360 --> 00:02:15,360 Er det her måske et kraftværk? 37 00:02:16,200 --> 00:02:19,320 Et industrielt anlæg? En fabrik? 38 00:02:19,400 --> 00:02:23,520 Det er en luset toværelseslejlighed. Det gør mig meget vred. 39 00:02:23,600 --> 00:02:28,600 -Du overskred måske 150 kilowatt-grænsen. -Hvor skulle jeg vide det fra? Hvorfra? 40 00:02:28,680 --> 00:02:33,520 Jeg har ikke en elmåler proppet op bagi. Jeg har kun tændt for to pærer. 41 00:02:33,600 --> 00:02:39,480 Jeg har kun to lys tændt, Nurullah. De er stadig tændt. Sluk dem. Hurtigt. 42 00:02:39,560 --> 00:02:41,760 Jeg er dødsdømt med næste regning. 43 00:02:42,280 --> 00:02:46,000 Gud forbyde enhver, der tænder lys fra nu af. Alle og enhver. 44 00:02:46,080 --> 00:02:50,600 Den forbandede Thomas Edison og Nikola Tesla med! 45 00:02:50,680 --> 00:02:55,600 -Fald ned, broder. -Sparetider. Jeg er træt af det. 46 00:02:55,680 --> 00:03:00,720 Jeg genopvarmede min pizza i går aftes ved at stryge den mellem min skjorte. 47 00:03:00,800 --> 00:03:03,920 Jeg tørrer strømper i ovnen sammen med mit bagværk. 48 00:03:04,000 --> 00:03:05,800 Sådan er mit liv, Nurullah! 49 00:03:05,880 --> 00:03:09,080 Skal jeg lægge mig ned og dø? Har jeg ikke ret til at leve? 50 00:03:09,160 --> 00:03:11,520 Fald ned. Du stresser mig. 51 00:03:11,600 --> 00:03:17,040 Fra nu af bruger jeg kun gaslamper. 52 00:03:17,120 --> 00:03:21,120 Jeg vil vandre omkring med stearinlys som de gamle britiske konger. 53 00:03:21,200 --> 00:03:26,560 Tjek i min bedstemors mahognikiste. Der burde være nogle gaslamper. Find dem. 54 00:03:27,800 --> 00:03:31,840 Det er en skandale. Jeg fortjener at leve som et menneske! 55 00:03:33,320 --> 00:03:38,440 Har du fundet dem endnu? Ødelæg ikke hendes kiste. Pas på. 56 00:03:38,520 --> 00:03:42,480 Heldet er med dig, broder. Her ligger et skøde. 57 00:03:42,560 --> 00:03:44,800 Lad de ting være, og find gaslampen. 58 00:03:44,880 --> 00:03:47,560 -Vidste du ikke besked? -Hvad vil du med det skøde? 59 00:03:47,640 --> 00:03:51,960 -Jeg vil have en gaslampe. -Havde din bedstemor andre arvinger? 60 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 -Nej. -Så er skødet dit. 61 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 Jeg vil ikke have noget at gøre med et skøde. 62 00:03:56,520 --> 00:03:59,960 -Materielle goder interesserer mig ikke. -Se nu på det. 63 00:04:00,040 --> 00:04:03,960 Du er jo som besat. Der står noget om landsbyen Yutan. 64 00:04:04,040 --> 00:04:07,400 Det er bedstemors hus, som jeg besøgte som barn. Det er faldefærdigt. 65 00:04:07,480 --> 00:04:09,960 Nøglen er her. Lad os besøge landsbyen. 66 00:04:10,040 --> 00:04:13,640 Jeg er deprimeret nok allerede. Jeg magter ikke landsbylivet. 67 00:04:13,720 --> 00:04:18,040 Lidt frisk luft og jord under fødderne. Vi glemmer alt om elregninger. 68 00:04:18,120 --> 00:04:23,360 Du gør mig helt vred igen. Jeg får tics. Jeg havde lige glemt det. 69 00:04:23,440 --> 00:04:25,560 Sig ikke nej. Vi tager til landsbyen. 70 00:04:25,640 --> 00:04:27,320 -Nej, Nurullah. -Kom nu. 71 00:04:27,400 --> 00:04:30,600 -Aldrig. -Kom nu. Sig ikke nej. Kom nu. 72 00:04:30,680 --> 00:04:32,520 -Tig lidt mere. -Det bliver godt. 73 00:04:32,600 --> 00:04:34,560 -Tig lidt mere. -Kom nu, Recep. 74 00:04:34,640 --> 00:04:37,440 Godt så. Pak min kuffert. 75 00:04:38,560 --> 00:04:41,320 Salih. Klargør noget mad til turen. 76 00:05:34,760 --> 00:05:39,800 Hold da helt op. Se nu der. Jeg er glad for, at du insisterede. 77 00:05:39,880 --> 00:05:43,480 Det er utroligt. Jeg kan dufte bedstemor her. 78 00:05:45,720 --> 00:05:48,600 Ja, her lugter af gødning, men jeg kan stadig dufte hende. 79 00:05:48,680 --> 00:05:51,640 Det er faldefærdigt. Vi får aldrig sat det i stand. 80 00:05:51,720 --> 00:05:54,480 Det vil kun tage dig nogle få dage. 81 00:05:54,560 --> 00:05:56,440 -Skal jeg gøre det? -Skal jeg da? 82 00:05:56,520 --> 00:05:58,840 Er du ikke min assistent? Sæt i gang. 83 00:05:58,920 --> 00:06:04,080 Fint, jeg hjælper til. Kom så. Gå i gang. Kom så. 84 00:06:07,920 --> 00:06:10,000 Ja, det her er godt. 85 00:06:34,680 --> 00:06:36,160 Arbejd så. 86 00:06:41,400 --> 00:06:42,840 Arbejd. Mal pænt. 87 00:06:52,440 --> 00:06:58,480 Ja, hæng det der. Hæng det fast på sømmet. 88 00:06:58,560 --> 00:07:05,560 Det er for langt. Tag det ned, og bind en god knude. 89 00:07:05,640 --> 00:07:10,280 Bandt du knuden? Hæng det op. Lad mig lige se. 90 00:07:10,360 --> 00:07:12,760 Det ser vidunderligt ud. Helt perfekt. 91 00:07:12,840 --> 00:07:16,160 -Det er fint her. -Hvad i alverden er det? 92 00:07:16,240 --> 00:07:19,960 Hallo! Hallo! 93 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 -Hvad siger han? -Hvad foregår der? 94 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 Jeg forstår dig ikke! 95 00:07:25,120 --> 00:07:28,880 -Hvad forstår du ikke? -Du grynter og råber op! 96 00:07:28,960 --> 00:07:32,160 Er vi måske gamle militærvenner? Hvad er der med dig? 97 00:07:32,240 --> 00:07:34,760 Godt så, dame. Lad os ikke skændes. 98 00:07:34,840 --> 00:07:39,000 Det her er privat grund. I kan ikke bare campere hvor som helst. 99 00:07:39,080 --> 00:07:41,240 Campingpladsen er dernede. Af sted! 100 00:07:41,320 --> 00:07:43,520 -Bland dig udenom. -Stop, Ezgi. 101 00:07:43,600 --> 00:07:48,200 Hvad er det, du siger? Jeg forstår ikke, så jeg kommer over. 102 00:07:48,280 --> 00:07:49,880 Hvad er dit problem? 103 00:07:49,960 --> 00:07:53,920 Du virker hysterisk og har vist mentale problemer. 104 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Det er ikke en campingplads, men privat grund. 105 00:07:58,000 --> 00:08:02,880 -Det ved jeg godt. Jeg ejer den her grund. -Ejer du den? 106 00:08:02,960 --> 00:08:05,040 -Ja. -Ifølge hvem? 107 00:08:05,120 --> 00:08:11,080 -Ifølge mig. Den tilhørte min bedstefar. -Jeg arvede stedet her fra min bedstemor. 108 00:08:11,160 --> 00:08:16,560 -Hvorfor praler du? Hvad nytter det? -Hold op. Hvem tror du, at du er? 109 00:08:16,640 --> 00:08:19,240 Bland dig udenom. Det her er ikke din grund. 110 00:08:19,320 --> 00:08:21,600 Det er underordnet, hvem der ejer den. 111 00:08:21,680 --> 00:08:26,080 Fint, så er vi naboer. Som man siger: "Ingen er rige nok til at undvære naboer." 112 00:08:26,160 --> 00:08:30,320 En dag står du og mangler citroner, og en dag mangler jeg salt. 113 00:08:30,400 --> 00:08:33,960 Så beklager du dig over ondt i ryggen efter udendørsarbejdet. 114 00:08:34,040 --> 00:08:38,080 Du har ondt i nakken og beder om en skuldermassage med yoghurt. 115 00:08:38,160 --> 00:08:42,600 -Og så vil du lede efter mig. -Hvad snakker du om? 116 00:08:42,680 --> 00:08:45,720 Hvorfor skulle jeg sige det? Vi har ikke brug for noget. 117 00:08:45,800 --> 00:08:50,760 Er du med? Vi blander os begge udenom. Vi gør bedst ved at undgå hinanden. 118 00:08:50,840 --> 00:08:53,480 Vi kom for fred og ro, og jeg ryster allerede. 119 00:08:53,560 --> 00:08:58,360 Det er skidt, at vi kom skævt ind på hinanden. Meget skidt. 120 00:08:58,440 --> 00:09:01,280 Er du med? Gå så med dig. Tak. 121 00:09:01,360 --> 00:09:04,760 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. Den heks. 122 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 -Hvabehar? -Undskyld? 123 00:09:09,080 --> 00:09:13,800 -Sagde du noget lige før? -Ja, jeg sladrede om dig, og hvad så? 124 00:09:13,880 --> 00:09:17,520 Den her mand er min ven, og det her er min grund. 125 00:09:17,600 --> 00:09:20,560 Må jeg ikke sladre lidt for mig selv? 126 00:09:20,640 --> 00:09:24,080 Du skal ikke bestemme over andre. Lad os være i fred! 127 00:09:24,160 --> 00:09:29,320 Gør som du vil. Jeg er ligeglad. Bare hold dig væk fra mig. Smut så. 128 00:09:30,400 --> 00:09:33,800 Slap du af, så sladrer jeg videre herovre. 129 00:09:34,400 --> 00:09:36,840 "Jeg arvede grunden fra min bedstefar." Som om. 130 00:09:36,920 --> 00:09:39,760 -Jeg får nogle sære tanker. -Om hvad? 131 00:09:39,840 --> 00:09:42,480 Tænk, hvis der skete noget mellem vores bedsteforældre. 132 00:09:42,560 --> 00:09:45,480 -Hvordan er det muligt? -Alt er muligt. 133 00:09:48,640 --> 00:09:53,880 Huset er i elendig stand Vi renoverer, mens vi kan 134 00:09:53,960 --> 00:09:59,640 Nabodamerne er lede Receps øjenbryn er vrede 135 00:10:03,640 --> 00:10:06,720 -Hej, brødre. -Hej. 136 00:10:06,800 --> 00:10:10,920 -Sid ned, Nurullah. -Hej. Velkommen. Kan I sidde derovre? 137 00:10:11,000 --> 00:10:14,880 -Hvorfor? -Det her bord er reserveret. 138 00:10:14,960 --> 00:10:18,160 Reserver folk borde? Er det her måske storbyen, knægt? 139 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 Du er ny her og ved ikke, 140 00:10:20,160 --> 00:10:23,520 at bordet er reserveret til landsbyens overhoved og ingen andre. 141 00:10:23,600 --> 00:10:27,040 Rend mig. Overhovedets plads er på kontoret. 142 00:10:27,120 --> 00:10:29,640 Hvilket overhoved reserverer borde? 143 00:10:29,720 --> 00:10:32,200 Hvad er et overhoved, og hvorfor er han så speciel? 144 00:10:32,280 --> 00:10:34,520 -Vælger man ikke et overhoved? -Jo. 145 00:10:34,600 --> 00:10:39,520 I har ret, men han er anderledes. Sidder andre her, går det ud over mig. 146 00:10:39,600 --> 00:10:44,200 Fra nu af er jeg også anderledes. Fat det. Jeg sidder også her. Færdig. 147 00:10:44,280 --> 00:10:46,040 -Sid ned, Nurullah. -Okay. 148 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 -Vil I have noget? -Har du pulverjuice? 149 00:10:48,200 --> 00:10:49,600 -Ja, hvilken slags? -Kiwi. 150 00:10:49,680 --> 00:10:52,200 -Jeg vil bede om lidt te. -Okay. 151 00:10:52,280 --> 00:10:55,440 Se. Man finder aldrig kiwi-pulverjuice på luksusrestauranter. 152 00:10:55,520 --> 00:10:59,240 -Men det kan man altid få i et tehus. -Jeg foretrækker sort te. 153 00:11:10,920 --> 00:11:12,200 -Ercan. -Hr. Overhoved. 154 00:11:12,280 --> 00:11:13,680 Hvad sker der? 155 00:11:13,760 --> 00:11:17,880 Jeg blev ringet op af min assistent. Det her er ikke godt, Ercan. 156 00:11:19,000 --> 00:11:20,960 -Bring mig en kop te. -Javel. 157 00:11:21,480 --> 00:11:23,760 Hvad så? Har du et problem? 158 00:11:23,840 --> 00:11:26,600 -Hvad? -Du brokkede dig lige før. 159 00:11:26,680 --> 00:11:29,520 Lad tjeneren være. Hvis du har et problem, så tal med mig. 160 00:11:29,600 --> 00:11:33,480 Jeg har intet problem. Jeg er landsbyens overhoved. Hvem er du? 161 00:11:33,560 --> 00:11:36,120 Og jeg ejer en grund her. Vi er folket. 162 00:11:36,200 --> 00:11:40,320 -Er du med? Jeg hedder Recep Ivedik. -Hold da op. 163 00:11:40,400 --> 00:11:42,800 Hør her. Da jeg kørte herhen, tænkte jeg: 164 00:11:42,880 --> 00:11:47,200 "Jeg kender det ansigt og de øjenbryn et sted fra." 165 00:11:47,280 --> 00:11:49,280 Husker du mig ikke, Recep? 166 00:11:49,360 --> 00:11:51,960 -Nej, hvem er du helt præcist? -Det er mig, Asim. 167 00:11:52,040 --> 00:11:54,720 Du kom her hver sommer, og så legede vi. 168 00:11:54,800 --> 00:11:58,080 Vi spillede fodbold og smed sten efter hinanden. Husker du ikke? 169 00:11:58,160 --> 00:12:03,320 Jeg husker det svagt. Er du ikke landsbytossen, Asim? 170 00:12:03,400 --> 00:12:06,520 Jeg gav ham kraniebrud. Du fik 28 sting. 171 00:12:06,600 --> 00:12:10,720 Ja, det er mig. Se. Der er stadig 28 sting. 172 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 Jeg kom mig først efter to dage. 173 00:12:13,080 --> 00:12:18,200 -Er du overhovedet nu? -Folket har stemt på mig tre gange i træk. 174 00:12:18,280 --> 00:12:22,320 -Jeres valg stinker. -Jeg står til tjeneste, Recep. 175 00:12:22,400 --> 00:12:25,200 Alle disse fine folk stemte på mig. 176 00:12:25,280 --> 00:12:31,280 Da jeg sagde, jeg ikke stillede op i år, græd og klynkede folk. 177 00:12:31,360 --> 00:12:35,680 Jeg ville arbejde igen. Jeg er ejendomsmægler og har et firma. 178 00:12:35,760 --> 00:12:41,080 -Men jeg har ikke tid til det. -I politikere klager altid over det samme. 179 00:12:41,160 --> 00:12:46,200 I har ikke tid til jeres eget arbejde, da I vier al tid og energi til folket. 180 00:12:46,280 --> 00:12:51,520 Godt sagt, Recep. Kom og del brochurerne ud til mit folk. 181 00:12:51,600 --> 00:12:53,280 Recep, de her er til dig. 182 00:12:53,360 --> 00:12:56,520 -Hvad er det? -Landsbyen tiltrækker store investorer. 183 00:12:56,600 --> 00:12:59,680 Deres repræsentanter kommer i morgen. 184 00:12:59,760 --> 00:13:01,520 -Her? -Hvis du har tid. 185 00:13:01,600 --> 00:13:04,600 -Kom endelig. -Ja, hvis vi har tid. 186 00:13:04,680 --> 00:13:06,360 -Ikke, Nurullah? -Vi kommer. 187 00:13:06,440 --> 00:13:08,920 Det var en fornøjelse. Hallo, Ercan! 188 00:13:09,000 --> 00:13:13,880 Eftersom du gav mit bord til Recep, betaler han for teen. Hav en god dag. 189 00:13:13,960 --> 00:13:18,760 Gode gud. Tæver jeg ham nu eller i morgen? Fjols. 190 00:13:18,840 --> 00:13:20,720 Han har altid været sådan. 191 00:13:20,800 --> 00:13:24,680 Når han satte bedstemors køer på græs, mistede han altid nogle. 192 00:13:24,760 --> 00:13:29,160 Senere fandt vi ud af, at han solgte dem under gambling. Det røvhul. 193 00:13:29,240 --> 00:13:32,120 Vi ses, røvhul. Hav det godt, røvhul. 194 00:13:37,760 --> 00:13:39,240 Hej, hvordan går det? 195 00:13:39,320 --> 00:13:40,960 -Fint. -Skal du hjem? 196 00:13:41,040 --> 00:13:42,280 -Ja. -Hils din far. 197 00:13:42,360 --> 00:13:43,960 -Farvel. -Farvel. 198 00:13:57,680 --> 00:14:01,600 Jeg har slet ikke fået sovet. Pokkers. Jeg er så utilpas lige nu. 199 00:14:01,680 --> 00:14:06,400 Nabokvinden går mig på nerverne. Man siger: "Vælg naboen før huset." 200 00:14:06,480 --> 00:14:10,080 Jeg var glad, indtil hun kom. Den blåøjede og blonde plage. 201 00:14:11,240 --> 00:14:12,280 Kors. 202 00:14:13,240 --> 00:14:15,520 Han snorker som en bulldog. 203 00:14:16,120 --> 00:14:17,920 Nurullah. Nurullah. 204 00:14:19,080 --> 00:14:20,880 -Hvad? -Stå op og gå udenfor. 205 00:14:20,960 --> 00:14:24,080 -Hvorhen? -Pas. Din tallerken står derude. 206 00:14:24,160 --> 00:14:25,760 Du har vand og mad derude. Hurtigt. 207 00:14:25,840 --> 00:14:28,240 -Hvor skal jeg sove? -Sov ude i stalden. 208 00:14:28,320 --> 00:14:31,400 -I stalden? -Du snorker som en bøffel. 209 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Gå derud. Ud. 210 00:14:35,400 --> 00:14:40,720 "Nu lukker sig mit øje. Gud fader i det høje." Sådan. 211 00:14:44,600 --> 00:14:46,440 Nurullah. Nurullah. 212 00:14:48,200 --> 00:14:51,400 Vågn så op. Der var du, din bøffel. 213 00:14:51,480 --> 00:14:56,400 -Du bad mig sove herude. -Godmorgen. Vi tager hen i tehuset. 214 00:14:56,480 --> 00:14:58,360 Hvad laver de derovre? 215 00:15:00,800 --> 00:15:02,600 Du godeste. 216 00:15:06,240 --> 00:15:11,760 -Hejsa. Hvad laver I derovre? -Vi laver en solhilsen. Hvad vil du? 217 00:15:11,840 --> 00:15:14,000 -En solhilsen? -Ja. 218 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 Hils fra mig. God dag. 219 00:15:17,160 --> 00:15:19,040 -Der er møde i tehuset. -Og? 220 00:15:19,120 --> 00:15:23,200 De uddelte brochurer i går. Det vedgår åbenbart grundejerne. 221 00:15:23,280 --> 00:15:25,720 -Fint. -Du er måske interesseret. 222 00:15:25,800 --> 00:15:28,600 Du er jo grundejer. Jeg lægger brochuren her. 223 00:15:28,680 --> 00:15:31,160 Hvorfor det? Vent, jeg kommer hen. 224 00:15:31,960 --> 00:15:34,480 Jeg lægger den her, så kan du tage den. 225 00:15:34,560 --> 00:15:36,080 Han smed den som et dyr. 226 00:15:36,160 --> 00:15:37,800 -Tosse. -Utroligt. 227 00:15:39,000 --> 00:15:40,640 -Kom så. Kluk, kluk. -Hallo. 228 00:15:40,720 --> 00:15:42,120 Kom. Kluk, kluk. 229 00:15:42,200 --> 00:15:45,880 -Stop det. Du gør mig rasende. -Kluk, kluk. 230 00:15:45,960 --> 00:15:47,720 Skrid tilbage til dit hus! 231 00:15:47,800 --> 00:15:50,600 -Pas på jer selv. -Gud hjælpe mig! 232 00:15:52,880 --> 00:15:55,200 Ærede landsbyboere i Yutan! 233 00:15:55,280 --> 00:15:59,400 Dette er et historisk øjeblik i landsbyens historie. 234 00:15:59,480 --> 00:16:04,320 Jeg præsenterer hermed Erdem Çökelek, som er arving 235 00:16:04,400 --> 00:16:08,760 og prins af Holdingselskabet Haps Holding, som vil fortælle om dette store projekt. 236 00:16:08,840 --> 00:16:11,040 -Værsgo. -Tak, overhoved. 237 00:16:11,640 --> 00:16:14,560 Ærede deltager og landsbyboere. 238 00:16:14,640 --> 00:16:19,920 Som I ved, har Haps Holding altid været dedikeret til at bringe værdi til landet. 239 00:16:20,000 --> 00:16:23,800 Det har været vores løfte til nationen. 240 00:16:23,880 --> 00:16:30,160 Derfor ønsker vi at promovere jeres berømte helbredende mudder verden over. 241 00:16:30,240 --> 00:16:33,040 I kalder det vist "Yutan-mudder". 242 00:16:33,120 --> 00:16:35,200 -Undskyld mig. -Ja, kære landsbyboer. 243 00:16:35,280 --> 00:16:39,280 Taler De om mudderet, som vi husker fra vores barndom, 244 00:16:39,360 --> 00:16:41,880 ovre ved klipperne, hvor bøflerne skider? 245 00:16:41,960 --> 00:16:45,760 Ja, mudderet ovre ved klipperne. 246 00:16:45,840 --> 00:16:48,440 -Er det helbredende? -Aner det ikke. 247 00:16:48,520 --> 00:16:50,800 Fortsæt. Jeg stopper Dem med flere spørgsmål. 248 00:16:50,880 --> 00:16:53,160 Altid en fornøjelse. Hvor nåede jeg til? 249 00:16:53,240 --> 00:16:57,760 Hele verden skal kende til det mineralholdige helbredende mudder 250 00:16:57,840 --> 00:17:01,720 takket være min onkels enestående lederskab. 251 00:17:01,800 --> 00:17:08,760 Hvordan gør vi det? Med det her projekt: Yutanbiance Termalbade og Resort! 252 00:17:08,840 --> 00:17:12,600 Som I kan se, ærede landsbyboere, 253 00:17:12,680 --> 00:17:16,800 ligger resortet på et 150.000 kvm stort område. 254 00:17:16,880 --> 00:17:20,840 Aha. Ser du det, Nurullah? De trænger ind på vores område. 255 00:17:20,920 --> 00:17:26,560 Næste planche. Her er vores mudderbade og pools. Næste. 256 00:17:27,080 --> 00:17:31,520 Nu præsenterer vi et af vores højdepunkter og en afgørende del af projektet: 257 00:17:31,600 --> 00:17:35,880 Et pistacieformet springvand, der sprøjter chokolade ud døgnet rundt. 258 00:17:35,960 --> 00:17:42,560 Stå op af poolen, mæsk chokolade og hop tilbage i poolen. Intet slår det. 259 00:17:42,640 --> 00:17:43,680 Næste, tak. 260 00:17:43,760 --> 00:17:49,000 Man tager vandrutsjebanen ned i poolen uden at vaske ansigtet om morgenen. 261 00:17:49,080 --> 00:17:54,120 Det er skønt. Næste planche. Er det ikke et fremragende projekt? 262 00:17:54,200 --> 00:17:57,000 Min onkel har ramt plet. Det er hans mesterværk. 263 00:17:57,600 --> 00:17:58,920 -Undskyld mig. -Ja. 264 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 Jeg kigger på projektet, men kan ikke se vores landsby. 265 00:18:03,160 --> 00:18:07,320 Det er ikke overraskende. Vi har nemlig flyttet den. 266 00:18:07,400 --> 00:18:13,040 Hvad mener De? Hvordan kan I det? Alle har et hjem her, ikke sandt? 267 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 -Jo. -Det fungerer sådan her. 268 00:18:15,840 --> 00:18:20,800 Når vi har købt husene, grundene og markerne fra jer landbyboere 269 00:18:20,880 --> 00:18:24,800 til over markedsprisen, kan vi flytte jer ganske nemt. 270 00:18:27,200 --> 00:18:30,080 Nå, som jeg sagde… 271 00:18:30,160 --> 00:18:34,960 Herovre i skoven bygger vi forskellige villaer 272 00:18:35,040 --> 00:18:37,200 uden at gøre skade på miljøet. 273 00:18:37,280 --> 00:18:40,080 -Herovre. -Ja, broder. 274 00:18:40,160 --> 00:18:44,000 Det ser ud, som om I bygger villaer midt i skoven. 275 00:18:44,080 --> 00:18:47,880 -Så vil I fælde træer der. -Ja. 276 00:18:47,960 --> 00:18:50,440 Nej, vi gør ikke skade på miljøet. 277 00:18:50,520 --> 00:18:54,400 Vi flytter ganske enkelt træerne og bygger huse i stedet. 278 00:18:54,480 --> 00:18:58,960 Hvordan flytter I en hundrede år gammel fyrretræsskov? Tror De, vi er fjolser? 279 00:18:59,040 --> 00:19:03,600 -Jeg kan ikke lide tonen. Hvem er han? -Han ejer et hus og en grund. 280 00:19:03,680 --> 00:19:06,440 Jeg har kendt ham fra barnsben. Lad mig om ham. 281 00:19:06,520 --> 00:19:10,640 Recep, for guds skyld. Brok dig ikke over et fantastisk projekt. 282 00:19:10,720 --> 00:19:16,560 -Du kan ikke øjeblikkeligt protestere. -Jo, jeg kan. Det ser forfærdeligt ud. 283 00:19:16,640 --> 00:19:19,440 Vær ikke tåbelig. Hvad mener du med forfærdeligt? 284 00:19:19,520 --> 00:19:22,840 Det er skønt. Alle elsker det, og det vil vinde priser. 285 00:19:22,920 --> 00:19:24,520 Jeg vil gerne sige noget. 286 00:19:24,600 --> 00:19:27,360 Også dig, Kemal? Ti nu stille for en gangs skyld. 287 00:19:27,440 --> 00:19:31,360 -Jeg taler. Du ejer intet her. -Stop så. Han er lærer. Lad ham tale. 288 00:19:31,440 --> 00:19:35,120 -Lytter vi til ham eller dig? Sig frem. -Tak, broder. 289 00:19:35,200 --> 00:19:41,160 Projektet vil ikke gavne de lokale. Kun I høster fordelene. 290 00:19:41,240 --> 00:19:43,760 Landsbyboerne købes ud og ender med intet. 291 00:19:43,840 --> 00:19:46,160 -Ikke sandt? -Jo. 292 00:19:46,240 --> 00:19:50,240 Hvorfor sælge? Det er bedre for dem at beholde grundene. 293 00:19:50,320 --> 00:19:54,640 -Ja, det er bedre for dem. -Spild ikke jeres tid, venner. 294 00:19:54,720 --> 00:20:00,520 Over halvdelen af jer har underskrevet en præliminær kontrakt. 295 00:20:00,600 --> 00:20:04,200 Jeg er ligeglad. Jeg ejer en grund her. 296 00:20:04,280 --> 00:20:07,760 Min bedstemor betroede mig landsbyen og skoven. 297 00:20:07,840 --> 00:20:10,840 Vi har mange minder. Vi plantede selv træerne her. 298 00:20:10,920 --> 00:20:15,520 I får ikke lov til at fortsætte. I fælder ikke et eneste træ. Forstået? 299 00:20:15,600 --> 00:20:19,120 De skal ikke spankulere rundt her med Deres glinsende hår. 300 00:20:19,200 --> 00:20:21,880 Jeg siger nej til Deres projekt. Nej, sgu! 301 00:20:21,960 --> 00:20:25,360 Ingen lytter til dig, så længe jeg sikrer mig 50%. 302 00:20:25,440 --> 00:20:28,240 Jeg sikrer mig tvangssalg og konfiskeringsprocesser. 303 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 -Hvem er du? -Hvem er De? 304 00:20:30,080 --> 00:20:32,880 Gør De? Tøv en kende! 305 00:20:32,960 --> 00:20:38,120 Jeg kom for at høre, hvad det her var, men jeg bryder mig ikke om Deres attitude. 306 00:20:38,200 --> 00:20:40,960 Nabovinden er en galning. Nu vanker der. 307 00:20:41,040 --> 00:20:44,360 -Hvor vover De? -Hold nu op. Hvem er hun? 308 00:20:44,440 --> 00:20:48,720 Jeg har aldrig set hende før. Hun er en trækrammende feminist! 309 00:20:48,800 --> 00:20:50,520 Hvad mener du? Drop det fis. 310 00:20:50,600 --> 00:20:55,240 Jeg hedder Büsra Altin. Jeg er advokat samt grundejer. 311 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 Jeg forstår ikke, hvem De er. 312 00:20:57,120 --> 00:20:59,560 De vil købe os ud, konfiskere og trænge Dem ind… 313 00:20:59,640 --> 00:21:03,240 Hvem tror De, at De truer? Hvem er bagmanden? 314 00:21:03,320 --> 00:21:08,120 Hør, søster. Eftersom du er advokat, burde du kende til processen. 315 00:21:08,200 --> 00:21:10,880 Ja, jeg ved en del om konfiskeringer. 316 00:21:10,960 --> 00:21:14,360 Jeg har standset mange projekter. Jeg kender Deres type. 317 00:21:14,440 --> 00:21:17,680 De tror, at penge åbner alle døre. Tro om igen. 318 00:21:17,760 --> 00:21:19,960 Jeg har været høflig, da du er en dame. 319 00:21:20,040 --> 00:21:25,120 -Nu er forestillingen ovre. Bravo. -Ti stille! Forestillingen? 320 00:21:25,200 --> 00:21:29,360 Jeg er en kvinde, ingen dame. Nu skal I opføre jer ordentligt. 321 00:21:29,440 --> 00:21:34,640 -Jeg har luret jer. -Hvad siger hun? Hvem tror du, du truer? 322 00:21:34,720 --> 00:21:36,280 Nu hører De efter! 323 00:21:36,360 --> 00:21:39,640 Jeg vil granske Deres tilladelser. De skal ned med nakken! 324 00:21:39,720 --> 00:21:41,880 -Du står alene, tøs! -Det er uhørt! 325 00:21:41,960 --> 00:21:45,240 Bare vent! De skal ned med nakken! Jeg holder øje med alt! 326 00:21:46,560 --> 00:21:51,680 -Jeg har luret Dem! -Hvilken slags advokat er du? 327 00:21:51,760 --> 00:21:54,880 -Jeg omrangerer deres ansigter! -Helt ærligt, Recep! 328 00:21:54,960 --> 00:21:59,240 Jeg smadrer stolen ned over ham, så han lærer lektien! 329 00:21:59,320 --> 00:22:01,640 -Flyt dig! -Hør her! 330 00:22:01,720 --> 00:22:04,280 De er færdig! Forsvind! De ejer ingen skam! 331 00:22:04,360 --> 00:22:07,080 -Gør mig ikke vred! Skrid! -Din gnier! 332 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 Gør ikke sådan mod din ven! Stop! 333 00:22:09,080 --> 00:22:12,240 -Jeg undersøger dig! -De skal ned med nakken! 334 00:22:12,320 --> 00:22:15,560 Jeg holder øje med Dem nu. Bare vent! 335 00:22:17,320 --> 00:22:20,480 Velkommen og tak, fordi I kom. 336 00:22:20,560 --> 00:22:26,160 Hvis jeg ikke tager fejl, dukkede firmaet op for syv måneder siden. 337 00:22:26,720 --> 00:22:33,280 De kiggede sig omkring og selvfølgelig kontaktede de Asim, overhovedet. 338 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 -Recep? -Hvad, lærer? 339 00:22:38,360 --> 00:22:40,520 -Broder? -Jeg gjorde ikke noget. 340 00:22:41,600 --> 00:22:45,440 Nå… De arrangerede et møde i tehuset. 341 00:22:45,520 --> 00:22:49,760 Bølgerne gik højt, folk diskuterede, og de fleste var imod ideen. 342 00:22:49,840 --> 00:22:51,640 Overhoved Asim var en af dem. 343 00:22:51,720 --> 00:22:55,080 -Sagde jeg det ikke? -Jo, du gjorde. 344 00:22:55,160 --> 00:22:57,280 Der er noget uldent ved Asim. 345 00:22:57,360 --> 00:23:03,560 Jeg ved ikke, hvad der skete, men pludselig blev modstanderne omvendt. 346 00:23:03,640 --> 00:23:08,640 -Javel. De brugte listige kneb. -Absolut. 347 00:23:08,720 --> 00:23:13,480 Det er røvhullet, Asim, som står bag. Det siger jeg jer. 348 00:23:13,560 --> 00:23:17,800 Vi må gøre det samme, som han har gjort. 349 00:23:17,880 --> 00:23:21,200 Ja, vi må tale med dem, der er gået med til aftalen. 350 00:23:21,280 --> 00:23:25,080 Se. En klog og uddannet pige. Hun er skarp og skal nok løse det. 351 00:23:25,160 --> 00:23:29,840 -Har du en liste over sælgerne? -Ja, jeg har alle sammen skrevet ned. 352 00:23:29,920 --> 00:23:34,560 I morgen tidlig stemmer vi dørklokker, tapre lærer. 353 00:23:34,640 --> 00:23:37,640 -Vi får dem til at ændre mening. -Okay, broder. 354 00:23:42,760 --> 00:23:48,360 Jeg opsøger og ser Jeg spørger og hører 355 00:23:48,960 --> 00:23:54,280 Jeg går fra dør til dør og spørger hvorfor de solgte 356 00:23:55,000 --> 00:24:00,840 Jeg går fra dør til dør og spørger hvorfor de solgte 357 00:24:00,920 --> 00:24:05,440 Kom nu, onkel Seyit. Du må ikke sælge. Vis hønsene nåde. 358 00:24:05,520 --> 00:24:08,440 De bliver ved med at lægge æg og klukker dagen lang. 359 00:24:08,520 --> 00:24:14,040 -Jeg er så træt af dem. Overtag dem gerne. -Hvad skal jeg med dem? 360 00:24:14,120 --> 00:24:15,800 Onkel Tahsin, vi giver hånd på det. 361 00:24:15,880 --> 00:24:17,080 -Jeg sælger. -Sælg ikke. 362 00:24:17,160 --> 00:24:18,520 -Jeg sælger. -Sælg ikke. 363 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 Jeg sælger! 364 00:24:20,200 --> 00:24:24,000 Jeg hører, at du har noget land til salg. Sælg det. Jeg trygler dig. 365 00:24:24,080 --> 00:24:25,720 Hvad har det med dig at gøre? 366 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 Du kan være ligeglad. Jeg sælger, hvis jeg vil. 367 00:24:29,760 --> 00:24:31,320 Hvad er det for en attitude? 368 00:24:31,400 --> 00:24:34,320 -Hej. -Vi hører, at du vil sælge land. 369 00:24:34,400 --> 00:24:36,520 Men du deler grunden med en anden. 370 00:24:36,600 --> 00:24:39,320 -Korrekt. -Vi beder dig genoverveje. 371 00:24:39,400 --> 00:24:44,240 -Jeg vil ikke sælge. -Så sig nej. Vi taler med de andre ejere. 372 00:24:44,320 --> 00:24:46,960 Hør, vi er fem søskende. 373 00:24:47,040 --> 00:24:51,360 Orhan and Osman tog på natklub. Orhan konfronterede sin bror. 374 00:24:51,440 --> 00:24:56,400 Der opstod håndgemæng. Orhan trak en kniv og stak ham 37 gange. 375 00:24:56,480 --> 00:24:59,000 -Er Osman død? -Han dukkede op et halvt år senere. 376 00:24:59,080 --> 00:25:01,160 -Kniven sad stadig i ham. -Kors. 377 00:25:01,240 --> 00:25:04,200 Hej, tante Sultan. Er din mand her? 378 00:25:04,280 --> 00:25:07,080 -Hvorfor? Sig frem. -Nej, det her ved du intet om. 379 00:25:07,160 --> 00:25:09,400 -Vi må tale med ham. -Hvorfor ikke mig? 380 00:25:09,480 --> 00:25:11,200 Er vi ikke ligeværdige? Sig frem. 381 00:25:11,280 --> 00:25:14,040 Det handler om salget af grunden. Det ved du nok intet om. 382 00:25:14,120 --> 00:25:19,440 Hvilken grund? Hvilket salg? Han kan ikke sælge uden mit samtykke! 383 00:25:19,520 --> 00:25:22,400 De vil udslette landsbyen og alle skovene. 384 00:25:22,480 --> 00:25:26,600 -Du må ikke sælge. -Jeg sælger. Hvorfor blander I jer? 385 00:25:26,680 --> 00:25:29,000 Så gik Orhan efter Samet. 386 00:25:29,080 --> 00:25:33,280 Han kom op at skændes med konen, bandt hende og førte hende ud i skoven. 387 00:25:33,360 --> 00:25:35,800 Hendes knogler blev fundet et halvt år senere. 388 00:25:35,880 --> 00:25:36,960 Er det sandt? 389 00:25:37,040 --> 00:25:41,120 Broder Osman vågnede fra sin koma og ledte forgæves efter Samet. 390 00:25:41,200 --> 00:25:43,920 -I stedet knaldede han Samets forlovede. -Kors. 391 00:25:44,000 --> 00:25:45,840 -Sælg ikke! -Jeg har besluttet mig. 392 00:25:45,920 --> 00:25:49,040 -Sælg ikke! -Det nytter intet. Jeg sælger! 393 00:25:49,120 --> 00:25:50,560 Beslutningen er truffet. 394 00:25:50,640 --> 00:25:52,840 -Må jeg fortælle jer noget? -Ja. 395 00:25:52,920 --> 00:25:55,720 Jeg skød engang en løve i bjergene. 396 00:25:56,320 --> 00:25:58,520 Ræk mig flasken. Hvad drikker du? 397 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 Jeg er oprevet, derfor drikker jeg. Jeg fandt det. 398 00:26:01,640 --> 00:26:03,800 Hvad er det her? 399 00:26:04,560 --> 00:26:06,800 Det er håndsprit. 400 00:26:07,320 --> 00:26:11,360 Nå, Ismail. Drikker du håndsprit under happy hour? 401 00:26:11,440 --> 00:26:12,800 Hvordan kan du drikke det her? 402 00:26:12,880 --> 00:26:17,480 Jeg er fuld af bekymringer. Det her skyller dem ud med urinen. 403 00:26:17,560 --> 00:26:20,480 Bekymringer er ikke bakterier. 404 00:26:20,560 --> 00:26:23,560 Håndsprit nytter intet. Vi taler om følelser her. 405 00:26:23,640 --> 00:26:26,480 -De er blevet skyllet ud. -Lad være med at drikke. 406 00:26:26,560 --> 00:26:30,600 Ved du ikke, at din mand vil sælge stedet? 407 00:26:30,680 --> 00:26:36,680 Det kan den snog ikke uden mit samtykke! Jeg hakker ham i småstykker med min økse! 408 00:26:36,760 --> 00:26:41,400 -Din snog! Du sælger ingenting! -Kom. Det her bliver et gerningssted. 409 00:26:41,480 --> 00:26:45,160 -Samet fangede dem i seng sammen. -Kors. Og hvad så? 410 00:26:45,240 --> 00:26:48,840 De bortførte Osmans søster Nimet og smed hende i en giftfyldt brønd. 411 00:26:48,920 --> 00:26:53,200 Som hævn tog de vores onkels døtre, Songül and Nergiz, 412 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 og smed dem i flismaskinen. 413 00:26:54,960 --> 00:26:58,240 -Blev de hakket i småstykker? -Ja, de røg i flismaskinen. 414 00:26:58,320 --> 00:27:01,240 Hør her. Det her er en god beslutning. 415 00:27:01,320 --> 00:27:04,840 Din familie er forfærdelig. Sælg alt og rejs væk. 416 00:27:04,920 --> 00:27:06,000 Kom, vi går. 417 00:27:06,920 --> 00:27:09,520 -Jeg sælger! -Sælg ikke! 418 00:27:09,600 --> 00:27:13,000 -Du river min arm af! -Fint, så sælg. 419 00:27:13,080 --> 00:27:13,960 Farvel. 420 00:27:14,040 --> 00:27:15,680 -Hvabehar? -I kan gå. 421 00:27:15,760 --> 00:27:18,160 Du er så forbandet stædig. 422 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 Farvel. 423 00:27:29,640 --> 00:27:34,120 -Lykkedes det ikke? -Vi talte med alle, men de lytter ikke. 424 00:27:34,200 --> 00:27:40,240 -De siger kun en ting: "Jeg sælger." -Er det sandt? 425 00:27:40,320 --> 00:27:42,720 -Og dig? -Det ser heller ikke godt ud her. 426 00:27:42,800 --> 00:27:46,920 Jeg har gennemgået deres miljørapport. Godkendelsen er lovlig. 427 00:27:47,000 --> 00:27:50,440 -Kan vi ikke gøre indvendinger? -Jo, det kan vi godt. 428 00:27:50,520 --> 00:27:54,600 Men 50% af landsbyboerne støtter op om projektet, 429 00:27:54,680 --> 00:27:56,840 så vi står ret svagt. 430 00:27:56,920 --> 00:28:00,680 Gør indvendinger, frk. Büsra. Hvor der er liv, er der håb. 431 00:28:00,760 --> 00:28:02,320 Fint, det gør jeg. 432 00:28:03,280 --> 00:28:06,800 -Recep! Recep! -Nurullah. Det er økse-Sultan. 433 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 -Åh nej. -Vil hun hakke os i småstykker? 434 00:28:09,400 --> 00:28:12,600 -Økse-Sultan? -Tante Sultan. Hun bærer økse. 435 00:28:13,200 --> 00:28:19,600 Recep! Recep! Hvis jeg får fat i dig, skal jeg vise dig! 436 00:28:19,680 --> 00:28:21,400 Hvad er der, tante Sultan? 437 00:28:22,000 --> 00:28:23,640 Du er som sendt fra himlen. 438 00:28:24,440 --> 00:28:26,760 Er du skør, tante Sultan? 439 00:28:26,840 --> 00:28:30,360 Hvis du kommer med godt nyt, hvorfor svinger du så en økse? 440 00:28:30,440 --> 00:28:32,840 -Glem bare det. -Hvad er der? 441 00:28:32,920 --> 00:28:34,880 Det er vigtigt. Vi vil ikke sælge. 442 00:28:34,960 --> 00:28:39,400 Hverken vores grunde, marker, landsby eller skove! 443 00:28:39,480 --> 00:28:42,400 -Har jeg ret? -Ja! Vi sælger ikke! 444 00:28:42,480 --> 00:28:48,000 Jeres mænd har allerede skrevet under på kontrakten. Grundene er solgt. 445 00:28:48,080 --> 00:28:49,680 Hvordan er det muligt? 446 00:28:49,760 --> 00:28:52,440 Du er ikke mine forældre. Hvem er du, røvhul? 447 00:28:52,520 --> 00:28:56,320 -Taler du til mig? -Nej, jeg taler til min elendige mand! 448 00:28:56,400 --> 00:28:58,640 -Ikke sandt? -Jo! 449 00:28:58,720 --> 00:29:01,680 Ifølge traditionen får kvinder her grunde i medgift. 450 00:29:01,760 --> 00:29:04,400 -Han kan ikke bare sælge. -Hvad siger i? 451 00:29:04,480 --> 00:29:07,160 Faren giver datteren en grund, når hun bliver gift. 452 00:29:07,240 --> 00:29:11,640 Halvdelen af grunden står i hendes navn, så manden ikke får gode ideer. 453 00:29:11,720 --> 00:29:15,800 -Vi ejer halvdelen. De kan ikke sælge. -Vent lige lidt. 454 00:29:15,880 --> 00:29:17,320 Forstår jeg jer korrekt? 455 00:29:17,400 --> 00:29:21,000 Ejer I halvdelen af grundene, som jeres mænd har solgt? 456 00:29:21,080 --> 00:29:22,240 Ja! 457 00:29:22,320 --> 00:29:24,640 Giv mig det. Se her. 458 00:29:25,560 --> 00:29:28,160 -Se på det, Büsra. -Hit med det. 459 00:29:29,840 --> 00:29:33,080 Ja, skødet er delt mellem dem. 460 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 -Kan det bruges? -Selvfølgelig. 461 00:29:35,560 --> 00:29:38,480 Hvordan overså et stort firma sådan noget? 462 00:29:38,560 --> 00:29:44,520 -Skønt, tøser. Godt tænkt af jeres fædre. -Tak, frk. advokat! 463 00:29:44,600 --> 00:29:50,720 Hør, vi mødes på skolen i morgen tidlig. Læreren klargør en begæring. 464 00:29:50,800 --> 00:29:55,280 Den underskriver I og giver Büsra fuldmagt. 465 00:29:55,360 --> 00:29:59,080 Jeg møder Büsra ved domhuset med dokumenterne. Forstået? 466 00:29:59,160 --> 00:30:01,240 -Okay. -Kors. 467 00:30:01,320 --> 00:30:06,040 Hvad gør I nu, Haps Holding? De kan ikke snyde Anatoliens kvinder. 468 00:30:07,760 --> 00:30:12,840 -Sæt jer ned, så henter vi læreren. -Okay. 469 00:30:12,920 --> 00:30:15,440 …vi har allerede talt om de mange blomster… 470 00:30:15,520 --> 00:30:17,640 Undskyld. Tag din bærbar og kom med. 471 00:30:17,720 --> 00:30:20,600 -Jeg underviser. -Det er kun fem minutter. Kom nu. 472 00:30:27,320 --> 00:30:28,480 Jeg flår din tunge ud. 473 00:30:30,800 --> 00:30:33,000 -Hvad? -Kvinderne bestrider salget. 474 00:30:33,080 --> 00:30:34,480 De er medejere. 475 00:30:34,560 --> 00:30:36,840 Büsra skal bruge en begæring. Lav den for os. 476 00:30:36,920 --> 00:30:40,160 Det er gode nyheder, men jeg kan ikke forlade børnene. 477 00:30:40,240 --> 00:30:41,400 Hvad kan jeg gøre? 478 00:30:42,000 --> 00:30:48,160 -Det her er en nødsituation. -Hør, dæk for mig, mens jeg ordner det. 479 00:30:48,240 --> 00:30:52,840 -Nej, det går ikke. -Så kan jeg ikke forlade klassen. 480 00:30:53,440 --> 00:30:55,160 Okay, fint. Af sted. 481 00:30:55,240 --> 00:31:00,760 Lærer Recep overtager undervisningen et kort øjeblik. Jeg er straks tilbage. 482 00:31:00,840 --> 00:31:03,560 -Kom så. -Gå med dig. 483 00:31:10,480 --> 00:31:11,680 Sid ned. 484 00:31:14,440 --> 00:31:18,800 De damer. Oplys mig jeres navne. 485 00:31:19,400 --> 00:31:24,280 Ræk bare tunge. Du gjorde det så fint før. Sådan her. 486 00:31:24,360 --> 00:31:27,320 Kom nu. Vi er alene nu. Hvad er der galt? 487 00:31:27,920 --> 00:31:29,280 Ja, børn. 488 00:31:30,000 --> 00:31:33,200 Sid stille og roligt, til jeres lærer vender tilbage. 489 00:31:33,280 --> 00:31:38,360 Ingen sniksnak, forstået? Jeg er her, fordi det er nødvendigt. 490 00:31:38,960 --> 00:31:42,800 -Undskyld? -Læren talte om landets vigtige afgrøder. 491 00:31:42,880 --> 00:31:46,160 Og hvad så? Han fortsætter, når han er tilbage. 492 00:31:46,240 --> 00:31:50,320 -Ved du det da ikke? -Selvfølgelig gør jeg det. 493 00:31:50,400 --> 00:31:53,680 Jeg har selv gået i skole, så selvfølgelig ved jeg det. 494 00:31:53,760 --> 00:31:55,360 Så fortæl os om dem. 495 00:31:55,440 --> 00:31:59,360 Fortæl! Fortæl! 496 00:31:59,440 --> 00:32:01,840 Stop så, børn. Jeg beder jer. 497 00:32:01,920 --> 00:32:06,560 Så er det nok! Det bryder jeg mig ikke om. 498 00:32:07,560 --> 00:32:13,280 Fint, jeg fortæller jer om det, men vi laver spørgsmål og svar. 499 00:32:13,360 --> 00:32:18,840 Her er mit spørgsmål. Mon I kender svaret? Hvad er Tyrkiet vigtigste afgrøde? 500 00:32:20,360 --> 00:32:23,560 Hvad? Har I et svar? Lad mig se. Dig. 501 00:32:24,440 --> 00:32:28,400 -Det er hvede. -Nej. Du er dumpet. Sid ned. Nogle andre? 502 00:32:28,480 --> 00:32:29,520 Ja, dig. 503 00:32:30,040 --> 00:32:33,000 -Solsikker. -Nej. Nogle andre? 504 00:32:33,600 --> 00:32:36,200 -Ja. -Majs. 505 00:32:36,280 --> 00:32:39,800 -Forkert igen. Sig frem, blegtop. -Abrikoser. 506 00:32:39,880 --> 00:32:43,400 Nej. Dit lyse hår fik dig til at sige det. Ikke abrikoser. 507 00:32:43,480 --> 00:32:48,520 Nogle andre? Ingen? Lyt nu nøje efter. 508 00:32:49,400 --> 00:32:53,080 Landes vigtigste afgrøder… 509 00:32:54,320 --> 00:32:56,240 …er hvide bønner. 510 00:32:57,520 --> 00:33:00,120 Nu sidder I der med åben mund. 511 00:33:00,200 --> 00:33:03,280 I er rystede. I får sandheden at vide for første gang. 512 00:33:03,360 --> 00:33:05,760 Gentag det efter mig. 513 00:33:05,840 --> 00:33:08,560 Hvide bønner! 514 00:33:08,640 --> 00:33:14,760 Flot. Jeg er så stolt af jer. Det er den nye generation. Vores fremtid. 515 00:33:14,840 --> 00:33:17,840 -Recep, så er det klaret. -Tak. Fremragende. 516 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Børn, pas godt på jer selv. 517 00:33:22,560 --> 00:33:24,520 DOMHUS 518 00:33:57,880 --> 00:34:02,800 Er procesadvokaten her? Høringen starter nu. 519 00:34:02,880 --> 00:34:04,480 -Undskyld mig. -Ja. 520 00:34:04,560 --> 00:34:08,400 Jeg har noget til advokaten. Ved du, hvor hun er? 521 00:34:08,480 --> 00:34:10,800 -Derinde. -Jeg må hellere overrække dem. 522 00:34:10,880 --> 00:34:16,480 -Høringen starter snart, så skynd dig. -Okay. Mange tak. 523 00:34:20,080 --> 00:34:21,720 Men frk. Büsra er her ikke. 524 00:34:24,040 --> 00:34:25,880 Goddag. Sid ned. 525 00:34:27,480 --> 00:34:29,760 Sid ned, hr. advokat. 526 00:34:29,840 --> 00:34:32,120 -Mig? -Ja, sid ned. 527 00:34:32,200 --> 00:34:33,720 -Lige her? -Ja. 528 00:34:34,320 --> 00:34:39,160 Jeg ville overrække min ven nogle papirer, men sætter mig gerne. 529 00:34:39,240 --> 00:34:41,440 -Vil sagsøgers advokat fortsætte? -Høje Ret. 530 00:34:41,520 --> 00:34:43,760 Som indikeret i min klients skriftlige forklaring… 531 00:34:43,840 --> 00:34:47,360 -Hej. -Hej. Men hvem er du? 532 00:34:47,440 --> 00:34:49,320 Recep Ivedik. Og hvem er du? 533 00:34:49,400 --> 00:34:51,800 -Jeg hedder Feridun. -En fornøjelse. 534 00:34:54,160 --> 00:34:59,440 -Fint, men hvor er min advokat? -Pas. Jeg kender dig slet ikke. 535 00:34:59,520 --> 00:35:00,720 Er du ikke advokat? 536 00:35:00,800 --> 00:35:03,240 -Nej. -Hvorfor sidder du her så? 537 00:35:03,320 --> 00:35:06,720 …vi kræver ægtefællebidrag på 100.000 lira, Høje Ret. 538 00:35:06,800 --> 00:35:10,000 Det er jo vanvid. Høje Ret, 100.000 i ægtefællebidrag? 539 00:35:10,080 --> 00:35:13,320 Sid ned. De har ikke fået lov til at tale. 540 00:35:13,400 --> 00:35:17,000 -Den mand her… -Stop så. Ellers bortvises De. 541 00:35:17,080 --> 00:35:19,840 -Få styr på Deres klient. -Beklager, Høje Ret. 542 00:35:19,920 --> 00:35:21,960 -Lyt til kvinden. -Fortsæt. 543 00:35:22,040 --> 00:35:23,440 Tak, Høje Ret. 544 00:35:23,520 --> 00:35:26,720 Med tanke på de psykologiske overgreb og ærekrænkelse… 545 00:35:26,800 --> 00:35:33,480 Åh gud. Jeg er færdig. Jeg har ingen advokat. Hun flænser mig. 546 00:35:33,560 --> 00:35:36,040 -Hjælp mig, Gud. -Tag dig nu sammen. 547 00:35:36,120 --> 00:35:37,920 Recep Ivedik er på din side. 548 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 Jeg skal nok få dig ud af det her. Lad mig om det. 549 00:35:41,280 --> 00:35:47,240 -Men du er jo ikke advokat? -Nej, men jeg klarer det meget bedre. 550 00:35:47,320 --> 00:35:51,120 -Du kan ikke repræsentere mig. -Har du et bedre alternativ lige nu? 551 00:35:51,200 --> 00:35:56,240 Har du noget valg? Jeg er din eneste udvej. Rolig nu. 552 00:35:56,320 --> 00:36:00,120 Sagsøgers advokat har talt. Sagsøgtes advokat kan tale nu. 553 00:36:00,200 --> 00:36:02,400 -Værsgo. -Se nu bare her. 554 00:36:03,560 --> 00:36:07,080 Høje Ret og ærede medlemmer af nævningetinget. 555 00:36:07,160 --> 00:36:10,680 I bruger åbenbart ikke nævningeting her i Ayvalik-regionen. 556 00:36:10,760 --> 00:36:14,000 For her er ingen. Derfor lægger jeg ud således. 557 00:36:14,720 --> 00:36:20,440 Høje Ret. Kig nu på denne person. 558 00:36:20,520 --> 00:36:25,920 Jeg beklager, men han er en svækling. Kig nu på denne mand. 559 00:36:26,440 --> 00:36:30,800 Han minder om en indtørret sveske. Et lænket muldyr! 560 00:36:30,880 --> 00:36:35,800 Han knoklede døgnet rund, Høje Ret! 561 00:36:35,880 --> 00:36:40,320 Døgnet rundt. Uden stop. 562 00:36:40,400 --> 00:36:44,280 Hvorfor? For at gøre denne kvinde glad. Denne mand… 563 00:36:44,360 --> 00:36:46,200 -Har du børn? -En søn. 564 00:36:46,280 --> 00:36:49,840 Han har en søn med den kvinde. Denne mand er far. 565 00:36:50,440 --> 00:36:53,920 Var han der ikke altid for barnet? Lad os spørge ham. 566 00:36:54,000 --> 00:36:59,560 Hvorfor var han der altid? Fordi han er far. En rigtig far. 567 00:36:59,640 --> 00:37:02,080 Papa. Denne mand er en papa! 568 00:37:02,160 --> 00:37:08,680 En uselvisk mand, der blot ønsker at være en god far til det barn. 569 00:37:08,760 --> 00:37:12,320 Den slags mand er han. Betyder det intet? 570 00:37:12,400 --> 00:37:18,920 Høje Ret, jeg protesterer. Hr. Feridun solgte sit barns guldmønter, 571 00:37:19,000 --> 00:37:22,280 og sløsede pengene væk på gambling og Bitcoin-markedet. 572 00:37:22,360 --> 00:37:26,600 -Han skylder ham stadig de penge. -Solgte du dit barns guldmønter? 573 00:37:26,680 --> 00:37:30,760 Jeg købte lidt Bitcoin til min portefølje. men de mistede værdien. 574 00:37:30,840 --> 00:37:36,640 -Dit kryb. Du kan rende mig. -Hvad er det, du siger, Recep? 575 00:37:37,880 --> 00:37:40,880 Høje Ret. Frue. 576 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 Feridun er et menneske. 577 00:37:44,480 --> 00:37:48,880 Og som alle andre kan Feridun også begå fejl. 578 00:37:49,480 --> 00:37:52,040 Det er blot menneskeligt. 579 00:37:52,120 --> 00:37:56,160 Ja, det er sandt, for Feridun er et komplet fjols. 580 00:37:56,240 --> 00:37:59,720 Han brugte sine og barnets penge på at investere i Bitcoin. 581 00:37:59,800 --> 00:38:03,720 Det er forkert. Det sagde jeg til hans ansigt. Fjols. 582 00:38:04,240 --> 00:38:07,600 Det er forkert. Jeg sagde det til hans ansigt. Fjols. 583 00:38:07,680 --> 00:38:10,760 Jeg indrømmer, at han er et fjols. Det er forkert. 584 00:38:10,840 --> 00:38:14,360 Men skal én fejl føre til jordens undergang? 585 00:38:15,240 --> 00:38:18,440 Kan vi ikke stole på andre etiske værdier? 586 00:38:18,960 --> 00:38:24,440 Vil vi virkelig knuse det her fjols på grund af én eneste fejl? 587 00:38:24,520 --> 00:38:28,360 Han er også menneske. Har De ingen nåde? 588 00:38:28,440 --> 00:38:33,520 Han har også et hjerte. Et lillebitte duehjerte derinde. 589 00:38:36,440 --> 00:38:39,200 Sådan lyder det. Skal vi knuse hans hjerte? 590 00:38:39,280 --> 00:38:45,280 Den her mand besidder noget meget vigtigt. Ved De, hvad det er? 591 00:38:45,800 --> 00:38:46,880 Troskab. 592 00:38:48,880 --> 00:38:50,680 Troskab er hans mellemnavn. 593 00:38:51,320 --> 00:38:54,280 De kaldte ham Monogame Feridun, i hans gamle kvarter. 594 00:38:54,360 --> 00:38:56,640 For det er han. Han er loyal. 595 00:38:56,720 --> 00:39:02,440 En eksemplarisk, uangribelig person, der prioriterer loyalitet. 596 00:39:02,520 --> 00:39:06,520 Betyder det ingenting? 597 00:39:06,600 --> 00:39:12,240 Høje Ret, hr. Feriduns utroskab udgør hele grundlaget for søgsmålet. 598 00:39:12,320 --> 00:39:15,920 Der er fremlagt videooptagelser og billeder. 599 00:39:16,000 --> 00:39:21,320 Hvad er det, jeg hører? Var du din kone utro? 600 00:39:21,400 --> 00:39:23,480 -En lille flirt. -Sig sandheden. 601 00:39:23,560 --> 00:39:25,480 -Sig sandheden. -Det er alt. 602 00:39:25,560 --> 00:39:29,600 -De overdriver, Recep. Det passer ikke. -For pokker. 603 00:39:29,680 --> 00:39:32,440 Er De færdig? Jeg går til domsafsigelsen. 604 00:39:32,960 --> 00:39:36,720 Jeg gør opmærksom på en beslutning truffet i fællesskab med hr. Feridun. 605 00:39:36,800 --> 00:39:38,880 Vi respekterer Deres domsafsigelse. 606 00:39:38,960 --> 00:39:42,080 Feridun blev sentimental og hviskede mig noget i øret. 607 00:39:42,160 --> 00:39:46,800 Han behandlede denne kvinde elendigt og gjorde hende til skamme. 608 00:39:46,880 --> 00:39:51,120 Han vil give hende alle sine penge, ejendomme og arv 609 00:39:51,200 --> 00:39:53,240 samt alle sine materielle ejendele. 610 00:39:53,320 --> 00:39:56,520 -Notér det ned. -Hvad siger du, Recep? 611 00:39:56,600 --> 00:40:02,480 Han vil ikke betale ægtefællebidrag, men beder hende betale ægtefællebidrag. 612 00:40:02,560 --> 00:40:04,720 -Det er ikke muligt. -Sid ned. 613 00:40:04,800 --> 00:40:07,000 Jeg har også en særlig forespørgsel. 614 00:40:07,080 --> 00:40:10,000 Kan De tjekke i lovgivningen, om det er muligt 615 00:40:10,080 --> 00:40:12,080 at smide ham i isolationscelle for en stund? 616 00:40:12,160 --> 00:40:14,920 -Hvad? -Lad ham reflektere over sine fejl. 617 00:40:15,000 --> 00:40:16,320 Umuligt. Høje Ret… 618 00:40:16,400 --> 00:40:21,720 Ro i retten! Ro i retten! 619 00:40:21,800 --> 00:40:25,200 Sid ned. Det er retfærdigt. Denne kvinde har helt ret. 620 00:40:26,120 --> 00:40:28,440 Recep. Hvad laver du her? Kom herud. 621 00:40:28,520 --> 00:40:31,960 Undskyld, Høje Ret, der er opstået en misforståelse. 622 00:40:32,040 --> 00:40:34,680 God dag. Håber at ses til en anden høring. 623 00:40:34,760 --> 00:40:37,200 Korrekt afgørelse. "Retfærdighed udgør suverænitet." 624 00:40:37,280 --> 00:40:40,800 Hav det godt. Pokker tage dig. Ejer du ingen skam? 625 00:40:40,880 --> 00:40:43,720 Kom så. Undskyld os. Hav en god dag. 626 00:40:43,800 --> 00:40:49,080 -Hvad laver du? Hvad er det for en kappe? -Jeg ventede på dig, og alle andre bar én. 627 00:40:49,160 --> 00:40:51,040 Jeg fandt én og tog den på. Den klæder mig. 628 00:40:51,120 --> 00:40:54,520 -For guds skyld. -Godt nyt. Jeg vandt min første sag. 629 00:40:54,600 --> 00:40:57,240 Kvinden er nu skilt fra sin mand. Jeg forsvarede hende. 630 00:40:57,320 --> 00:40:59,720 -Hvad? -Her er papirerne, du efterspurgte. 631 00:40:59,800 --> 00:41:03,840 -Med underskrifter. -Dommeren venter på os. Skynd dig. 632 00:41:07,920 --> 00:41:10,120 Ærede landsbyboere i Yutan. 633 00:41:10,200 --> 00:41:12,800 En varm velkomst til alle. Godt at se jer. 634 00:41:12,880 --> 00:41:14,440 HAPS HOLDING 635 00:41:14,520 --> 00:41:18,720 Haps Holdings filosofi har altid fokuseret på at hapse 636 00:41:18,800 --> 00:41:24,840 og løse ting. Det er alt, løsninger. Jeres problemer er vores problemer. 637 00:41:24,920 --> 00:41:31,040 Jeg anerkender det gode lederskab og den fremsynethed, 638 00:41:31,120 --> 00:41:33,560 min onkel, hr. Enver Çökelek, altid har udvist. 639 00:41:33,640 --> 00:41:37,320 Vi stod ikke her uden ham. Han sender en videobesked til jer. 640 00:41:37,400 --> 00:41:40,760 Giv en varm velkomst til firmaets bestyrelsesformand, 641 00:41:40,840 --> 00:41:43,440 min onkel, Enver Çökelek. Nemlig! 642 00:41:49,480 --> 00:41:52,840 Jeg hedder Enver Çökelek. Jeg ejer Haps Holding. 643 00:41:52,920 --> 00:41:59,360 Han kigger på verden med et smil på læben. Sikke en mægtig mand. 644 00:41:59,440 --> 00:42:03,400 Der sker, hvad jeg vil have til at ske. Jeg gør, hvad jeg siger. 645 00:42:03,480 --> 00:42:05,880 Haps Holding. Halvtreds års erfaring. 646 00:42:05,960 --> 00:42:10,120 Yutanbiance er Haps Holdings største projekt til dato. 647 00:42:10,200 --> 00:42:13,200 Der er kun én mulighed. Dette byggeri finder sted. 648 00:42:13,280 --> 00:42:19,040 Da jeg kom Yutan for mange år siden, bemærkede jeg stedets tiltrækningskraft. 649 00:42:19,120 --> 00:42:22,760 Jeg vidste bare, at jeg måtte eje stedet. Kun mig. 650 00:42:22,840 --> 00:42:26,400 Så blev jeg introduceret til Yutans helbredende mudder. 651 00:42:26,480 --> 00:42:28,760 Jeg havde nogle venner med. 652 00:42:28,840 --> 00:42:32,400 De sagde : "Smør mudderet i ansigtet. Du vil se yngre ud." 653 00:42:32,480 --> 00:42:37,480 Jeg var fascineret. Jeg smurte lidt af mudderet i panden. 654 00:42:37,560 --> 00:42:44,080 På under ti minutter så jeg yngre ud. Jeg tænkte: "Det er et mirakel." 655 00:42:44,160 --> 00:42:48,680 Den dag besluttede jeg at ville smøre mudderet på alles pander. 656 00:42:48,760 --> 00:42:53,600 Alle skal have mudder på deres pander. Det skal smøres ud over hele landet. 657 00:42:53,680 --> 00:42:56,440 På gensyn og hav det godt. 658 00:42:58,600 --> 00:43:00,320 Bravo, onkel! 659 00:43:01,680 --> 00:43:03,720 Og nu til underskriftsceremonien. 660 00:43:04,320 --> 00:43:08,880 -Hvornår saboterer vi ceremonien? -Jeg har en plan. Vent på mit signal. 661 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 -Okay. -Underskriv. 662 00:43:11,240 --> 00:43:12,240 Hej. 663 00:43:12,320 --> 00:43:15,080 -For alles bedste. -Underskriv her. 664 00:43:15,160 --> 00:43:17,920 -Lige her, brilleabe. -For alles bedste. 665 00:43:18,000 --> 00:43:19,440 Underskriv så. 666 00:43:22,840 --> 00:43:23,840 Hej. 667 00:43:23,920 --> 00:43:29,280 -Du skal ikke lave en scene. -Nej, jeg vil også skrive under. 668 00:43:29,880 --> 00:43:33,080 Vi var urimelige over for Haps Holding. 669 00:43:33,160 --> 00:43:38,320 Jeg læste om projektet og elskede det. Hvor skriver jeg under? 670 00:43:38,400 --> 00:43:41,160 Godt for dig. Godt gået! 671 00:43:41,240 --> 00:43:43,880 Du kom til fornuft. Vi tager et billede sammen. 672 00:43:43,960 --> 00:43:46,600 Gud velsigne Dem. Hvor skriver jeg under? 673 00:43:46,680 --> 00:43:47,680 -Her. -Her. 674 00:43:47,760 --> 00:43:49,200 Lige her, hr. Erdem? 675 00:43:49,280 --> 00:43:51,200 -Ja, her. -Lige her, hr. Erdem? 676 00:43:51,280 --> 00:43:52,600 Ja, lige her. 677 00:43:52,680 --> 00:43:56,160 Hvis fotografen er klar, så kig lige her, hr. Erdem. 678 00:43:56,240 --> 00:43:58,040 Tre, to, en. 679 00:43:58,120 --> 00:44:00,640 Her er Deres underskrift. Se. En våd underskrift. 680 00:44:01,680 --> 00:44:04,080 Ækelt. Jeg skulle ikke have taget dig seriøst. 681 00:44:05,760 --> 00:44:08,040 Hr. Erdem, De har lagt så meget arbejde i det, 682 00:44:08,120 --> 00:44:10,360 men projektet forbliver i Deres drømme. 683 00:44:10,440 --> 00:44:12,560 -Hvad? -Salget kan ikke gennemføres. 684 00:44:12,640 --> 00:44:15,440 -Ikke uden kvindernes samtykke. -Vi nægter! 685 00:44:15,520 --> 00:44:18,840 Hvordan er det muligt? Hvad taler de om, Asim? 686 00:44:18,920 --> 00:44:22,640 Hr. Erdem. Her bestemmer mænd. Kvinder har ingen medindflydelse. 687 00:44:22,720 --> 00:44:27,240 -Det er løgn! -Har de Ikke? Retten er ikke enig. 688 00:44:27,320 --> 00:44:30,720 Dommeren tilbagekaldte tilladelsen. De har medindflydelse. 689 00:44:31,320 --> 00:44:33,360 Semih, hvad I alverden er det her? 690 00:44:33,440 --> 00:44:35,760 -Overhovedet rådgav os. -Hvad? 691 00:44:35,840 --> 00:44:39,200 -Ti nu stille med det overhoved. -Jeg kan ikke få vejret. 692 00:44:39,280 --> 00:44:41,160 -Skaf mig noget vand. -Recep! 693 00:44:42,320 --> 00:44:43,360 Det er okay. 694 00:44:43,440 --> 00:44:44,920 Hvad er der galt, mester? 695 00:44:45,000 --> 00:44:48,280 De virker nedtrykt, og Deres hår er uglet. Vent lidt. 696 00:44:48,360 --> 00:44:53,640 Han rørte mit hår! Før mig hen til bilen! Få mig væk herfra! 697 00:44:53,720 --> 00:44:55,240 Kom så. 698 00:44:55,320 --> 00:44:59,080 Åh, Haps Holding 699 00:44:59,160 --> 00:45:02,880 I er så snobbede 700 00:45:02,960 --> 00:45:06,720 I kom for at plyndre vores landsby 701 00:45:06,800 --> 00:45:10,040 Men det hele gik og i en røgsky 702 00:45:10,560 --> 00:45:14,200 I kom for at plyndre vores landsby 703 00:45:14,280 --> 00:45:17,800 Men det hele gik og i en røgsky 704 00:45:21,400 --> 00:45:24,000 Kan jeg nogensinde stole på nogen og ikke blive snydt? 705 00:45:24,080 --> 00:45:26,960 Hr. Erdem, jeg har set alt i ejendomsbranchen. 706 00:45:27,040 --> 00:45:29,760 Folk har forladt tinglysningskontorer uden underskrifter. 707 00:45:29,840 --> 00:45:33,120 Hvad har det her med ejendomsbranchen eller tinglysningskontorer at gøre? 708 00:45:33,960 --> 00:45:37,120 Nu ringer telefonen. Hør, hvor smertefuldt det lyder. 709 00:45:39,480 --> 00:45:42,360 -Ja, kære onkel? -Sæt mig på højtaler. 710 00:45:42,440 --> 00:45:44,280 Selvfølgelig. Et øjeblik. 711 00:45:46,760 --> 00:45:51,080 -Du er på højtaler nu, kære onkel. -Er I en flok idioter? 712 00:45:52,120 --> 00:45:56,280 -Slet ikke. Sagen er den… -Ikke? Så er I nogle tåber. 713 00:45:56,840 --> 00:46:01,000 -Hvem er den her mand? -Hvilken mand, onkel? 714 00:46:01,080 --> 00:46:05,760 Ham der gav dig fingeren under ceremonien. Fotografen lagde billederne ud. 715 00:46:05,840 --> 00:46:08,520 -Den forbandede fotograf. -Hvad? 716 00:46:09,280 --> 00:46:11,080 Åh, du taler om… 717 00:46:11,160 --> 00:46:15,800 Ja, en person forsøgte desværre at lave en scene 718 00:46:15,880 --> 00:46:18,240 for at forpurre det hele, men bare rolig. 719 00:46:18,320 --> 00:46:22,480 Vi er vant til den slags. Vi bøvler tit med folk som ham. 720 00:46:22,560 --> 00:46:28,200 -Han er bare et landsbyfjols. Bare rolig. -Ja, i ejendomsbranchen… 721 00:46:28,280 --> 00:46:31,640 Drop den snak om ejendomsbranchen. Skal du belære mig? 722 00:46:31,720 --> 00:46:35,600 Før den mand hertil. Øjeblikkeligt. 723 00:46:36,640 --> 00:46:38,800 Det er ikke nødvendigt, onkel. 724 00:46:39,920 --> 00:46:42,520 Hallo? Hallo? 725 00:46:43,480 --> 00:46:46,200 Der må være dårlig dækning. Vi blev afbrudt. 726 00:46:46,280 --> 00:46:52,320 Nej, han lagde vist på. Med dårlig dækning er der støj på linjen. 727 00:46:52,400 --> 00:46:55,160 Skal jeg forklare alt til dig? "Støj på linjen…" 728 00:46:55,240 --> 00:46:59,320 -Find manden, og før ham til min onkel. -Respekt. 729 00:47:02,160 --> 00:47:05,080 Godt for dig, broder Recep. Meget imponerende. 730 00:47:05,160 --> 00:47:10,880 -Tak, enhver ville have gjort det samme. -Nej, ingen havde sagt et ord. 731 00:47:10,960 --> 00:47:12,160 Tak for det. 732 00:47:12,720 --> 00:47:18,640 -Se, hvem der kommer. -Hejsa! Humøret er højt, og folk smiler! 733 00:47:20,080 --> 00:47:25,000 -Må jeg? -Nej. Vi sidder og løser krydsord. 734 00:47:25,080 --> 00:47:30,200 Hvad havde du gang i under ceremonien? Det kom meget bag på hr. Erdem. 735 00:47:30,280 --> 00:47:34,080 Det havde jeg aldrig troet. Du er en god gut, Recep. 736 00:47:38,200 --> 00:47:40,440 Bræg ikke som en ged, og sig frem. 737 00:47:41,360 --> 00:47:45,960 Vi modtog et opkald fra ledelsen. Holdingselskabets chef. 738 00:47:46,040 --> 00:47:47,640 Enver Çökelek ringede. 739 00:47:47,720 --> 00:47:52,080 -Ja? Og hvad siger Enver Çökelek? -Han er meget oprevet over i dag. 740 00:47:52,160 --> 00:47:57,720 Han bad os føre dig til ham. Han vil forklare dig sit perspektiv. 741 00:47:57,800 --> 00:47:59,800 Slå ikke budbringeren ihjel. 742 00:47:59,880 --> 00:48:04,160 Hører du, Nurullah? Det øverste røvhul, Enver Çökelek, har hidkaldt os. 743 00:48:04,240 --> 00:48:09,240 Tal ikke sådan. Han er en ældste. Vi må udvise ham respekt, traditionen tro. 744 00:48:09,320 --> 00:48:13,240 Ti stille. Skal du belære mig om traditioner? 745 00:48:13,320 --> 00:48:17,240 Fortæl Enver Çökelek, Recep Ivedik accepterer hans invitation. 746 00:48:17,320 --> 00:48:21,840 -Skønt. Jeg henter bilen. -Aldrig i livet. 747 00:48:21,920 --> 00:48:26,920 Jeg sætter mig ikke ind i din bil. Den er betalt at skatteborgerne. 748 00:48:27,000 --> 00:48:32,080 Det har intet med skatteborgerne at gøre. Hr. Enver donerede bilen til mit kontor. 749 00:48:32,160 --> 00:48:36,200 Hvad er det, du ikke forstår? Du læner dig op ad endnu et kraniebrud. 750 00:48:36,280 --> 00:48:39,720 Jeg kører selv. Vi mødes uden for landsbyen. Jeg følger dig. 751 00:48:39,800 --> 00:48:43,080 Fint, jeg venter. Vi kører i konvoj. 752 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 -Hr. Enver. -Senere. 753 00:48:53,480 --> 00:48:57,560 De ville tale med Recep Ivedik. Her er han. 754 00:48:57,640 --> 00:49:01,040 -Bed ham vente. -Han står lige foran Dem. 755 00:49:01,120 --> 00:49:04,040 -Hvad? -Jeg kom og står lige foran Dem. 756 00:49:04,120 --> 00:49:06,960 Ikke virtuelt. Jeg er den ægte vare. 757 00:49:07,040 --> 00:49:09,760 -Hedder De Recep? -Ja, Recep Ivedik. 758 00:49:10,360 --> 00:49:14,000 -Sæt Dem ned derovre. -Jeg bryder mig ikke om Deres gestik. 759 00:49:14,080 --> 00:49:19,400 Udvis respekt. Vær ikke så kommanderende. "Sid venligst ned, hr. Recep" er bedre. 760 00:49:21,400 --> 00:49:25,240 -Vær så venlig, hr. Recep. -Det var bedre. Vær en mand. 761 00:49:27,040 --> 00:49:29,240 -Lad os være i fred. -Smut. 762 00:49:30,960 --> 00:49:33,360 De inviterede mig. Hvad vil De tale om? 763 00:49:33,440 --> 00:49:36,880 Sådan skal det lyde. "Lad os spise søde sager og være søde." 764 00:49:36,960 --> 00:49:42,720 -Hvad er det? -Det er pitahaya belagt med 22 karat guld. 765 00:49:42,800 --> 00:49:46,280 Hvor har De dem fra? Den Store Bazar? 766 00:49:46,360 --> 00:49:51,400 Jeg har min egen kok. Han pynter min dessert med guld. 767 00:49:51,480 --> 00:49:57,400 Er De rablende vanvittig? Er De en galning? Er De forskruet? 768 00:49:58,360 --> 00:50:02,000 Folk har knap nok råd til en guldmønt i bryllupsgave, 769 00:50:02,080 --> 00:50:07,600 og De hælder guld på Deres dessert? Hvad er det for et liv at leve? 770 00:50:08,280 --> 00:50:10,240 Lad os sige, at jeg spiste guldet. 771 00:50:10,320 --> 00:50:14,000 Lad os sige, det koster ti lira. Jeg spiser det, og prisen falder til syv. 772 00:50:14,080 --> 00:50:19,240 Hvad gør jeg? Jeg ville ikke turde skide af frygt for at miste penge. 773 00:50:19,320 --> 00:50:22,520 -Spis en. -Nej, jeg kan ikke fordøje 22 karat guld. 774 00:50:22,600 --> 00:50:25,680 Kun 24 karat. Alt andet giver mig ondt i maven. 775 00:50:25,760 --> 00:50:31,320 Nuvel. Hr. Recep, kig Dem omkring. 776 00:50:31,400 --> 00:50:34,760 -Hvad ser De? -Jeg kigger mig omkring. 777 00:50:35,280 --> 00:50:40,320 Jeg ser en kunstig sø. Den er fuld af lort og tiltrækker fluer. 778 00:50:40,400 --> 00:50:42,920 Og et murstenshus, der er alt for stort til Dem. 779 00:50:43,000 --> 00:50:45,840 Og en gammel mand med det ene ben i graven. 780 00:50:45,920 --> 00:50:52,360 Den gamle mand ejer alle de smukke ting, De ser her. 781 00:50:52,440 --> 00:50:55,800 Nu vil han bringe de samme smukke ting til jeres landsby. 782 00:50:55,880 --> 00:50:59,080 Jeg gør stedet til et paradis som dette. 783 00:50:59,160 --> 00:51:02,640 Tak, men vi har ikke brug for Deres version af paradis. 784 00:51:02,720 --> 00:51:05,480 Vores landsby er allerede et paradis. Forstået? 785 00:51:05,560 --> 00:51:08,720 De skal ikke ødelægge det. Det er alt, vi beder om. 786 00:51:08,800 --> 00:51:11,720 Hvorfor er De så stædig? 787 00:51:11,800 --> 00:51:16,240 Jeg har været meget venlig, men De presser den. 788 00:51:16,320 --> 00:51:23,320 -Og hvad sker der, hvis jeg presser den? -Hør her, Løvehjerte. Gå nu ikke for vidt. 789 00:51:23,400 --> 00:51:30,000 De er en klog mand med gode instinkter. Tag Deres andel. Lad projektet være. 790 00:51:32,640 --> 00:51:33,840 Værsgo. 791 00:51:34,640 --> 00:51:35,840 Hvad er det? 792 00:51:37,120 --> 00:51:42,440 -Skrev De mit personnummer? -Det er beløbet, jeg tilbyder Dem. 793 00:51:42,520 --> 00:51:45,080 -Skrev De mig lige en check? -Ja, en check. 794 00:51:45,160 --> 00:51:47,800 Det er forældet. Meget 1970'erne. 795 00:51:47,880 --> 00:51:51,080 Lær om blockchain i stedet for at sidde med VR-briller. 796 00:51:51,160 --> 00:51:55,360 Tilbyd mig Bitcoin nu, De er i gang. De kan stikke checken skråt op. 797 00:51:55,440 --> 00:52:01,080 -Vi vil ikke have Deres penge. -Hør her. Jeg siger det for sidste gang. 798 00:52:02,240 --> 00:52:09,000 Projektet gennemføres, og der er intet, hverken De eller landsbyen kan gøre. 799 00:52:09,080 --> 00:52:10,120 Forstået? 800 00:52:10,200 --> 00:52:15,360 Hvis De stiller Dem i vejen igen, så forbered Dem på konsekvenserne. 801 00:52:15,440 --> 00:52:21,280 -Hvilke konsekvenser? Sig frem. -Helvedet bryder løs. Forstår De det? 802 00:52:21,360 --> 00:52:25,440 Jeg blev ikke født i går. Jeg er en del af Güngören-slænget, makker. 803 00:52:25,520 --> 00:52:28,000 De har det hele i munden. 804 00:52:28,080 --> 00:52:33,040 Deres forsøg på ballade vil more mig. Kom bare an. 805 00:52:33,120 --> 00:52:38,520 Forsvind fra vores landsby. Opfør Dem ordentligt, ellers vanker der. 806 00:52:39,160 --> 00:52:40,960 Farvel. 807 00:52:54,000 --> 00:52:57,680 -Hvad foregår her? -Hvad? Hvorfor basker du med armene? 808 00:52:57,760 --> 00:53:00,720 Hr. Erdem. En mand står her med sine får. 809 00:53:00,800 --> 00:53:07,760 -Hallo! Hvad foregår der? -Erdem! Erdem! 810 00:53:08,480 --> 00:53:10,240 Hvad laver du her? 811 00:53:10,320 --> 00:53:13,840 Kom med, så går vi en tur med dine venner, fjols. 812 00:53:14,400 --> 00:53:17,920 -Er du vanvittig? -Hvad har du gang i, røvhul? 813 00:53:18,000 --> 00:53:21,160 Eftersom I ikke kan gå i gang, hænger I bare ud. Hvad er der sket? 814 00:53:21,240 --> 00:53:23,400 Var I ikke mægtige Haps Holding? 815 00:53:23,480 --> 00:53:26,240 I tror, at I har 50% støtte. Det får I aldrig. 816 00:53:26,320 --> 00:53:31,800 Hør nu her. Vi er entreprenører, okay? Vi venter gerne. Vi er vant til det her. 817 00:53:31,880 --> 00:53:36,560 Kom herhen med din klokke, og før flokken an. Du er en leder. 818 00:53:36,640 --> 00:53:38,960 Du beder selv om det. Smut så. 819 00:53:39,040 --> 00:53:41,760 Tag den, Haps Holding. I kommer ned med nakken. 820 00:53:41,840 --> 00:53:44,320 Tra-la-la, Haps. Tra-la-la, Haps. 821 00:53:44,400 --> 00:53:46,120 -Hvad er det? -Tra-la-la, Haps. 822 00:53:46,200 --> 00:53:47,560 Tra-la-la, Haps. 823 00:53:47,640 --> 00:53:50,360 Tra-la-la, Haps. 824 00:53:50,440 --> 00:53:52,720 -Smut så. -Jeg forstår dig ikke. 825 00:53:52,800 --> 00:53:56,880 Kom her, Erdem! Kom her, Erdem! 826 00:53:56,960 --> 00:53:58,920 Kom her. 827 00:53:59,440 --> 00:54:01,920 Hvor skønt. Mærk konsistensen. 828 00:54:02,000 --> 00:54:04,560 -Fantastisk. -Også mig. Det er helbredende. 829 00:54:04,640 --> 00:54:08,360 Se jer engang. Uddannede kvinder med jurauddannelser. 830 00:54:08,440 --> 00:54:11,800 Hvordan kan I? Dumheden vil ingen ende tage. 831 00:54:11,880 --> 00:54:15,560 Hvad har det med noget at gøre? Det er helbredende mudder. 832 00:54:15,640 --> 00:54:19,560 Vi vil også prøve. Det er godt for huden, Recep. 833 00:54:19,640 --> 00:54:22,800 Hvem har sagt, at mudderet får ens hud til at stråle? 834 00:54:22,880 --> 00:54:25,880 Hvorfor er Haps Holding ellers så interesseret? 835 00:54:25,960 --> 00:54:29,200 Lad os sende det til analyse på et laboratorium. 836 00:54:29,280 --> 00:54:31,920 -Så stopper de foretagendet. -Du overdriver. 837 00:54:32,000 --> 00:54:34,960 Det her mudder køler dyrene ned. 838 00:54:35,040 --> 00:54:37,800 Dyrene smører mudderet på sig for at køle ned. 839 00:54:37,880 --> 00:54:41,720 De ruller sig i det for at få gang i tarmsystemet. De… 840 00:54:47,800 --> 00:54:48,800 …og skider. 841 00:54:48,880 --> 00:54:52,040 -Klamt. -Men I smører det i ansigtet. 842 00:54:52,120 --> 00:54:55,600 Stop så. Vi har kvalme nu. 843 00:54:55,680 --> 00:54:59,280 Hvis mudderet er så effektivt, hvorfor ser kvinderne så ud, som de gør? 844 00:54:59,360 --> 00:55:04,800 Jeg husker tante Necla. Hun smurte det i ansigtet og fik fuldskæg. 845 00:55:04,880 --> 00:55:06,960 -Fuldskæg. -Det passer ikke. 846 00:55:07,040 --> 00:55:08,920 Hun forlod landsbyen. 847 00:55:09,000 --> 00:55:12,400 Hvorfor sagde du ikke det? Vi har smurt det ud over os selv. 848 00:55:12,480 --> 00:55:13,880 Én gang gør ikke noget. 849 00:55:13,960 --> 00:55:17,760 Hun gjorde det i to år og er nu indlagt på psykiatrisk hospital. 850 00:55:18,960 --> 00:55:21,400 -Vent lidt. -Hvad? 851 00:55:21,960 --> 00:55:24,120 -Hvad mener du? -Vent lidt. 852 00:55:25,160 --> 00:55:27,120 -Hører du, Nurullah? -Jeg hører noget. 853 00:55:29,120 --> 00:55:32,600 -Det lyder som en motorsav. -Helt ærligt. 854 00:55:32,680 --> 00:55:35,120 Er de gået i gang med arbejdet? 855 00:55:35,200 --> 00:55:38,480 -For fanden. -Giv landsbyboerne besked. 856 00:55:38,560 --> 00:55:41,040 -Vi mødes ved porten. -Kom så. 857 00:55:41,120 --> 00:55:44,400 -Vent. Jeg kan ikke tage derhen sådan her. -Skynd dig. 858 00:55:48,680 --> 00:55:55,120 -Folket er her! Kom ud, Haps Holding! -Folket er her! Kom ud, Haps Holding! 859 00:55:55,200 --> 00:55:56,760 Stop det! Nu! 860 00:55:58,520 --> 00:56:00,080 Rolig nu. Stands. 861 00:56:00,160 --> 00:56:03,120 -Hvad laver I her? -Jeg spørger dig om det samme. 862 00:56:03,200 --> 00:56:07,800 Retten tilbagekaldte tilladelsen, men I er i fuld gang midt på dagen. 863 00:56:10,120 --> 00:56:15,760 Min gode mand. Vi gik til højesteretten, som omstødte beslutningen. 864 00:56:15,840 --> 00:56:17,880 -Giv ham papirerne. -Værsgo. 865 00:56:17,960 --> 00:56:19,160 Giv mig dem. 866 00:56:19,960 --> 00:56:23,360 -Tag et kig, Büsra. -Er det højesterettens beslutning? 867 00:56:23,440 --> 00:56:25,320 -Ja. -Og du talte med dem som advokat? 868 00:56:25,400 --> 00:56:26,680 -Ja. -Javel. 869 00:56:26,760 --> 00:56:29,480 Jeg sagde jo, at min onkel vil løse det. 870 00:56:29,560 --> 00:56:33,080 -Er det sandt, Büsra? -Øjeblik. Jeg læser. 871 00:56:33,680 --> 00:56:38,880 Det her er meget usædvanligt. Hvad gjorde I for at få den omstødt? 872 00:56:38,960 --> 00:56:43,640 -Bestak I dem? Tilbød I dem penge? -Nej, ingen penge skiftede hænder. 873 00:56:43,720 --> 00:56:47,080 Vi gav bare hånd til de nye ejere. 874 00:56:47,160 --> 00:56:52,920 Og da vi atter havde flertallets støtte, omstødte retten afgørelsen. 875 00:56:54,080 --> 00:56:57,040 -Takket være ejendomsmægleren. -Hvabehar? 876 00:56:57,120 --> 00:56:59,920 -Jeg sagde ikke noget. -Sagde du ejendomsmægler? 877 00:57:00,000 --> 00:57:01,960 -Det sagde du. Jeg hørte det. -Nej. 878 00:57:02,040 --> 00:57:04,080 -I hørte det, ikke? -Jo! 879 00:57:04,160 --> 00:57:05,680 -Du sagde ejendomsmægler. -Nej. 880 00:57:05,760 --> 00:57:10,600 -Hvilken ejendomsmægler gav I hånd? -Ingen ejendomsmæglere er indblandet. 881 00:57:10,680 --> 00:57:14,160 Næste gang tænker I jer om, før I gør sådan noget igen. 882 00:57:14,240 --> 00:57:17,440 Og jeg ved ikke, hvad du har gjort ved ansigtet, 883 00:57:17,520 --> 00:57:20,440 men det klæder dig virkelig. 884 00:57:20,520 --> 00:57:22,320 De rullede sig i mudder, hr. Erdem. 885 00:57:24,000 --> 00:57:26,840 -Smut så. -Grin I bare. Intet problem. 886 00:57:26,920 --> 00:57:31,520 Vi kæmper til det sidste. Forstået? Det er ikke ovre, og det ved I! 887 00:57:31,600 --> 00:57:32,640 Gå i gang! 888 00:57:32,720 --> 00:57:35,920 Büsra, jeg kan kun komme i tanke om én ejendomsmægler. 889 00:57:36,000 --> 00:57:37,800 -Ikke sandt, venner? -Jo! 890 00:57:37,880 --> 00:57:39,480 Vi tager en snak med ham. 891 00:57:39,560 --> 00:57:42,680 Kun da vil vi kende sandheden. Kom, Nurullah. 892 00:57:52,040 --> 00:57:54,560 YUTAN OVERHOVEDETS KONTOR 893 00:57:59,200 --> 00:58:02,560 -Vent her og hold øje. -Okay, broder. 894 00:58:08,000 --> 00:58:13,000 -Goddag, overhoved. -Goddag, Recep. Velkommen. 895 00:58:20,040 --> 00:58:25,880 Vi hører, at her er en ejendomsmægler. Vi vil se, hvad der er på markedet. 896 00:58:25,960 --> 00:58:31,120 Jeg har jo sagt, at jeg er ejendomsmægler. Hvad leder I efter? 897 00:58:31,200 --> 00:58:33,200 Noget i den her stil. 898 00:58:35,960 --> 00:58:40,200 -Hvad er der med dig? -Hvordan fik de 50% støtte? Hvordan? 899 00:58:40,280 --> 00:58:46,600 Fald nu ned! Jeg skal nok fortælle alt. De er vigtige folk. Jeg konsulterede dem. 900 00:58:46,680 --> 00:58:48,400 Da landsbyboerne ombestemte sig, 901 00:58:48,480 --> 00:58:50,960 solgte jeg de skøder, jeg havde fuldmagt på. 902 00:58:51,040 --> 00:58:55,080 Men det var ikke nok. Der var også forladte steder og bygninger. 903 00:58:55,160 --> 00:58:59,680 Overhovedets kontor, de ældstes byrådslokaler, bytorvet. 904 00:58:59,760 --> 00:59:02,440 Jeg udlejede det hele i 49 år. 905 00:59:02,520 --> 00:59:05,280 -De bygninger skal jo ikke stå tomme. -Nemlig. 906 00:59:08,080 --> 00:59:10,080 Hold nu op, Recep! 907 00:59:10,160 --> 00:59:15,600 Jeg gjorde det for mine nevøer! De ville blive fyret! Slå mig ikke! 908 00:59:15,680 --> 00:59:18,520 Hvorfor lod du dig bestikke for dine nevøer? 909 00:59:18,600 --> 00:59:21,760 Hvordan kunne du? Eftersom du solgte hele landsbyen, 910 00:59:21,840 --> 00:59:25,560 kan du ikke længere bo her. Tag dig nu sammen. 911 00:59:27,200 --> 00:59:30,280 Jeg kommer efter dig. Bare vent! 912 00:59:32,560 --> 00:59:33,760 Kom så. 913 00:59:35,800 --> 00:59:41,400 Recep! Recep! Recep! Det her blev leveret til skolen i dag. 914 00:59:41,480 --> 00:59:44,960 -Jeg er ikke sikker på, hvad det betyder. -Lad mig se. 915 00:59:45,520 --> 00:59:51,560 Det er en udsættelse af lejemålet. I skal forlade skolen om 30 dage. 916 00:59:51,640 --> 00:59:56,880 Men hvor skal vi tage hen? Vi har mange elever. Hvorfor skolen? 917 00:59:56,960 --> 01:00:01,280 Overhovedet har lejet alt ud til byggefirmaet. 918 01:00:01,360 --> 01:00:06,240 Bytorvet, skolen, det hele. Jeg opsøgte for at give ham en lag tæsk, 919 01:00:06,320 --> 01:00:09,240 men nu giver jeg ham gerne endnu et lag tæsk. 920 01:00:09,320 --> 01:00:11,680 Recep, det er ikke løsningen. 921 01:00:11,760 --> 01:00:15,600 Vi taler med landsbyrådet og fortæller dem alt. 922 01:00:15,680 --> 01:00:17,840 -Lad os se, hvad de siger. -Så kom. 923 01:00:27,520 --> 01:00:33,080 -Hvad er der med dem? Er de døde? -Nej, de er så gamle, at de falder hen. 924 01:00:33,160 --> 01:00:35,680 Onkel Ihsan er formanden. Skub til ham. 925 01:00:38,160 --> 01:00:41,800 Onkel Ihsan? Onkel Ihsan? Onkel Ihsan! 926 01:00:41,880 --> 01:00:47,720 -Fars æsel! -De sælger landsbyen, mens I snorksover. 927 01:00:47,800 --> 01:00:50,120 -Hvad er I for et landsbyråd? -Hvem? Hvad? 928 01:00:50,200 --> 01:00:52,560 -Onkel Ihsan. Du kender overhovedet. -Ja. 929 01:00:52,640 --> 01:00:58,000 Han har udlejet jeres bygning til entreprenøren i 49 år. 930 01:00:58,080 --> 01:01:02,920 -I bliver smidt ud herfra snart. -Hvad? Har han solgt bygningen? 931 01:01:03,000 --> 01:01:07,280 Det er uacceptabelt. Ingen må rive den ned eller sælge den. 932 01:01:07,360 --> 01:01:12,920 Du tænker kun på dig selv. Da jeg nævnte bygningen, vågnede du op. 933 01:01:13,000 --> 01:01:16,160 Vi må af med overhovedet øjeblikkeligt. 934 01:01:16,240 --> 01:01:19,200 Vi vil ikke have ham længere. Hvad kan vi gøre? 935 01:01:19,280 --> 01:01:22,000 Det er let. Vi har en hundrede år gammel tradition. 936 01:01:22,080 --> 01:01:24,720 Man hidkalder overhovedet ved bytorvet og konfronterer ham. 937 01:01:24,800 --> 01:01:28,840 Nej, onkel Ihsan. Jeg skyder ikke en mand nu om dage. 938 01:01:28,920 --> 01:01:33,680 -Niksen. Jeg kan ikke håndtere et våben. -Hvad siger du? Det er helt udelukket. 939 01:01:33,760 --> 01:01:38,560 Hvem sagde noget om våben? Jeg taler om en ordstrid. 940 01:01:38,640 --> 01:01:42,520 Nej, det går ikke. Det kan jeg afgjort ikke. 941 01:01:42,600 --> 01:01:46,600 Kære landsbyboere. Vi er samlet her til en dyst. 942 01:01:46,680 --> 01:01:50,720 På højre side er Recep. På venstre er Asim. Held og lykke. 943 01:01:53,640 --> 01:01:56,920 -Kom, de damer. Sid ned. -Bravo! 944 01:01:58,920 --> 01:02:01,720 Hvad er der? Du ser ikke glad ud. 945 01:02:01,800 --> 01:02:03,880 -Overrasket? -Dyster vi mod kvinder? 946 01:02:03,960 --> 01:02:07,920 Ja, er det et problem? I mænd er vel ikke bange? 947 01:02:08,000 --> 01:02:12,520 For hvad? Lad os gå i gang. En, to, tre, fire. 948 01:02:21,960 --> 01:02:24,440 Han stirrer på mig med et tomt blik 949 01:02:24,520 --> 01:02:26,920 Hvad laver sådan en dummernik? 950 01:02:27,000 --> 01:02:31,560 Hvad ved du om landsbyliv? Mine ord stikker dig som en kniv 951 01:02:36,480 --> 01:02:38,920 Du ønsker klapsalver og bifald 952 01:02:39,000 --> 01:02:41,160 Men du kender ej dit eget kald 953 01:02:41,240 --> 01:02:43,760 Men folk de vil dig vædre 954 01:02:43,840 --> 01:02:46,160 Dette usle overhoved fortjener ingen hæder 955 01:02:46,240 --> 01:02:47,680 Bravo! 956 01:02:47,760 --> 01:02:48,800 Smask. 957 01:02:50,760 --> 01:02:53,080 Er du en lokal lakaj? 958 01:02:53,160 --> 01:02:55,520 Du burde rejse din vej 959 01:02:55,600 --> 01:02:57,800 Han tilbringer vinteren i en hule 960 01:02:57,880 --> 01:03:00,040 Ja, den her bjørn tror, han er cool 961 01:03:05,120 --> 01:03:07,680 Du tuder som et lille barn 962 01:03:07,760 --> 01:03:09,920 Og lyver konstant som et skarn 963 01:03:10,000 --> 01:03:12,480 Se dig omkring. Her er intet at sælge 964 01:03:12,560 --> 01:03:14,680 At fjerne overhovedet vi må vælge 965 01:03:14,760 --> 01:03:19,040 Bravo! Bravo, Recep! Bravo! 966 01:03:19,560 --> 01:03:22,920 Kom så. En, to, tre, fire. 967 01:03:23,440 --> 01:03:25,040 Hvad? Har du intet svar? 968 01:03:25,760 --> 01:03:27,200 Er du gået i stå? 969 01:03:29,520 --> 01:03:31,880 Jeg er en hane Du er en høne 970 01:03:31,960 --> 01:03:34,280 At du er forskræmt er ingen skrøne 971 01:03:34,360 --> 01:03:36,840 Ved vejs ende vi er i dag 972 01:03:36,920 --> 01:03:39,480 Fjolset er væk, når vi tæller til tre 973 01:03:39,560 --> 01:03:41,840 -Bravo! -Forsvind så. 974 01:03:44,080 --> 01:03:46,880 -Det var let. -Bravo, Recep! Bravo, broder! 975 01:03:46,960 --> 01:03:51,360 Hvad er der? Giver du op, eks-overhoved? 976 01:03:53,720 --> 01:03:54,960 Fint, jeg giver op! 977 01:03:57,760 --> 01:03:59,080 Tak, tak. 978 01:03:59,160 --> 01:04:02,680 -Alle mine anstrengelser var forgæves! -Forsvind med dig! 979 01:04:02,760 --> 01:04:06,200 Det var fint, da de stemte på dig. Der roste du dem. 980 01:04:06,280 --> 01:04:11,360 Nu er de slemme, fordi de gav dig sparket. Folket har talt. Forsvind så. 981 01:04:11,440 --> 01:04:15,120 Hvis du besad blot en smule ære, forlod du landsbyen. Smut. 982 01:04:15,720 --> 01:04:17,640 -Kom så! -Smut med dig. 983 01:04:19,840 --> 01:04:22,200 Mine anstrengelser var forgæves! 984 01:04:22,800 --> 01:04:28,280 -Overhoved Recep! -Overhoved Recep! 985 01:04:28,360 --> 01:04:32,560 Tak, broder. Tak, søster. Tak. 986 01:04:32,640 --> 01:04:38,480 -I dag starter et nyt kapitel for Yutan. -Bravo! 987 01:04:38,560 --> 01:04:43,080 Ingen er mindre vigtige, bare fordi I gjorde mig til overhoved. 988 01:04:43,680 --> 01:04:46,040 Der kommer valg snarest muligt. 989 01:04:46,120 --> 01:04:48,080 Pas på landsbyen, og find et nyt overhoved. 990 01:04:48,160 --> 01:04:53,240 -Han taler sandt. -Men indtil da er jeg overhoved. 991 01:04:53,320 --> 01:04:58,120 -Overhovedet er her. -Overhoved Recep! 992 01:05:01,600 --> 01:05:05,480 Hallo. God dag til Dem. Er det arbejdsministeriet? 993 01:05:05,560 --> 01:05:08,600 Jeg vil indgive en klage. Det er overhovedet fra Yutan. 994 01:05:08,680 --> 01:05:12,680 Et byggeprojekt finder sted. Kan I sende nogle byggesagkyndige? 995 01:05:12,760 --> 01:05:15,680 Sikke noget vås. Hvilket rapport? Hvilken inspektion? 996 01:05:15,760 --> 01:05:19,480 Ti stille! Bask ikke med de arme! Du taler med en embedsmand! 997 01:05:26,480 --> 01:05:30,000 Jeg så det selv forleden. En fyr bar en bjælke. 998 01:05:30,080 --> 01:05:33,880 Manden i gravemaskinen brugte skovlen til at knibe ham i røven. 999 01:05:34,400 --> 01:05:38,120 -Fyren vendte sig og blev løftet op. -Vås. Hvordan skulle det ske? 1000 01:05:44,920 --> 01:05:49,680 Ét råddent æble fordærver kurven. Han står der og er et inkompetent fjols. 1001 01:05:49,760 --> 01:05:54,400 Onklen hyrede ham. Han er uvidende. Er du universitetsuddannet? 1002 01:05:54,480 --> 01:05:57,320 Jeg har to universitetsuddannelser fra Amerika. 1003 01:05:57,400 --> 01:06:01,080 Og hvorfor læste du ikke i Tyrkiet? Er du ikke tyrkisk? 1004 01:06:01,160 --> 01:06:06,600 Hvorfor læste du ikke her? Utaknemmeligt! Han var sikkert ikke dygtig nok. 1005 01:06:06,680 --> 01:06:11,920 Han læste i udlandet for sin onkels penge. Penge køber ikke alt, rigmandsdreng. 1006 01:06:12,000 --> 01:06:13,840 Han er en grådig rigmandsdreng. 1007 01:06:32,920 --> 01:06:35,400 Han må blive derinde for den fulde effekt. 1008 01:06:40,240 --> 01:06:43,400 Fagforeningen? De arbejder dobbeltvagter døgnet rundt. 1009 01:06:43,480 --> 01:06:45,720 De rene zombier. Lav en undersøgelse. 1010 01:06:45,800 --> 01:06:50,760 Følg med mig, hr. formand. Folk arbejder her uden forsikringer. 1011 01:06:50,840 --> 01:06:52,680 Vi kan tjekke det her og nu. 1012 01:06:52,760 --> 01:06:55,760 -Er du forsikret? -Nej, jeg betales kontant. 1013 01:06:55,840 --> 01:06:58,120 -Hører I? -Han lyver. 1014 01:06:58,200 --> 01:07:01,920 -De er venner og kender hinanden. -Stille. Staten lyver aldrig. 1015 01:07:02,000 --> 01:07:04,800 Er det her mit eller dit navn? Det er dit! 1016 01:07:04,880 --> 01:07:07,560 Sundhedsministeriet? Landbrugsministeriet? 1017 01:07:07,640 --> 01:07:11,600 Pizzeria? Så lav mig to pizzaer med ananas, paprika og jalapeno. 1018 01:07:11,680 --> 01:07:16,640 Hallo. Er det Byg og Miljø? Jeg vil tale med en chef. 1019 01:07:16,720 --> 01:07:19,800 Hr. Minister. Al respekt. Hvorfor stillede de mig om til Dem? 1020 01:07:19,880 --> 01:07:22,680 Jeg vil ikke tage Deres tid. Stil mig om til en leder. 1021 01:07:22,760 --> 01:07:24,960 Hallo? Er det brandvæsnet? 1022 01:07:25,040 --> 01:07:27,480 En inspektion er vigtig. Jeg er Yutans overhoved. 1023 01:07:27,560 --> 01:07:30,840 Der er et byggeprojekt. De følger ikke regulativerne. 1024 01:07:39,960 --> 01:07:44,080 -Her er en brandslukker. -Tjek gerne dem alle. 1025 01:07:44,160 --> 01:07:47,280 Mine ansatte testede alle, før arbejdet startede, ikke? 1026 01:07:47,360 --> 01:07:48,760 -Skal vi teste den? -Ja. 1027 01:07:48,840 --> 01:07:52,320 Jeg tager den. Jeg trækker splitten ud og sprøjter. 1028 01:07:52,400 --> 01:07:55,200 Tre, to, en. Sprøjt. Den er tom. 1029 01:07:55,840 --> 01:07:57,960 -Den er tom. -Helt ærligt. 1030 01:07:58,040 --> 01:08:01,880 Skam dig! Er menneskeliv intet værd? 1031 01:08:02,480 --> 01:08:07,240 -Jeg kan ikke se lynaflederen. -Nej, for den findes ikke. 1032 01:08:07,320 --> 01:08:09,200 -Hvor er den? -Hvor er den? 1033 01:08:09,280 --> 01:08:14,720 -Nogen må have stjålet den i nat. -"Den blev monteret." Ja, ja. 1034 01:08:14,800 --> 01:08:16,840 I skal have en lynafleder. 1035 01:08:16,920 --> 01:08:20,280 Rammes man af lynet, står der 20 millioner volt ud af røven. 1036 01:08:20,360 --> 01:08:22,520 Man bliver en omvandrende ildfakkel. 1037 01:08:22,600 --> 01:08:25,680 -De bør få en bøde. -Ja, rapporten er klar. 1038 01:08:25,760 --> 01:08:27,920 Underskriv, at De har læst og forstået. 1039 01:08:28,000 --> 01:08:30,880 -Giv dem en bøde. -Jeg må udstede en bøde. 1040 01:08:30,960 --> 01:08:32,960 Der har I jeres bøde. 1041 01:08:33,040 --> 01:08:35,600 I står over for en general. 1042 01:08:35,680 --> 01:08:37,840 Hvordan kan I give os en bøde for det? 1043 01:08:37,920 --> 01:08:40,440 Stedet lukkes ned, til lynaflederen monteres. 1044 01:08:40,520 --> 01:08:42,240 Jeg informerer myndighederne. 1045 01:08:42,320 --> 01:08:44,120 -Stik det skråt… -Hr. Overhoved. 1046 01:08:44,200 --> 01:08:46,440 Tag den. Her er bøden. Og en til. 1047 01:08:46,520 --> 01:08:49,840 Sådan. Og for guds skyld, tag ham med jer, når I går. 1048 01:08:49,920 --> 01:08:51,400 -Du får en bøde til. -Hr. 1049 01:08:51,480 --> 01:08:52,960 Jeg undskylder. 1050 01:08:53,040 --> 01:08:55,000 -Og to dage for det. -To dage til. 1051 01:08:55,080 --> 01:08:58,280 Rend mig. I får endnu en bøde. Rend mig. 1052 01:08:58,360 --> 01:09:02,040 Bliv bare ved. Jeg får min hævn. Min onkel skal nok vise dig. 1053 01:09:08,600 --> 01:09:12,400 -Vi skabte problemer for dem, broder. -Bare vent og se. 1054 01:09:12,480 --> 01:09:17,360 Jeg vil gerne se Enver Çökeleks ansigt, når han får bøden fra arbejdsministeriet. 1055 01:09:17,440 --> 01:09:21,160 Han går amok på Erdem. 1056 01:09:21,920 --> 01:09:24,040 Men hvad var det for en lort, du lagde? 1057 01:09:24,600 --> 01:09:28,000 Jeg gik også derind. Det var noget af en gren. 1058 01:09:28,080 --> 01:09:32,480 -Jeg holdt mig i tre dage. -Den lignede en pytonslange. 1059 01:09:32,560 --> 01:09:36,680 Efter ét kig bad inspektøren om øjeblikkelig indsats. 1060 01:09:36,760 --> 01:09:39,600 Han sendte bud efter en slamsuger. 1061 01:09:41,880 --> 01:09:44,120 -Var det udenfor? -Aner det ikke. 1062 01:09:44,960 --> 01:09:46,880 Du godeste. Bilen brænder! 1063 01:09:46,960 --> 01:09:49,440 -Nurullah, bilen brænder! -Bliv væk! 1064 01:09:49,520 --> 01:09:52,720 -Jeg må slukke branden! -Kom ikke for tæt på! 1065 01:09:52,800 --> 01:09:55,600 -Min Røde Djævel brænder! -Gå ikke derhen! 1066 01:09:55,680 --> 01:09:58,160 -Den eksploderer ikke! -Jo, den gør! 1067 01:09:58,240 --> 01:10:00,760 Vi må slukke branden! Min bil brænder! 1068 01:10:00,840 --> 01:10:03,640 -Den eksploderer ikke! -Jo, den gør! 1069 01:10:03,720 --> 01:10:06,440 Jeg siger jo, at den ikke eksploderer! 1070 01:10:06,520 --> 01:10:09,360 Benzintanken kan fjernes og er inde i huset! 1071 01:10:09,440 --> 01:10:10,440 Den eksploderer ikke! 1072 01:10:10,520 --> 01:10:13,320 Men bilen brændte op, mens jeg sad og var gal! 1073 01:10:13,400 --> 01:10:15,640 Min Røde Djævel er brændt op! 1074 01:10:15,720 --> 01:10:21,440 Min røde Djævel! Min Røde Djævel er brændt op! 1075 01:10:27,240 --> 01:10:28,840 Se der, Nurullah. 1076 01:10:29,360 --> 01:10:35,440 De brændte min smukke Røde Djævel. Se. Den ulmer stadig. 1077 01:10:36,480 --> 01:10:39,920 Åh, de gode gamle dage. Vi har så mange minder med dig. 1078 01:10:40,000 --> 01:10:43,320 Alle de gange, vi kørte på gaderne i Güngören. 1079 01:10:45,080 --> 01:10:47,760 -Se, hvem der kom, Nurullah. -Du godeste. 1080 01:10:47,840 --> 01:10:49,560 -Sluk vandet. -Hvordan er det muligt? 1081 01:10:49,640 --> 01:10:51,360 -Den er brændt. -Så trist! 1082 01:10:51,880 --> 01:10:54,280 Jeg er knust! Hvordan kunne det ske? 1083 01:10:54,880 --> 01:10:56,640 Min kære medborger, Recep. 1084 01:10:56,720 --> 01:11:01,840 Vi har haft vores uoverensstemmelser, men du er jo min nabo. 1085 01:11:01,920 --> 01:11:06,040 Vi bor her sammen og skal nok komme gennem disse svære tider. 1086 01:11:06,120 --> 01:11:12,720 -Vi skyndte os herhen. Kan vi gøre noget? -Tak, men hvad fanden laver du her? 1087 01:11:12,800 --> 01:11:18,160 Jeg er jo ked af det, der skete. Er der ingen medfølelse længere? 1088 01:11:18,240 --> 01:11:20,000 Vi har kendt hinanden længe. 1089 01:11:20,080 --> 01:11:24,160 Jeg arbejder nu i privatsektoren med hr. Erdem hos Yutanbiance. 1090 01:11:24,240 --> 01:11:26,080 Er det sandt? Tillykke. 1091 01:11:26,160 --> 01:11:30,840 Det var på tide at udvide. Han er en meget vigtig del af teamet. 1092 01:11:30,920 --> 01:11:34,640 Ja, det er jeg sikker på. I er to helt unikke slags røvhuller. 1093 01:11:34,720 --> 01:11:36,760 Stemningen er helt fantastisk. 1094 01:11:36,840 --> 01:11:40,160 Godt gået. Hør her. Snakken går om jer i landsbyen. 1095 01:11:40,240 --> 01:11:41,640 -Om os? -Om hvad? 1096 01:11:41,720 --> 01:11:46,000 De siger, at I pønser på noget. Jeg ved ikke, om det handler om penge. 1097 01:11:46,080 --> 01:11:50,160 -Hvem siger det? -Kom her. I får et navn. Kom. 1098 01:11:51,520 --> 01:11:52,560 Og smut så! 1099 01:11:52,640 --> 01:11:54,800 -Skrid! -Det var en stor fejl at komme her! 1100 01:11:54,880 --> 01:11:56,880 -Gå! -Idioten er ikke det værd. 1101 01:11:56,960 --> 01:11:59,840 -Ja, pas på frisuren. -Tror du, jeg er dum? 1102 01:11:59,920 --> 01:12:01,240 Forbandede fjolser. 1103 01:12:01,840 --> 01:12:05,200 Så du det, Nurullah? Nu er vi sikre. 1104 01:12:05,280 --> 01:12:07,680 Der er en regel i det kriminelle miljø. 1105 01:12:07,760 --> 01:12:11,080 Den første, der ser ofret, står bag forbrydelsen. 1106 01:12:11,160 --> 01:12:12,520 Men jeg var først fremme, 1107 01:12:12,600 --> 01:12:15,200 da gasbeholderen eksploderede i din lejlighed sidste år. 1108 01:12:15,280 --> 01:12:16,760 Siger du, jeg gjorde det? 1109 01:12:16,840 --> 01:12:20,360 Hvad har det med sagen at gøre? Hvad er forbindelsen til det her? 1110 01:12:20,440 --> 01:12:23,480 Jeg er allerede vred! Hvorfor angriber du mig? 1111 01:12:23,560 --> 01:12:25,200 Hent telefonbogen. 1112 01:12:25,800 --> 01:12:26,960 Værsgo. 1113 01:12:28,600 --> 01:12:32,000 Goddag, frue. Jeg har brug for adgang med en nødkode. 1114 01:12:32,080 --> 01:12:34,040 Ja, jeg er medlem. 3169 Recep Ivedik. 1115 01:12:34,120 --> 01:12:35,520 Selvfølgelig. Et øjeblik. 1116 01:12:36,920 --> 01:12:39,560 "Du bad jo ikke om et lift, da tanken var tom, snut." 1117 01:12:39,640 --> 01:12:42,920 Vi skal bruge fire lastbiler i Kozak-regionen, Yutan. 1118 01:12:43,000 --> 01:12:46,680 Ja, send dem øjeblikkeligt. Tak. Hav en god dag. 1119 01:12:47,440 --> 01:12:51,760 Det er på tide at konfrontere Haps Holding og se, hvad der sker. 1120 01:13:00,280 --> 01:13:01,280 Rolig. 1121 01:13:06,600 --> 01:13:10,080 -Fred være med jer. -Vær hilset, broder. 1122 01:13:10,160 --> 01:13:13,200 -Du ringede, og vi kom, broder Recep. -Bare sig til, chef. 1123 01:13:13,280 --> 01:13:16,000 Vi slår gerne ihjel. Vi smadrer gerne, broder Recep. 1124 01:13:16,080 --> 01:13:19,520 Tusind tak. Gud velsigne jer. Følg med mig. 1125 01:13:23,400 --> 01:13:27,840 Venner, vi indleder nu en sultestrejke for landsbyen. 1126 01:13:27,920 --> 01:13:34,320 Kom her, Kemal. Du skal filme os. Dokumentér dette hjerteskærende drama. 1127 01:13:34,400 --> 01:13:37,040 -Lav en rørende video, okay? -Jeg er klar. 1128 01:13:37,120 --> 01:13:41,320 Vi har lænket os fast til et træ, 1129 01:13:41,400 --> 01:13:46,160 da vi ønsker, at byggeriet skal standses. Derfor sultestrejker vi. 1130 01:13:46,240 --> 01:13:49,720 Her kommer snart en sværm af journalister. Vi giver ikke op. 1131 01:13:49,800 --> 01:13:56,240 I finder måske vores lig lænket til træet, men vi opgiver ikke vores sultestrejke. 1132 01:13:56,320 --> 01:13:57,680 -Fik du det? -Ja. 1133 01:13:57,760 --> 01:14:02,640 -Fint. Sørgede du for et stort fremmøde? -Jeg skrev til alle journalisterne. 1134 01:14:02,720 --> 01:14:06,440 Meget fint. Hør efter. Det her er en seriøs strejke. 1135 01:14:07,040 --> 01:14:11,640 Slip os ikke fri uanset hvad, jeg siger. 1136 01:14:11,720 --> 01:14:13,640 -Det er en aftale. -En aftale? 1137 01:14:13,720 --> 01:14:18,440 Sult kan få folk til at gøre sære ting. Jeg har det med at blive aggressiv. 1138 01:14:18,520 --> 01:14:22,480 Jeg vil måske true med at halshugge dig eller stikke dig ned. 1139 01:14:22,560 --> 01:14:26,280 Eller gøre ting ved dig op ad træet. Forvent hvad som helst. 1140 01:14:26,360 --> 01:14:30,280 -Slip mig aldrig fri. Forstået? -Okay, det er en aftale. 1141 01:14:30,360 --> 01:14:34,480 Der er kun to undtagelser. Slip os fri, hvis vi besvimer eller dør. 1142 01:14:34,560 --> 01:14:37,960 -Vi går hele vejen. Forstået? -Okay, det er en aftale. 1143 01:14:38,040 --> 01:14:41,600 Fint. Kom så, venner. Må Gud hjælpe os. 1144 01:14:41,680 --> 01:14:43,680 -Amen, chef. -Amen, chef. 1145 01:14:43,760 --> 01:14:45,400 Hvad med lidt vand? 1146 01:14:45,480 --> 01:14:47,480 -Er sultestrejken startet? -Ja. 1147 01:14:47,560 --> 01:14:50,240 Pokkers. Min mund er tør. 1148 01:14:50,960 --> 01:14:54,280 -Hvad foregår der? -De sultestrejker, hr. Erdem. 1149 01:14:54,360 --> 01:14:59,640 Sultestrejker? Det klarer tyksakken ikke. Han æder sine kompagnoner. 1150 01:15:06,240 --> 01:15:09,960 -Hvor længe er der gået? -Lige nøjagtig 47 minutter. 1151 01:15:10,040 --> 01:15:13,960 Syvogfyrre? Hvordan er det muligt? Det føles som fire timer. 1152 01:15:14,040 --> 01:15:16,240 Det siger min mave. Den er meget præcis. 1153 01:15:18,280 --> 01:15:20,640 -Hvor er journalisterne? -De er på vej. 1154 01:15:23,200 --> 01:15:26,200 Hvor er de? Hvor er pressen? 1155 01:15:26,800 --> 01:15:31,160 Jeg er ved at blive hangry. Vreden opsluger mig snart. 1156 01:15:31,240 --> 01:15:32,320 Der kommer nogen. 1157 01:15:33,440 --> 01:15:35,520 -Hvad er der? -Vi hørte om strejken. 1158 01:15:35,600 --> 01:15:39,400 -Vi kommer med mad, da I nok er sultne. -Vi sultestrejker jo. 1159 01:15:39,480 --> 01:15:45,160 -Præcis. I kan spise, når I bliver sultne. -Hør, det er ingen normal strejke. 1160 01:15:45,240 --> 01:15:48,120 Troede I, det var en arbejdsstrejke? Vi sultestrejker. 1161 01:15:48,200 --> 01:15:53,160 Man spiser ikke, når man bliver sulten. Vi kan ikke spise. Ikke spise! 1162 01:15:53,240 --> 01:15:56,400 I kommer med mad, mens vi prøver på ikke at spise. 1163 01:15:56,480 --> 01:16:01,320 I kommer med bulgur og kylling. Er I her for at støtte os eller ej? 1164 01:16:02,320 --> 01:16:04,200 -Gå med jer. -Vi anede det ikke. 1165 01:16:04,280 --> 01:16:06,880 Det her er ikke produktivt. 1166 01:16:09,320 --> 01:16:11,120 Vi må godt få en skefuld, ikke? 1167 01:16:11,200 --> 01:16:15,080 Kom tilbage. Jeg spiser en skefuld. Giv mig et lår. 1168 01:16:15,960 --> 01:16:18,080 -Jeg kan ikke. Slip mig fri. -Nej. 1169 01:16:18,160 --> 01:16:19,720 -Slip mig fri. -Nej, Recep. 1170 01:16:19,800 --> 01:16:21,400 -Slip mig fri. -Nej. 1171 01:16:22,000 --> 01:16:25,640 Giv mig tålmodighed, Gud. Giv mig styrke, Gud. 1172 01:16:38,880 --> 01:16:39,960 Nurullah. 1173 01:16:40,680 --> 01:16:42,400 -Nurullah. -Ja, broder. 1174 01:16:42,920 --> 01:16:44,680 Spiser du linsebøffer derovre? 1175 01:16:44,760 --> 01:16:47,280 -Hvad? -Spiser du linsebøffer? 1176 01:16:47,360 --> 01:16:49,000 Bøffer? Hvad snakker du om? 1177 01:16:49,080 --> 01:16:50,920 Er det iftar-kanonen? 1178 01:16:51,000 --> 01:16:56,160 -Det er jo slet ikke Ramadan. -Jeg hørte lige kanonen. Jeg sværger. 1179 01:16:56,240 --> 01:16:58,880 Giv mig tålmodighed, Gud. Hvordan står det til? 1180 01:16:58,960 --> 01:17:01,080 Fint. Vi er vant til at sulte. 1181 01:17:01,160 --> 01:17:02,880 -Alt vel her. -Vi har det fint. 1182 01:17:02,960 --> 01:17:04,760 Vant til at sulte, min røv. 1183 01:17:04,840 --> 01:17:08,480 I langturschauffører holder ind og spiser suppe konstant. 1184 01:17:08,560 --> 01:17:10,440 Jeg er færdig. Slip mig fri. 1185 01:17:10,520 --> 01:17:15,280 -Gør det. Hvad er klokken? -Der er gået over fem timer, broder Recep. 1186 01:17:15,360 --> 01:17:16,400 Hvad? 1187 01:17:18,040 --> 01:17:19,880 Hvad i alverden laver du her? 1188 01:17:19,960 --> 01:17:22,480 -Taler du til mig? -Ja, jeg gør. 1189 01:17:22,560 --> 01:17:26,040 -Jeg har det fint. Og dig? -Fint. Jeg græsser bare. 1190 01:17:26,120 --> 01:17:28,600 -Og vi sultestrejker. -Held og lykke. 1191 01:17:28,680 --> 01:17:32,320 Hvad spiser du? Giv os lidt. Vi er drønsultne. 1192 01:17:32,400 --> 01:17:36,280 -Nej, sultestrejker I ikke? -Bare lidt gedeost. 1193 01:17:36,360 --> 01:17:41,240 Recep, altså. Gedeost er dyrt for tiden. Vær realistisk. 1194 01:17:41,320 --> 01:17:45,720 Skal jeg skaffe dig lidt kogte bønner med ris? 1195 01:17:45,800 --> 01:17:51,480 Kogte bønner. Det er meget fristende. Har du dem på dig? 1196 01:17:51,560 --> 01:17:56,840 -Skaf mig en skål kogte bønner. Af sted. -Fint. Held og lykke. 1197 01:17:57,520 --> 01:18:00,440 -Broder Recep? Broder Recep? -Ja? 1198 01:18:00,520 --> 01:18:02,360 -Recep. -Ja? 1199 01:18:02,440 --> 01:18:04,440 Hvem talte du til? 1200 01:18:04,520 --> 01:18:06,960 -Var du ikke lige en ged? -Hvad snakker du om? 1201 01:18:07,040 --> 01:18:11,320 Du var en ged. Jeg sværger, at du var en ged med hvidt gedeskæg. 1202 01:18:11,400 --> 01:18:15,800 Broder, Recep. Du har det ikke så godt. Du vrøvler. Tag dig sammen. 1203 01:18:15,880 --> 01:18:22,160 Jeg har det forfærdeligt. Slip mig løs. Du var en ged, og vi talte sammen. 1204 01:18:22,240 --> 01:18:26,480 -Slip mig nu fri. -Nej, du gav strenge ordrer. 1205 01:18:26,560 --> 01:18:29,800 Og nu beder jeg dig om at slippe mig fri øjeblikkeligt. 1206 01:18:29,880 --> 01:18:34,200 -Du bad mig om ikke at slippe dig fri. -Ja, det gjorde jeg. 1207 01:18:35,040 --> 01:18:38,920 Nu beder jeg dig om at slippe mig fri. Jeg bad om begge dele. 1208 01:18:39,000 --> 01:18:42,520 Slip mig fri, når jeg siger det. Hvis ordre var det? 1209 01:18:42,600 --> 01:18:44,920 -Din. -Og nu trækker jeg det tilbage. 1210 01:18:45,000 --> 01:18:47,120 Du bad mig lade være. 1211 01:18:47,200 --> 01:18:51,640 Prøver du at knække mig? Jeg beordrer dig til at slippe mig fri. 1212 01:18:51,720 --> 01:18:54,080 Kun hvis du dør eller besvimer. 1213 01:18:54,160 --> 01:18:56,760 -Jeg nægter. -Giv mig tålmodighed, Gud. 1214 01:18:59,480 --> 01:19:00,840 Der sker noget. 1215 01:19:02,720 --> 01:19:06,800 -Min hjerne lukker ned nu. Jeg besvimer. -Recep. 1216 01:19:06,880 --> 01:19:09,000 -Se mig, Jeg skeler helt. -Recep! 1217 01:19:11,640 --> 01:19:13,160 -Vent! -Recep? 1218 01:19:13,240 --> 01:19:16,120 -Han er bevidstløs. -Jeg slipper dig fri. 1219 01:19:16,200 --> 01:19:17,800 Tag dig sammen. 1220 01:19:20,280 --> 01:19:22,280 Sultestrejker er ikke lige mig. 1221 01:19:22,360 --> 01:19:25,920 Journalisterne udeblev. Det blev ingen international sensation. 1222 01:19:26,000 --> 01:19:27,840 Det var forgæves. 1223 01:19:27,920 --> 01:19:31,720 Vi har brug for nogle kendisser, ellers får vi ingen mediedækning. 1224 01:19:31,800 --> 01:19:37,160 Min ven arbejder for et firma, der håndterer invitationer til events. 1225 01:19:37,240 --> 01:19:39,840 -Han må kende nogen. Jeg spørger. -Seriøst? 1226 01:19:39,920 --> 01:19:42,760 I så fald med de have en liste. 1227 01:19:42,840 --> 01:19:44,600 -Bed ham sende den snarest. -Okay. 1228 01:19:44,680 --> 01:19:48,640 Hurtigt. Bed ham sende listen. Skynd dig. Har han sendt den endnu? 1229 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 -Vent, jeg skriver. -Se, om han har svaret. 1230 01:19:50,800 --> 01:19:53,360 -Har du fået listen? Tjek. -Sendt. 1231 01:19:53,440 --> 01:19:56,520 -Se, om han har svaret. -Han sender den lige om lidt. 1232 01:19:56,600 --> 01:20:00,640 Tjek din telefon. Den bippede. Den vibrerede. Har vi listen? 1233 01:20:01,320 --> 01:20:06,400 -Kom nu. Nu har vi den endelig. -Giv mig den. 1234 01:20:07,160 --> 01:20:10,360 Listen er her virkelig. Vi starter fra en ende af. 1235 01:20:10,440 --> 01:20:11,680 Fazil Say. 1236 01:20:12,680 --> 01:20:14,600 Det er ikke i alfabetisk orden. 1237 01:20:14,680 --> 01:20:20,440 Hallo. Er det CRR-koncertsalen? Tjek backstage. Jeg søger Fazil Say. 1238 01:20:20,520 --> 01:20:25,760 Fazil hvem? Pianisten Fazil Say. Vores lands stolthed. Han må være der. 1239 01:20:25,840 --> 01:20:30,800 Vi vil gerne booke ham til en koncert for at skabe opmærksomhed for Yutan. 1240 01:20:30,880 --> 01:20:35,680 Han skal spille klaver i engen. Vi inviterer pressen. 1241 01:20:35,760 --> 01:20:40,760 Hvor får vi et klaver fra? Vi har intet. Hvorfor medbringer han ikke sit eget? 1242 01:20:40,840 --> 01:20:44,000 Klarinetspilleren til brylluppet for nylig medbragte eget instrument. 1243 01:20:44,080 --> 01:20:48,400 Han bør medbringe sit flygel. Det bør en musiker gøre. 1244 01:20:48,480 --> 01:20:53,320 Er det stort? Det er jeg ligeglad med. Han bør medbringe det. 1245 01:20:53,400 --> 01:20:55,120 Jeg har kun et keyboard. 1246 01:20:55,200 --> 01:20:56,640 Okay, så læg på. 1247 01:20:58,080 --> 01:21:02,400 Hvor prætentiøst. Hallo. Jeg vil tale med Tarkan. 1248 01:21:02,480 --> 01:21:06,080 Vi afholder et arrangement for social ansvarlighed her i Yutan. 1249 01:21:06,160 --> 01:21:10,240 Der skal bygges. Naturen trues. Vi forventer Tarkans støtte. Kommer han? 1250 01:21:10,320 --> 01:21:12,840 Men han hang ud ved historiske Hasankeyf. 1251 01:21:12,920 --> 01:21:15,440 Han synger "det er snart ovre", men det passer ikke. 1252 01:21:15,520 --> 01:21:18,760 Den her by er snart ovre. Okay, bare læg på. 1253 01:21:19,560 --> 01:21:21,920 Hallo. Er Ezel der? 1254 01:21:22,000 --> 01:21:25,880 Vi vil booke trioen til en koncert for social ansvarlighed 1255 01:21:25,960 --> 01:21:29,040 nær Yutan for lidt nostalgi og en bedre fremtid. 1256 01:21:29,120 --> 01:21:32,480 De var en uforglemmelig trio. Hvem? Ezel, Çelik, Ercan. 1257 01:21:32,560 --> 01:21:34,600 Ja. Er det her ikke Ezels sang? 1258 01:21:34,680 --> 01:21:38,120 Vi fik en datter Jeg er på landevejen uden hende 1259 01:21:38,200 --> 01:21:42,720 Det synger Ezel. Izel? Hvem er Ezel? Rapperen? Nej, det går ikke her. 1260 01:21:42,800 --> 01:21:44,920 I Berlin? Jeg har ikke råd til at få ham hertil. 1261 01:21:45,000 --> 01:21:49,400 Jeg kan få ham hertil fra Bolu. Okay, okay. Tak. 1262 01:21:50,360 --> 01:21:53,880 Niksen. Ingen var til at tale med. 1263 01:21:53,960 --> 01:21:56,080 -Jeg har en ven. -Hvem? 1264 01:21:56,160 --> 01:21:58,960 -Murat Dalkiliç. -Hvor kender du ham fra? 1265 01:21:59,040 --> 01:22:00,960 -Fra kampsport. -Ring til ham. 1266 01:22:01,040 --> 01:22:03,680 -Spørg ham. -Vi har ikke talt sammen længe. 1267 01:22:04,200 --> 01:22:06,040 Ti stille og ring til ham. 1268 01:22:07,560 --> 01:22:09,120 -Hvad siger han? -Den ringer. 1269 01:22:09,200 --> 01:22:11,240 -Hvad siger han? -Murat, min ven. 1270 01:22:12,040 --> 01:22:18,120 Hvordan går det? Jeg har også savnet dig. Jeg ved, du deltager i sociale projekter. 1271 01:22:18,200 --> 01:22:23,320 Vi vil bede dig filme en video i Yutan. Har du tid til det? 1272 01:22:23,400 --> 01:22:25,240 Kan du komme? Ja. 1273 01:22:25,320 --> 01:22:28,680 Jeg vidste, du var en god person. Jeg sender adressen. 1274 01:22:28,760 --> 01:22:32,600 "Dybere, dybere," kære Murat. Jeg elsker dig. 1275 01:22:33,280 --> 01:22:35,400 -Han kommer. -Ærlig talt, Nurullah. 1276 01:22:35,480 --> 01:22:37,760 For første gang overrasker du. Skønt. 1277 01:22:38,720 --> 01:22:39,760 Det er sent. 1278 01:22:39,840 --> 01:22:42,440 -Han er her ikke. -Han skal nok komme. 1279 01:22:42,520 --> 01:22:45,960 Ja? Jeg er træt af de her sangere. 1280 01:22:46,560 --> 01:22:50,480 -De kommer altid for sent. Udvis respekt. -Sådan er Murat ikke. 1281 01:22:52,040 --> 01:22:55,960 Der er han. Han er her virkelig. Der er han. 1282 01:23:02,640 --> 01:23:06,560 -Nuro! -Min græshoppe! Du ligner dig selv. 1283 01:23:08,200 --> 01:23:09,920 -Velkommen. -Tak. 1284 01:23:11,040 --> 01:23:12,320 Du er ude af træning. 1285 01:23:13,960 --> 01:23:16,520 Lad mig introducere dig. Min bedste ven, Recep. 1286 01:23:16,600 --> 01:23:18,240 -Recep. -Hej, min ven. 1287 01:23:18,320 --> 01:23:19,800 -Hej. -Velkommen. 1288 01:23:19,880 --> 01:23:22,480 Du ser anderledes ud i tv. 1289 01:23:22,560 --> 01:23:26,040 Jeg troede, du var en høj og stor mand, men du er lille og tæt. 1290 01:23:26,120 --> 01:23:31,720 Men din sang… "Yvere, yvere." Fed sang. 1291 01:23:32,640 --> 01:23:38,160 -"Dybere, dybere." -Præcis. "Yvere, yvere." 1292 01:23:38,240 --> 01:23:39,960 Det er tæt på. 1293 01:23:40,920 --> 01:23:45,240 Lad os tage hen til byggegrunden, så vi kan filme videoen. 1294 01:23:45,320 --> 01:23:46,880 Fint. Hvor er det? 1295 01:23:46,960 --> 01:23:50,040 Sæt du dig hen i tehuset. Vi har meget at se til. 1296 01:23:51,080 --> 01:23:54,960 -Det er min manager, Ayse. -Vent hellere i tehuset. 1297 01:23:55,040 --> 01:23:58,680 -Dine fødder bliver dækket af torne. -Jeg følger med Murat. 1298 01:23:58,760 --> 01:24:01,560 Jamen, så lad os gå. Denne vej. 1299 01:24:02,080 --> 01:24:06,880 Det er helt utroligt. De har ødelagt denne smukke skov. 1300 01:24:06,960 --> 01:24:11,280 Det er kunstneren i dig, der taler. De har sgu smadret stedet. 1301 01:24:11,360 --> 01:24:14,440 Det er ét stort rod. Derfor kontaktede vi dig. 1302 01:24:14,520 --> 01:24:18,000 Du er en populær sanger med millioner af følgere. 1303 01:24:18,080 --> 01:24:21,840 Vi har brug for en følelsesladet og opmærksomhedsskabende video. 1304 01:24:21,920 --> 01:24:25,680 Videoens slogans skal have mange visninger. 1305 01:24:25,760 --> 01:24:29,560 "Støt Yutan." "Nej til Yutanbiance." "Gør modstand." 1306 01:24:29,640 --> 01:24:32,720 Okay, videoen skal nå ud til millioner. 1307 01:24:32,800 --> 01:24:36,600 -Du er den bedste. Hvor står vi? -Lad os filme. Stil jer bag mig. 1308 01:24:36,680 --> 01:24:38,680 Er alle klar? 1309 01:24:38,760 --> 01:24:40,880 -Kom med, søster. -Nej, det er fint. 1310 01:24:41,520 --> 01:24:42,880 Er det godt? 1311 01:24:42,960 --> 01:24:47,200 Kære venner. Jeg er i Yutan lige nu. Jeg er vred og med rette. 1312 01:24:47,280 --> 01:24:50,120 Jeg fortæller hvorfor, og så er I sikkert enige. 1313 01:24:50,200 --> 01:24:55,640 Projektet bag os ødelægger denne smukke skov. 1314 01:24:55,720 --> 01:24:57,440 De hælder beton ud overalt. 1315 01:24:57,520 --> 01:25:03,400 Et uetisk firma ved navn Haps Holding indledte byggeprojektet Yutanbiance 1316 01:25:03,480 --> 01:25:07,200 og ødelagde skoven ved at hælde beton ud. 1317 01:25:07,280 --> 01:25:11,400 Vi står her i dag med landsbyboerne 1318 01:25:11,480 --> 01:25:14,360 for at demonstrere mod ødelæggelsen af skoven. 1319 01:25:14,440 --> 01:25:19,320 Husk det her. Hashtag Yutanbiance. Hashtag nej til Haps Holding. 1320 01:25:19,400 --> 01:25:22,160 -I kan rende mig. -Tak. 1321 01:25:22,240 --> 01:25:24,480 -Det var fantastisk. -Tak. 1322 01:25:24,560 --> 01:25:27,760 Jeg troede ikke, du klarede det, men du afsluttede stærkt. 1323 01:25:27,840 --> 01:25:31,000 Det lød, som om jeg talte grimt til dine følgere. 1324 01:25:31,080 --> 01:25:32,880 Klip det hellere ud. Hør her. 1325 01:25:32,960 --> 01:25:36,160 Læg videoen ud, så millioner kan se den. 1326 01:25:36,240 --> 01:25:38,520 -Nu. -Men hvad tid er det? 1327 01:25:38,600 --> 01:25:41,040 Hvorfor? Læg nu bare videoen ud. 1328 01:25:41,120 --> 01:25:45,840 Vi venter til bedste sendetid kl. 20. Der får man flest visninger. 1329 01:25:45,920 --> 01:25:49,800 Er du nyhedsvært eller hvad? Du er landets Casanova. 1330 01:25:49,880 --> 01:25:54,160 Du kan lægge det ud når som helst og til hvem som helst. 1331 01:25:54,240 --> 01:25:57,200 Det er jo dig. Du lægger det ud, ikke? 1332 01:25:57,280 --> 01:26:00,840 -Sådan fungerer det. Læg det nu ud. -Okay, vi gør sådan her. 1333 01:26:00,920 --> 01:26:05,520 Jeg skriver ud nu, at der kommer en stor udmelding kl. 20. 1334 01:26:05,600 --> 01:26:07,560 Det bliver godt. 1335 01:26:07,640 --> 01:26:10,600 Fint, du er professionel, så vi lytter til dit råd. 1336 01:26:10,680 --> 01:26:13,800 Ikke, Nurullah? Man stoler jo også på blikkenslageren. 1337 01:26:13,880 --> 01:26:15,160 Det her er det samme. 1338 01:26:15,240 --> 01:26:18,600 -Tak for støtten. Det var godt, du kom. -Det var så lidt. 1339 01:26:18,680 --> 01:26:22,680 Er det alt? Jeg tog hele vejen hertil. Invitér os på middag. 1340 01:26:22,760 --> 01:26:26,480 Manden har ret. Skam dig. Hvorfor er du venner med det svin? 1341 01:26:26,560 --> 01:26:29,760 Hæng ud med mig, og lev det gode liv. 1342 01:26:29,840 --> 01:26:31,840 -Vi tager hen til Necatis sted. -Ja. 1343 01:26:31,920 --> 01:26:35,800 -Gør klar til fantastisk mad. Følg med. -Skønt. Vi ses senere. 1344 01:26:35,880 --> 01:26:38,640 Men Murat… 1345 01:26:39,400 --> 01:26:44,320 -Hvad synes du? Jeg fik bord ved vandet. -Det er skønt. Vi er taknemmelige. 1346 01:26:44,400 --> 01:26:45,680 -Ikke sandt? -Jo. 1347 01:26:46,760 --> 01:26:49,480 Hallo, kom her. 1348 01:26:49,560 --> 01:26:51,760 -Velkommen. -Tak. 1349 01:26:51,840 --> 01:26:56,120 Her ser du den største kendis nogensinde. Murat Dalkiliç. 1350 01:26:56,200 --> 01:27:00,080 Det havde du aldrig turde drømme om, men her sidder han. 1351 01:27:00,160 --> 01:27:04,920 -Giv ham god service. -Selvfølgelig. Hvad vil du have at spise? 1352 01:27:05,000 --> 01:27:10,080 Lad os gøre følgende. Steg os noget lam på spyd. 1353 01:27:10,160 --> 01:27:15,000 -Tag dig god tid, så vi kan sludre. -Jeg spiser ikke kød, venner. 1354 01:27:15,080 --> 01:27:16,840 -Jeg er veganer. -Han spiser ikke kød. 1355 01:27:16,920 --> 01:27:22,520 Hør. Skaf noget ørred fra fiskefarmen. Kom smør på, og put den i ovnen. 1356 01:27:22,600 --> 01:27:24,680 Recep. Fisk er også kød. 1357 01:27:24,760 --> 01:27:26,320 -Fisk er kød. -Ja, det er. 1358 01:27:26,400 --> 01:27:28,200 -Spiser du heller ikke det? -Nej. 1359 01:27:28,280 --> 01:27:30,280 -Er du fuldt ud veganer? -Ja. 1360 01:27:30,360 --> 01:27:32,960 -Hvad med svampe? -Det er fint. 1361 01:27:33,040 --> 01:27:37,520 Svampe. Gril nogle svampe. De lokale svampe er lækre. 1362 01:27:37,600 --> 01:27:40,320 -Yutan-svampe er legendariske. -Jeg er på. 1363 01:27:40,400 --> 01:27:45,240 -Det er ikke svampesæson. Vi har ingen. -Hvad mener du? 1364 01:27:45,320 --> 01:27:47,960 Vi så svampe overalt på vejen hertil. 1365 01:27:48,040 --> 01:27:52,720 -Jeg er ikke så sikker på dem. -Vi har da spist dem fra barnsben. 1366 01:27:52,800 --> 01:27:54,560 -Ikke? -Vi spiste dem konstant. 1367 01:27:54,640 --> 01:27:58,160 -Vil du afvise gæsterne? Pluk svampe. -Hør her. 1368 01:27:58,240 --> 01:28:01,320 -Jeg tager ikke ansvar for det. -Fint. Pluk dem nu. 1369 01:28:01,400 --> 01:28:07,520 -Er det ikke bedre at lade være? -Nej, søster. Vi spiste dem konstant. 1370 01:28:07,600 --> 01:28:11,560 Og slik lavet på fyrretræssaft. Det er vegansk. Vi kan slikke på det. 1371 01:28:12,160 --> 01:28:15,880 Wow, her sidder vi langs bækken med den berømte Murat Dalkiliç. 1372 01:28:15,960 --> 01:28:20,160 Hvem havde troet det? Jeg har et spørgsmål til dig. 1373 01:28:20,240 --> 01:28:22,600 -Ja. -Hold dig for ørerne, søster. 1374 01:28:22,680 --> 01:28:24,840 Hvilke kendisser har du hængt ud med? 1375 01:28:24,920 --> 01:28:27,520 -Hold nu op, Recep. -Sig det nu. 1376 01:28:27,600 --> 01:28:30,560 Vi nyder dette sjældne øjeblik og dette smukke sted. 1377 01:28:30,640 --> 01:28:34,520 -Kom nu. Du kan fortælle os det. -Aldrig. Det er nok. 1378 01:28:34,600 --> 01:28:36,400 Okay, jeg dropper det. 1379 01:28:39,320 --> 01:28:42,840 -De her svampe smager himmelsk. -De er tilberedt specielt til dig. 1380 01:28:42,920 --> 01:28:44,480 Sauterede i en kasserolle. 1381 01:28:44,560 --> 01:28:46,320 -Vil du smage? -Nej tak. 1382 01:28:46,400 --> 01:28:48,960 -Jeg insisterer. -Jeg sagde nej tak. 1383 01:28:49,040 --> 01:28:54,240 -Svampene græder. -Jeg gør det ikke. Fjern dem. 1384 01:28:54,320 --> 01:28:55,960 Hvad kan der ske, søde? 1385 01:28:56,040 --> 01:29:00,160 Man finder sjældent så friske og røde svampe. 1386 01:29:00,240 --> 01:29:02,240 -Spis. -Jeg gør det ikke. 1387 01:29:02,320 --> 01:29:04,920 Du burde også stoppe. Du har spist for meget. 1388 01:29:05,640 --> 01:29:10,880 Murat, de, der spiser dem, er triste, og de, der ikke gør, er endnu mere triste. 1389 01:29:11,400 --> 01:29:13,000 -Åh gud. -Hvad er der galt? 1390 01:29:13,080 --> 01:29:15,360 -Hvad er der sket? -Du godeste. 1391 01:29:15,440 --> 01:29:17,760 -Hvad er der galt? -Åh gud. 1392 01:29:17,840 --> 01:29:21,000 -Jeg har knaldrene hovedpine. -Hvorhenne? 1393 01:29:21,600 --> 01:29:24,640 -Hvad er der sket? -Det ved jeg ikke! 1394 01:29:24,720 --> 01:29:26,120 Det kan være omicron-varianten. 1395 01:29:27,360 --> 01:29:30,960 -Hvad sker der? Kan du forklare? -Jeg ved det ikke. 1396 01:29:31,040 --> 01:29:34,360 -Han er mundlam. -Hvad sker der lige nu? 1397 01:29:34,440 --> 01:29:38,560 Mit øje… Er det pludselig blevet mørkt? 1398 01:29:38,640 --> 01:29:40,720 Hvad siger du? Det er ikke mørkt. 1399 01:29:40,800 --> 01:29:42,800 -Det er dagslys. -Kig på mig. 1400 01:29:42,880 --> 01:29:44,640 Hvad er der med dig? 1401 01:29:44,720 --> 01:29:48,800 -Han kan ikke se. Han er blevet blind. -Hvad sker der, Murat? 1402 01:29:48,880 --> 01:29:52,360 Jeg ringer til Ercan. Vi tager på hospitalet. 1403 01:29:52,440 --> 01:29:55,000 -Hvor er det? -Der er en skadestue tæt på. 1404 01:29:55,080 --> 01:29:57,040 Ercan! Kom herhen med bilen! 1405 01:29:57,120 --> 01:30:00,320 -Vær ikke så hård ved dig selv. -Kom med bilen, Ercan! 1406 01:30:04,320 --> 01:30:10,000 -Kig på lyset. Kan du se lyset? -Jeg kan intet se, doktor. 1407 01:30:10,080 --> 01:30:13,040 -Ser du ikke lyset? -Der er måske et svagt lys. 1408 01:30:13,120 --> 01:30:18,760 Jeg ser det. Nu er det væk. Og tilbage. Det er væk. Det er tilbage. Væk. 1409 01:30:18,840 --> 01:30:20,360 Åh, Murat. 1410 01:30:20,440 --> 01:30:23,640 Ingen neurologiske symptomer. Mulig madforgiftning. 1411 01:30:23,720 --> 01:30:26,480 Eller nervelammelse som følge af et giftstof. 1412 01:30:26,560 --> 01:30:31,440 -Har du spist noget anderledes? -Vi spiste svampe og fyrretræssaft. 1413 01:30:31,520 --> 01:30:33,800 Jeg sagde, du ikke skulle spise det. 1414 01:30:33,880 --> 01:30:36,680 Havde svampene røde hatte med hvide prikker? 1415 01:30:36,760 --> 01:30:39,600 -Noget i den stil. -Ja. 1416 01:30:39,680 --> 01:30:42,760 -Det er den giftige slags. -Åh gud. 1417 01:30:42,840 --> 01:30:46,560 De forgiftede min blåøjede prins og udviste ingen nåde. 1418 01:30:46,640 --> 01:30:51,000 Hans øjne er 50 millioner værd, 1419 01:30:51,080 --> 01:30:53,720 men nu er han blevet forgiftet. 1420 01:30:54,320 --> 01:31:00,120 Nej, søde. Han er okay, men det var skræmmende. Vi var bekymrede. 1421 01:31:00,200 --> 01:31:02,720 Klokken er 20.30. Der er ingen video. 1422 01:31:02,800 --> 01:31:04,080 Ja. Det gjorde ondt. 1423 01:31:04,160 --> 01:31:07,680 Jeg taler med hende pestilensen. Hun kan lægge videoen ud. 1424 01:31:08,200 --> 01:31:13,160 Nej, vær ikke bekymret. Murat har det fint. Alt er vel. 1425 01:31:13,240 --> 01:31:17,160 -Læg på. Vi må tale sammen. -Jeg må ringe tilbage. 1426 01:31:17,720 --> 01:31:23,960 Undskyld, men klokken er 20.30. Murat skulle lægge vores video ud. 1427 01:31:24,040 --> 01:31:27,080 Vi missede den bedste sendetid, han plaprede løs om. 1428 01:31:27,160 --> 01:31:32,040 Bed ham lægge den ud, så folk går amok. Lad os skabe lidt postyr. 1429 01:31:32,120 --> 01:31:35,600 Manden er indlagt og kan intet se. 1430 01:31:35,680 --> 01:31:38,880 Jeg håber, han kommer sig, men mit fokus er på videoen. 1431 01:31:38,960 --> 01:31:41,800 Læg den ud. Hans hænder fejler jo intet. 1432 01:31:41,880 --> 01:31:45,880 -Placér hans finger på knappen. Kom nu. -Hallo. 1433 01:31:45,960 --> 01:31:49,360 Manden er blind, og så tænker du kun på din video? 1434 01:31:49,440 --> 01:31:51,960 -Lægger du den ud eller ej? -Nej. 1435 01:31:52,040 --> 01:31:53,760 -Det gør jeg ikke. -Ikke? 1436 01:31:53,840 --> 01:31:59,400 -Nej. -Skam dig. Alle som dig burde skamme sig. 1437 01:31:59,480 --> 01:32:02,800 Vi inviterede jer på middag og betalte endda! 1438 01:32:02,880 --> 01:32:05,520 Inviterede på middag? Seriøst? 1439 01:32:05,600 --> 01:32:08,440 Hvorfor skulle vi betale, hvis I ikke lægger videoen ud? 1440 01:32:08,520 --> 01:32:12,280 -Det er en skandale. Vi er fattige bønder! -Du driver mig til vanvid. Smut! 1441 01:32:12,360 --> 01:32:14,920 Jeg gider ikke se på dig! 1442 01:32:15,000 --> 01:32:21,120 Hvis Murat ikke har det bedre i morgen, så vanker der! Idioter! 1443 01:32:21,200 --> 01:32:24,280 -Råb ikke ad mig. -Idiot. Din skiderik. 1444 01:32:24,360 --> 01:32:27,960 Vi køber altid hans originale albummer! Hver gang! 1445 01:32:28,040 --> 01:32:31,440 Vores skattepenge har gjort ham berømt! Kom her. 1446 01:32:32,480 --> 01:32:37,600 Jeg går derind. Han kan jo intet se. Jeg tager telefonen og lægger videoen ud. 1447 01:32:37,680 --> 01:32:42,240 -Vi tager sagen i egen hånd. Hold udkig. -Okay, broder. 1448 01:32:57,840 --> 01:32:59,040 Hvem er det? Ayse? 1449 01:32:59,120 --> 01:33:00,280 Ayse? 1450 01:33:01,760 --> 01:33:03,040 Hvem fanden er det? 1451 01:33:06,640 --> 01:33:08,000 Ayse? 1452 01:33:11,600 --> 01:33:14,160 For pokker. Jeg hører syner. 1453 01:33:14,240 --> 01:33:15,520 Hvad i alverden? 1454 01:33:16,240 --> 01:33:17,440 Ansigtsgenkendelse. 1455 01:33:19,560 --> 01:33:23,680 Den genkender ikke mit ansigt. Jeg skal scanne hans ansigt? 1456 01:33:28,840 --> 01:33:31,600 -Hvad er det for en skygge? -Det virkede ikke. 1457 01:33:33,400 --> 01:33:34,800 Hallo! 1458 01:33:35,320 --> 01:33:36,880 Niksen. 1459 01:33:39,480 --> 01:33:41,320 Hallo? Hallo? 1460 01:33:41,400 --> 01:33:44,680 Noget bevæger sig foran mig! En skygge! Jeg er ved at blive skør! 1461 01:33:46,000 --> 01:33:47,920 Hallo? Hallo? 1462 01:33:48,520 --> 01:33:50,320 -Hallo. -Nej, det virker ikke. 1463 01:33:50,400 --> 01:33:52,360 Telefonen registrerer det ikke. 1464 01:33:52,440 --> 01:33:54,920 Murat, hvorfor spiste du de svampe? 1465 01:33:55,760 --> 01:33:56,640 Hallo? 1466 01:33:59,280 --> 01:34:00,280 Endelig. 1467 01:34:00,360 --> 01:34:03,360 -Farvel, hr. bedste sendetid. -Hallo? Hvem er det? 1468 01:34:03,440 --> 01:34:05,880 Stress mig ikke her på hospitalet! 1469 01:34:05,960 --> 01:34:08,840 Telefonen er låst op. Hvordan lægger vi videoen ud? 1470 01:34:08,920 --> 01:34:10,640 Aner det ikke. 1471 01:34:10,720 --> 01:34:13,080 -Er det Murats telefonen? -Tøsen er her. 1472 01:34:13,160 --> 01:34:15,640 -Ja, jeg ser hende. -Hvad laver I? 1473 01:34:15,720 --> 01:34:19,680 Ingenting. Telefonen ringede, men ingen tog den. 1474 01:34:19,760 --> 01:34:23,040 Staklen famlede i blinde, så jeg tog den. 1475 01:34:23,120 --> 01:34:29,440 Hvad snakker du om? Giv mig den! Bliv der. Jeg ringer til politiet! 1476 01:34:29,520 --> 01:34:32,440 -Hvorfor det? -Fordi du er en tyv! 1477 01:34:32,520 --> 01:34:33,600 -Os? -Ja! 1478 01:34:33,680 --> 01:34:35,640 Aldrig. Skam dig. 1479 01:34:35,720 --> 01:34:39,560 -Skam dig. Ring du bare til politiet. -Det gør jeg lige nu. 1480 01:34:39,640 --> 01:34:41,120 -De kommer ikke. -Hvorfor ikke? 1481 01:34:41,200 --> 01:34:44,480 -Det er gendarmernes distrikt. -Åh gud! Jeg ringer. 1482 01:34:44,560 --> 01:34:46,960 Ring og bed it-selskabet om en hurtigere forbindelse. 1483 01:34:47,040 --> 01:34:49,160 Bliv der. Jeg ringer! 1484 01:34:49,240 --> 01:34:53,960 -Bed kystvagten om at komme. Okay? -Jeg ringer nu. 1485 01:34:54,040 --> 01:34:58,120 -I managere kan rende mig. Skamfuldt. -Du godeste. 1486 01:35:01,800 --> 01:35:06,480 Nå, venner. Sammen standser vi Haps Holding. 1487 01:35:06,560 --> 01:35:10,640 Vi har prøvet mange ting forgæves. 1488 01:35:10,720 --> 01:35:13,680 Derfor iværksætter jeg en hel kampagne. 1489 01:35:13,760 --> 01:35:15,480 -Er I med mig? -Ja! 1490 01:35:15,560 --> 01:35:16,920 Skønt. 1491 01:35:17,000 --> 01:35:20,480 Büsra og Kemal, I står for de sociale medier. 1492 01:35:20,560 --> 01:35:23,840 Vi danner en hær af trolls med alle, der ejer en telefon. 1493 01:35:23,920 --> 01:35:27,280 Vi lægger en masse videoer ud om situationen. 1494 01:35:27,360 --> 01:35:30,240 -Forstået? Vi skaber opmærksomhed. -Forstået. 1495 01:35:30,320 --> 01:35:31,520 Den klarer vi. Bare rolig. 1496 01:35:31,600 --> 01:35:32,920 -Nurullah. -Ja, broder. 1497 01:35:33,000 --> 01:35:35,480 Tag en af chaufførerne, der er god til nærkamp. 1498 01:35:35,560 --> 01:35:39,280 -Træn landsbyboerne. -Jeg er god til kampsport. Den klarer vi. 1499 01:35:39,360 --> 01:35:42,160 Godt. De andre chauffører slutter sig til mig ved fronten. 1500 01:35:42,240 --> 01:35:44,520 Vi gør brug af alle taktikker. 1501 01:35:44,600 --> 01:35:49,480 Vi omringer, intimiderer, afbryder, bestikker og generer dem. 1502 01:35:49,560 --> 01:35:53,000 Passiv-aggressiv modstand. Alskens krigsførelse. 1503 01:35:53,080 --> 01:35:56,840 Hele molevitten. Vi får dem til at begå fejl! 1504 01:35:56,920 --> 01:35:59,040 De skal se styrken bag Sortlagerslænget. 1505 01:35:59,120 --> 01:36:00,960 -Forstået? -Forstået. 1506 01:36:01,040 --> 01:36:03,560 -Må Gud hjælpe os! -Amen, broder! 1507 01:36:04,960 --> 01:36:08,800 Haps Holding skal sig berede! I vores øjne er der vrede! 1508 01:36:08,880 --> 01:36:13,240 -Yutans landsbyboere er imod projektet! -Nej til projektet! 1509 01:36:13,320 --> 01:36:19,400 Vi gør modstand og bliver ved! Haps Holding, pak sammen og forsvind! 1510 01:36:19,480 --> 01:36:22,640 Haps Holding, pak sammen og forsvind! 1511 01:36:22,720 --> 01:36:25,600 Skriv hashtag "Yutan kæmper imod." Forstået? 1512 01:36:25,680 --> 01:36:29,320 -Hashtag Yutan kæmper imod! -Meget fint. 1513 01:36:29,400 --> 01:36:33,800 Til siden. En, to, en, to. 1514 01:36:36,880 --> 01:36:38,920 Halløjsa! 1515 01:36:40,880 --> 01:36:42,880 Sortlagerslæng! Haps-folket er der fremme. 1516 01:36:42,960 --> 01:36:47,520 Indtag positionerne. Sigtbarheden er god. Gør lortebomben klar! 1517 01:36:47,600 --> 01:36:50,400 Placér den der. Fint. Katapulten er klar! 1518 01:36:50,480 --> 01:36:54,280 Semih! Bed dem skynde sig! Afkort frokostpauserne! 1519 01:36:54,360 --> 01:36:55,680 Affyr! 1520 01:36:55,760 --> 01:36:57,040 I Guds navn! 1521 01:36:58,400 --> 01:36:59,560 Hvad er det? 1522 01:37:01,360 --> 01:37:02,920 Hvad i alverden er det? 1523 01:37:04,360 --> 01:37:08,640 Ja! Det er Yutans svar til jer! 1524 01:37:08,720 --> 01:37:12,440 Rend mig! Hvad er det? 1525 01:37:12,520 --> 01:37:13,480 Hedninge! 1526 01:37:13,560 --> 01:37:16,560 -Vi er imod projektet! -De kan ikke fælde træerne! 1527 01:37:16,640 --> 01:37:22,480 Vi arvede skoven fra vores forfædre. Vi sælger den ikke. Det sker ikke. 1528 01:37:22,560 --> 01:37:23,840 Hold inde, Haps Holding! 1529 01:37:23,920 --> 01:37:27,760 En, to! En, to! 1530 01:37:27,840 --> 01:37:32,920 Vi landsbyboere har ret og vil sejre! Yutan kæmper imod! 1531 01:37:33,000 --> 01:37:34,760 I lægger Kemals videoer ud overalt. 1532 01:37:34,840 --> 01:37:39,600 Vi må være organiserede. I skal gøre det hver dag. 1533 01:37:39,680 --> 01:37:41,800 Hashtag Yutan kæmper imod! Hør på os! 1534 01:37:41,880 --> 01:37:43,320 -Støt os! -Støt os! 1535 01:37:43,400 --> 01:37:46,200 -Hvem ønsker byggeriet? -Ingen! 1536 01:37:46,280 --> 01:37:48,400 -Skal Haps Holding holde inde? -Forsvind! 1537 01:37:48,480 --> 01:37:50,120 Sigt. Affyr. 1538 01:37:57,000 --> 01:37:58,520 Hvad laver I her? 1539 01:37:59,800 --> 01:38:03,440 Er jeg den eneste, der tilbageholdes? Se, der er én. 1540 01:38:03,520 --> 01:38:05,240 Kom tilbage! 1541 01:38:17,440 --> 01:38:19,280 Hvad i alverden? 1542 01:38:19,360 --> 01:38:21,000 Projektet gennemføres! 1543 01:38:22,480 --> 01:38:25,280 -Hvor mange visninger? -Der er 278 indtil videre. 1544 01:38:25,360 --> 01:38:28,040 Det er ingenting. Vi må skrue op for tempoet. 1545 01:38:28,120 --> 01:38:29,680 Det skal gå hurtigere. 1546 01:38:34,520 --> 01:38:36,080 NEJ TIL BYGGERIET 1547 01:38:36,160 --> 01:38:37,920 Haps Holding skal holde inde! 1548 01:38:38,000 --> 01:38:40,440 -Nej til projektet! -Hold inde, Haps Holding! 1549 01:38:40,520 --> 01:38:42,600 -Åbn porten. -Han åbner. 1550 01:38:42,680 --> 01:38:46,320 Haps Holding skal sig berede! I vores øjne er der vrede! 1551 01:38:46,400 --> 01:38:49,760 Vi landsbyboere har ret og vil sejre! 1552 01:38:51,720 --> 01:38:52,880 Kom så. 1553 01:38:53,400 --> 01:38:55,320 -Fint. -Recep! 1554 01:38:55,400 --> 01:38:57,480 -Recep! -Jeg er midt i et spil. 1555 01:38:57,560 --> 01:38:59,400 -Det er vigtigt. -Fint. Sig frem. 1556 01:38:59,480 --> 01:39:05,560 Ifølge vores kilder besøger udenlandske investorer byggegrunden i morgen. 1557 01:39:05,640 --> 01:39:07,400 Det er store nyheder. 1558 01:39:07,480 --> 01:39:11,200 Se nu der. Nu inviterer han udenlandske investorer. 1559 01:39:11,280 --> 01:39:14,320 Han leder efter midler til at fremme byggeriet. 1560 01:39:14,400 --> 01:39:17,320 Lad os byde investorerne velkommen 1561 01:39:17,400 --> 01:39:20,240 på vegne af Sortlagerslænget. Hvad siger I? 1562 01:39:20,320 --> 01:39:23,760 Vi viser dem lidt tyrkisk gæstfrihed. 1563 01:39:23,840 --> 01:39:28,680 -Vi flækker deres kranier som valnødder! -Ingen fysiske angreb. 1564 01:39:28,760 --> 01:39:31,920 Vi benytter os blot af Sortlagerslængets skræmmetaktik. 1565 01:39:32,000 --> 01:39:33,840 Vi fylder dem med gru. 1566 01:39:33,920 --> 01:39:37,800 Vi skræmmer dem, så de flygter uden at kigge sig tilbage. 1567 01:39:38,320 --> 01:39:40,320 Det er blot en velkomst. 1568 01:39:48,520 --> 01:39:54,080 -Mine venner, her er vores demohus. -Her er vores demohus. 1569 01:39:54,160 --> 01:39:58,600 -Imponerende design. -Han siger, at det er imponerende. 1570 01:39:58,680 --> 01:40:02,360 Godt. Vi tager hen i skoven og drøfter resten af projektet. 1571 01:40:02,440 --> 01:40:04,920 Ja, lad os se det. 1572 01:40:06,440 --> 01:40:10,640 Michael, se. Smukt sted. 1573 01:40:10,720 --> 01:40:14,600 -Er det ikke virkelig smukt? -Det er helt utroligt. 1574 01:40:14,680 --> 01:40:17,120 Men træerne her står for tæt. 1575 01:40:17,200 --> 01:40:20,960 For at bygge et resort bliver I nødt til at fælde nogle. 1576 01:40:21,040 --> 01:40:23,960 -Hvordan løser I det problem? -For mange træer. 1577 01:40:24,040 --> 01:40:27,480 Bare rolig. Vi fælder træerne. Hugge, hugge, hugge. 1578 01:40:28,880 --> 01:40:32,560 -Vi går i gang om tre dage. -Om tre dage? 1579 01:40:32,640 --> 01:40:34,160 Du er hurtig. 1580 01:40:35,320 --> 01:40:38,120 Men det er et stort problem at fælde træer i USA. 1581 01:40:38,200 --> 01:40:42,800 Lovgivningen er meget striks. Forventer du, at der opstår problemer? 1582 01:40:42,880 --> 01:40:44,840 Med landsbyboerne og medierne? 1583 01:40:44,920 --> 01:40:49,400 Et berømt tyrkisk ordsprog lyder: "Den klarer vi!" 1584 01:40:50,480 --> 01:40:52,160 Bare rolig. Alt er på plads. 1585 01:40:52,240 --> 01:40:58,040 Bare rolig. Det er den letteste del. De er uvidende bønder. 1586 01:40:58,120 --> 01:41:02,400 For en lille slat penge sælger de marker, huse og det hele. 1587 01:41:02,480 --> 01:41:05,440 De er trætte af at bo her. De er lette. 1588 01:41:05,520 --> 01:41:09,680 Og vær ikke bekymret for medierne. De gør, som de får besked på. 1589 01:41:09,760 --> 01:41:12,280 De skriver intet uden vores samtykke. 1590 01:41:12,360 --> 01:41:15,800 Vi betaler dem rigeligt. Alt bliver snildt klaret. 1591 01:41:15,880 --> 01:41:21,720 Projektet lyder på 50 villaer, men vi bygger 150. 1592 01:41:23,120 --> 01:41:26,400 -Hvordan? Hokuspokus. -Hokuspokus. 1593 01:41:27,880 --> 01:41:31,440 Jamen dog. Jamen dog. 1594 01:41:31,520 --> 01:41:36,360 Jamen dog. Jamen dog. Hvem har vi her? 1595 01:41:36,440 --> 01:41:38,680 -Hvem er det? -En skør landsbyboer. 1596 01:41:38,760 --> 01:41:43,160 Den store forretningsmand, Erdem Çökelek, og hans slæng? 1597 01:41:43,240 --> 01:41:46,400 -Hvad laver du her? -Er de amerikanere? 1598 01:41:46,480 --> 01:41:49,560 Hvad med kampen? 49ers. 1599 01:41:52,000 --> 01:41:55,120 -Hvad siger han? -Han vrøvler bare. 1600 01:41:55,200 --> 01:41:58,680 De kan ikke engelsk. Jeg spørger, men får intet svar. 1601 01:41:58,760 --> 01:42:00,520 Er de uærlige som dig? 1602 01:42:00,600 --> 01:42:03,880 Ballademageren er altså tilbage? Jeg lægger dig i graven. 1603 01:42:03,960 --> 01:42:07,760 -Du skræmte og forvirrede os! -Jeg er ikke færdig med dig endnu. 1604 01:42:07,840 --> 01:42:10,880 Jeg flækker skallen på dig og smører din hjerne ud på en tallerken. 1605 01:42:10,960 --> 01:42:15,080 Jeg drysser løg, hvidløg, chili og sumak ovenpå. Hak, hak, hak. 1606 01:42:15,160 --> 01:42:17,200 Jeg serverer det koldt som i Izmir. 1607 01:42:17,280 --> 01:42:18,880 -Vent og se. -Smut. 1608 01:42:18,960 --> 01:42:23,640 I har talt sammen et stykke tid. Noget hokuspokus, hvad? 1609 01:42:23,720 --> 01:42:29,640 Træer og villaer. Jeg hørte det hele. Lad mig trylle lidt for jer. Se godt med. 1610 01:42:29,720 --> 01:42:33,160 Kig på mine hænder. Kig godt på mine hænder. 1611 01:42:33,240 --> 01:42:36,360 Kig. Ser I det? Kig. Se, hvad der sker. Hvad er det? 1612 01:42:36,440 --> 01:42:39,440 -Han laver sit fingertrick igen. -Kig godt med. 1613 01:42:42,440 --> 01:42:44,960 -Hvor kom de fra? -Hvad er der galt? 1614 01:42:45,040 --> 01:42:49,320 I virker forvirrede og forpinte? Jeres øjne havde nær hoppet ud af kraniet. 1615 01:42:49,400 --> 01:42:52,160 Michael? Jonathan? Er det ikke skønt? 1616 01:42:52,240 --> 01:42:56,680 Man kan bare fælde træer. Skønt land. En vidunderlig verden. 1617 01:42:56,760 --> 01:43:02,000 I kommer her for at handle lidt. Giv en rose, tag en rose. 1618 01:43:02,080 --> 01:43:04,720 Siger man ikke sådan? Giv en rose, tag en rose. 1619 01:43:04,800 --> 01:43:06,560 -Tror du, det er let? -Hvem er de? 1620 01:43:06,640 --> 01:43:08,040 Giv en rose, tag en rose? 1621 01:43:08,120 --> 01:43:12,800 Før dem væk. Vi har intet udestående med jer. Skrid. 1622 01:43:12,880 --> 01:43:15,000 -Lad være. -I vover ikke! 1623 01:43:15,080 --> 01:43:17,480 -Hvor skal I hen? -Vi går tur med køteren. 1624 01:43:17,560 --> 01:43:20,240 -Kom med. -Giv min onkel besked! 1625 01:43:20,320 --> 01:43:23,440 -Tilkald gendarmerne! Red mig! -Så flyver vi. 1626 01:43:23,520 --> 01:43:27,400 Se, hvor han flyver! Se, hvor han flyver! 1627 01:43:27,480 --> 01:43:29,040 -Han flyver! -Slip mig! 1628 01:43:29,120 --> 01:43:31,280 -Se, hvor han flyver! -Hvad er I for mennesker? 1629 01:43:31,360 --> 01:43:33,120 -Se, hvor han flyver! -Slip mig! 1630 01:43:33,200 --> 01:43:35,080 Sæt mig ned! 1631 01:43:35,160 --> 01:43:39,240 -Vi skåner jakken. Den ser dyr ud. -Hvorfor tager I min jakke? 1632 01:43:39,320 --> 01:43:41,000 -Fald ned. -Slip mig! 1633 01:43:41,080 --> 01:43:42,320 Vi binder hans hænder. 1634 01:43:42,400 --> 01:43:44,280 -Han filmer mig! -Bind hænderne. 1635 01:43:44,360 --> 01:43:46,440 -Uciviliserede hunde! -Fald ned. 1636 01:43:46,520 --> 01:43:48,880 Min onkel slår jer ihjel! 1637 01:43:48,960 --> 01:43:52,000 -I vil rådne op i fængsel! -Kom så. 1638 01:43:52,080 --> 01:43:53,480 -Kom så. -I vover ikke! 1639 01:43:53,560 --> 01:43:58,080 -En, to, tre! -I ødelægger min frisure! Nej! 1640 01:44:03,280 --> 01:44:05,840 Bøller! Og så griner I! 1641 01:44:05,920 --> 01:44:09,520 -Hvad er I for mennesker? -Hans onkel havde ret. 1642 01:44:09,600 --> 01:44:14,720 -Han ser 15 år yngre ud! -I vil råde op i fængsel! 1643 01:44:14,800 --> 01:44:18,360 -Vent og se. Forbandede slyngler! -Okay så. 1644 01:44:18,440 --> 01:44:21,720 Pas godt på dig selv. Vi ses i morgen. Kom, vi går. 1645 01:44:21,800 --> 01:44:23,640 -Vi ses! -Gå ikke! 1646 01:44:23,720 --> 01:44:27,480 Hvor er I? Efterlad mig ikke! Jeg bliver ædt af dyr! 1647 01:44:30,400 --> 01:44:33,160 Hjælp! Jeg er færdig! 1648 01:44:36,200 --> 01:44:39,280 -Anmeldte du os? -Selvfølgelig. Hvem tror I, at I er? 1649 01:44:39,360 --> 01:44:41,440 -Hvem er du? -Det skal jeg vise jer. 1650 01:44:41,520 --> 01:44:45,920 -I venter ikke længe. -Nu skal jeg vise dig noget. Giv mig den. 1651 01:44:47,000 --> 01:44:48,280 Hvad siger du så? 1652 01:44:48,360 --> 01:44:50,760 -Vi fælder træerne. Hugge, hugge. -Det er mig. 1653 01:44:50,840 --> 01:44:52,880 Niks pille. Kun se. 1654 01:44:52,960 --> 01:44:55,240 Om tre dage. Projektet lyder på 50 villaer. 1655 01:44:55,320 --> 01:45:00,360 -Men vi bygger 150 villaer. -Dit udskud. Du filmede det hele. 1656 01:45:00,440 --> 01:45:01,600 I slyngler! 1657 01:45:01,680 --> 01:45:04,400 Selvfølgelig filmer vi en stor forbryder som dig. 1658 01:45:04,480 --> 01:45:08,040 Indgiv din klage. Kom nu. Sig frem. 1659 01:45:08,840 --> 01:45:10,040 Politiinspektøren er her. 1660 01:45:12,600 --> 01:45:14,760 -Jeg er ked af at høre, hvad der skete. -Tak. 1661 01:45:14,840 --> 01:45:21,120 Mine folk har taget imod deres forklaring. Jeg vil høre Deres. Indgiver De en klage? 1662 01:45:21,200 --> 01:45:26,280 Hr. politiinspektør. Vi har faktisk lige talt sammen. 1663 01:45:26,360 --> 01:45:30,920 -De har allerede sagt undskyld. -Hvem undskyldte? Aldrig. 1664 01:45:31,000 --> 01:45:34,760 Ingen af os undskyldte. Vi står ved vores handlinger. 1665 01:45:34,840 --> 01:45:37,960 Vi giver ham gerne tæv og smider ham i mudderpølen igen. 1666 01:45:38,040 --> 01:45:43,400 Som De ved, er vi naboer. Vi vil jo støde på hinanden, ikke? 1667 01:45:43,480 --> 01:45:47,040 Vi lader det bare ligge. Jeg indgiver ikke en klage. 1668 01:45:47,120 --> 01:45:49,880 Hr. Erdem, De blev overfaldet. Er De sikker? 1669 01:45:49,960 --> 01:45:52,920 Det var intet overfald. Vi tog bare hårdt fat i ham. 1670 01:45:53,720 --> 01:45:57,800 Alt er fint. Jeg indgiver ikke en klage. 1671 01:45:58,760 --> 01:46:03,120 Godeftermiddag. Jeg skyndte mig herhen. Jeg er deres advokat, Büsra Altin. 1672 01:46:03,200 --> 01:46:07,000 -Hvad er problemet? -Der er ingen klage, frk. Büsra. 1673 01:46:07,080 --> 01:46:11,840 -De kan føre dem væk. -Okay. Fint. Kom, de herrer. 1674 01:46:12,840 --> 01:46:15,600 Farvel, hr. politiinspektør. Vær nu klog. 1675 01:46:16,760 --> 01:46:18,400 -Farvel. -Farvel. 1676 01:46:19,960 --> 01:46:23,520 En flok unge landsbyboere. De tror, at de er sjove. 1677 01:46:28,280 --> 01:46:33,400 Jeg var væk få dage og se, hvad der skete. Jeg måtte hente jer på politistationen. 1678 01:46:33,480 --> 01:46:36,360 Vi var blevet løsladt igen, Büsra. 1679 01:46:36,440 --> 01:46:40,080 Vi har belastende optagelser af Erdem. Vi afpressede ham. 1680 01:46:40,160 --> 01:46:42,880 -Så klappede han i. -Lad mig se videoen. 1681 01:46:45,480 --> 01:46:49,040 Her afslører Erdem Haps Holdings modbydelige agenda. 1682 01:46:49,120 --> 01:46:51,560 Han tilstod, da han viste investorerne rundt. 1683 01:46:51,640 --> 01:46:54,560 …men vi bygger 150 villaer. 1684 01:46:55,800 --> 01:46:57,520 Det starter om tre dage. 1685 01:46:57,600 --> 01:47:03,800 -Videoen er ubrugelig. -Men han indrømmer jo alt i den? 1686 01:47:03,880 --> 01:47:06,000 Tag den, så skal han nok forsvinde. 1687 01:47:06,080 --> 01:47:11,080 -I filmede ham uden hans samtykke. -Ja, hvordan var det ellers sket? 1688 01:47:11,160 --> 01:47:13,720 Du forstår det ikke, vel? 1689 01:47:13,800 --> 01:47:16,160 Ifølge persondataloven er det en forbrydelse. 1690 01:47:16,240 --> 01:47:19,560 Ingen dommer vil godkende det. Jeg kan ikke bruge det. 1691 01:47:19,640 --> 01:47:23,120 Hvad er det for retfærdighed? Hvad er en persondatalov? 1692 01:47:23,200 --> 01:47:26,880 Hvordan er det muligt? Manden indrømmer jo sine forbrydelser! 1693 01:47:26,960 --> 01:47:28,560 Fald nu lige ned. 1694 01:47:28,640 --> 01:47:32,400 Det har intet med lov eller retfærdighed at gøre! Det er slemt! 1695 01:47:32,480 --> 01:47:36,800 -Brug det i retten! -Sådan fungerer det ikke. 1696 01:47:37,880 --> 01:47:39,720 Men jeg har en idé. 1697 01:47:39,800 --> 01:47:42,640 Vi kan ikke bruge det her som bevis, men… 1698 01:47:44,080 --> 01:47:45,920 -Men? -Men… 1699 01:47:46,000 --> 01:47:47,280 Men? 1700 01:47:49,640 --> 01:47:51,520 Du hentyder, men jeg forstår ikke. 1701 01:47:52,360 --> 01:47:53,760 Fint, jeg fortæller dig det. 1702 01:47:53,840 --> 01:47:57,440 Vi kunne lække videoen. Mere siger jeg ikke. 1703 01:47:57,960 --> 01:48:00,000 Hun har ret. Vi bruger VPN. 1704 01:48:00,080 --> 01:48:05,440 -Jeg kan gøre det her og nu. -Gør det. Læg det ud, men slet alle spor. 1705 01:48:05,520 --> 01:48:10,840 Vent, til medierne får nys om det. Jubi! 1706 01:48:10,920 --> 01:48:13,440 Folk bliver forargede. 1707 01:48:13,520 --> 01:48:17,520 De vil gennemskue Haps Holding og spytte i deres ansigter. 1708 01:48:17,600 --> 01:48:23,240 Det bliver meget voldsomt, og så ser vi, hvad der sker. 1709 01:48:23,320 --> 01:48:26,720 -Det bliver godt. -Men der er et alvorligt problem. 1710 01:48:27,320 --> 01:48:29,320 -Hvad? -Jeg ved ikke, om du hørte det. 1711 01:48:29,400 --> 01:48:32,480 De går i gang om under tre dage. 1712 01:48:33,320 --> 01:48:39,560 Tre dage. De kan gå i gang når som helst. Derfor overvåger Sortlagerslænget skoven. 1713 01:48:39,640 --> 01:48:43,960 Du, Knurhår. Gør klar. Mød mig lige uden for skoven. 1714 01:48:44,040 --> 01:48:47,440 -Vi patruljerer i nat. -Javel, chef. 1715 01:48:47,520 --> 01:48:49,600 Godt. Pas på jer selv. 1716 01:48:59,680 --> 01:49:00,960 Hører du det, Fatih? 1717 01:49:01,720 --> 01:49:03,080 Ja, chef. 1718 01:49:04,040 --> 01:49:06,160 Den grå ugle tuder. 1719 01:49:09,320 --> 01:49:14,800 Ifølge myten hvis en grå ugle tuder tre gange, 1720 01:49:15,720 --> 01:49:18,280 på en mørk nat som denne, 1721 01:49:20,000 --> 01:49:22,920 bliver en forældreløs kalvs hjerte knust. 1722 01:49:25,240 --> 01:49:28,240 -Det er meget dybt. -Det er smukt, chef. 1723 01:49:30,080 --> 01:49:32,480 Kun ulvene er vågne nu. 1724 01:49:34,280 --> 01:49:36,440 Sjakalerne sover alle sammen. 1725 01:49:38,200 --> 01:49:39,520 Din broder er træt. 1726 01:49:40,360 --> 01:49:44,960 Jeg hviler nu, men først tjekker jeg morgendagens hestevæddeløb. 1727 01:49:45,040 --> 01:49:47,280 -Hav det godt. -Sov godt, chef. 1728 01:50:01,280 --> 01:50:05,040 -Sover de? -Skal vi skubbe til dem? 1729 01:50:05,120 --> 01:50:07,000 -Vi bør vække dem. -Skal jeg? 1730 01:50:07,080 --> 01:50:11,240 Det gør vel ingen skade. Hallo? Vågn op. Hallo! 1731 01:50:12,720 --> 01:50:13,760 Han vågner. 1732 01:50:14,680 --> 01:50:15,680 Hvad foregår her? 1733 01:50:16,480 --> 01:50:20,560 -Vent. Vi er ikke de slemme. -Hvem i alverden er I? 1734 01:50:20,640 --> 01:50:24,000 -Vores gruppe er her for at støtte jer. -Støtte hvad? 1735 01:50:24,080 --> 01:50:26,400 -Yutan. -Er I her for at støtte sagen? 1736 01:50:26,480 --> 01:50:28,880 Ja, og der er også andre. 1737 01:50:29,600 --> 01:50:32,200 Videoen har allerede hjulpet. 1738 01:50:32,280 --> 01:50:37,200 -Ja, vi så videoen. Den hitter helt vildt. -Det er jo fantastisk. 1739 01:50:37,280 --> 01:50:39,360 -Lad os se. -Ja, chef. 1740 01:50:39,440 --> 01:50:40,840 Flyt jer, piger. 1741 01:50:44,560 --> 01:50:49,520 Jamen dog. Ser du det, Knurhår? 1742 01:50:50,560 --> 01:50:54,720 Jeg får helt lyst til at græde. 1743 01:50:59,800 --> 01:51:05,240 For fuglene Træerne og skovens skyld de kom 1744 01:51:05,320 --> 01:51:11,120 For fuglene Træerne og skovens skyld de kom 1745 01:51:11,200 --> 01:51:16,480 Først var der én Nu kæmper tusindvis for området 1746 01:51:16,560 --> 01:51:22,800 Først var der én Nu kæmper tusindvis for området 1747 01:51:29,320 --> 01:51:33,360 Kære onkel. Velkommen. Du er ventet. Må jeg kysse din hånd? 1748 01:51:33,880 --> 01:51:36,920 Vi er på røven. Vent her. 1749 01:51:37,000 --> 01:51:38,400 Velkommen, onkel. 1750 01:51:39,320 --> 01:51:42,720 Hvad er det her? Du har bragt skam over familien. 1751 01:51:42,800 --> 01:51:46,320 Og du ødelagde handlen. Hvad er dit problem? 1752 01:51:46,400 --> 01:51:52,200 Jeg er offer for omstændighederne. Det er falsk. Det er én stor konspiration. 1753 01:51:52,280 --> 01:51:57,240 Falske videoer? Afpresning? Tror du, jeg er dum? 1754 01:51:57,920 --> 01:51:59,520 På ingen måde, onkel. 1755 01:51:59,600 --> 01:52:04,880 Du afslørede alt, fordi du er en idiot, der bare lukker lort ud. 1756 01:52:04,960 --> 01:52:08,440 Bare rolig, onkel. Jeg får styr på det hele snarest. 1757 01:52:08,520 --> 01:52:12,640 Hvad får du styr på? Du kan end ikke rede din seng. 1758 01:52:13,240 --> 01:52:16,080 Gør en ende på alt det her i morgen. 1759 01:52:16,160 --> 01:52:20,080 Det er ude af kontrol. Begynd at fælde træer i morgen. 1760 01:52:21,240 --> 01:52:24,800 Jævn skoven med jorden, Erdem. 1761 01:52:24,880 --> 01:52:29,040 Forstået. Bare rolig, onkel. Jeg gør, som du siger. 1762 01:52:29,120 --> 01:52:34,320 Vi har slet ikke haft tid til at snakke. Hvordan går det? Godt, forhåbentligt. 1763 01:52:34,400 --> 01:52:41,240 -Smut så. Seriøst? Forsvind, dit røvhul! -Hav en god dag, onkel. 1764 01:52:42,320 --> 01:52:44,800 -Hvad laver du her? -Må jeg ikke hilse på? 1765 01:52:44,880 --> 01:52:46,000 Gør, som du vil. 1766 01:52:49,480 --> 01:52:55,440 -Hr., det er en ære at se Dem her. -Tak. 1767 01:52:55,520 --> 01:52:59,680 Jeg har endnu ikke fået min provision. Derfor er jeg her. 1768 01:52:59,760 --> 01:53:04,960 Vi indgik en handel og udlejede skolen og de ældstes byrådslokaler. 1769 01:53:05,040 --> 01:53:08,040 -Jeg blev lovet en bonus. -Hvilken bonus? 1770 01:53:08,120 --> 01:53:12,880 Det er snarere en provision. Jeg udlejede jo offentlige bygninger. 1771 01:53:12,960 --> 01:53:16,840 Min provision skulle fordobles. Det fik jeg at vide. 1772 01:53:16,920 --> 01:53:19,840 Det vil jeg ikke tale om. Du er ikke så lidt flabet. 1773 01:53:19,920 --> 01:53:23,880 Vi forsørger dig hver dag. Hvor utaknemmeligt. 1774 01:53:23,960 --> 01:53:26,720 Hvor skamløst. Ejer du ingen ydmyghed? 1775 01:53:26,800 --> 01:53:31,000 Hr. Enver, De sviner mig til, men jeg fik jo det hele til at ske. 1776 01:53:31,080 --> 01:53:36,040 Foruden mig havde Recep og advokaten forpurret Deres plan. 1777 01:53:36,120 --> 01:53:39,760 Forsvind, din slyngel, ellers får du mig i vanskeligheder. 1778 01:53:39,840 --> 01:53:45,520 -Forsvind, din skurk. Skiderik. Skrid! -Er det sådan, det er? 1779 01:53:45,600 --> 01:53:49,520 De holdt mig hen, indtil det hele var i hus! 1780 01:53:49,600 --> 01:53:55,560 Lad mig fortælle Dem noget. De har generet den forkerte person. 1781 01:53:55,640 --> 01:53:59,760 Asim Civan er mit navn, og jeg bærer nag for altid. 1782 01:53:59,840 --> 01:54:03,720 De kommer til at bøde. I burde alle skamme jer! 1783 01:54:03,800 --> 01:54:08,840 -Forsvind! -Jeg skal nok afsløre Dem! 1784 01:54:08,920 --> 01:54:12,000 -Dit svin. -De kommer til at bøde! 1785 01:54:12,080 --> 01:54:16,040 -De kommer til at bøde! -Skrid! 1786 01:54:17,000 --> 01:54:20,200 Ja, kære Yutan-oprørere. 1787 01:54:20,280 --> 01:54:23,880 I kom for at hjælpe os med at beskytte landsbyen og skoven. 1788 01:54:23,960 --> 01:54:25,560 Tusind tak. Gud velsigne jer! 1789 01:54:26,200 --> 01:54:27,880 Bravo! 1790 01:54:32,840 --> 01:54:37,160 Forhåbentlig vil det her afsløre Haps Holding! 1791 01:54:37,240 --> 01:54:41,040 -Vi forviser dem herfra! -Bravo! 1792 01:54:46,320 --> 01:54:47,440 Søster. Søster. 1793 01:54:48,480 --> 01:54:51,920 Du skal ikke rasle efter hvert eneste ord. Jeg får hovedpine. 1794 01:54:52,000 --> 01:54:56,720 Jeg bandlyser snart slip-let-pander. Jeg får dem konfiskeret. 1795 01:54:56,800 --> 01:54:59,200 -Okay. Du har ret. -Ja, selvfølgelig. 1796 01:55:00,240 --> 01:55:02,920 Se, hvem der kommer der. 1797 01:55:03,000 --> 01:55:05,040 -Det er Çökelek Junior. -Buh! 1798 01:55:06,600 --> 01:55:07,840 Buh! 1799 01:55:11,000 --> 01:55:13,120 Jeg kommer med en advarsel! 1800 01:55:13,200 --> 01:55:15,960 I overtræder loven! Det her er privat grund! 1801 01:55:16,040 --> 01:55:20,280 I kan ikke bare slå lejr her, som I lyster! 1802 01:55:20,360 --> 01:55:23,800 -Buh! -Buh! 1803 01:55:23,880 --> 01:55:29,840 I får 24 timer! Hvis I er her i morgen, 1804 01:55:29,920 --> 01:55:33,480 bliver I kørt over af gravemaskiner og bulldozere! 1805 01:55:33,560 --> 01:55:35,960 Buh! 1806 01:55:36,040 --> 01:55:38,240 -Buh! -Forsvind! 1807 01:55:38,320 --> 01:55:40,080 Rend mig. Erdem! 1808 01:55:40,680 --> 01:55:43,440 -Hvad? -Giv Javier Bardem et kys! 1809 01:55:46,520 --> 01:55:47,520 Hold den her. 1810 01:55:47,600 --> 01:55:50,480 Ja, venner. I hørte fjolset! 1811 01:55:51,360 --> 01:55:55,000 Han vil køre os over og jævne stedet med jorden! 1812 01:55:55,080 --> 01:56:01,320 Der sker intet med landsbyen eller skoven, så længe vi er her! 1813 01:56:01,400 --> 01:56:05,240 -Vi forsvarer stedet med vores liv! -Bravo! 1814 01:56:16,280 --> 01:56:22,320 -Hallo! Hvad vil du? -Undskyld, men lågen stod åben. 1815 01:56:22,400 --> 01:56:25,120 -Jeg har gode nyheder. -Hvad er der sket? 1816 01:56:25,200 --> 01:56:27,520 Jeg kommer som en ven og vil bare tale. 1817 01:56:27,600 --> 01:56:30,960 -Er det sandt? -Jeg kom op at skændes med hr. Enver. 1818 01:56:31,040 --> 01:56:36,440 -Han fyrede mig. -Hvor synd. Det gør mig ondt. 1819 01:56:36,520 --> 01:56:41,480 Jeg kunne ikke klare det. Jeg følte mig krænket. 1820 01:56:42,240 --> 01:56:47,400 Jeg pakkede alle mine ting, men jeg tog måske lidt for meget. 1821 01:57:02,440 --> 01:57:04,720 Værsgo. Jeg håber, at det hjælper. 1822 01:57:07,320 --> 01:57:09,560 Indeholder den oplysninger om firmaet? 1823 01:57:09,640 --> 01:57:13,760 -Der er alt, du drømmer om. -Og den får jeg? 1824 01:57:14,360 --> 01:57:17,640 -Jeg har et motto her i livet. -Og hvordan lyder det? 1825 01:57:17,720 --> 01:57:20,160 Min fjendes fjende er min ven. 1826 01:57:20,240 --> 01:57:22,400 De generede den forkerte. 1827 01:57:23,040 --> 01:57:24,920 Jeg må af sted. 1828 01:57:26,720 --> 01:57:31,200 Jeg håber virkelig, at du taler sandt. 1829 01:57:37,600 --> 01:57:39,360 Hør her, venner. 1830 01:57:40,400 --> 01:57:46,800 Vi er her ikke, når de kommer i morgen. Vi forsvinder under ly af mørket. 1831 01:57:47,640 --> 01:57:49,280 De vil tro, at vi er forsvundet. 1832 01:57:49,360 --> 01:57:52,520 -Men forsvinder vi virkelig? -Nej! 1833 01:57:52,600 --> 01:57:55,160 -Lader vi dem tage skoven? -Nej! 1834 01:57:56,120 --> 01:57:58,360 Vi trækker os tilbage dybt ind i skoven. 1835 01:57:58,920 --> 01:58:01,640 Vi omringer dem på strategisk vis. 1836 01:58:02,720 --> 01:58:09,320 Alle står klar. Det her er Yutan-skoven. 1837 01:58:09,400 --> 01:58:13,840 Med Guds hjælp vil den opsluge Haps Holding i morgen. 1838 01:58:13,920 --> 01:58:17,080 -Må Gud hjælpe os! -Må Gud hjælpe os! 1839 01:58:23,840 --> 01:58:28,160 "Bestik dem. Brug trusler, om nødvendigt." 1840 01:58:28,240 --> 01:58:31,440 Hold da op. De bliver stillet til ansvar for det hele. 1841 01:58:31,520 --> 01:58:33,840 Hvad er det? Det er irrelevant. 1842 01:58:33,920 --> 01:58:35,880 SYGE TRÆER MILJØRAPPORT 1843 01:58:37,640 --> 01:58:39,560 Gjorde I også det her? 1844 01:58:40,440 --> 01:58:43,520 Hvad? Nu har jeg jer. 1845 01:58:45,640 --> 01:58:52,400 Idioter. Tænk, at de sender den slags. Fjolser. Det her fælder jeg jer på. 1846 01:58:56,720 --> 01:59:00,040 Her er byggegrunden. Der er to indgange. Her og her. 1847 01:59:00,120 --> 01:59:02,560 Det er her, vi normalt chikanerer Erdem. 1848 01:59:03,360 --> 01:59:07,960 De bruger begge indgange. De kommer ud herfra og kører ind i skoven. 1849 01:59:08,040 --> 01:59:10,320 Vi spreder os i skoven. 1850 01:59:10,400 --> 01:59:12,600 Vi omringer dem venstre om og midt på. 1851 01:59:12,680 --> 01:59:15,600 De ser os ikke. Vi skjuler os i skoven. 1852 01:59:15,680 --> 01:59:17,360 -Forstået? -Ja, chef. 1853 01:59:17,440 --> 01:59:22,360 De her trækker sig tilbage mod midten. Det samme sker her. 1854 01:59:22,440 --> 01:59:24,600 Alle samles i midten. 1855 01:59:24,680 --> 01:59:26,400 -Forstået? -Ja, chef. 1856 01:59:26,480 --> 01:59:28,760 -Du fatter intet. -Jo, jeg gør, chef. 1857 01:59:42,120 --> 01:59:47,080 Hvordan kunne jeg sove? Hvordan kunne det ske? 1858 01:59:58,560 --> 01:59:59,800 -Hallo. -Hvor er du? 1859 01:59:59,880 --> 02:00:02,800 -I et bagholdsangreb, Büsra. -Hvorhenne? 1860 02:00:02,880 --> 02:00:04,400 -Fantastisk… ting… fundet. -Hallo? 1861 02:00:04,480 --> 02:00:06,080 -Ha… -Hallo! 1862 02:00:06,160 --> 02:00:09,760 -Hvad har du fundet? -Jeg kan ikke høre dig. 1863 02:00:09,840 --> 02:00:15,520 Jeg sidder med fortrolige e-mails. Jeg er på vej hen til statsadvokaten. 1864 02:00:15,600 --> 02:00:18,440 Her er dårlig dækning. Hvad har du fundet? 1865 02:00:19,760 --> 02:00:23,720 Jeg gemmer mig her. Ring ikke. Jeg er midt i et bagholdsangreb. 1866 02:00:26,400 --> 02:00:28,080 Hallo? 1867 02:00:35,080 --> 02:00:36,560 Hør efter, alle sammen. 1868 02:00:37,560 --> 02:00:42,760 Det er en meget vigtig dag for os alle! I skal være hurtige! 1869 02:00:42,840 --> 02:00:47,000 Træerne skal falde som dominobrikker! 1870 02:00:49,080 --> 02:00:52,640 -Kom så, tapre løver! Af sted! -Kom så! 1871 02:01:06,360 --> 02:01:07,960 -Giv mig den. -Værsgo. 1872 02:01:14,880 --> 02:01:16,160 Enhed et. Hr. Erdem? 1873 02:01:16,240 --> 02:01:21,840 -Hold den. Modtaget, skifter. -Folkene er væk. Her er ingen. 1874 02:01:23,080 --> 02:01:24,640 Selvfølgelig er de væk. 1875 02:01:24,720 --> 02:01:26,920 -Kom i gang. -Vi nærmer os nedrivningsstedet. 1876 02:01:27,000 --> 02:01:30,280 -De skal nok bøje sig. -Hvad havde du forventet? 1877 02:01:32,000 --> 02:01:34,200 Godt. Vi tjekker med enhed to. 1878 02:01:34,720 --> 02:01:37,120 Enhed to. Hører I? Skifter. 1879 02:01:37,200 --> 02:01:39,120 Hr. Erdem. Enhed to her. 1880 02:01:39,200 --> 02:01:41,840 Stedet er frit. Vi begynder at fælde træer snarest. 1881 02:01:43,400 --> 02:01:47,360 Ja, fortsæt arbejdet. Kom i gang. Hurtigt. 1882 02:01:47,440 --> 02:01:52,120 Lad mig høre motorsaven over radioen. Det er sød musik i mine ører. 1883 02:01:52,200 --> 02:01:53,840 Modtaget, hr. Erdem. Skifter. 1884 02:01:55,120 --> 02:01:58,240 Ved I hvad? Vi gjorde det virkelig. 1885 02:01:58,320 --> 02:02:03,200 -Onkel bliver så stolt af mig. -Vi er alle stolte af Dem, hr. Erdem. 1886 02:02:31,160 --> 02:02:34,040 Slå ham! Slå ham! 1887 02:02:48,280 --> 02:02:52,920 Ja, sådan, Nurullah. En gang til omkring. Bind knuden, Orhan. 1888 02:03:27,880 --> 02:03:29,800 Ja, sådan! 1889 02:03:41,840 --> 02:03:42,960 Hvad sker der? 1890 02:03:46,720 --> 02:03:49,600 Enhed to. Hører I mig? Skifter. 1891 02:03:50,560 --> 02:03:51,960 Enhed et. Hører I mig? 1892 02:03:52,040 --> 02:03:54,200 Enhed et. Hører I mig? Skifter. 1893 02:03:54,280 --> 02:03:56,680 Enhed to. Hører I mig? Skifter! 1894 02:03:56,760 --> 02:03:58,520 Hvor er de alle sammen henne? 1895 02:04:04,720 --> 02:04:06,000 Erdem. 1896 02:04:06,760 --> 02:04:07,920 Er det enhed et? 1897 02:04:10,000 --> 02:04:15,280 Erdem. Enhed et er overmandet. Det her er Recep Ivedik, snut. 1898 02:04:17,000 --> 02:04:19,040 Vi kommer efter dig, Erdem. 1899 02:04:19,560 --> 02:04:22,600 -Nu vanker der. -Det er Recep! 1900 02:04:22,680 --> 02:04:24,320 -Hvad siger han? -Fald ned. 1901 02:04:24,400 --> 02:04:26,120 Han har været belastende siden dag et! 1902 02:04:26,200 --> 02:04:30,240 Du vil høre os komme. Du vil blive advaret. 1903 02:04:30,880 --> 02:04:33,560 -Han er på vej. Han kommer herhen. -Det kan han ikke. 1904 02:04:33,640 --> 02:04:35,120 -Hvorfra? -Det er umuligt! 1905 02:04:35,200 --> 02:04:40,120 Hvor kommer han fra? Hør her. Vi må forberede os. 1906 02:04:40,200 --> 02:04:44,480 Du dækker den side. Du dækker den anden. Godt. Vent sådan her. 1907 02:04:44,560 --> 02:04:46,920 Jeg er ikke bange! Kom an! 1908 02:05:01,280 --> 02:05:04,440 -De kommer virkelig! Angrib dem! -De kommer! Undskyld! 1909 02:05:04,520 --> 02:05:06,520 Hvor skal I røvhuller hen? 1910 02:05:26,520 --> 02:05:27,920 Rolig. 1911 02:05:34,360 --> 02:05:36,960 Erdem! Erdem! 1912 02:05:40,880 --> 02:05:46,320 Vi ved, at du er derinde. Du er omringet. Vi gør dig ikke noget. Kom ud! 1913 02:05:48,720 --> 02:05:53,000 Kom ud. Jeg tæller ned fra tre. Ellers kommer jeg og henter dig! 1914 02:05:53,080 --> 02:05:54,240 Tre! 1915 02:05:55,080 --> 02:05:56,480 -To! -To! 1916 02:05:58,400 --> 02:05:59,800 -En! -En! 1917 02:06:01,280 --> 02:06:02,680 Javel. 1918 02:06:04,360 --> 02:06:07,240 Kom her. Kom så her. 1919 02:06:09,280 --> 02:06:10,960 Hvad laver I? 1920 02:06:11,040 --> 02:06:13,440 Én mand mod alle jer. Lad os tale om det. 1921 02:06:13,520 --> 02:06:18,120 Det er netop, derfor jeg hev dig herud. Nu skal du gøre det rigtige. 1922 02:06:18,200 --> 02:06:21,040 -Hvad skal jeg gøre? -Undskylde! 1923 02:06:21,120 --> 02:06:24,800 -Du skal undskylde over for dem. -Hvorfor skal jeg det? 1924 02:06:24,880 --> 02:06:29,680 Undskyld! Tilgiv mig! I misforstod mig! 1925 02:06:29,760 --> 02:06:32,560 Undskyld. I så videoen. 1926 02:06:32,640 --> 02:06:36,560 I kan ikke vide, at det var mig. Videoen er forfalsket. 1927 02:06:37,480 --> 02:06:38,960 Undskyld, okay? 1928 02:06:39,480 --> 02:06:43,880 Ja! Gendarmerne er her! Dejligt! Gendarmerne er her! 1929 02:06:43,960 --> 02:06:46,880 Herovre! Nu bliver I anholdt! I får ingen undskyldning! 1930 02:06:46,960 --> 02:06:50,800 Og du får slet ingen! Aldrig! Herovre! 1931 02:06:50,880 --> 02:06:54,720 Denne vej. Du vil rådne op i fængsel! Ingen undskyldning! 1932 02:06:54,800 --> 02:06:57,320 Vi får se. Gendarmerne rører os ikke. 1933 02:06:58,160 --> 02:07:01,400 Godt I kom. Bur denne mand inde. 1934 02:07:01,480 --> 02:07:03,680 Nej, men De kommer med os. 1935 02:07:03,760 --> 02:07:06,720 -Statsadvokaten forventer en udtalelse. -Sådan! 1936 02:07:06,800 --> 02:07:08,680 -Hvad? -Der er et problem… 1937 02:07:08,760 --> 02:07:14,800 Lad mig forklare. Hør efter, alle sammen. Yutanbiance-projektet er hermed standset 1938 02:07:14,880 --> 02:07:18,880 via en retskendelse på grund af svigagtig ledelse. 1939 02:07:20,760 --> 02:07:22,200 -Statsadvokaten… -Sådan! 1940 02:07:22,280 --> 02:07:25,520 …har også lagt sag an mod Erdem Çökelek og hans medskyldige. 1941 02:07:25,600 --> 02:07:27,120 -Jubi. -Tillykke! 1942 02:07:33,040 --> 02:07:37,200 -Hvordan er det muligt? -Rolig nu, snut. Husk din kam. 1943 02:07:37,280 --> 02:07:39,560 -Du får brug for den. -Rør ikke. 1944 02:07:39,640 --> 02:07:41,040 -Hør nu her. -Af sted. 1945 02:07:41,120 --> 02:07:45,120 De er ude på dybt vand! De er i store vanskeligheder! Onkel! 1946 02:07:45,760 --> 02:07:47,840 Red mig, onkel! De fører mig bort! 1947 02:07:52,720 --> 02:07:53,720 Klør fem. 1948 02:07:54,720 --> 02:08:00,720 Svinets onkel flyver rundt oppe over os. Måske skal vi dele den gode nyhed. 1949 02:08:00,800 --> 02:08:02,320 Sortlagerslæng, indtag positionen. 1950 02:08:02,400 --> 02:08:05,880 Kom så. Af sted. 1951 02:08:05,960 --> 02:08:07,960 Af sted. 1952 02:08:18,160 --> 02:08:19,200 Hvad i alverden? 1953 02:08:19,280 --> 02:08:21,440 Lad os give den et ordentligt dask. 1954 02:08:21,520 --> 02:08:23,360 Sådan! 1955 02:08:24,320 --> 02:08:25,720 Hvad… 1956 02:08:25,800 --> 02:08:27,880 Forbandede bondeknolde! 1957 02:08:27,960 --> 02:08:30,000 Tag den, Yutanbiance! 1958 02:08:32,560 --> 02:08:34,240 Bondeknolde! 1959 02:08:35,920 --> 02:08:38,040 Til sammen gjorde vi det! Tillykke! 1960 02:08:48,720 --> 02:08:55,320 For luften, vandet, jorden og klipperne 1961 02:08:55,880 --> 02:09:01,240 Tusindvis ville dø for min eneste ven 1962 02:09:01,320 --> 02:09:07,480 Åh, himlen på jorden Jeg lider, når naturen lider 1963 02:09:07,560 --> 02:09:11,760 Der er intet land som mit 1964 02:09:25,160 --> 02:09:31,280 Anatolien nærer sine helte 1965 02:09:31,360 --> 02:09:37,400 Der synges i bjergene 1966 02:09:37,480 --> 02:09:43,360 For ulven og lammet For Yunus Emre og Emrah 1967 02:09:43,440 --> 02:09:48,880 Jeg ofrer hele verden for mit land 1968 02:10:00,680 --> 02:10:07,640 Der er intet land som mit 1969 02:12:47,920 --> 02:12:49,920 Tekster af: Louise Tang