1 00:00:12,554 --> 00:00:13,680 [dramatic music playing] 2 00:00:13,763 --> 00:00:16,057 [narrator] In the Meiji period, there was a legend 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,560 that the Ainu people hid a large sum of gold 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,520 somewhere in Hokkaido. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,856 203 METER HILL 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,111 I'm the Immortal Sugimoto! 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,698 [narrator] After surviving the deadly Russo-Japanese War, 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,742 Saichi Sugimoto heads to Hokkaido. 9 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 [Sugimoto] I need money anyway. 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,374 [narrator] Sugimoto learns that the only way to find the hidden gold 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,461 is to gather the tattoos of those who escaped Abashiri Prison. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,547 Accompanied by Asirpa, an Ainu girl, 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 and one of the escaped prisoners, Shiraishi, 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,176 he begins collecting the tattoos. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,219 I have to do right by Toraji. 16 00:00:53,803 --> 00:00:56,181 I'll find out why Aca had to be killed that day. 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,183 What really happened. 18 00:00:58,266 --> 00:00:59,517 [music abates] 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,770 We'll find the gold. I promise you. 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,271 -[music reprises] -Right. 21 00:01:03,354 --> 00:01:07,275 [narrator] But Sugimoto and his companions aren't the only ones after the tattoos. 22 00:01:07,984 --> 00:01:11,196 Toshizo Hijikata, leader of the Hijikata group 23 00:01:11,279 --> 00:01:14,032 and former member of the Shinsengumi, 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 and Tsurumi, leader of the Seventh Division, 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,913 who wishes to establish a new military regime, 26 00:01:19,996 --> 00:01:22,207 are also chasing after the tattoos 27 00:01:22,290 --> 00:01:25,376 in hopes of uncovering the hidden Ainu treasure. 28 00:01:26,002 --> 00:01:30,632 [Shiraishi] I heard… [scoffs] …there are 24 of us with these tattoos. 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,220 [narrator] After acquiring the tattoo of the Bear Hunter, Nihei, 30 00:01:35,303 --> 00:01:38,515 Sugimoto and his companions have four tattoos. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,018 The Hijikata group has two. 32 00:01:43,603 --> 00:01:46,648 The Seventh Division has one. 33 00:01:47,148 --> 00:01:49,192 There are 17 remaining. 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,946 This is the tale of a grueling quest 35 00:01:53,029 --> 00:01:57,283 to be the first to find and collect the 24 tattoos 36 00:01:58,159 --> 00:02:02,413 and uncover the secrets of the hidden Ainu gold. 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,499 {\an8}[music intensifying] 38 00:02:07,752 --> 00:02:11,798 GOLDEN KAMUY -THE HUNT OF PRISONERS IN HOKKAIDO- 39 00:02:11,881 --> 00:02:13,174 [music fades out] 40 00:02:16,177 --> 00:02:18,680 [Shiraishi gently] Come on. Ryu! Here! 41 00:02:19,430 --> 00:02:20,849 Take a big whiff. 42 00:02:21,850 --> 00:02:23,518 Here. Come on, right here! 43 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 You can smell our friend, can't you? 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,605 Can't you, good boy? Huh? 45 00:02:28,189 --> 00:02:29,732 Yeah, good, good, good, good. 46 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 That's it. Let's go. 47 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 [dark country music playing] 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Yeah? [chuckles] 49 00:02:36,197 --> 00:02:39,117 Uh? Whoa, whoa, whoa! This way? 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,619 Not her. Off! [laughing] 51 00:02:43,830 --> 00:02:49,085 Who'd have guessed this sock would turn out to be worth 20,000 kan of gold? 52 00:02:49,169 --> 00:02:51,546 [chuckling] Bet no one would've believed it. 53 00:02:51,629 --> 00:02:53,631 Hey, here we go. [chuckles] 54 00:02:57,135 --> 00:03:00,054 Well… [chuckles lustfully] 55 00:03:01,472 --> 00:03:02,599 [Ryu grumbling] 56 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 Whoa! Wait! The pretty girls! Ugh! 57 00:03:08,771 --> 00:03:09,647 {\an8}[sighs] 58 00:03:11,274 --> 00:03:15,236 I guess bear-hunting dogs can't really track humans, huh? 59 00:03:17,155 --> 00:03:21,075 -[Ryu whimpers] -Whoa! Wait up! Whoa! [grunting] 60 00:03:22,285 --> 00:03:23,661 [music intensifies] 61 00:03:29,292 --> 00:03:32,253 What? What you got? Whoa! Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! 62 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 [loud thumping, groaning] 63 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 [man groans] 64 00:03:41,763 --> 00:03:42,680 [groans] 65 00:03:44,974 --> 00:03:46,809 That's a good dog, Ryu. 66 00:03:46,893 --> 00:03:48,186 [music fades out] 67 00:03:55,318 --> 00:03:56,736 {\an8}-Sugimoto, look. -Hm? 68 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 {\an8}-[Asirpa] That's makayo. -Ooh! 69 00:03:59,447 --> 00:04:02,617 {\an8}-[Asirpa] And over there a terkep. -That's a frog, right? 70 00:04:03,159 --> 00:04:05,078 {\an8}[Asirpa] Yep. Spring is on the way. 71 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 [apprehensive music fading in] 72 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 Definitely not a spring tradition. 73 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 [music fades out] 74 00:04:35,483 --> 00:04:40,363 It appears another body's been found. On the coast of Shakotan. 75 00:04:41,114 --> 00:04:43,074 Another migrant worker. 76 00:04:43,157 --> 00:04:45,285 But this one was from a herring fishery. 77 00:04:46,703 --> 00:04:49,747 I'm almost positive it's the man we're looking for. 78 00:04:50,373 --> 00:04:52,125 You mean, Kazuo? 79 00:04:54,252 --> 00:04:56,337 Kazuo Henmi, the serial killer? 80 00:04:56,421 --> 00:04:58,923 The one whose kill count is in the hundreds? 81 00:04:59,424 --> 00:05:02,135 Dealing with Tetsuzo Nihei is a pain in the ass. 82 00:05:02,218 --> 00:05:05,138 Kazuo Henmi, on the other hand, is unpredictable. 83 00:05:05,221 --> 00:05:06,139 [Ryu whining] 84 00:05:06,222 --> 00:05:08,391 [gasps] Sh-sh-sh-sh-shhh. 85 00:05:08,474 --> 00:05:10,059 -Shh! Shh! -[rapid footsteps approaching] 86 00:05:12,729 --> 00:05:15,773 -[Shiraishi whooping] -[dramatic music playing] 87 00:05:15,857 --> 00:05:17,525 Hey, wait! No! No! Argh! 88 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 [whimpering] Oh shit! 89 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 [bone crunches] 90 00:05:28,953 --> 00:05:30,788 -[cork-pop sound] -Ooh! [whinnies] 91 00:05:33,875 --> 00:05:36,627 -[dull clank] -Ah-ha-ha! [gasps] What?! 92 00:05:38,671 --> 00:05:40,089 [music intensifies] 93 00:05:43,051 --> 00:05:46,346 No weapons in a fistfight, Shiraishi. 94 00:05:46,429 --> 00:05:48,431 [both groaning] 95 00:05:48,514 --> 00:05:50,767 [Hijikata] Don't kill him, Ushiyama. 96 00:05:50,850 --> 00:05:52,143 [music fades out] 97 00:05:58,232 --> 00:05:59,901 {\an8}[somber music playing] 98 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 {\an8}[eyelids squeaking] 99 00:06:09,118 --> 00:06:11,662 [Hijikata] I'm impressed you found us. 100 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Shiraishi, 101 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 am I correct to assume you've found allies? 102 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 [chuckles nervously] Yeah. 103 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 He's known as the Immortal Sugimoto. 104 00:06:31,974 --> 00:06:33,810 Immortal Sugimoto. 105 00:06:34,477 --> 00:06:37,146 [scoffs] That's an interesting epithet. 106 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 If anything happens to me, he'll be here in no time-- 107 00:06:39,315 --> 00:06:40,149 So, then, 108 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 how many tattoos have you collected? 109 00:06:45,613 --> 00:06:50,410 [chuckles] Only the one I got on this body right here. 110 00:06:59,669 --> 00:07:01,879 Go to the fishing port. In Otaru. 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,381 [mystical music playing] 112 00:07:03,464 --> 00:07:04,382 Otaru? 113 00:07:05,800 --> 00:07:10,847 [Hijikata] We believe Kazuo Henmi is hiding there among herring fishermen. 114 00:07:11,347 --> 00:07:15,184 So you're asking me to go out there and fetch the skin for you? 115 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 He's offering you a chance to continue living. 116 00:07:18,312 --> 00:07:19,147 [metal squeaks] 117 00:07:19,230 --> 00:07:21,899 We'll be copying your tattoo as well. 118 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 You understand? You don't have a choice. 119 00:07:29,407 --> 00:07:33,077 [Hijikata] You will continue hunting the tattoos with your allies. 120 00:07:35,997 --> 00:07:38,332 Become a spy for us. 121 00:07:39,000 --> 00:07:40,877 [music becomes unsettling] 122 00:07:44,755 --> 00:07:46,007 [music fades out] 123 00:07:46,090 --> 00:07:46,924 Fine. 124 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 [bird squawking] 125 00:07:53,389 --> 00:07:56,601 [fisherman] ♪ Yaren, soran, soran ♪ 126 00:07:56,684 --> 00:07:58,102 [narrator] In early spring, 127 00:07:58,186 --> 00:08:01,772 a massive migration of herring swarmed the fishing village of Otaru 128 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 for their spawning season. 129 00:08:03,399 --> 00:08:08,279 [fisherman] ♪ The herring have come The gulls cry out ♪ 130 00:08:08,362 --> 00:08:12,825 ♪ The ocean gleams with silver scales ♪ 131 00:08:12,909 --> 00:08:17,914 [all] ♪ Choi yasae enya-sa-no ♪ 132 00:08:17,997 --> 00:08:19,415 ♪ Heave-ho ♪ 133 00:08:19,499 --> 00:08:22,502 ♪ Hey, heave-ho, heave-ho ♪ 134 00:08:45,274 --> 00:08:46,943 [sound becomes muted] 135 00:08:51,697 --> 00:08:53,699 You see the guy who just walked by? 136 00:08:53,783 --> 00:08:56,911 He got here two days ago and hasn't said a word to anyone. 137 00:08:56,994 --> 00:08:57,870 I saw it. 138 00:08:58,454 --> 00:08:59,539 It's on his chest. 139 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 There's no mistaking it. 140 00:09:02,583 --> 00:09:03,834 It was a tattoo. 141 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 Show me one person working here for these wages 142 00:09:09,882 --> 00:09:12,969 that doesn't have a past that they're running from, right? 143 00:09:13,636 --> 00:09:16,430 Men in glass houses and all that. [chuckling] 144 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 Yeah, you're right. 145 00:09:19,600 --> 00:09:21,602 [frogs croaking] 146 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 [Shiraishi] They're called yanshu. 147 00:09:25,773 --> 00:09:27,692 During spawning season, 148 00:09:27,775 --> 00:09:30,570 they travel all the way from the Tohoku Region 149 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 to fish for herring along the coast. 150 00:09:34,991 --> 00:09:35,825 Think about it. 151 00:09:35,908 --> 00:09:39,662 The fisheries are the perfect place for an escaped convict to hide out. 152 00:09:40,162 --> 00:09:41,914 But from what I've heard, 153 00:09:41,998 --> 00:09:45,918 recently, a lot of yanshu have been killed at the fisheries. 154 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 [suspenseful music playing] 155 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 [man 1] Hey. Hey! 156 00:10:04,186 --> 00:10:05,021 Yo! 157 00:10:05,521 --> 00:10:07,565 Hey, come join us for a drink before you go! 158 00:10:07,648 --> 00:10:08,816 [man 2] There's lots of space! 159 00:10:08,899 --> 00:10:13,654 [Shiraishi] The killer… is a man named Kazuo Henmi. 160 00:10:17,491 --> 00:10:19,702 [man 2] No wonder you don't have any friends. 161 00:10:19,785 --> 00:10:22,163 [man 1] I told you, that guy's such a weirdo. 162 00:10:22,955 --> 00:10:26,417 -[Sugimoto] How can you be so sure? -[sighs, inhales through teeth] 163 00:10:26,500 --> 00:10:32,381 With every killing, he mutilates the victim by carving kanji into them. 164 00:10:33,341 --> 00:10:34,383 Sugimoto. 165 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Is the word "eye"… 166 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 carved on their backs? 167 00:10:42,600 --> 00:10:45,019 We found a body like that today in the mountains. 168 00:10:46,145 --> 00:10:49,899 Then, he must be near. Henmi was the one who did that. 169 00:10:52,860 --> 00:10:54,654 He would make our fifth tattoo. 170 00:10:55,404 --> 00:10:58,783 {\an8}And right now… he's in Otaru. 171 00:11:00,826 --> 00:11:02,119 [music continues] 172 00:11:02,620 --> 00:11:03,579 [sighs] 173 00:11:06,874 --> 00:11:10,252 [man whinnies] Cold, cold, cold, cold, cold. [coughing] 174 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 [chuckles nervously] 175 00:11:12,088 --> 00:11:14,465 I'll never get used to the chilly nights. 176 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 I know you like to be alone, 177 00:11:17,968 --> 00:11:20,930 but if you want, you could come back in and have drinks with us. 178 00:11:21,430 --> 00:11:22,431 Leave me alone. 179 00:11:23,265 --> 00:11:24,350 [music intensifies] 180 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 [knife unsheathes, flesh squelches] 181 00:11:32,817 --> 00:11:33,859 [flesh squelches] 182 00:11:37,697 --> 00:11:38,781 [moaning] 183 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 [music fades out] 184 00:11:43,077 --> 00:11:47,206 Damn, you were just another yakuza on the run. 185 00:11:48,749 --> 00:11:52,378 It's a shame that you weren't the one I was waiting for. 186 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 {\an8}[somber tone plays] 187 00:11:56,340 --> 00:11:58,426 {\an8}[unsettling music playing] 188 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 -[flesh crunches] -[man groaning] 189 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 {\an8}-[flesh squelches] -Argh-- 190 00:12:10,146 --> 00:12:12,481 [tense dramatic music fading in] 191 00:12:19,405 --> 00:12:20,865 {\an8}[music intensifies] 192 00:12:26,078 --> 00:12:28,497 {\an8}-[somber tone plays] -[flesh squelching] 193 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 [music intensifies] 194 00:12:46,515 --> 00:12:47,808 [music fades out] 195 00:12:49,977 --> 00:12:52,897 {\an8}EPISODE 2: FISHING FOR A KILLER 196 00:12:53,898 --> 00:12:55,733 [all] The sea! 197 00:13:00,154 --> 00:13:06,118 -[Sugimoto] Tell me about Kazuo Henmi. -Oh… he was an ordinary guy. 198 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 [Henmi] You came here so you could meet Sister Miyazawa? 199 00:13:09,747 --> 00:13:11,373 {\an8}That's what I call determination. 200 00:13:11,457 --> 00:13:14,376 {\an8}[Shiraishi] He seemed pretty cool. Polite. Even friendly. 201 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 {\an8}[Henmi laughing] 202 00:13:15,377 --> 00:13:18,506 {\an8}-[Shiraishi] We hit it off right away. -The things you do for love, right? 203 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 Then, one day, 204 00:13:20,299 --> 00:13:23,969 a guard let slip why this guy was in prison to begin with. 205 00:13:24,053 --> 00:13:24,929 I was terrified. 206 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 [disturbing music playing] 207 00:13:32,478 --> 00:13:36,982 I never would have guessed he was a serial killer with over 100 victims. 208 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 [liquid trickling profusely] 209 00:13:42,029 --> 00:13:43,656 [music fades out] 210 00:13:43,739 --> 00:13:47,785 I asked him once why he had this desire to kill everyone. 211 00:13:47,868 --> 00:13:52,706 That's when he told me what it is that triggers all of his killing sprees. 212 00:13:53,499 --> 00:13:55,042 -Triggers it? -Yeah. 213 00:13:55,751 --> 00:13:59,588 Growing up, there was this bamboo grove behind his home. 214 00:13:59,672 --> 00:14:03,634 Apparently, a huge boar had been living out there for a while. 215 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 [Henmi] The boar had made a home back there. 216 00:14:06,887 --> 00:14:08,138 And one day, it… 217 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 ate my brother. 218 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 -[dark dramatic music playing] -[Shiraishi] What? 219 00:14:17,273 --> 00:14:20,901 My little brother screamed, but all I could do was hide. 220 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 Watching as he fought for his life. 221 00:14:25,197 --> 00:14:28,993 {\an8}I stood there helplessly as he was brutally killed in front of me. 222 00:14:30,995 --> 00:14:33,122 All the fear and pain he must have felt. 223 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 I vividly remember 224 00:14:39,003 --> 00:14:41,338 the exact second the light faded from his eyes. 225 00:14:44,258 --> 00:14:46,927 {\an8}And whenever I think of his eyes… [breathing shakily] 226 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 {\an8}-[music intensifies] -[whimpering euphorically] 227 00:14:55,060 --> 00:14:56,937 -[music stops] -[Shiraishi gasps] 228 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 [silence] 229 00:15:00,441 --> 00:15:01,859 {\an8}[unsettling music building] 230 00:15:01,942 --> 00:15:05,112 {\an8}…I get the urge to take someone's life. 231 00:15:05,195 --> 00:15:06,947 [music becomes ethereal] 232 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 [music fades out] 233 00:15:17,291 --> 00:15:19,752 [Asirpa] That's why he carves the word "eye"? 234 00:15:19,835 --> 00:15:21,045 [Shiraishi] Who knows?! 235 00:15:21,128 --> 00:15:24,590 I don't want to understand what goes on in that man's head. 236 00:15:24,673 --> 00:15:27,635 [shivering] Ooh, gotta go to the bathroom! 237 00:15:27,718 --> 00:15:28,636 Later! 238 00:15:30,262 --> 00:15:36,060 Well, if he's a serial killer, I won't feel too badly about skinning him. 239 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 Sugimoto, 240 00:15:38,270 --> 00:15:40,481 remember, no senseless killing. 241 00:15:42,066 --> 00:15:43,525 I know that, Asirpa. 242 00:15:44,151 --> 00:15:47,279 I'd prefer if Henmi were to cooperate with us 243 00:15:47,363 --> 00:15:50,658 and… possibly let us copy his tattoo. 244 00:15:58,749 --> 00:16:02,711 -What's taking Shiraishi so long? -I'm guessing he went osoma. 245 00:16:03,837 --> 00:16:06,507 -[man 1] Someone fell in the sea! -[man 2] Is he okay? 246 00:16:06,590 --> 00:16:08,050 [man 3] Hurry, get some help! 247 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 [Sugimoto] What's going on? 248 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 -I think his boat was hit by a whale. -[Sugimoto] A whale? 249 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 [man 4] We have to save him! 250 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 [man 5] The ships won't reach him in time. 251 00:16:15,849 --> 00:16:16,809 I'll go. 252 00:16:16,892 --> 00:16:20,104 You can't go. The sea is freezing, you'll end up dying out there. 253 00:16:20,187 --> 00:16:23,190 There's a boat I can use. If I hurry, he'll probably survive. 254 00:16:23,273 --> 00:16:25,442 [dark dramatic music playing] 255 00:16:33,867 --> 00:16:36,286 No! No, no! 256 00:16:40,124 --> 00:16:42,292 [Asirpa] The whale must've been chased by a repun kamuy. 257 00:16:43,752 --> 00:16:46,422 When the whales come closer to feed on the herring, 258 00:16:46,505 --> 00:16:48,716 the repun kamuy come to feed on them. 259 00:16:49,299 --> 00:16:52,052 Ugh! I don't wanna die like this! 260 00:16:53,429 --> 00:16:55,597 -I… can't! -Take my hand! 261 00:16:55,681 --> 00:16:57,766 Save me! [wailing] 262 00:16:59,893 --> 00:17:01,020 Help me! Help-- 263 00:17:01,103 --> 00:17:02,479 Stop thrashing! 264 00:17:04,648 --> 00:17:06,692 -[whimpering] -You're gonna be all right! 265 00:17:07,985 --> 00:17:08,861 Hold on. 266 00:17:08,944 --> 00:17:09,820 [music fades out] 267 00:17:09,903 --> 00:17:12,156 I don't wanna die like this. 268 00:17:12,865 --> 00:17:15,325 It's so pathetic! [sobbing] 269 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 [softly] Ahhh! So warm. 270 00:17:25,210 --> 00:17:26,587 You saved my life. 271 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 You should take off your wet jacket, you know? 272 00:17:32,885 --> 00:17:34,636 Let the fire warm your back. 273 00:17:36,680 --> 00:17:38,223 You should listen to her. 274 00:17:46,315 --> 00:17:48,150 We call it setur sesekka. 275 00:17:48,233 --> 00:17:51,236 It literally means "warming one's back heats the body." 276 00:17:53,530 --> 00:17:55,365 Take off all the wet clothes. 277 00:18:07,503 --> 00:18:09,505 Um… it's a bit… 278 00:18:11,924 --> 00:18:14,218 embarrassing to have you watch 279 00:18:14,885 --> 00:18:16,386 while I strip down. 280 00:18:17,054 --> 00:18:18,013 [Sugimoto] Huh? 281 00:18:19,139 --> 00:18:20,974 [dubiously] I guess so. 282 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 You can use this. 283 00:18:35,114 --> 00:18:38,826 [Henmi whimpers, sighs] You are too kind, sir. 284 00:18:40,077 --> 00:18:41,120 [inhales deeply] 285 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 Smells… [gasps] 286 00:18:47,543 --> 00:18:49,169 …just like I do. 287 00:18:49,253 --> 00:18:51,171 [gentle piano music playing] 288 00:18:51,255 --> 00:18:53,715 It hasn't been washed in a while. Sorry. 289 00:18:55,551 --> 00:18:57,553 [sniffing intensely] 290 00:19:00,848 --> 00:19:02,850 [quietly] The smell of a killer. 291 00:19:03,475 --> 00:19:05,769 Hm? What'd you say? 292 00:19:22,953 --> 00:19:25,414 I think… this is fate! 293 00:19:26,498 --> 00:19:30,711 My whole life, I've been longing for this moment to arrive. 294 00:19:31,420 --> 00:19:35,215 [Sugimoto] That's a bit much. I just happened to be passing by. 295 00:19:35,757 --> 00:19:39,136 And why is a soldier like you out this far anyway? 296 00:19:39,219 --> 00:19:40,804 Looking for someone. 297 00:19:41,388 --> 00:19:43,807 Have you seen a man with a strange tattoo? 298 00:19:43,891 --> 00:19:45,309 Not like the yakuza have. 299 00:19:45,809 --> 00:19:47,895 It's kanji and lines mixed together. 300 00:19:53,233 --> 00:19:54,902 [quietly] I was right! 301 00:19:56,236 --> 00:20:00,115 You're my faaate! 302 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Are you okay? 303 00:20:07,706 --> 00:20:11,585 Yeah. Uh, thanks to you. I'm all warmed up now. 304 00:20:12,085 --> 00:20:14,254 I'm gonna get changed at the lodge. 305 00:20:14,338 --> 00:20:16,173 [music fades out] 306 00:20:32,189 --> 00:20:33,649 I must know more 307 00:20:34,524 --> 00:20:36,360 about this soldier. 308 00:20:37,402 --> 00:20:40,989 -[optimistic classical music playing] -[giggling maniacally] 309 00:20:42,491 --> 00:20:45,118 What an incredible man! 310 00:20:46,203 --> 00:20:48,121 I wonder if he'd kill me 311 00:20:48,705 --> 00:20:53,752 in the most brutal waaaaaay? 312 00:20:53,835 --> 00:20:56,588 [gasps softly] No, that's not it. 313 00:20:57,297 --> 00:20:58,173 No, no, no! 314 00:20:58,966 --> 00:21:02,219 I must resist with everything I've got. 315 00:21:03,345 --> 00:21:05,305 Just like my brother did. 316 00:21:06,556 --> 00:21:08,100 That's the only way… 317 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 [gasps] 318 00:21:10,936 --> 00:21:12,646 He! Ha! Hoo! 319 00:21:13,272 --> 00:21:19,569 …to achieve a glorious deeeath! 320 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 -[man coughs] -[music stops] 321 00:21:23,407 --> 00:21:25,409 [coughing continues] 322 00:21:26,952 --> 00:21:28,370 [breathes wheezily] 323 00:21:29,955 --> 00:21:31,373 Your tattoo… 324 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 I've never seen another one like it. 325 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 [Henmi] Shouldn't you be out working with the others? 326 00:21:39,131 --> 00:21:41,383 This cold has gotten worse. 327 00:21:41,466 --> 00:21:43,468 [coughing wheezily] 328 00:21:50,309 --> 00:21:52,311 [dark quirky music fading in] 329 00:21:59,818 --> 00:22:02,904 I've decided to kill that man after all. 330 00:22:03,572 --> 00:22:04,448 Hmm. 331 00:22:06,325 --> 00:22:09,077 If he really is who I want him to be, 332 00:22:10,037 --> 00:22:12,039 then I won't be able to kill him. 333 00:22:14,166 --> 00:22:16,918 I don't know… [chuckles] …what you're talking about. 334 00:22:17,502 --> 00:22:20,380 You're not making sense. [chuckles] 335 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 {\an8}-[Sugimoto] Scuse me. -[man choking] 336 00:22:31,641 --> 00:22:33,685 {\an8}[Henmi] Ah! [nervously] What is it? 337 00:22:34,436 --> 00:22:36,563 {\an8}Would they let us stay here if we paid for lodging? 338 00:22:37,439 --> 00:22:40,650 Uh… I can ask them for you. 339 00:22:44,571 --> 00:22:46,740 -[Sugimoto] He says he'll ask. -[Asirpa] Okay. 340 00:22:47,616 --> 00:22:48,617 [unsettling crunch] 341 00:22:51,745 --> 00:22:53,747 [Henmi breathing anxiously] 342 00:22:58,877 --> 00:23:01,213 -[traditional music playing] -The boss said you can stay. 343 00:23:01,296 --> 00:23:04,049 On one condition, you have to work for your lodging. 344 00:23:04,132 --> 00:23:05,008 [Sugimoto] Hm. 345 00:23:05,842 --> 00:23:07,886 How about carrying a mokko? 346 00:23:07,969 --> 00:23:08,804 -Sure. -Here. 347 00:23:08,887 --> 00:23:15,894 {\an8}PROFESSOR HENMI'S HERRING LECTURE LESSON 1: CARRYING A MOKKO 348 00:23:17,729 --> 00:23:20,941 {\an8}The herring fishery pays us under a full commission system. 349 00:23:21,024 --> 00:23:26,029 {\an8}So your daily wage is determined by the number of round trips you complete. 350 00:23:27,447 --> 00:23:28,573 {\an8}[man speaks Japanese] 351 00:23:28,657 --> 00:23:29,533 {\an8}[Sugimoto sighs] 352 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 {\an8}-[Asirpa groans] Oh! It's heavy. -[Sugimoto] It's heavy. 353 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 [Henmi] Once these fish are processed, 354 00:23:37,207 --> 00:23:39,835 they become what's called dried herring. 355 00:23:39,918 --> 00:23:41,670 It's a preservation method 356 00:23:41,753 --> 00:23:45,340 {\an8}that helps the herring keep longer, for distribution on the mainland. 357 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 These herring meal blocks are made from the leftovers 358 00:23:48,260 --> 00:23:50,387 after extracting the herring oil. 359 00:23:50,470 --> 00:23:54,683 The herring must be finely crushed before it can be fully dried. 360 00:23:56,852 --> 00:23:59,312 {\an8}In order to cut the herring meal blocks, 361 00:24:00,313 --> 00:24:04,151 {\an8}we use a very special slicing instrument. 362 00:24:05,110 --> 00:24:07,696 {\an8}It's quite the knife, isn't it? [laughs] 363 00:24:08,822 --> 00:24:09,656 {\an8}Here. 364 00:24:10,282 --> 00:24:11,992 {\an8}Why don't you try it? Please. 365 00:24:12,659 --> 00:24:13,577 {\an8}[Sugimoto] Sure. 366 00:24:14,536 --> 00:24:15,412 {\an8}[music stops] 367 00:24:15,996 --> 00:24:17,622 So, I just cut it? 368 00:24:17,706 --> 00:24:19,166 [Henmi] Oh! [laughing] 369 00:24:19,249 --> 00:24:21,960 You look like a natural! [laughing] 370 00:24:28,049 --> 00:24:29,426 -[loud crack] -[gasps] 371 00:24:29,509 --> 00:24:31,261 [mystical music playing] 372 00:24:34,848 --> 00:24:36,933 [Henmi groaning rapturously] 373 00:24:43,690 --> 00:24:46,109 {\an8}[chuckles softly, sighs] 374 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 [groaning continues] 375 00:24:49,237 --> 00:24:51,031 [ethereal music playing] 376 00:24:55,952 --> 00:24:56,870 [music fades out] 377 00:24:56,953 --> 00:25:01,208 -[Henmi moaning softly] -Sugimoto, let's meet up with Shiraishi. 378 00:25:01,291 --> 00:25:03,668 I think we should check the fishery further west. 379 00:25:03,752 --> 00:25:06,338 -I'm starting to doubt he's here. -You might be right. 380 00:25:07,005 --> 00:25:07,881 [Henmi] What? Uh… 381 00:25:08,632 --> 00:25:12,469 Huh, wait! How about we, uh, g-- grab a bite before you go, huh? 382 00:25:12,552 --> 00:25:13,386 Sorry. 383 00:25:13,470 --> 00:25:17,224 Uh, I could offer you some white rice? As a gift… a thank-you! 384 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 White rice?! 385 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 [dark quirky music playing] 386 00:25:24,773 --> 00:25:26,775 [Henmi] This dish is dried herring 387 00:25:26,858 --> 00:25:31,071 with cabbage, daikon radish, and carrots, all fermented in rice malt. 388 00:25:31,154 --> 00:25:32,822 It's called pickled herring. 389 00:25:33,657 --> 00:25:34,866 [Sugimoto] Thanks for the meal. 390 00:25:50,674 --> 00:25:51,716 [Sugimoto] Mmm. 391 00:25:57,305 --> 00:25:59,808 Yum. Herring is so good! 392 00:26:00,433 --> 00:26:03,061 The mild sourness and sweetness of the pickled vegetables 393 00:26:03,144 --> 00:26:05,021 goes perfectly with the rice. 394 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 This is very hinna, right? 395 00:26:12,112 --> 00:26:13,572 [Asirpa] Hinna, hinna! 396 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 [music stops] 397 00:26:18,660 --> 00:26:20,161 What's wrong, Asirpa? 398 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 [Asirpa] I need to go osoma. 399 00:26:23,331 --> 00:26:24,249 [Sugimoto] Gross. 400 00:26:25,375 --> 00:26:27,294 You don't have to tell me while I'm eating. 401 00:26:33,049 --> 00:26:33,883 Hm. 402 00:26:38,513 --> 00:26:43,018 Did you serve… at Port Arthur during the war? 403 00:26:45,270 --> 00:26:46,187 Yeah. 404 00:26:48,690 --> 00:26:50,025 So how was it? 405 00:26:51,568 --> 00:26:52,694 What do you mean? 406 00:26:54,279 --> 00:26:58,033 Let's just say circumstances kept me from being able to fight. 407 00:26:58,742 --> 00:27:00,368 So I've been curious. 408 00:27:01,995 --> 00:27:03,872 Did you kill anybody? 409 00:27:07,792 --> 00:27:09,836 Of course. It was war. 410 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 And do you remember… how many? 411 00:27:14,633 --> 00:27:16,676 [melancholic music playing] 412 00:27:19,137 --> 00:27:20,889 Their faces haunt me. 413 00:27:21,473 --> 00:27:23,475 Especially the ones I killed up close. 414 00:27:23,558 --> 00:27:24,934 [Henmi sighs shakily] 415 00:27:27,896 --> 00:27:29,648 Why do they haunt you? 416 00:27:31,191 --> 00:27:33,318 Do you feel guilty for their deaths? 417 00:27:36,404 --> 00:27:38,907 Remembering their faces is my atonement. 418 00:27:39,824 --> 00:27:41,368 It's the least I can do. 419 00:27:43,870 --> 00:27:48,041 I sealed my fate with every single kill that I committed. 420 00:27:49,793 --> 00:27:52,337 And I'm prepared to face what comes next. 421 00:27:54,464 --> 00:27:55,423 One day, 422 00:27:56,549 --> 00:27:58,426 when my time finally comes, 423 00:28:00,136 --> 00:28:04,182 I have no intention of begging anyone for a merciful end. 424 00:28:05,850 --> 00:28:08,269 [sighs euphorically] 425 00:28:08,937 --> 00:28:09,896 [groans] 426 00:28:11,022 --> 00:28:11,981 -Uh-- -[music stops] 427 00:28:12,065 --> 00:28:13,108 [gasps] 428 00:28:13,775 --> 00:28:14,734 Damn it. 429 00:28:15,318 --> 00:28:16,403 What's wrong? 430 00:28:16,486 --> 00:28:19,447 EYE 431 00:28:19,531 --> 00:28:21,741 What the hell is this?! 432 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 [wind howling] 433 00:28:24,994 --> 00:28:26,162 Sugimoto! 434 00:28:26,246 --> 00:28:28,957 Henmi is here! I just found his last victim! 435 00:28:29,708 --> 00:28:30,583 [gasps softly] 436 00:28:34,963 --> 00:28:38,466 -You're acting weird. -[giggles] Let's go somewhere else. 437 00:28:39,259 --> 00:28:40,427 Hey! 438 00:28:41,511 --> 00:28:44,264 I've got something to show you. [breathing shakily] 439 00:28:45,515 --> 00:28:47,892 The meal pounder. It's heavy. 440 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 And this… is a rake! 441 00:28:52,313 --> 00:28:58,278 They're both used in crushing the herring meal blocks into small pieces for drying. 442 00:28:59,154 --> 00:29:00,989 Which one would you like to try? 443 00:29:01,948 --> 00:29:03,658 Ah! [laughing] I know! 444 00:29:04,659 --> 00:29:07,912 You want… the extra-large knife. 445 00:29:08,997 --> 00:29:12,959 Look, seriously, we really should be off. Thank you for the pickled herring. 446 00:29:13,668 --> 00:29:14,669 [Henmi shakily] Huh? 447 00:29:16,254 --> 00:29:18,047 [tense music playing] 448 00:29:18,131 --> 00:29:20,175 [Henmi] Is that the Seventh Division? 449 00:29:21,050 --> 00:29:23,178 I'm guessing you don't want them to see you? 450 00:29:23,261 --> 00:29:26,097 Yeah. If they find me, I'm done for. 451 00:29:26,181 --> 00:29:27,015 [music intensifies] 452 00:29:27,098 --> 00:29:30,643 [quietly] So the Seventh Division took the bait too? 453 00:29:32,312 --> 00:29:34,272 Ah, ah, ah, ah, ah! 454 00:29:34,355 --> 00:29:36,316 [softly] I know a better place to hide. 455 00:29:36,399 --> 00:29:39,903 The boss's mansion. They'll never check there. Come on. Hurry. 456 00:29:40,862 --> 00:29:42,781 [piano music playing] 457 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 [narrator] In the late Meiji era, 458 00:29:55,543 --> 00:29:59,923 the herring fishery was known to make over 2.5 billion yen. 459 00:30:00,006 --> 00:30:03,384 All of this during a three-month period in the springtime. 460 00:30:22,737 --> 00:30:27,492 [chuckling] You're quite good, Mr. Tsurumi. 461 00:30:27,575 --> 00:30:30,370 No one in this house can play it. 462 00:30:31,329 --> 00:30:33,748 It must be happy to get some use. 463 00:30:33,832 --> 00:30:37,669 There was a time when my family was somewhat well-off too. 464 00:30:37,752 --> 00:30:40,255 Every flow must have its ebb. 465 00:30:40,755 --> 00:30:42,298 Nothing lasts. 466 00:30:43,341 --> 00:30:46,678 Even businesses reliant on nature are unstable. 467 00:30:46,761 --> 00:30:51,099 In fact, the Tohoku herring has declined over the years. 468 00:30:51,599 --> 00:30:54,477 [boss] The herring business is all I know. 469 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 If this fishery goes under, 470 00:30:57,897 --> 00:31:01,526 this mansion would be all there is left 471 00:31:01,609 --> 00:31:03,903 of a once great legacy. 472 00:31:04,571 --> 00:31:07,282 Although we cannot read the minds of herring, 473 00:31:07,365 --> 00:31:09,200 we can manipulate men. 474 00:31:09,701 --> 00:31:14,455 In other words, the business of war is one that is international. 475 00:31:14,998 --> 00:31:18,918 That said, I've come to ask you to invest in our weapons factory. 476 00:31:19,002 --> 00:31:21,796 [tuts] I do love weapons. 477 00:31:23,339 --> 00:31:24,173 Look at this! 478 00:31:25,592 --> 00:31:27,802 I bought this second hand from the army. 479 00:31:28,595 --> 00:31:30,221 A Maxim gun! 480 00:31:30,305 --> 00:31:34,559 -Oh… that is nice. -[boss chuckling] 481 00:31:39,105 --> 00:31:40,481 Are we allowed in here? 482 00:31:41,399 --> 00:31:43,985 It's an emergency. Let's go upstairs! 483 00:31:44,068 --> 00:31:44,944 This way. 484 00:31:48,948 --> 00:31:51,034 No one will find us hiding in here. 485 00:32:03,796 --> 00:32:07,926 -[soldier 1] Hey, that's a military cap. -[soldier 2] Isn't that Immortal Sugimoto? 486 00:32:08,509 --> 00:32:10,678 [shakily] Ahhh! 487 00:32:10,762 --> 00:32:12,847 You must be the boss's esteemed guests. 488 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 I've been looking for you. 489 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 How about I bring you some hot tea? Yeah? Just give me a minute. 490 00:32:17,936 --> 00:32:19,896 Was that Sugimoto we saw on the stairs? 491 00:32:19,979 --> 00:32:22,231 Uh… no, that man works here. 492 00:32:22,315 --> 00:32:25,068 He's actually been working here for several years now. 493 00:32:25,151 --> 00:32:26,069 Move! 494 00:32:26,152 --> 00:32:27,987 [somber tone playing] 495 00:32:33,576 --> 00:32:34,953 [flesh squelching] 496 00:32:36,329 --> 00:32:37,497 [flesh crunching] 497 00:32:38,998 --> 00:32:40,875 [breathing wheezily] 498 00:32:40,959 --> 00:32:43,586 -[ethereal music playing] -[gasps pleasurably] 499 00:32:44,128 --> 00:32:46,756 Stunning! [giggling] 500 00:32:50,176 --> 00:32:52,887 -[dramatic music playing] -[loud thudding] 501 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 [groans] 502 00:32:54,514 --> 00:32:56,182 -[Sugimoto] What happened? -It hurts. 503 00:32:56,265 --> 00:32:59,477 [moaning] What a great sight to see. 504 00:32:59,560 --> 00:33:01,479 -[Sugimoto] You've been shot? -[soldier groaning] 505 00:33:01,562 --> 00:33:05,566 -Argh! Uh! I was so scared! [grunts] -Let's patch you up. 506 00:33:06,442 --> 00:33:07,777 [Henmi groaning] 507 00:33:07,860 --> 00:33:09,278 -Are you okay? -Yeah. 508 00:33:15,034 --> 00:33:15,952 Hang in there. 509 00:33:17,662 --> 00:33:19,122 Immortal Sugimoto. 510 00:33:21,708 --> 00:33:23,292 [music fades out] 511 00:33:23,376 --> 00:33:25,211 [Sugimoto] First Lieutenant Tsurumi. 512 00:33:25,294 --> 00:33:26,379 [silence] 513 00:33:30,133 --> 00:33:33,302 [boss] Thieving gulls have flown into my mansion, huh?! 514 00:33:33,386 --> 00:33:35,638 What a perfect time for a test shot!` 515 00:33:36,139 --> 00:33:38,433 [laughing maniacally] 516 00:33:38,516 --> 00:33:42,145 Argh! I am immortal! 517 00:33:42,228 --> 00:33:43,312 [music stops] 518 00:33:46,816 --> 00:33:49,527 [Henmi] He is truly beautiful! 519 00:33:51,821 --> 00:33:53,448 [gentle piano music playing] 520 00:33:53,531 --> 00:33:56,075 I watched him fight against the inevitable, 521 00:33:56,159 --> 00:33:57,994 completely in awe of it. 522 00:33:58,786 --> 00:34:00,538 I've murdered so many people, 523 00:34:00,621 --> 00:34:03,291 waiting to see that same fight again and again. 524 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 [music becomes ethereal] 525 00:34:13,760 --> 00:34:18,765 [Henmi] Whenever I see it, that spark of life that never gives up, 526 00:34:21,726 --> 00:34:23,644 I remember my brother. 527 00:34:26,105 --> 00:34:28,483 My little brother who I so envied. 528 00:34:33,696 --> 00:34:35,156 Ha-ha-ha-- Argh! 529 00:34:35,239 --> 00:34:37,200 That's enough. He's still useful. 530 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 Capture Kazuo Henmi. Whatever it takes. 531 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 [dramatic music playing] 532 00:34:50,171 --> 00:34:53,174 [Sugimoto] Shiraishi! The Seventh Division found us! 533 00:34:53,257 --> 00:34:54,717 Huh? What? Hang on! 534 00:34:54,801 --> 00:34:56,052 Hey, wait, wait, wait! Stop! 535 00:34:56,135 --> 00:34:57,595 That's Henmi, right there! 536 00:34:57,678 --> 00:34:58,596 What the-- 537 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 [music subsides] 538 00:35:11,275 --> 00:35:13,027 -[gasps] -[music reprises] 539 00:35:17,990 --> 00:35:19,033 Asirpa. 540 00:35:19,742 --> 00:35:21,619 [Asirpa] Shiraishi, get ready to run! 541 00:35:21,702 --> 00:35:22,578 Right! 542 00:35:23,704 --> 00:35:24,705 [music subsides] 543 00:35:24,789 --> 00:35:27,166 [Henmi] After I have fought with all of my strength, 544 00:35:27,750 --> 00:35:31,295 only then do I want to die in the depths of despair, like my brother. 545 00:35:33,464 --> 00:35:34,841 [music intensifies] 546 00:35:34,924 --> 00:35:36,676 Whoa! Long time no see! Ha! 547 00:35:40,763 --> 00:35:42,807 [Henmi roars] 548 00:35:59,949 --> 00:36:01,159 [flesh squelching] 549 00:36:01,242 --> 00:36:02,577 [music fades out] 550 00:36:05,538 --> 00:36:07,623 "Immortal Sugimoto." 551 00:36:07,707 --> 00:36:09,750 That's what they called you. 552 00:36:10,251 --> 00:36:11,961 I understand now. 553 00:36:12,670 --> 00:36:15,423 You also fight because you wish to have 554 00:36:15,506 --> 00:36:17,341 a shining death! 555 00:36:19,927 --> 00:36:23,764 That's the way… I want to live my life. 556 00:36:25,099 --> 00:36:28,144 That's why you have to kill me! 557 00:36:28,227 --> 00:36:30,521 [gentle piano music playing] 558 00:36:30,605 --> 00:36:34,108 And I'll resist with everything I've got. 559 00:36:43,075 --> 00:36:45,328 There's no way I'm going to die yet. 560 00:36:46,454 --> 00:36:47,955 That's what I mean! 561 00:36:48,456 --> 00:36:51,500 The stronger you desire to live, 562 00:36:51,584 --> 00:36:55,755 the more fiercely and brightly you'll shine! 563 00:36:56,881 --> 00:36:59,300 Then, we'll shine together 'til the very end. 564 00:37:01,928 --> 00:37:04,013 [music becomes ethereal] 565 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 [gasps ecstatically] 566 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Ah, you're an astonishing man! 567 00:37:10,519 --> 00:37:11,479 [inhales deeply] 568 00:37:42,051 --> 00:37:45,263 -[flesh crunching] -Argh, let go! Let go! 569 00:37:53,562 --> 00:37:54,897 Sugimoto… 570 00:37:56,816 --> 00:37:57,858 promise me 571 00:37:59,485 --> 00:38:03,364 that you will never… forget me? [coughs] 572 00:38:03,990 --> 00:38:06,492 [Henmi gurgling] 573 00:38:06,575 --> 00:38:10,371 {\an8}Each time I spread out your tattoo, I'll remember you. 574 00:38:11,414 --> 00:38:12,790 [gurgling] 575 00:38:15,376 --> 00:38:16,794 It's all… 576 00:38:18,629 --> 00:38:19,839 worth it. [coughs] 577 00:38:20,506 --> 00:38:21,924 [music intensifies] 578 00:38:26,554 --> 00:38:28,431 [groaning] 579 00:38:28,514 --> 00:38:29,348 [gunshot] 580 00:38:29,432 --> 00:38:30,516 [music stops] 581 00:38:30,599 --> 00:38:32,435 [Sugimoto] Crap! I gotta go! 582 00:38:34,979 --> 00:38:35,938 [music reprises] 583 00:38:36,022 --> 00:38:39,525 [Henmi ecstatically] Ahhhh… it's so warm! 584 00:38:51,454 --> 00:38:53,164 I want to die 585 00:38:54,332 --> 00:38:55,750 like my brother did. 586 00:38:56,834 --> 00:38:58,336 [music intensifies] 587 00:38:59,211 --> 00:39:01,005 [inaudible dialogue] 588 00:39:03,215 --> 00:39:05,217 [moans ecstatically] 589 00:39:12,391 --> 00:39:14,018 Hey, get off! 590 00:39:14,101 --> 00:39:15,519 It's not the time for that! 591 00:39:17,104 --> 00:39:18,689 [whimpering] 592 00:39:23,152 --> 00:39:24,445 Sugimoto… 593 00:39:26,614 --> 00:39:28,908 Sugimoto… [sobbing] 594 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 [music crescendos] 595 00:39:36,707 --> 00:39:41,754 Suuugiiimotooo! 596 00:39:46,592 --> 00:39:50,554 Suuuuugiiimotooo! 597 00:39:50,638 --> 00:39:51,597 [music stops] 598 00:39:53,391 --> 00:39:54,225 Uh! 599 00:39:54,725 --> 00:39:56,727 Hey, Henmi! [gasping] 600 00:40:02,316 --> 00:40:04,068 [dramatic music playing] 601 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 Sugimoto! 602 00:40:22,628 --> 00:40:24,046 Argh! 603 00:40:24,130 --> 00:40:26,799 [Henmi wailing] 604 00:40:26,882 --> 00:40:30,386 What the hell is happening?! 605 00:40:33,222 --> 00:40:38,144 Arrrrrgh! 606 00:40:45,985 --> 00:40:49,488 This might be the best… 607 00:40:51,949 --> 00:40:58,289 death eveeeeer! 608 00:40:58,372 --> 00:41:00,166 [music becomes whimsical] 609 00:41:07,006 --> 00:41:08,048 [music stops] 610 00:41:16,056 --> 00:41:17,099 [Sugimoto groans] 611 00:41:27,193 --> 00:41:28,611 [hoofbeats approaching] 612 00:41:28,694 --> 00:41:29,778 [Asirpa] They're coming! 613 00:41:29,862 --> 00:41:30,863 Get on! 614 00:41:30,946 --> 00:41:32,698 [dramatic music playing] 615 00:41:35,159 --> 00:41:37,203 Hurry! We gotta go! 616 00:41:38,329 --> 00:41:40,664 We gotta shake the Seventh Division! 617 00:41:43,000 --> 00:41:44,668 [music fades out] 618 00:41:45,377 --> 00:41:47,379 [Tsurumi] That's enough! Let them go. 619 00:41:47,463 --> 00:41:50,466 I think that was Shiraishi with him. 620 00:41:51,008 --> 00:41:53,844 Yes. And the Ainu girl. 621 00:41:53,928 --> 00:41:55,846 They took Henmi with them, sir. 622 00:41:55,930 --> 00:41:57,097 You don't wanna follow? 623 00:41:57,181 --> 00:41:58,641 It doesn't matter. 624 00:41:59,642 --> 00:42:02,061 Whales gather around herring to feed. 625 00:42:02,144 --> 00:42:06,190 And the orcas wait for their turn to feed on those whales. 626 00:42:07,191 --> 00:42:10,194 There are two ways to remain at the top of the pyramid. 627 00:42:10,277 --> 00:42:11,737 You fight the top predators, 628 00:42:12,404 --> 00:42:16,659 or you bide your time and become a lowly bottom-feeder 629 00:42:17,201 --> 00:42:20,246 chewing on the corpses that failed to succeed. 630 00:42:22,039 --> 00:42:24,041 [apprehensive music playing] 631 00:42:27,878 --> 00:42:30,297 You've got some interesting friends, 632 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 Shiraishi. 633 00:42:32,091 --> 00:42:34,260 [music climaxes, fades out] 634 00:43:01,745 --> 00:43:02,871 [Asirpa] Are you okay? 635 00:43:07,376 --> 00:43:08,752 [Shiraishi sighs happily] 636 00:43:08,836 --> 00:43:11,171 [chuckles] I guess we must have lost 'em! 637 00:43:11,672 --> 00:43:16,969 To celebrate, I got us a high-end delicacy right here! [laughs joyously] 638 00:43:18,304 --> 00:43:20,889 This kelp is densely covered in herring eggs. 639 00:43:20,973 --> 00:43:22,933 It's komochi-konbu. Ha! 640 00:43:23,434 --> 00:43:25,769 Asirpa, you wanna try? 641 00:43:25,853 --> 00:43:27,980 No, thanks. I'm already stuffed with rice. 642 00:43:28,063 --> 00:43:30,274 Huh?! When did you eat rice? 643 00:43:30,357 --> 00:43:31,275 That's not fair! 644 00:43:32,192 --> 00:43:35,321 There's a few grains left on my sleeve. Open wide! 645 00:43:38,657 --> 00:43:40,659 [Shiraishi grumbling] 646 00:43:48,417 --> 00:43:51,128 Hey, Sugimotooo! I need real food. 647 00:43:51,211 --> 00:43:53,505 [whimpering] I'm starving over here. 648 00:43:55,257 --> 00:43:57,301 After I collect the fifth tattoo. 649 00:44:26,163 --> 00:44:27,039 [knife clicks] 650 00:44:30,751 --> 00:44:33,170 Your brilliant shine will live on eternally. 651 00:44:38,550 --> 00:44:41,178 That's the scariest man there ever was. 652 00:44:45,766 --> 00:44:47,768 [flesh squelching] 653 00:44:53,649 --> 00:44:55,901 [boss] Ah, that's it. That's the spot. 654 00:44:55,984 --> 00:44:58,028 Ah, right there. [chuckles] 655 00:44:58,112 --> 00:44:59,196 Argh! Ah! 656 00:44:59,279 --> 00:45:01,198 This is what knocked you out. 657 00:45:01,281 --> 00:45:03,742 I saw it come flying at you out of nowhere. 658 00:45:03,826 --> 00:45:06,412 How the hell does something like that happen? 659 00:45:06,495 --> 00:45:09,415 Life is full of surprises, isn't it? 660 00:45:09,498 --> 00:45:11,166 It's why you should invest in us. 661 00:45:11,250 --> 00:45:12,918 Any amount is acceptable. 662 00:45:13,585 --> 00:45:16,338 First I need to rebuild this house. 663 00:45:16,422 --> 00:45:22,302 I can't expect my wife and daughter to live where men died. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,849 [Tsurumi grumbling] 665 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 First Lieutenant Tsurumi… 666 00:45:32,855 --> 00:45:36,984 Superior Private Hyakunosuke Ogata disappeared from the hospital. 667 00:45:37,484 --> 00:45:42,823 Also, Private First Class Kohei Nikaido has not been seen for several days. 668 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 So the slimy rats are on the move, is that right? 669 00:45:48,245 --> 00:45:49,788 [footsteps approaching] 670 00:45:50,789 --> 00:45:52,833 [dark country music playing] 671 00:45:53,584 --> 00:45:56,170 [boy] Sitat makes good kindling. 672 00:45:56,253 --> 00:45:58,964 We wanna bring a lot back to sell. 673 00:46:06,346 --> 00:46:07,389 [sighs] 674 00:46:07,473 --> 00:46:11,435 Tanigaki nispa, how's your leg? Take it easy, okay? 675 00:46:11,935 --> 00:46:15,272 I'm okay. I can pull my own weight. 676 00:46:16,940 --> 00:46:17,941 Let's go. 677 00:46:23,030 --> 00:46:24,448 {\an8}That's him, for sure. 678 00:46:25,032 --> 00:46:26,950 {\an8}Don't let the Ainu kids fool you. 679 00:46:27,034 --> 00:46:28,076 {\an8}It's Tanigaki. 680 00:46:40,005 --> 00:46:41,381 [music fades out] 681 00:46:42,549 --> 00:46:44,551 [men laughing] 682 00:46:44,635 --> 00:46:46,094 [man] Yeah, right! 683 00:46:46,178 --> 00:46:48,096 [men chatting indistinctly] 684 00:46:48,180 --> 00:46:51,391 I'm surprised we found a place to sleep this easily. 685 00:46:51,475 --> 00:46:55,687 Yeah, we would freeze to death for sure if we had to sleep outside. 686 00:46:55,771 --> 00:46:59,274 And they've got sake here! It's paradise. 687 00:47:01,527 --> 00:47:02,402 [sighs] 688 00:47:05,280 --> 00:47:09,159 [old man] Pardon me, but you two don't look like yanshu workers. 689 00:47:09,785 --> 00:47:10,661 [Sugimoto] Hm? 690 00:47:11,370 --> 00:47:12,371 Yeah, well… 691 00:47:13,205 --> 00:47:18,085 [old man gasps] Oh, uh, what an adorable little girl! 692 00:47:19,253 --> 00:47:23,715 Uh, she's about the same age as my granddaughter. 693 00:47:24,466 --> 00:47:27,094 [Sugimoto] Careful, she gets grumpy when she's tired. 694 00:47:28,220 --> 00:47:32,182 {\an8}My, you have such beautiful eyes. 695 00:47:34,852 --> 00:47:39,857 {\an8}If I look closely, I can see green flecks in those eyes. 696 00:47:39,940 --> 00:47:41,900 {\an8}[apprehensive music playing] 697 00:47:41,984 --> 00:47:43,193 {\an8}[old man grumbles] 698 00:47:43,902 --> 00:47:48,532 {\an8}I'd guess she has some Russian blood in her veins. 699 00:47:48,615 --> 00:47:49,533 [yelps] 700 00:47:50,075 --> 00:47:51,285 [Sugimoto] What's wrong? 701 00:47:51,368 --> 00:47:53,161 [Shiraishi] Huh?! Uh… nothing. 702 00:47:57,416 --> 00:48:00,127 I know someone who shares those same eyes. 703 00:48:00,919 --> 00:48:02,796 [mystical music playing] 704 00:48:07,259 --> 00:48:08,969 What does she call herself? 705 00:48:10,178 --> 00:48:11,179 Asirpa. 706 00:48:11,972 --> 00:48:13,015 [Hijikata grunts] 707 00:48:15,017 --> 00:48:16,059 Japanese name? 708 00:48:17,185 --> 00:48:18,437 [Sugimoto] Japanese name? 709 00:48:20,647 --> 00:48:23,734 She must have a name for the family register. 710 00:48:25,944 --> 00:48:28,155 [Sugimoto] Well… I've never heard it. 711 00:48:29,948 --> 00:48:30,866 [Hijikata] Hm. 712 00:48:32,367 --> 00:48:33,493 I see. 713 00:48:39,082 --> 00:48:41,960 Your scar, it's familiar. 714 00:48:43,462 --> 00:48:46,715 Umedo had a scar on his face just like that one. 715 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 "Umedo"? Is that some friend of yours? 716 00:48:51,595 --> 00:48:52,554 Although, 717 00:48:54,139 --> 00:48:57,267 that brutality hidden deep within you… 718 00:48:57,351 --> 00:48:59,311 [quirky string music playing] 719 00:48:59,394 --> 00:49:02,022 [inhales] …it's more like Kuwajiro. 720 00:49:06,777 --> 00:49:08,779 [music darkens] 721 00:49:15,118 --> 00:49:17,913 Well, if you'll excuse me. 722 00:49:18,747 --> 00:49:21,166 Take care of yourself… [chuckles softly] 723 00:49:21,667 --> 00:49:22,793 …Asirpa. 724 00:49:31,969 --> 00:49:34,179 [Sugimoto] That was one weird old man. 725 00:49:34,262 --> 00:49:37,808 [chuckling] Yeah! Must be getting senile, right? 726 00:49:38,892 --> 00:49:41,687 {\an8}MAKE A COPY 727 00:49:41,770 --> 00:49:43,105 [Sugimoto] Hey, Asirpa. 728 00:49:43,188 --> 00:49:45,357 You're gonna catch a cold if you sleep out here. 729 00:49:45,440 --> 00:49:47,567 -[Asirpa] I will not. -[Shiraishi chuckles] 730 00:49:48,068 --> 00:49:49,528 [music intensifies] 731 00:49:54,199 --> 00:49:55,575 [music intensifies] 732 00:50:03,000 --> 00:50:04,501 He must be crazy. 733 00:50:06,336 --> 00:50:08,296 {\an8}[unsettling music playing] 734 00:50:12,134 --> 00:50:13,385 [music fades out] 735 00:50:14,052 --> 00:50:15,679 I'm from the Seventh Division. 736 00:50:15,762 --> 00:50:17,264 Who are the other traitors? 737 00:50:17,347 --> 00:50:19,516 [man 1] No doubt in my mind this is his handiwork. 738 00:50:19,599 --> 00:50:20,892 [man 2] Let's hunt Tanigaki down. 739 00:50:20,976 --> 00:50:24,604 They're no longer in the Seventh Division. They're my enemies now. 740 00:50:24,688 --> 00:50:26,773 [man 1] It's about Abashiri Prison. I know what happened. 741 00:50:26,857 --> 00:50:28,775 His treachery is a great loss. 742 00:50:28,859 --> 00:50:30,318 [Hijikata] I'm looking for a girl. 743 00:50:30,402 --> 00:50:32,112 Noppera-Bo, who is he really? 744 00:50:32,195 --> 00:50:33,405 You mean… 745 00:50:33,488 --> 00:50:35,449 {\an8}[upbeat rock music playing] 746 00:52:34,025 --> 00:52:34,901 [music ends] 747 00:52:34,943 --> 00:52:36,987 THIS IS A WORK OF FICTION