1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,167 --> 00:00:48,465 (世间万物 皆身负上天赋予的使命而生) 4 00:01:07,567 --> 00:01:11,863 (1904年 明治三十七年) 5 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 日俄战争爆发期间 6 00:01:22,415 --> 00:01:26,961 最为惨烈的战役 就属二零三高地争夺战 7 00:01:29,547 --> 00:01:32,884 日本派出十三万名士兵 前往旅顺港前线作战 8 00:01:32,884 --> 00:01:38,014 企图夺取该处俄国海军基地要塞 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,643 此战役造成日军折损六万人 10 00:01:43,561 --> 00:01:48,650 俄军折损四万六千人 11 00:01:52,487 --> 00:01:57,951 奔赴这片地狱般战场的士兵 大都凶多吉少 12 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 是酸的 13 00:02:50,795 --> 00:02:51,796 我好饿啊 14 00:02:54,507 --> 00:02:59,762 真有必要 我会吃死掉的俄国人 我才不要死在这里 15 00:03:02,015 --> 00:03:02,891 对吧 寅次? 16 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 没错 17 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 开火! 18 00:03:13,401 --> 00:03:14,235 开火! 19 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 开火! 20 00:03:21,784 --> 00:03:22,744 开火! 21 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 开火! 22 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 冲啊! 23 00:03:33,254 --> 00:03:34,589 进攻! 24 00:04:05,286 --> 00:04:06,162 冲啊! 25 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 不要啊! 26 00:05:17,191 --> 00:05:18,026 佐一! 27 00:06:28,846 --> 00:06:29,722 我是... 28 00:06:31,641 --> 00:06:33,434 不死之身杉元! 29 00:07:16,269 --> 00:07:21,941 《黄金神威》 30 00:07:28,030 --> 00:07:32,326 (两年后 北海道) 31 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 有捞到什么吗? 32 00:07:52,847 --> 00:07:54,056 什么都没有 33 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 我大老远跑来北海道 34 00:07:58,603 --> 00:08:01,689 这个鸟不生蛋的地方 就是为了发一笔横财 35 00:08:03,274 --> 00:08:05,651 结果一点黄金都捞不到 36 00:08:06,360 --> 00:08:09,030 我从回乡的士兵那边听说 37 00:08:10,114 --> 00:08:13,951 他们都叫你“不死之身杉元” 对吧? 38 00:08:14,619 --> 00:08:18,247 即便蒙受重伤 隔天你都能站起来奔跑 39 00:08:18,831 --> 00:08:24,253 拥有刀枪不入之身 40 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 这是真的吗? 41 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 对啊 我就是怎么都死不了 42 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 你的勋章呢? 43 00:08:36,057 --> 00:08:38,893 要不是差点干掉那个惹毛我的军官 44 00:08:39,727 --> 00:08:42,396 我一定获颁金鸱勋章 45 00:08:42,396 --> 00:08:45,358 享受丰厚的退休金 46 00:08:45,942 --> 00:08:46,943 是吗? 47 00:08:49,779 --> 00:08:51,072 谁在乎呢? 48 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 想不想听个有趣的典故? 49 00:09:03,125 --> 00:09:05,002 跟黄金有关 50 00:09:10,633 --> 00:09:11,509 黄金? 51 00:09:14,929 --> 00:09:16,889 很久以前 在北海道 52 00:09:16,889 --> 00:09:21,394 每条河随便都能捞到 一大堆大豆大小的黄金 53 00:09:21,394 --> 00:09:23,312 那才叫真正的“淘金热” 54 00:09:24,146 --> 00:09:30,736 阿伊努人为了反抗和人的迫害 阻止他们抢夺土地 55 00:09:30,736 --> 00:09:34,865 秘密集资建军 56 00:09:34,865 --> 00:09:36,909 那是海量的黄金啊 57 00:09:40,621 --> 00:09:43,249 后来有个男人将所有黄金盗走了 58 00:09:44,125 --> 00:09:46,460 还杀光所有拥有黄金的阿伊努人 59 00:09:49,130 --> 00:09:51,507 偷走的黄金高达两百贯 60 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 那可是价值八十万元的黄金 61 00:09:57,263 --> 00:10:02,560 男人把黄金藏在北海道某处后 便被警方逮捕 62 00:10:03,269 --> 00:10:05,229 被关进监狱 63 00:10:06,772 --> 00:10:11,110 那座监狱在大陆的黑暗尽头 叫网走监狱 64 00:10:11,986 --> 00:10:12,945 交出金子! 65 00:10:13,696 --> 00:10:14,864 你把黄金都藏在哪里? 66 00:10:15,448 --> 00:10:20,036 无论狱卒怎么严刑拷打 他都不肯透露黄金的下落 67 00:10:20,036 --> 00:10:25,207 最后他们挑断他其中一条腿的脚筋 让他永远逃不出去 68 00:10:26,584 --> 00:10:31,464 这家伙在外面也有同伙 但他始终未给他们写过一封信 69 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 因为信都会被狱卒没收 70 00:10:35,551 --> 00:10:39,597 他也无法将秘密信息 传递给即将获释的囚犯 71 00:10:39,597 --> 00:10:42,350 毕竟狱卒连他们的屁眼都查个清楚 72 00:10:43,142 --> 00:10:46,062 换做是你 你会怎么做? 73 00:10:46,729 --> 00:10:51,442 你会怎么将宝藏的位置 传递给监狱外的同伴? 74 00:10:55,488 --> 00:10:57,448 少卖关子 他到底怎么做到的? 75 00:10:59,075 --> 00:11:00,618 用刺青的方式 76 00:11:03,746 --> 00:11:08,125 他在劳作时 趁机将碳灰和口水混合起来 77 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 把宝藏的藏匿点化为暗号 78 00:11:10,961 --> 00:11:17,593 用藏好的针 一针一针地刺在几个死囚犯身上 79 00:11:18,928 --> 00:11:23,891 只有将所有囚犯身上的刺青结合起来 才能变成一个完整的暗号 80 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 男人跟那些囚犯说 81 00:11:27,853 --> 00:11:33,442 “想办法逃狱吧 我会分一半黄金给成功逃狱的人” 82 00:11:35,861 --> 00:11:39,949 屯田兵中的异端分子听闻刺青的事 83 00:11:39,949 --> 00:11:44,203 硬是把那群囚犯带出监狱 谎称要移送他们到别处 84 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 军方也对黄金虎视眈眈 85 00:11:47,498 --> 00:11:51,585 但这群死囚犯等的就是这一刻 86 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 他们杀光了所有士兵 87 00:12:09,186 --> 00:12:11,397 消失在森林中 88 00:12:14,817 --> 00:12:18,738 后来成功逃狱的死囚犯 和黄金怎么样了? 89 00:12:20,322 --> 00:12:21,991 没人知道 90 00:12:27,538 --> 00:12:29,498 跟往常一样 又是在吹牛吧 91 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 好冷啊 92 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 寅次! 93 00:13:28,140 --> 00:13:29,183 我透露太多了 94 00:13:33,562 --> 00:13:36,857 想知道我是不是不死之身吗? 95 00:13:54,208 --> 00:13:57,503 看来他没在胡说八道啊 96 00:14:36,834 --> 00:14:37,793 喂 97 00:14:51,682 --> 00:14:52,641 是棕熊? 98 00:15:15,956 --> 00:15:19,293 原来你就是其中一个囚犯 99 00:15:21,587 --> 00:15:27,176 (网走监狱逃犯 后藤竹千代) 100 00:17:04,273 --> 00:17:05,149 阿伊努人 101 00:17:09,778 --> 00:17:11,030 让开 102 00:17:11,030 --> 00:17:14,408 棕熊虽然中了剧毒 但还能走十步 103 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 它死了吗? 104 00:17:17,995 --> 00:17:20,664 倒竖的毛都软了下来 说明母熊已经死了 105 00:17:31,675 --> 00:17:32,801 你在干吗? 106 00:17:32,801 --> 00:17:35,763 割掉毒箭周围的肉 107 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 不然肉和毛皮都不能用了 108 00:17:43,103 --> 00:17:44,271 那个男人死了吗? 109 00:17:45,064 --> 00:17:48,150 是啊 我发现他被埋在雪中 肠子都被吃个精光 110 00:17:48,942 --> 00:17:50,736 是那头母熊干的 111 00:17:51,528 --> 00:17:52,946 它刚才从洞穴里冲出来 112 00:17:54,948 --> 00:17:56,033 奇怪了 113 00:17:56,033 --> 00:18:00,287 刚刚从冬眠中醒来的熊不会马上进食 因为胃缩小了 114 00:18:05,584 --> 00:18:08,128 看吧 母熊的肚子是空的 115 00:18:11,006 --> 00:18:15,636 难道他是被另一只熊吃掉的? 116 00:18:22,267 --> 00:18:24,853 这个时期只有马塔卡力普还会吃肉 117 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 马塔卡力普? 118 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 在阿伊努语中 是指“冬天徘徊之物” 119 00:18:30,359 --> 00:18:33,987 错过冬眠的熊 脾气变得暴躁 也非常危险 120 00:18:34,530 --> 00:18:38,242 如果发现猎物被偷走 它们会穷追不舍 121 00:18:39,159 --> 00:18:40,661 你就把他留在这儿吧 122 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 不行 这具尸体我必须带走 123 00:18:47,000 --> 00:18:49,169 你是他的家人吗?还是朋友? 124 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 都不是 125 00:18:54,007 --> 00:18:57,261 那你就得杀了马塔卡力普吧 126 00:18:58,220 --> 00:19:00,806 如果还没做好准备 那就放弃尸体 127 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 弱肉强食 128 00:19:13,610 --> 00:19:14,486 其实... 129 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 我听说了一个有趣的故事 130 00:19:28,709 --> 00:19:32,379 如果故事是真的 那我绝不能让棕熊把尸体吃掉 131 00:19:33,922 --> 00:19:37,217 既然你猎杀棕熊很有一手 那就助我一臂之力吧 132 00:19:38,886 --> 00:19:42,598 我想这个故事很难令人相信吧 133 00:19:44,183 --> 00:19:45,017 我相信 134 00:19:47,769 --> 00:19:51,356 我阿卡就是被杀害的阿伊努人之一 135 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 “阿卡”? 136 00:19:54,568 --> 00:19:55,736 也就是“父亲”的意思 137 00:20:02,993 --> 00:20:06,580 赶紧去收集柴火 点起篝火 我们要借助亮光射杀那头棕熊 138 00:20:06,580 --> 00:20:09,583 我们把尸体当作诱饵 进行伏击 139 00:20:10,751 --> 00:20:11,710 等一下 140 00:20:11,710 --> 00:20:12,669 怎么了? 141 00:20:21,136 --> 00:20:25,224 刺青的线条都中断在身体的正中线上 142 00:20:26,141 --> 00:20:29,770 这些位置跟我们剥下熊和鹿的毛皮时 下刀的线条一样 143 00:20:33,732 --> 00:20:35,359 为什么? 144 00:20:35,359 --> 00:20:37,694 所以刺青如此排布是为了剥皮方便 145 00:20:39,529 --> 00:20:43,158 那家伙从来就没打算要平分黄金 146 00:20:45,744 --> 00:20:48,830 等等 在棕熊出现前把皮剥下的话... 147 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 来不及了 148 00:20:49,998 --> 00:20:52,459 快去收集柴火 顺便捡些席塔 149 00:20:53,043 --> 00:20:53,919 捡什么? 150 00:20:54,419 --> 00:20:57,047 席塔 也就是白桦的树皮 151 00:20:57,881 --> 00:21:01,093 树皮有很多油脂 可以烧很久 适合拿来当火把 152 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 别射! 153 00:21:51,852 --> 00:21:53,895 别射!会射到我的! 154 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 我是不死之身杉元! 155 00:23:55,475 --> 00:23:56,518 你没死吧? 156 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 我又活下来了 157 00:24:11,324 --> 00:24:13,118 我阿卡也曾用利器刺穿 158 00:24:13,118 --> 00:24:15,787 迎面扑来的棕熊心脏 159 00:24:15,787 --> 00:24:19,082 这是阿伊努人的一种舍身战术 这样做很可能失去手脚 甚至性命 160 00:24:19,082 --> 00:24:20,709 亏你还懂这种战术 161 00:24:21,418 --> 00:24:24,421 我才不懂什么战术 只是身体的本能 162 00:24:26,339 --> 00:24:27,716 以和人来说 你算是不错了 163 00:24:40,937 --> 00:24:42,147 我叫杉元佐一 164 00:24:49,863 --> 00:24:50,697 我叫阿席莉帕 165 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 五年前 166 00:25:07,506 --> 00:25:10,133 我父亲和一群阿伊努族的男人 被发现时 167 00:25:10,133 --> 00:25:13,428 尸体已经被碎尸万段 168 00:25:19,559 --> 00:25:23,480 我并不知道杀害父亲的男子 被关进网走监狱的事 169 00:25:26,107 --> 00:25:28,777 拿去 这是你的 杉元 170 00:25:28,777 --> 00:25:30,445 放进你的饭盒里 171 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 这是什么? 172 00:25:32,697 --> 00:25:34,533 这是棕熊的胆囊 173 00:25:34,533 --> 00:25:37,661 干燥之后 可以当生药卖 非常值钱 174 00:25:37,661 --> 00:25:39,621 熊身上的每个部位都有用处 175 00:25:39,621 --> 00:25:41,957 熊肉能吃 毛皮能卖钱 176 00:25:42,582 --> 00:25:45,210 这头熊是你杀的 所以是你的 177 00:25:45,794 --> 00:25:47,671 阿席莉帕小姐 这头熊你也有份 178 00:25:47,671 --> 00:25:49,631 我有那头熊就够了 179 00:25:52,717 --> 00:25:56,179 阿伊努人不吃杀过人的熊 180 00:25:56,930 --> 00:26:00,850 做过坏事的熊都会变成“瘟卡姆伊” 也就是恶神 181 00:26:01,434 --> 00:26:04,062 死后被送往 名为“提涅波拿摩西里”的地狱 182 00:26:06,773 --> 00:26:08,775 我也不想杀人 183 00:26:12,404 --> 00:26:15,115 如果杀人就会下地狱是吧? 184 00:26:28,044 --> 00:26:30,672 我可是稳坐地狱的贵宾席了 185 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 杀害你父亲的凶手还在监狱里苟活 186 00:26:36,886 --> 00:26:38,888 他肯定还没被处死 187 00:26:39,556 --> 00:26:42,434 黄金被找到的那天 就是他的死期 188 00:26:43,310 --> 00:26:46,855 找到黄金便意味着替你父亲报仇 189 00:26:53,486 --> 00:26:54,321 阿卡 190 00:26:58,283 --> 00:26:59,618 弄脏双手的事让我来做吧 191 00:26:59,618 --> 00:27:02,287 你只要将智慧分享给我就好了 192 00:27:06,416 --> 00:27:08,251 跟我合作 一起去寻找黄金 193 00:27:13,298 --> 00:27:17,135 如果我们合作 绝对所向无敌 194 00:27:18,970 --> 00:27:21,097 黄金我只想带走一小份 195 00:27:24,392 --> 00:27:27,479 为什么需要钱? 196 00:27:31,107 --> 00:27:32,567 我就是需要这笔钱 197 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 好吧 我愿意助你一臂之力 可是... 198 00:27:45,121 --> 00:27:46,373 答应我一件事 199 00:27:51,252 --> 00:27:52,379 别杀人 200 00:28:10,689 --> 00:28:11,815 你在干吗? 201 00:28:12,857 --> 00:28:17,404 将木棍斜倚在树干上 松鼠会跑来觅食 202 00:28:17,404 --> 00:28:20,407 然后选择好走的路下来 203 00:28:21,491 --> 00:28:24,035 我会在木棍上安置套索陷阱 204 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 松鼠的头一旦钻进去 205 00:28:29,082 --> 00:28:30,417 脖子就会被勒紧 206 00:28:32,419 --> 00:28:36,923 我喜欢松鼠 207 00:28:37,674 --> 00:28:39,050 我也是 208 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 松鼠只吃松果 所以肉质鲜美 209 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 毛皮也能卖钱 210 00:28:43,304 --> 00:28:44,973 我们多弄几个陷阱吧 211 00:28:52,731 --> 00:28:54,023 伤口已经复原了 212 00:28:54,733 --> 00:28:57,944 对啊 我的伤口总比别人复原得更快 213 00:29:06,619 --> 00:29:09,748 如果逃犯们也在寻找黄金 214 00:29:09,748 --> 00:29:12,000 他们绝对不会逃到本州 215 00:29:12,000 --> 00:29:14,544 应该还留在北海道某处 216 00:29:14,544 --> 00:29:15,920 北海道很大的 217 00:29:17,172 --> 00:29:19,382 躲在山林中的人都不可能存活 218 00:29:19,382 --> 00:29:22,385 小部落来了个外人会特别显眼 219 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 所以他们都会前往大城市 好混入人群中 220 00:29:25,889 --> 00:29:30,727 北海道的大城市 有札幌、函馆、旭川... 221 00:29:31,770 --> 00:29:34,564 还有这里 小樽 222 00:29:41,905 --> 00:29:44,199 {\an8}(小樽) 223 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 小樽发展蓬勃 是港湾都市 224 00:30:18,441 --> 00:30:22,737 也是金融区 被誉为“北方的华尔街” 225 00:30:23,988 --> 00:30:25,240 我们要怎么找到他们呢? 226 00:30:26,825 --> 00:30:28,701 他们身上都有刺青 227 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 大叔!你是这里的常客吗? 228 00:30:41,297 --> 00:30:42,757 对啊 我天天都来 229 00:30:43,508 --> 00:30:47,303 今天有没有看到 身上有奇怪刺青的人? 230 00:30:47,303 --> 00:30:48,263 怎么说? 231 00:30:49,180 --> 00:30:53,142 那种直线和曲线交叉的刺青 232 00:30:54,561 --> 00:30:56,771 没有 没见过 233 00:30:57,438 --> 00:30:58,731 怎么了? 234 00:30:59,732 --> 00:31:02,277 没什么 235 00:31:08,700 --> 00:31:13,037 你身上的伤疤我肯定也没见过 236 00:31:15,039 --> 00:31:17,250 伤成这样还能活下来 真不简单啊 237 00:31:33,057 --> 00:31:35,435 小姑娘 怎么了?有事吗? 238 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 看过这种刺青吗? 239 00:31:39,731 --> 00:31:42,317 没有 没看过 240 00:31:43,526 --> 00:31:47,447 喂!怎么会有个阿伊努族的丫头 跑来这里胡闹? 241 00:31:47,447 --> 00:31:49,699 别这样 别为难这可怜的孩子 242 00:31:49,699 --> 00:31:51,576 你几岁? 243 00:31:51,576 --> 00:31:53,953 还没黥面嘛 244 00:31:55,121 --> 00:31:57,373 搞不好我能马上把你卖了 对吧? 245 00:32:00,710 --> 00:32:01,544 喂 246 00:32:07,175 --> 00:32:09,636 有没有看过 哪个客人身上有这种刺青? 247 00:32:10,345 --> 00:32:11,220 没看过 248 00:32:12,430 --> 00:32:13,264 但是... 249 00:32:13,932 --> 00:32:18,519 之前也有个男人来问过同样的问题 250 00:32:20,146 --> 00:32:22,565 看来有人的想法跟我们一样嘛 251 00:32:22,565 --> 00:32:24,067 - 别杀他 - 我知道 252 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 真他妈的! 253 00:33:16,160 --> 00:33:20,081 (网走监狱逃犯 笠原勘次郎) 254 00:33:20,957 --> 00:33:24,711 (网走监狱逃犯 白石由竹) 255 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 其他逃犯呢? 256 00:33:30,591 --> 00:33:32,176 我怎么知道? 257 00:33:32,176 --> 00:33:34,220 你也在追捕那群逃犯? 258 00:33:36,014 --> 00:33:39,851 策划逃狱的家伙是个凶残的怪物 259 00:33:39,851 --> 00:33:42,228 我劝你还是去猎兔更合适... 260 00:33:45,064 --> 00:33:48,026 既然聚集起来才能组成暗号 261 00:33:48,651 --> 00:33:50,653 何必各走各的? 262 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 当时可是你死我活啊 263 00:33:59,328 --> 00:34:03,458 成功逃狱后 逃犯们开始互相残杀 264 00:34:05,084 --> 00:34:09,630 我们趁乱逃跑 一直躲到现在 265 00:34:10,381 --> 00:34:14,552 看来你们当中已有人 察觉到必须把皮剥下来了 266 00:34:16,304 --> 00:34:19,057 什么?剥皮? 267 00:34:19,557 --> 00:34:21,059 你们不知道吗? 268 00:34:22,185 --> 00:34:26,647 给你们刺青 是为了日后剥皮 269 00:34:31,069 --> 00:34:34,614 人死后 被剥皮就不痛了 270 00:34:39,327 --> 00:34:40,244 杉元 别杀人! 271 00:34:41,954 --> 00:34:45,625 你答应过我的 如果你杀了他们 我就不帮你了 272 00:34:50,880 --> 00:34:54,675 阿席莉帕 你应该配合我才对 273 00:34:55,968 --> 00:34:58,387 我只是吓唬他们 想套出更多线索罢了 274 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 什么? 275 00:35:05,228 --> 00:35:08,064 阿席莉帕 不错嘛 画功很好 276 00:35:09,065 --> 00:35:11,359 我父亲生前也有一双巧手 277 00:35:12,401 --> 00:35:15,446 这是他亲手为我雕刻的梅诺寇马奇李 278 00:35:28,876 --> 00:35:33,965 一开始就一箭双雕是好事 279 00:35:36,926 --> 00:35:41,097 喂 那个阿伊努少女 是你养的小宠物吗? 280 00:35:44,851 --> 00:35:47,228 想要永远开不了口吗? 281 00:35:47,228 --> 00:35:48,896 杉元 住手 282 00:35:48,896 --> 00:35:50,940 不要紧的 我已经习惯了 283 00:35:51,691 --> 00:35:53,943 这种事不需要习惯 284 00:35:59,532 --> 00:36:02,160 替你们刺青的男人是怎么样的家伙? 285 00:36:05,705 --> 00:36:07,039 他叫“野蓖坊” 286 00:36:12,879 --> 00:36:14,422 我们都这么叫他 287 00:36:16,632 --> 00:36:18,134 他没有脸 288 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 喂!完了! 289 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 喂!救我! 290 00:36:31,606 --> 00:36:33,774 喂!快救我! 291 00:36:33,774 --> 00:36:35,234 我去制造烟幕! 292 00:36:35,234 --> 00:36:36,777 知道了 我掩护你 293 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 二六式手枪 294 00:36:51,375 --> 00:36:53,002 绝对射不到我 295 00:37:55,106 --> 00:37:58,734 (第七师团 尾形百之助) 296 00:37:59,568 --> 00:38:01,028 第七师团? 297 00:38:01,821 --> 00:38:04,240 你是哪个队的? 298 00:38:04,991 --> 00:38:05,825 别动 299 00:38:06,993 --> 00:38:09,912 第七师团是实力最强的陆军战队 300 00:38:11,706 --> 00:38:15,251 我以前在第一师团待过 前阵子服役期满 退役了 301 00:38:17,378 --> 00:38:18,212 原来如此 302 00:38:19,130 --> 00:38:23,134 说不定我们在二零三高地碰过面呢 303 00:38:23,134 --> 00:38:26,095 劝你还是乖乖把那具尸体交出来吧 304 00:38:28,347 --> 00:38:33,019 你不明白自己在玩一场多危险的游戏 305 00:38:48,367 --> 00:38:50,077 杉元!别杀他! 306 00:38:52,163 --> 00:38:54,248 第一师团的杉元 307 00:38:56,500 --> 00:38:57,585 不死之身杉元 308 00:39:29,784 --> 00:39:32,953 让他逃走的话 他的同伴就会来追我们 309 00:39:32,953 --> 00:39:34,372 这是最好的结果 310 00:39:37,124 --> 00:39:40,294 “不死之身杉元”是什么意思? 311 00:39:45,716 --> 00:39:48,469 无论遭受多严重的伤 我都死不了 312 00:39:51,764 --> 00:39:55,643 要在战场上活命 就要遵守一个原则 313 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 杀人不能犹豫 否则必死无疑 314 00:40:03,567 --> 00:40:04,819 战场是弱肉强食之地 315 00:40:09,073 --> 00:40:10,491 这句话你也说过 316 00:41:07,798 --> 00:41:08,674 完了! 317 00:41:10,176 --> 00:41:11,969 快冷死了! 318 00:41:11,969 --> 00:41:14,847 我的脑壳就快裂开了! 319 00:41:17,683 --> 00:41:19,894 没用 火柴点不着了 320 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 枪 枪呢? 321 00:41:24,899 --> 00:41:27,318 该死的!在那边 322 00:41:28,152 --> 00:41:31,280 子弹呢?该死的 弄丢了 323 00:41:32,114 --> 00:41:34,116 该死的!我是不死之身! 324 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 我是不死之身杉元! 325 00:41:39,038 --> 00:41:42,708 喂!你干吗? 326 00:41:42,708 --> 00:41:46,504 不想死的话 赶紧下河找子弹! 327 00:41:53,135 --> 00:41:55,554 喂!我们来做个交易吧! 328 00:41:55,554 --> 00:41:58,599 只要你放我走 我就帮你! 329 00:41:58,599 --> 00:42:00,392 少给我说废话了! 330 00:42:00,392 --> 00:42:02,686 你才闭嘴!到底要不要跟我做交易? 331 00:42:03,562 --> 00:42:06,315 好的 快找子弹吧! 332 00:42:15,991 --> 00:42:18,536 本来打算用来炸开监狱的门锁 333 00:42:19,119 --> 00:42:21,080 冻到我都忘了它的存在! 334 00:42:23,374 --> 00:42:26,377 给我!快给我! 335 00:42:30,548 --> 00:42:31,465 来了 336 00:42:50,859 --> 00:42:55,447 听说身上有刺青的囚犯共有24人 337 00:42:56,657 --> 00:42:58,909 我们这群人都不是好东西 338 00:42:59,451 --> 00:43:00,411 特别是... 339 00:43:01,829 --> 00:43:04,331 那个指挥逃狱的老大 340 00:43:06,500 --> 00:43:07,585 他是怎么样的人? 341 00:43:09,670 --> 00:43:10,713 是个老头 342 00:43:12,590 --> 00:43:16,594 也是网走监狱的模范犯人 343 00:43:17,928 --> 00:43:21,473 但他其实是个披着羊皮的狼 344 00:43:23,142 --> 00:43:24,351 逃狱期间 345 00:43:25,019 --> 00:43:29,273 他夺过士兵们的军刀 瞬间就砍倒所有士兵 346 00:43:31,275 --> 00:43:32,985 后来我听说 347 00:43:32,985 --> 00:43:37,531 他以前是旧幕府军的武士 参与过函馆战争 348 00:43:38,032 --> 00:43:43,245 是新选组的副长土方岁三 下手毫不留情 349 00:43:45,956 --> 00:43:49,209 土方岁三?不是死在函馆了吗? 350 00:43:50,336 --> 00:43:52,755 不信的话 你自己去问他 351 00:43:53,589 --> 00:43:55,966 告诉你一件事吧 352 00:43:57,551 --> 00:44:00,179 野蓖坊跟我们说过 353 00:44:02,306 --> 00:44:05,059 “到小樽去” 354 00:44:41,679 --> 00:44:45,724 (网走监狱逃犯 土方岁三) 355 00:44:47,059 --> 00:44:48,268 牛山 356 00:44:48,852 --> 00:44:53,107 (网走监狱逃犯 牛山辰马) 357 00:44:53,691 --> 00:44:55,067 你出卖了我 对吧? 358 00:45:05,536 --> 00:45:09,707 你真以为能把我的脑袋劈成两半吗? 359 00:45:10,207 --> 00:45:11,166 还用问吗? 360 00:45:16,797 --> 00:45:17,673 看吧 361 00:45:19,425 --> 00:45:23,262 如果能将刺青抄印出来 我们大可不必互相残杀 362 00:45:27,599 --> 00:45:29,560 牛山 跟我合作吧 363 00:45:31,186 --> 00:45:34,440 我们需要建立互利关系 364 00:45:35,691 --> 00:45:38,193 召集众人后 你有什么打算? 365 00:45:41,572 --> 00:45:44,116 去对付第七师团 366 00:45:45,868 --> 00:45:50,372 你是打算用一把跟不上时代的刀 来对付帝国陆军? 367 00:45:52,207 --> 00:45:54,418 无论岁数多大 368 00:46:00,466 --> 00:46:03,093 男人不是都爱舞刀弄剑吗? 369 00:46:11,059 --> 00:46:12,770 你叫白石 对吧? 370 00:46:12,770 --> 00:46:15,564 我劝你别去找黄金了 赶紧离开北海道吧 371 00:46:15,564 --> 00:46:18,609 想把刺青弄到手的不只有那群囚犯 372 00:46:18,609 --> 00:46:22,613 是 我懂 还有第七师团 对吗? 373 00:46:25,532 --> 00:46:28,786 他们会把囚犯的皮都剥下来 374 00:46:33,916 --> 00:46:38,545 被剥皮后 你就跑不动了 375 00:46:40,881 --> 00:46:43,842 我可是人称“逃狱王”的白石由竹 376 00:46:43,842 --> 00:46:46,887 没有任何监狱关得住我 377 00:46:48,514 --> 00:46:52,267 无论被谁抓住 我都能一溜烟地消失 378 00:46:54,102 --> 00:46:58,857 后会有期! 不死之身杉元、阿席莉帕! 379 00:47:16,375 --> 00:47:18,460 我从没吃过松鼠肉 380 00:47:20,712 --> 00:47:24,508 (猎人小屋 又名“窟洽”) 381 00:47:30,305 --> 00:47:33,851 我要把它敲碎 做成奇塔塔普 382 00:47:33,851 --> 00:47:37,312 食物做成奇塔塔普完全不会浪费 383 00:47:37,312 --> 00:47:38,355 “奇塔塔普”? 384 00:47:38,897 --> 00:47:41,441 “奇塔塔普”的意思是 “我们切碎的东西” 385 00:47:42,317 --> 00:47:44,653 杉元 我累了 轮到你了 386 00:47:44,653 --> 00:47:47,489 因为要轮流敲碎 所以是“我们” 387 00:47:56,957 --> 00:47:58,500 边敲碎边念“奇塔塔普” 388 00:47:59,251 --> 00:48:00,878 这是阿伊努人的传统吗? 389 00:48:00,878 --> 00:48:03,130 不是 只是我们家的传统 390 00:48:03,130 --> 00:48:06,466 我父亲说是从我已故母亲开始的 391 00:48:11,513 --> 00:48:20,397 奇塔塔普是一种生吃的料理 392 00:48:20,397 --> 00:48:22,941 但为了满足你高级的味蕾 393 00:48:22,941 --> 00:48:24,276 我会把肉放进奥哈里 394 00:48:24,943 --> 00:48:25,819 “奥哈”? 395 00:48:25,819 --> 00:48:26,904 就是一种汤 396 00:48:29,656 --> 00:48:32,326 奇塔塔普含有动物的血骨 397 00:48:32,326 --> 00:48:34,453 能为汤增添咸味和风味 398 00:48:34,453 --> 00:48:36,914 阿席莉帕 你什么都知道啊 399 00:48:37,623 --> 00:48:39,374 都是我父亲教的 400 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 来 吃吧 401 00:48:44,046 --> 00:48:45,297 我开动了 402 00:48:53,180 --> 00:48:54,139 好吃! 403 00:48:54,139 --> 00:48:57,351 肉有淡淡的坚果味 404 00:48:57,351 --> 00:49:02,272 肉丸口感脆脆的 是剁碎的骨头吧?口感很好 405 00:49:02,814 --> 00:49:04,733 喜纳 406 00:49:06,276 --> 00:49:07,819 “喜纳”是什么意思? 407 00:49:07,819 --> 00:49:09,029 感恩的意思 408 00:49:12,324 --> 00:49:13,659 哦 对了 阿席莉帕 409 00:49:14,493 --> 00:49:16,536 这汤好喝 410 00:49:16,536 --> 00:49:19,581 如果加点味噌会不会合适? 411 00:49:19,581 --> 00:49:20,540 什么是“味噌”? 412 00:49:21,124 --> 00:49:24,127 你不知道吗?就是这个 413 00:49:26,838 --> 00:49:30,884 杉元 这可是奥索玛啊! 414 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 -“欧馊玛”? - 就是屎! 415 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 不是屎 是味噌 416 00:49:36,890 --> 00:49:37,766 是屎! 417 00:49:37,766 --> 00:49:39,393 不是屎 418 00:49:39,393 --> 00:49:40,852 很好吃的 尝尝看嘛 419 00:49:40,852 --> 00:49:43,647 你竟然要我吃屎?休想! 420 00:49:58,078 --> 00:49:59,329 太好吃了 421 00:50:00,205 --> 00:50:03,291 和人吃饭果然少不了味噌 422 00:50:03,291 --> 00:50:06,878 这家伙竟然吃屎吃得津津有味 423 00:50:06,878 --> 00:50:09,631 喜纳 424 00:50:09,631 --> 00:50:10,549 闭嘴! 425 00:50:41,455 --> 00:50:47,878 (第七师团中尉 鹤见笃四郎) 426 00:50:48,545 --> 00:50:51,548 再晚点发现 恐怕他就没命了 427 00:50:51,548 --> 00:50:54,718 伤成这样还能爬上来 真是奇迹啊 428 00:50:59,389 --> 00:51:02,601 上等兵尾形 是谁干的? 429 00:51:18,241 --> 00:51:22,579 不死之身... 430 00:51:34,424 --> 00:51:37,886 如果入口有冰柱 里头散发出一股腥臭味 431 00:51:37,886 --> 00:51:39,805 就很可能是棕熊的巢穴 432 00:51:50,607 --> 00:51:51,691 里面很可能有熊 433 00:51:51,691 --> 00:51:53,193 要抓吗? 434 00:51:53,193 --> 00:51:54,111 怎么抓? 435 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 我阿卡很勇敢的 436 00:51:56,988 --> 00:52:00,033 他曾拿着毒箭钻进巢穴里 437 00:52:00,033 --> 00:52:02,077 一人就把棕熊解决掉了 438 00:52:03,078 --> 00:52:04,913 他竟然能活着出来 439 00:52:05,997 --> 00:52:07,958 阿伊努人有一句老话 440 00:52:10,085 --> 00:52:14,005 “棕熊不会杀害进入巢穴的人类” 441 00:52:17,134 --> 00:52:18,343 我绝对不会钻进去 442 00:52:23,140 --> 00:52:24,558 杉元 那是什么? 443 00:52:25,475 --> 00:52:26,726 那边有东西闪闪发光 444 00:52:29,396 --> 00:52:30,897 糟糕!是望远镜! 445 00:52:40,907 --> 00:52:42,993 他们已经发现我们 开始逃跑了 446 00:52:42,993 --> 00:52:45,912 一个阿伊努族的孩子 另一个是戴着军帽的男子 447 00:52:46,496 --> 00:52:47,706 真可疑 448 00:52:53,170 --> 00:52:56,339 (第七师团 谷垣源次郎) 449 00:53:07,976 --> 00:53:10,562 有四个人!他们速度很快! 450 00:53:11,271 --> 00:53:12,647 钻进竹林! 451 00:53:12,647 --> 00:53:15,108 竹林能隐藏脚印 放慢他们的脚步 452 00:53:20,113 --> 00:53:21,031 阿席莉帕! 453 00:53:23,700 --> 00:53:26,578 分头逃跑 他们只会追踪我的脚印 454 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 万一被他们抓住 不要反抗 把东西交给他们就对了 455 00:53:38,882 --> 00:53:41,092 假装你什么都不知道 懂吗? 456 00:53:43,386 --> 00:53:44,346 杉元! 457 00:53:46,223 --> 00:53:47,474 别跟他们斗! 458 00:53:58,401 --> 00:54:01,154 找到他们的脚印了!脚印穿过竹林! 459 00:54:01,154 --> 00:54:03,490 他们兵分两路 阿伊努族的孩子往这边跑了 460 00:54:03,490 --> 00:54:07,327 谷垣 你去追踪小孩 野间、冈田 跟着我! 461 00:54:07,327 --> 00:54:08,245 - 遵命! - 遵命! 462 00:54:23,009 --> 00:54:24,761 脚印停在这里 463 00:54:30,350 --> 00:54:33,270 她肯定是沿着自己的脚印倒退步 464 00:54:35,522 --> 00:54:37,732 野兽也会这么做 目的是避免被追捕 465 00:54:38,733 --> 00:54:39,776 聪明的孩子 466 00:54:48,702 --> 00:54:51,663 下来吧 我不会伤害你的 467 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 小丫头 你会说日语吗? 468 00:55:01,339 --> 00:55:04,509 那个跟我一起的家伙 把屎放进汤里喝下肚! 469 00:55:05,260 --> 00:55:09,347 天啊 是阿伊努语 我一个字也听不懂 470 00:55:11,933 --> 00:55:15,103 我不会吃掉你的 马上下来吧 471 00:55:41,629 --> 00:55:42,964 你怎么会带着这些东西? 472 00:55:45,383 --> 00:55:46,676 把你的弓放下! 473 00:55:50,013 --> 00:55:52,307 你果然听得懂我的话 474 00:55:52,849 --> 00:55:55,393 箭筒、山刀和小刀 475 00:55:56,519 --> 00:55:57,645 全都丢在地上 476 00:56:08,156 --> 00:56:09,157 别跑! 477 00:56:17,665 --> 00:56:18,666 把枪放下! 478 00:56:23,004 --> 00:56:24,547 腰上的刺刀也放下! 479 00:56:29,677 --> 00:56:30,762 为什么要逃? 480 00:56:32,222 --> 00:56:34,474 你们是来抓盗猎者的吧? 481 00:56:35,683 --> 00:56:37,394 我违法猎杀了鹿 482 00:56:38,353 --> 00:56:41,022 我找了个熟悉这一区的阿伊努人带路 483 00:56:46,069 --> 00:56:48,696 我们队里有个人在附近被袭击了 484 00:56:48,696 --> 00:56:50,240 有没有看到任何可疑人物? 485 00:56:50,865 --> 00:56:53,410 没有 附近一个人影都没有 486 00:56:56,704 --> 00:56:58,039 这张脸... 487 00:56:58,039 --> 00:57:00,667 我在旅顺港的野战医院见过 488 00:57:01,668 --> 00:57:03,586 你是第一师团的人 489 00:57:05,046 --> 00:57:07,674 杉元 你是不死之身杉元! 490 00:57:07,674 --> 00:57:09,008 不死之身? 491 00:57:09,008 --> 00:57:12,220 袭击上等兵尾形的人是你吧? 492 00:57:12,929 --> 00:57:15,348 趴下 两手放在背后! 493 00:57:15,348 --> 00:57:17,100 我叫你趴下 494 00:57:41,416 --> 00:57:43,626 什么?他竟然跳进洞穴里? 495 00:57:43,626 --> 00:57:46,546 太逊了吧 好 开枪 496 00:57:47,046 --> 00:57:50,675 没想到这个没用的男人 竟然就是不死之身杉元 497 00:57:50,675 --> 00:57:53,970 - 要是杀了他就得不到线索了 - 真是他的话 应该死不了吧? 498 00:57:55,847 --> 00:57:57,807 马上来确认一下 499 00:58:21,331 --> 00:58:22,499 冷静点 500 00:58:22,999 --> 00:58:26,961 冷静点 501 00:58:27,587 --> 00:58:29,881 爷爷在山上教过我 502 00:58:29,881 --> 00:58:31,341 遇到熊 要不动声... 503 00:59:21,516 --> 00:59:24,435 {\an8}不能留下你不管啊 只好带你一起走了 504 00:59:24,936 --> 00:59:29,148 {\an8}但是阿席莉帕 可能会把你做成奇塔塔普吃掉 505 00:59:42,328 --> 00:59:43,371 雷塔拉 快停下来! 506 01:00:01,055 --> 01:00:03,891 你是仅存的狼神霍克乌卡姆伊 507 01:00:03,891 --> 01:00:06,185 不能为了我变成瘟卡姆伊 508 01:00:08,396 --> 01:00:09,522 阿席莉帕! 509 01:00:10,982 --> 01:00:13,443 是杉元 他没事 510 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 听好 我劝你最好躲起来 511 01:00:19,240 --> 01:00:20,783 否则会被杉元杀掉 512 01:00:26,372 --> 01:00:29,751 听好 别出声 否则会被阿席莉帕吃掉的 513 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 太好了 你没事 514 01:00:35,256 --> 01:00:39,510 对啊 我成功摆脱他了 那几个人怎么样了? 515 01:00:39,510 --> 01:00:43,222 我钻进早前看到的熊巢 所以也安全了 516 01:00:43,222 --> 01:00:44,682 你钻进那个熊巢? 517 01:00:45,391 --> 01:00:48,269 “棕熊不会杀害进入巢穴的人类” 518 01:00:48,269 --> 01:00:50,229 你的话果然没错 519 01:00:51,814 --> 01:00:54,567 除了我阿卡以外 我还没见过真钻进熊巢的人 520 01:00:58,696 --> 01:01:00,490 我们还是赶紧离开这里吧 521 01:01:02,283 --> 01:01:05,203 杉元 那是什么东西? 522 01:01:09,916 --> 01:01:11,209 杉元 523 01:01:12,335 --> 01:01:13,670 杉元! 524 01:01:13,670 --> 01:01:15,421 再让我好好瞧瞧 525 01:01:16,714 --> 01:01:19,467 没什么 不重要 526 01:01:19,467 --> 01:01:22,261 你打算怎么处理这只小熊呢? 527 01:01:36,609 --> 01:01:39,362 阿席莉帕 要吃你自己吃 我做不到 528 01:01:40,113 --> 01:01:42,031 什么?我没打算吃掉它 529 01:01:42,949 --> 01:01:45,993 阿伊努人如果找到野兽幼崽 都会带回窟坦好好养大 530 01:01:45,993 --> 01:01:46,953 “窟坦”? 531 01:01:47,537 --> 01:01:48,413 就是村子 532 01:02:11,936 --> 01:02:16,691 阿伊努窟坦 是沿着大川和河口形成的村落 533 01:02:16,691 --> 01:02:21,362 以数户或数十户房子 组成的村落叫“奇瑟” 534 01:02:21,362 --> 01:02:23,281 村落以村长为首 535 01:02:23,281 --> 01:02:27,285 村民过着井然有序的社会生活 536 01:02:30,955 --> 01:02:32,415 阿席莉帕回来了! 537 01:02:33,583 --> 01:02:36,043 阿席莉帕 你好吗? 538 01:02:36,043 --> 01:02:37,211 我很好 539 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 他是谁啊? 540 01:02:41,507 --> 01:02:45,344 你们看 阿席莉帕带了一个希沙姆回来! 541 01:02:51,517 --> 01:02:53,060 他们都不怕我 542 01:02:53,060 --> 01:02:56,606 阿伊努人的好奇心很旺盛 我们都是“爱新鲜的人” 543 01:03:04,155 --> 01:03:04,989 呼奇! 544 01:03:05,573 --> 01:03:08,659 杉元 她是我的呼奇 我母亲的母亲 545 01:03:09,535 --> 01:03:10,369 “呼奇”? 546 01:03:10,369 --> 01:03:11,329 外婆 547 01:03:19,587 --> 01:03:20,963 他是我的朋友 548 01:03:31,516 --> 01:03:35,520 你是阿席莉帕带回来的第一个客人 549 01:03:35,520 --> 01:03:38,397 我们应该好好招待你 550 01:04:03,130 --> 01:04:06,509 她是我的表妹 也会说日语 551 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 我叫杉元 你叫什么名字? 552 01:04:13,766 --> 01:04:15,059 我叫欧馊玛 553 01:04:15,059 --> 01:04:17,770 “欧馊玛”是屎的意思 你在闹着玩的吧? 554 01:04:18,354 --> 01:04:20,982 是真的 大家都叫她欧馊玛 555 01:04:22,066 --> 01:04:25,444 小的时候 为了不让病魔接近孩子 556 01:04:25,444 --> 01:04:29,490 会刻意给孩子取肮脏的名字 比如粪旺塔、泰泥稀 557 01:04:31,242 --> 01:04:33,202 稍微长大后 才给孩子取正式的名字 558 01:04:33,995 --> 01:04:37,456 可是欧馊玛天生体弱 所以长辈保留了她的名字 559 01:04:38,040 --> 01:04:40,209 所以她现在没有病痛、健康无恙 560 01:04:40,209 --> 01:04:44,714 阿席莉帕 你以前也叫粪旺什么的吗? 561 01:04:44,714 --> 01:04:45,631 是粪旺塔 562 01:04:46,507 --> 01:04:47,425 什么是“粪旺塔”? 563 01:04:47,425 --> 01:04:49,010 是粪团的意思 564 01:04:50,469 --> 01:04:51,888 都跟屎脱不了干系啊 565 01:05:12,450 --> 01:05:17,121 阿席莉帕经常在山林里生活 566 01:05:17,914 --> 01:05:20,875 对针线活一窍不通 567 01:05:22,752 --> 01:05:24,879 杉元先生 568 01:05:25,880 --> 01:05:31,218 请娶她为妻吧 569 01:05:36,098 --> 01:05:37,642 你外婆说什么? 570 01:05:39,310 --> 01:05:41,228 她叫你别再吃屎了 571 01:05:43,814 --> 01:05:48,319 这是奥哈 水獭肉汤 在阿伊努语中 水獭叫“艾萨曼” 572 01:05:49,070 --> 01:05:51,781 艾萨曼是非常健忘的卡姆伊 573 01:05:52,657 --> 01:05:56,535 如果出门前吃水獭肉 最好先把东西都准备齐全才吃 574 01:05:58,287 --> 01:06:01,916 加入山葱能驱除肉的腥臭味 575 01:06:02,625 --> 01:06:04,001 喜纳 576 01:06:06,671 --> 01:06:07,505 她在干吗? 577 01:06:08,089 --> 01:06:11,175 她在供奉守在自己后颈的守护神 578 01:06:11,175 --> 01:06:16,263 我们相信每个人生下来都有个守护神 这个神叫“土连佩” 579 01:06:17,682 --> 01:06:20,518 我怎么没见过你供奉守护神呢? 580 01:06:21,268 --> 01:06:23,521 只有村里的长辈会这么做 581 01:06:24,313 --> 01:06:26,691 这年头的年轻人都这样啊 582 01:06:40,663 --> 01:06:44,125 看起来很好吃 我开动了 583 01:06:50,589 --> 01:06:55,011 风味独特 脂肪入口即化 口味层次分明 584 01:06:58,681 --> 01:07:00,683 有另一个部位更好吃 585 01:07:01,559 --> 01:07:05,896 水獭的头 你是我们的客人 吃吧 586 01:07:13,571 --> 01:07:16,866 加入味噌会更美味 587 01:07:20,202 --> 01:07:22,997 杉元 别开玩笑了!把屎拿走! 588 01:07:22,997 --> 01:07:24,081 外婆 589 01:07:24,081 --> 01:07:26,667 这是味噌 590 01:07:29,503 --> 01:07:32,298 你竟然让她把味噌供奉给守护神! 591 01:07:32,298 --> 01:07:35,092 这不是屎 等等 搞什么? 592 01:07:36,302 --> 01:07:37,678 这是什么奇怪的棒子? 593 01:07:38,471 --> 01:07:39,472 是“斯托” 594 01:07:40,139 --> 01:07:41,390 是制裁棒 595 01:07:41,390 --> 01:07:45,019 用来惩罚犯下盗窃、杀人等恶行的人 596 01:08:04,246 --> 01:08:06,499 你打算继续上路? 597 01:08:09,043 --> 01:08:10,669 你听阿席莉帕说了? 598 01:08:15,925 --> 01:08:17,551 我是阿席莉帕的大舅父 599 01:08:27,103 --> 01:08:31,857 既然阿席莉帕敢接近你 说明你不是坏人 600 01:08:34,902 --> 01:08:39,448 但我不支持你去寻找黄金 601 01:08:40,533 --> 01:08:43,828 那些黄金是我们祖先采集的 602 01:08:44,537 --> 01:08:48,040 几十年来都没人动用过 603 01:08:49,291 --> 01:08:53,212 黄金是被邪灵附身的诅咒之物 604 01:08:54,130 --> 01:08:56,799 不值得苦苦追寻 605 01:09:02,471 --> 01:09:04,306 是狼嚎声 606 01:09:04,974 --> 01:09:07,977 我看过一头白狼保护阿席莉帕 607 01:09:09,478 --> 01:09:15,401 当年阿席莉帕和她父亲 从一头棕熊手中救出那头白狼 608 01:09:17,486 --> 01:09:20,573 将它取名为雷塔拉 也就是“白色”的意思 609 01:09:21,824 --> 01:09:27,121 阿席莉帕的父亲死后 她和雷塔拉依然一起深入山林 610 01:09:27,121 --> 01:09:30,791 只是人与狼终究属于不同的世界 611 01:09:42,970 --> 01:09:44,013 是狼嚎声 612 01:09:48,184 --> 01:09:50,186 不要!不要听! 613 01:10:01,614 --> 01:10:05,159 等等!不要走!回来! 614 01:10:07,036 --> 01:10:08,120 雷塔拉! 615 01:10:15,920 --> 01:10:18,214 雷塔拉!不要走! 616 01:10:18,214 --> 01:10:20,799 连你也抛下我吗? 617 01:10:27,723 --> 01:10:31,977 雷塔拉 不要走 618 01:10:35,105 --> 01:10:36,023 阿卡 619 01:10:49,119 --> 01:10:52,915 杉元 有你陪在阿席莉帕身边时 她都会露出笑脸 620 01:10:53,791 --> 01:10:55,084 想来是因为你吧 621 01:11:12,268 --> 01:11:14,603 杉元先生 622 01:11:16,438 --> 01:11:21,151 阿席莉帕是我的珍宝 623 01:11:22,945 --> 01:11:29,702 请你永远陪在她身边 624 01:11:37,543 --> 01:11:39,044 我明白 外婆 625 01:11:40,379 --> 01:11:43,841 看得出你有多疼爱阿席莉帕 626 01:11:45,426 --> 01:11:47,011 有多爱惜所有村民 627 01:14:18,036 --> 01:14:19,538 鹤见中尉 628 01:14:19,538 --> 01:14:23,125 雪下得这么大 要继续搜索会有困难 629 01:14:23,125 --> 01:14:26,295 那四个人应该很熟悉山林 630 01:14:26,837 --> 01:14:29,381 谷垣还是生在冬季猎人之家 631 01:14:29,923 --> 01:14:31,508 难以想象他会迷路 632 01:14:32,301 --> 01:14:33,802 鹤见中尉! 633 01:14:40,100 --> 01:14:45,063 是你!竟敢擅自把我的部下带到小樽 634 01:14:45,647 --> 01:14:47,232 和田大尉 635 01:14:47,774 --> 01:14:50,861 一个蒙受重伤 四个失踪 636 01:14:50,861 --> 01:14:53,238 你们到底在小樽搞什么? 637 01:14:53,238 --> 01:14:55,532 鹤见 我绝不饶你! 638 01:14:57,159 --> 01:14:58,285 实在是失礼了 639 01:14:59,077 --> 01:15:03,290 打奉天会战期间 我的头盖骨被炮弹的碎片击飞了 640 01:15:04,124 --> 01:15:07,127 如今时不时会流出奇怪的不明液体 641 01:15:09,087 --> 01:15:13,008 伤成这样 还能胜任中尉的工作吗? 642 01:15:13,008 --> 01:15:17,471 陆军已经没有你的位置了! 643 01:15:26,355 --> 01:15:28,565 我的额叶也受到一点小伤 644 01:15:28,565 --> 01:15:31,527 所以偶尔会情绪失控 645 01:15:31,527 --> 01:15:34,321 但我的体格还是一样健壮 646 01:15:35,030 --> 01:15:36,281 看来你是疯了 647 01:15:38,408 --> 01:15:40,244 月岛军曹 开枪! 648 01:15:40,244 --> 01:15:41,161 是 649 01:15:43,121 --> 01:15:47,751 (第七军团 月岛基) 650 01:15:54,925 --> 01:15:57,469 月岛 把他的衣服脱了 把尸体埋起来 651 01:15:57,469 --> 01:15:58,428 是 652 01:15:58,428 --> 01:16:01,431 春天到了就会化为美丽花草的养分 653 01:16:03,267 --> 01:16:07,646 我的战友至今仍埋在 满州荒凉冰冷的石头下呢 654 01:16:22,160 --> 01:16:23,996 不错嘛 655 01:16:25,706 --> 01:16:28,458 好难挑啊! 656 01:16:29,042 --> 01:16:31,086 - 天啊! - 我们有姿色上好的姑娘 657 01:16:33,922 --> 01:16:35,173 就是这里了! 658 01:16:41,638 --> 01:16:43,974 客官 来找乐子吗? 659 01:16:43,974 --> 01:16:44,891 牛山 660 01:16:45,517 --> 01:16:47,936 好久不见 白石由竹 661 01:16:59,531 --> 01:17:02,117 白石 为什么逃跑? 662 01:17:12,336 --> 01:17:14,296 赶去哪里? 663 01:17:15,130 --> 01:17:17,799 这家伙不对劲 664 01:17:17,799 --> 01:17:19,593 喂 这家伙... 665 01:17:21,595 --> 01:17:23,138 救救我! 666 01:17:24,848 --> 01:17:28,977 澡堂里有人要打我! 667 01:17:30,395 --> 01:17:34,858 那个身上有奇怪刺青的家伙在追我! 668 01:17:34,858 --> 01:17:35,942 刺青? 669 01:17:37,569 --> 01:17:38,528 对 就是他! 670 01:17:41,657 --> 01:17:42,824 站住! 671 01:17:46,495 --> 01:17:47,329 闪开! 672 01:17:52,542 --> 01:17:53,377 白石! 673 01:18:08,767 --> 01:18:09,851 手榴弹 674 01:18:10,686 --> 01:18:11,561 被突袭了吗? 675 01:18:12,062 --> 01:18:13,730 搞什么? 676 01:18:18,944 --> 01:18:19,861 是那个家伙! 677 01:18:40,799 --> 01:18:42,926 糟糕!完了! 678 01:18:57,816 --> 01:18:59,109 糟糕! 679 01:19:12,748 --> 01:19:14,750 我们接获情报 附近有个身上有刺青的人 680 01:19:14,750 --> 01:19:16,752 - 召集士兵 - 是! 681 01:19:21,673 --> 01:19:24,384 牛山!这事是你造成的! 682 01:19:25,010 --> 01:19:26,887 白石出现了 683 01:19:27,512 --> 01:19:29,765 还挺刺激的 对吧? 684 01:19:41,193 --> 01:19:42,319 刚才听见枪声 685 01:19:43,069 --> 01:19:45,572 我看到官兵往那边跑去了 686 01:20:05,050 --> 01:20:05,926 还顺利吗? 687 01:20:05,926 --> 01:20:07,010 很顺利! 688 01:20:19,523 --> 01:20:23,151 一枪毙命 我们还在追捕另外两人 689 01:20:23,151 --> 01:20:26,238 鹤见中尉 刚刚听到的爆炸声 690 01:20:26,238 --> 01:20:29,074 来自小樽商店街一家私娼寮二楼 691 01:20:30,116 --> 01:20:33,286 金融区 原来如此 692 01:20:33,995 --> 01:20:36,331 这是调虎离山计 693 01:20:37,082 --> 01:20:38,792 他们的目标是银行 694 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 开门 695 01:20:54,683 --> 01:20:55,642 是 696 01:21:09,447 --> 01:21:13,159 好一个精妙的布局 他们到底要找什么? 697 01:21:14,327 --> 01:21:17,497 自然是现金 还有债券和珠宝 698 01:21:18,540 --> 01:21:23,587 以及银行持有的艺术品 像名画、古刀... 699 01:21:23,587 --> 01:21:24,546 刀? 700 01:21:25,380 --> 01:21:28,008 和泉守兼定 701 01:21:47,611 --> 01:21:49,112 横跨时空 702 01:21:50,655 --> 01:21:51,990 终于回到我身边了! 703 01:22:06,338 --> 01:22:08,048 土方岁三! 704 01:22:14,054 --> 01:22:15,388 闪开! 705 01:22:28,860 --> 01:22:30,695 好一个幕府亡魂! 706 01:23:06,773 --> 01:23:11,111 (第七师团 二阶堂浩平 二阶堂洋平) 707 01:23:11,736 --> 01:23:15,073 是哪个家伙在打听刺青的事? 708 01:23:15,699 --> 01:23:17,242 那个戴着军帽的小哥 709 01:23:38,763 --> 01:23:39,889 别动! 710 01:23:55,196 --> 01:23:56,114 干掉他 711 01:23:56,781 --> 01:23:57,699 干掉他 712 01:24:15,383 --> 01:24:20,472 我可以随时吹熄你那支寿命的蜡烛 713 01:24:30,565 --> 01:24:34,277 这是小樽花园的名产 糯米丸串 714 01:24:34,277 --> 01:24:35,487 我开动了 715 01:24:43,453 --> 01:24:44,496 “不死之身” 716 01:24:48,416 --> 01:24:49,834 “不死之身” 717 01:24:50,502 --> 01:24:53,546 “不死之身” 718 01:25:00,220 --> 01:25:04,390 杉元 上等兵尾形是被你干掉的吧? 719 01:25:07,769 --> 01:25:10,522 你搞错人了 我不叫杉元 720 01:25:14,818 --> 01:25:19,697 我在旅顺港见过一次不死之身杉元 721 01:25:27,288 --> 01:25:30,834 他那犹如鬼神般壮烈的战斗英姿 吸引了我的目光 722 01:25:33,586 --> 01:25:35,713 我当时见到的人就是你 723 01:25:39,425 --> 01:25:43,304 我以前在第二师团服役 没去过旅顺港 724 01:25:43,304 --> 01:25:47,016 听说你在找一个 身上刺有奇怪刺青的人 725 01:25:48,560 --> 01:25:51,729 没错 他是混黑道的 身上有个熊的刺青 726 01:25:52,397 --> 01:25:58,069 上等兵尾形 为何会跟不死之身杉元起冲突? 727 01:26:01,531 --> 01:26:05,910 不就是因为你持有刺青的暗号吗? 728 01:26:07,412 --> 01:26:08,246 暗号? 729 01:26:09,706 --> 01:26:12,292 你把刺青人皮都藏在哪里? 730 01:26:17,380 --> 01:26:21,009 你们老大的脑袋不要紧吧? 731 01:26:22,468 --> 01:26:24,971 我有一块头盖骨被炸飞了 732 01:26:38,526 --> 01:26:41,112 真了不起 不死之身杉元 733 01:26:41,779 --> 01:26:43,448 眼睛连眨都不眨一下 734 01:26:48,953 --> 01:26:51,539 你只有一条活路可走 735 01:26:53,082 --> 01:26:54,459 加入我麾下 736 01:26:57,337 --> 01:26:59,380 你们究竟有什么大计? 737 01:27:01,591 --> 01:27:03,509 黄金将用来充作军费 738 01:27:04,636 --> 01:27:09,265 接着拿下第七师团 占领北海道 739 01:27:09,265 --> 01:27:12,352 加速开发利用北海道的自然资源 740 01:27:13,686 --> 01:27:15,230 听说过鸦片吧? 741 01:27:15,939 --> 01:27:17,357 肯定能让你发大财 742 01:27:18,191 --> 01:27:21,152 我们将铲除周围的森林 种植鸦片 743 01:27:22,528 --> 01:27:25,073 为在战争中失去父亲的孩子 744 01:27:25,949 --> 01:27:29,244 失去儿子的双亲、失去丈夫的妻子 745 01:27:29,244 --> 01:27:31,287 提供稳定的工作 746 01:27:32,038 --> 01:27:36,668 对于战死沙场的战友 这是我们起码能送给他们的离别礼物 747 01:27:38,253 --> 01:27:41,881 之后我们会组成一个军政府 748 01:27:44,092 --> 01:27:47,845 无能的帝国陆军总部 命令我们必须上前线冲锋 749 01:27:47,845 --> 01:27:51,099 以肉身为盾 直面机枪如雨袭来的子弹 750 01:27:51,099 --> 01:27:52,392 你也是 751 01:27:52,976 --> 01:27:55,687 我们在战场上拼死奋战 752 01:27:55,687 --> 01:27:59,107 回到故乡 只能过着颠沛流离的生活 753 01:27:59,107 --> 01:28:00,900 有得到任何回报吗? 754 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 我们的战争还没结束 755 01:28:09,200 --> 01:28:11,327 你看这些金币 756 01:28:15,206 --> 01:28:18,835 {\an8}我在那群 被杀的阿伊努人尸体上找到的 757 01:28:20,837 --> 01:28:24,257 是阿伊努人将金沙融化后铸造而成 758 01:28:26,676 --> 01:28:30,263 {\an8}说明黄金真的存在 759 01:28:32,515 --> 01:28:33,975 杉元 想好了吗? 760 01:28:35,685 --> 01:28:37,478 愿不愿意跟我们并肩作战? 761 01:28:46,988 --> 01:28:48,156 恕我无法奉陪 762 01:28:51,409 --> 01:28:54,162 {\an8}你是不是要我吹灭你寿命的蜡烛? 763 01:29:02,962 --> 01:29:05,673 这是杉元留下的袜子 764 01:29:06,174 --> 01:29:07,258 上面有他的气味 765 01:29:23,983 --> 01:29:28,571 喂 先别死啊 你这串烧的混蛋! 766 01:29:38,706 --> 01:29:43,461 听说不死之身杉元无论受多重的伤 都能在一天之内痊愈 767 01:29:46,714 --> 01:29:50,635 浩平 如果将他的肠子都拉出来 你说他还能不能痊愈? 768 01:29:53,262 --> 01:29:57,683 洋平 如果干掉他 我们就找不到刺青的下落了 769 01:30:01,479 --> 01:30:03,815 不如把他的手指一根一根切下来 770 01:30:05,149 --> 01:30:07,276 直到他说出刺青的下落为止 771 01:30:14,575 --> 01:30:15,493 他在里面吗? 772 01:30:30,591 --> 01:30:32,718 好痛! 773 01:30:36,013 --> 01:30:36,889 怎么回事? 774 01:30:36,889 --> 01:30:38,099 搞什么? 775 01:30:38,099 --> 01:30:41,060 你是那天遇到的阿伊努少女! 776 01:30:41,060 --> 01:30:42,687 杉元在这里吗? 777 01:30:42,687 --> 01:30:45,106 怎么可能?这里就我一个人! 778 01:30:45,106 --> 01:30:48,943 奇怪了 我明明让它记住杉元袜子的气味了 779 01:30:48,943 --> 01:30:50,278 袜子? 780 01:30:50,278 --> 01:30:53,906 一定是上次在一起时 我们俩穿错了袜子 781 01:30:55,950 --> 01:30:56,826 恶心 782 01:30:59,454 --> 01:31:04,792 你被杉元背叛了吧? 783 01:31:04,792 --> 01:31:07,211 他带着刺青跑了? 784 01:31:07,211 --> 01:31:08,129 闭嘴! 785 01:31:09,172 --> 01:31:11,299 好痛! 786 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 别吃掉他 787 01:31:15,511 --> 01:31:19,390 我看到杉元 被第七师团带去他们的基地了 788 01:31:19,390 --> 01:31:20,516 带路 789 01:31:20,516 --> 01:31:21,767 最好别去! 790 01:31:22,351 --> 01:31:24,437 现在去可能也太晚了 791 01:31:28,774 --> 01:31:32,403 这支毒箭能马上让你一命呜呼 792 01:31:39,368 --> 01:31:41,329 那边就是第七师团的基地 793 01:31:43,080 --> 01:31:47,251 以寡敌众 根本就是九死一生 794 01:31:51,088 --> 01:31:54,509 你们能不能做个记号? 好让我分辨你们谁是谁 795 01:31:56,969 --> 01:31:59,013 说话小心点 王八蛋 796 01:32:07,313 --> 01:32:09,148 洋平! 797 01:32:15,696 --> 01:32:16,989 杉元! 798 01:32:23,746 --> 01:32:25,289 狗杂种! 799 01:32:31,921 --> 01:32:35,424 看来不死之身杉元凶多吉少了 800 01:32:36,592 --> 01:32:37,885 不会的 801 01:32:38,928 --> 01:32:39,804 他没死 802 01:32:43,307 --> 01:32:48,312 他的心不会因恐惧死亡而动摇 这是他力量的源泉 803 01:32:50,815 --> 01:32:52,316 无论遇到什么情况 804 01:32:53,025 --> 01:32:54,360 他都不会放弃 805 01:32:55,570 --> 01:32:58,072 他一定会找到活下去的方法 806 01:33:03,536 --> 01:33:05,538 所以他才叫不死之身杉元 807 01:33:09,667 --> 01:33:10,793 我是... 808 01:33:12,253 --> 01:33:14,755 不死之身杉元! 809 01:33:20,136 --> 01:33:23,347 住手!上头吩咐留他活口! 810 01:33:24,807 --> 01:33:26,100 杉元! 811 01:33:27,226 --> 01:33:31,272 我要把你剁成肉碎拿去喂猪! 812 01:33:31,272 --> 01:33:33,190 你们没死就算是走运了 813 01:33:33,190 --> 01:33:36,110 我本来想 让你们两兄弟手牵手上路呢! 814 01:33:47,121 --> 01:33:48,956 那家伙真顽强 815 01:33:49,749 --> 01:33:52,460 杉元那个狗杂种还活着 816 01:33:54,837 --> 01:33:57,340 他果然有不死之身 817 01:33:59,550 --> 01:34:05,389 只要让关节脱臼 我就能穿过铁窗 818 01:34:06,891 --> 01:34:08,351 你到底帮不帮忙? 819 01:34:08,351 --> 01:34:09,268 什么? 820 01:34:09,935 --> 01:34:11,354 这个嘛 821 01:34:17,818 --> 01:34:18,694 好吧 822 01:34:19,820 --> 01:34:23,491 我喜欢赌博 这次就把赌注押在你们身上 823 01:34:24,325 --> 01:34:29,580 只要给我一部分黄金 我就救出杉元 824 01:34:31,457 --> 01:34:32,333 我答应你 825 01:34:40,508 --> 01:34:44,845 有没有肥皂?我要用来涂抹全身 826 01:34:44,845 --> 01:34:45,763 没有 827 01:34:45,763 --> 01:34:46,681 什么? 828 01:34:47,431 --> 01:34:49,684 不过我有用来做菜的棕熊脂肪 829 01:35:34,186 --> 01:35:35,271 打扰了 830 01:35:36,439 --> 01:35:38,691 - 你是妖怪吗? - 都说我是网走监狱的越狱王了 831 01:35:38,691 --> 01:35:40,234 你跑来这里干吗? 832 01:35:41,986 --> 01:35:45,072 有个阿伊努族少女用毒箭威胁我 833 01:35:47,324 --> 01:35:48,159 阿席莉帕 834 01:35:51,162 --> 01:35:52,204 好了! 835 01:35:55,666 --> 01:35:57,501 我这就把你救出去 836 01:36:15,352 --> 01:36:18,564 浩平 站在门外把风 别让任何人进来 837 01:36:20,065 --> 01:36:23,402 洋平 别用枪 838 01:36:23,402 --> 01:36:25,696 会惊动大家的 用刺刀 839 01:36:53,015 --> 01:36:54,016 洋平! 840 01:36:54,016 --> 01:36:56,435 - 够了! - 洋平! 841 01:36:56,435 --> 01:36:57,853 我要杀了他! 842 01:36:57,853 --> 01:37:00,022 - 怎么吵吵闹闹的? - 杉元! 843 01:37:00,022 --> 01:37:01,106 二阶堂... 844 01:37:01,106 --> 01:37:02,024 不可以 845 01:37:02,024 --> 01:37:04,985 洋平 我要杀了他! 846 01:37:04,985 --> 01:37:05,903 够了! 847 01:37:07,863 --> 01:37:09,156 杉元! 848 01:37:24,463 --> 01:37:27,550 杉元 你已经是风中残烛了 849 01:37:29,385 --> 01:37:30,219 救我 850 01:37:32,137 --> 01:37:35,182 刺青人皮也好 我什么都给你 851 01:37:37,601 --> 01:37:41,021 马上把他送到城里最好的医院 就算把医生拍醒 也要叫他来治疗 852 01:37:41,647 --> 01:37:42,523 是 853 01:37:48,279 --> 01:37:49,989 我待会儿骑马跟上来 854 01:37:49,989 --> 01:37:52,908 在他断气前 一定要问出刺青人皮的下落 855 01:37:53,909 --> 01:37:54,785 是 856 01:38:22,563 --> 01:38:23,480 奇怪了 857 01:38:33,449 --> 01:38:37,411 右手受伤了 左手却一点皮外伤都没有 858 01:38:39,872 --> 01:38:41,665 怎么不换手呢? 859 01:39:22,706 --> 01:39:26,293 他的肠子被那个家伙偷走了! 860 01:40:52,671 --> 01:40:53,672 杉元! 861 01:41:44,932 --> 01:41:47,976 杉元! 862 01:41:54,817 --> 01:41:58,028 起火了!赶紧把东西都搬出来! 863 01:41:58,028 --> 01:41:59,321 - 快! - 动作快! 864 01:42:03,117 --> 01:42:04,535 二楼别管了! 865 01:42:05,494 --> 01:42:09,206 赶紧带走第七师团的刺青! 866 01:42:10,165 --> 01:42:11,708 刺青! 867 01:42:15,879 --> 01:42:16,964 休想逃! 868 01:42:21,135 --> 01:42:23,387 别瞄准杉元!瞄准马! 869 01:43:55,520 --> 01:43:56,605 杉元! 870 01:45:18,937 --> 01:45:20,439 今天就放过你 871 01:45:40,500 --> 01:45:43,587 中尉 有人放火 872 01:45:44,338 --> 01:45:45,213 杉元 873 01:45:46,715 --> 01:45:52,888 让杉元那伙人去收集刺青比较有效率 874 01:45:53,930 --> 01:45:55,849 他们比我们更有优势 875 01:45:57,017 --> 01:46:00,979 非常抱歉 火势蔓延得太快 来不及取出刺青人皮 876 01:46:00,979 --> 01:46:02,314 人皮没事 877 01:46:07,819 --> 01:46:09,738 拜此所赐 真是热死我了 878 01:46:23,377 --> 01:46:24,753 好热 879 01:46:26,713 --> 01:46:31,718 难怪我怎么找都找不到 变态中尉 880 01:46:53,865 --> 01:46:55,951 原来你都藏在这里 881 01:47:02,707 --> 01:47:06,753 我耍帅一走了之 结果还是被你所救 882 01:47:09,464 --> 01:47:10,799 很丢脸吧? 883 01:47:35,157 --> 01:47:36,032 好痛! 884 01:47:48,628 --> 01:47:52,632 我父亲被残忍杀害 885 01:47:54,759 --> 01:47:56,511 我知道此行九死一生 886 01:47:57,220 --> 01:48:01,808 即便如此 我相信只要跟你在一起 我们很可能就会找到黄金 887 01:48:02,934 --> 01:48:05,896 我已经决定成为你的助力了 888 01:48:07,522 --> 01:48:09,316 你却把我当小孩 889 01:48:10,150 --> 01:48:13,403 不信任我这个同伴 草率行事 890 01:48:14,905 --> 01:48:16,907 我们要步步为营 可是... 891 01:48:19,242 --> 01:48:20,869 你怎么如此鲁莽呢? 892 01:48:32,297 --> 01:48:35,509 我有个童年玩伴 他叫寅次 893 01:48:40,472 --> 01:48:43,141 我、寅次和梅子是青梅竹马 894 01:48:44,935 --> 01:48:46,686 三人总是形影不离 895 01:48:51,149 --> 01:48:52,984 到杉元家了 快憋气 896 01:48:52,984 --> 01:48:55,529 这户人家已经有三个人死于肺痨 897 01:48:55,529 --> 01:48:57,822 干脆把整间房子烧掉算了 898 01:48:57,822 --> 01:49:00,408 - 不如今晚来烧掉吧? - 你自己来吧 899 01:49:00,408 --> 01:49:02,452 不行 我怕也染上肺痨 900 01:49:10,418 --> 01:49:12,879 梅子!都叫你别靠近他了! 901 01:49:12,879 --> 01:49:14,297 快走吧!快! 902 01:49:14,839 --> 01:49:16,550 别理佐一了! 903 01:50:10,395 --> 01:50:11,396 佐一! 904 01:50:16,443 --> 01:50:18,820 好在你没事 905 01:50:19,696 --> 01:50:20,572 梅子... 906 01:50:22,741 --> 01:50:23,742 火... 907 01:50:26,953 --> 01:50:27,829 是我放的 908 01:50:28,538 --> 01:50:29,372 什么? 909 01:50:30,040 --> 01:50:32,375 这个家不会再有人回来了 910 01:50:33,293 --> 01:50:34,794 我要离开这个村子 911 01:50:37,088 --> 01:50:39,382 佐一 带我走 912 01:50:40,050 --> 01:50:42,552 别靠近我!我可能也染病了! 913 01:50:42,552 --> 01:50:43,553 走开! 914 01:50:51,686 --> 01:50:56,441 要是过了一年 依然没有发病的话 我一定会回来找你 915 01:51:26,721 --> 01:51:28,807 佐一!真的是你吗? 916 01:51:30,600 --> 01:51:31,726 寅次 917 01:51:31,726 --> 01:51:33,603 为什么回来? 918 01:51:33,603 --> 01:51:36,398 梅子已经是我的妻子了! 你休想把她抢走! 919 01:51:36,398 --> 01:51:40,026 我会努力工作 给她你给不了的幸福! 920 01:51:41,611 --> 01:51:42,987 说话啊! 921 01:51:43,697 --> 01:51:44,698 该死的! 922 01:51:50,537 --> 01:51:51,996 恭喜你结婚 寅次 923 01:52:08,096 --> 01:52:09,931 寅次! 924 01:52:19,023 --> 01:52:21,317 寅次 你不会有事的 925 01:52:21,317 --> 01:52:23,611 我一定会把你送到野战医院 926 01:52:25,905 --> 01:52:29,033 如果我说是我救了你 927 01:52:30,994 --> 01:52:35,874 你说梅子会相信我吗? 928 01:52:37,333 --> 01:52:38,752 我替你作证 929 01:52:39,544 --> 01:52:41,212 随你怎么吹牛 930 01:52:44,591 --> 01:52:46,050 战争结束后 931 01:52:47,135 --> 01:52:48,511 我们一起去北海道 932 01:52:50,680 --> 01:52:54,726 那边还有很多黄金 933 01:52:57,645 --> 01:52:59,981 梅子患有眼疾 934 01:53:02,942 --> 01:53:04,903 需要找个好医生... 935 01:53:07,864 --> 01:53:10,658 好医生... 936 01:53:13,244 --> 01:53:14,496 给她做治疗 937 01:53:17,582 --> 01:53:18,708 佐一 938 01:53:19,751 --> 01:53:22,796 替我照顾好梅子 939 01:53:26,674 --> 01:53:27,550 寅次 940 01:53:28,885 --> 01:53:29,886 等等! 941 01:53:30,595 --> 01:53:31,679 不要走! 942 01:53:32,889 --> 01:53:33,848 寅次! 943 01:53:34,974 --> 01:53:36,267 寅次! 944 01:53:37,685 --> 01:53:38,728 寅次! 945 01:53:40,230 --> 01:53:43,274 寅次 别死啊! 946 01:53:45,276 --> 01:53:46,361 寅次 947 01:53:47,737 --> 01:53:48,822 寅次! 948 01:53:51,491 --> 01:53:52,492 是繁缕 949 01:53:53,827 --> 01:53:55,203 这是鼠曲草 950 01:53:56,120 --> 01:53:56,955 那这个呢? 951 01:54:03,962 --> 01:54:05,421 这是紫云英吧? 952 01:54:05,421 --> 01:54:06,673 你怎么知道的? 953 01:54:08,633 --> 01:54:13,388 妈妈眼睛不好 但鼻子就相对更加敏感 954 01:54:14,389 --> 01:54:16,975 不好意思 有什么事吗? 955 01:54:25,066 --> 01:54:27,819 这是寅次 956 01:54:31,364 --> 01:54:32,282 是这样啊 957 01:54:35,493 --> 01:54:37,453 我该怎么感谢你呢? 958 01:54:37,453 --> 01:54:38,705 有人来了吗? 959 01:54:41,583 --> 01:54:45,295 你是不是杉元佐一先生? 960 01:54:49,674 --> 01:54:52,927 佐一?真的是佐一吗? 961 01:54:54,804 --> 01:54:57,473 我看不清楚 962 01:54:58,349 --> 01:54:59,893 佐一 是你回来了吗? 963 01:55:06,441 --> 01:55:09,193 你是谁? 964 01:55:24,125 --> 01:55:26,044 也许她从我身上闻到血腥味了吧 965 01:55:27,253 --> 01:55:30,173 经历过战场的厮杀 我已经不是以前的我了 966 01:55:35,470 --> 01:55:37,221 我杀人无数 967 01:55:38,389 --> 01:55:40,224 地狱肯定预留了我的位置 968 01:55:43,478 --> 01:55:47,941 我对寅次许下的承诺 我想在下地狱前实现 969 01:55:52,862 --> 01:55:54,781 我要治好梅子的眼睛 970 01:55:59,953 --> 01:56:01,371 所以我需要钱 971 01:56:21,349 --> 01:56:23,768 这是我父亲经常挂在嘴边的一句话 972 01:56:27,063 --> 01:56:28,147 意思就是... 973 01:56:29,440 --> 01:56:33,236 “世间万物 皆身负上天赋予的使命而生” 974 01:56:37,740 --> 01:56:39,867 战争的悲剧 975 01:56:41,869 --> 01:56:43,496 不是我能理解的 976 01:56:45,081 --> 01:56:46,457 但是你从战争中活下来了 977 01:56:48,960 --> 01:56:51,879 只要你还活着 你的使命就不会消失 978 01:56:55,717 --> 01:56:56,718 我一定会... 979 01:56:57,677 --> 01:57:02,306 找出我父亲遇害的原因 我要找出真相 980 01:57:06,728 --> 01:57:10,523 用找到的钱去完成你的使命 981 01:57:12,859 --> 01:57:14,402 这就是你的使命 982 01:57:18,531 --> 01:57:19,490 杉元 983 01:57:22,160 --> 01:57:23,911 我们一定会找到黄金的 984 01:57:32,003 --> 01:57:32,837 好 985 01:58:48,538 --> 01:58:54,877 《黄金神威》 986 01:59:01,259 --> 01:59:03,302 资金暂时只有这么多 987 01:59:03,302 --> 01:59:07,306 还有几支俄国商人提供的枪械 988 01:59:09,016 --> 01:59:11,310 谢了 永仓 989 01:59:12,353 --> 01:59:14,272 (原新选组二番队队长 永仓新八) 990 01:59:14,272 --> 01:59:17,525 永仓?新选组的那位? 991 01:59:19,610 --> 01:59:21,320 你们两个老头 992 01:59:21,946 --> 01:59:26,200 难道又想在北海道建立虾夷共和国? 993 01:59:27,034 --> 01:59:31,122 你们的目的应该 不只是区区的两百贯金块吧? 994 01:59:33,749 --> 01:59:35,084 不是两百贯 995 01:59:38,421 --> 01:59:39,630 而是两万贯 996 01:59:41,674 --> 01:59:47,096 野蓖坊私下跟我说过 我们的目的是一样的 997 01:59:48,931 --> 01:59:51,893 两万贯黄金 998 01:59:54,228 --> 01:59:57,023 现在建国不像是痴人说梦了 对吧? 999 01:59:57,023 --> 02:00:00,401 鹤见中尉是很优秀的情报员 1000 02:00:01,319 --> 02:00:07,158 相信他对金块数量的估计绝不会错 1001 02:00:14,916 --> 02:00:16,125 看那个士兵的神情 1002 02:00:18,002 --> 02:00:20,087 他绝对不是闹着玩的 1003 02:00:23,132 --> 02:00:24,717 如今的北海道 1004 02:00:26,427 --> 02:00:27,970 将是未来的战场 1005 02:01:00,878 --> 02:01:03,506 喂!找到你们了! 1006 02:01:04,090 --> 02:01:05,341 他怎么来了? 1007 02:01:07,885 --> 02:01:11,138 我们要一起打败 第七师团和土方一伙人 1008 02:01:11,138 --> 02:01:14,684 然后三人平分黄金! 1009 02:01:18,396 --> 02:01:19,355 天啊 冷死我了! 1010 02:01:24,360 --> 02:01:25,778 阿席莉帕 怎么了? 1011 02:01:27,738 --> 02:01:30,074 你第一次吃樱花锅吗? 1012 02:01:30,074 --> 02:01:35,204 看好 将肉放进打散的鸡蛋里搅拌 1013 02:01:35,204 --> 02:01:36,122 这样吗? 1014 02:01:36,122 --> 02:01:37,039 对 1015 02:01:37,540 --> 02:01:39,250 用蛋裹住马肉 然后... 1016 02:01:43,546 --> 02:01:45,923 好吃!简直是人间美味 1017 02:01:47,174 --> 02:01:50,386 清爽的马肉搭配风味浓郁的味噌 1018 02:01:53,597 --> 02:01:56,976 杉元 汤里加了欧馊玛吗? 1019 02:02:01,814 --> 02:02:02,815 阿席莉帕 1020 02:02:04,233 --> 02:02:08,195 其实 樱花锅绝对不能少放味噌 1021 02:02:14,285 --> 02:02:16,787 好吧 重煮一锅不放味噌的吧 1022 02:02:16,787 --> 02:02:17,705 什么? 1023 02:02:26,756 --> 02:02:27,590 阿席莉帕? 1024 02:02:46,942 --> 02:02:48,194 欧馊玛真好吃! 1025 02:02:50,863 --> 02:02:52,156 都说不是屎了 1026 02:02:53,199 --> 02:02:56,243 虽然不清楚是怎么回事 不过她似乎很喜欢味噌 1027 02:02:56,243 --> 02:02:58,829 喜纳 欧馊玛多来点 1028 02:03:06,003 --> 02:03:07,129 喜纳 1029 02:07:34,480 --> 02:07:38,776 阿席莉帕 1030 02:07:45,532 --> 02:07:49,870 {\an8}字幕翻译:张庆龄