1
00:00:12,554 --> 00:00:13,680
[dramatic music playing]
2
00:00:13,763 --> 00:00:16,057
[narrator] In the Meiji period,
there was a legend
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,560
that the Ainu people
hid a large sum of gold
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,520
somewhere in Hokkaido.
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,856
203 METER HILL
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,111
I'm the Immortal Sugimoto!
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,698
[narrator] After surviving
the deadly Russo-Japanese War,
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,742
Saichi Sugimoto heads to Hokkaido.
9
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
[Sugimoto] I need money anyway.
10
00:00:37,537 --> 00:00:41,374
[narrator] Sugimoto learns that
the only way to find the hidden gold
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,461
is to gather the tattoos
of those who escaped Abashiri Prison.
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,547
Accompanied by Asirpa, an Ainu girl,
13
00:00:47,630 --> 00:00:49,382
and one of the escaped prisoners,
Shiraishi,
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,176
he begins collecting the tattoos.
15
00:00:51,259 --> 00:00:53,219
I have to do right by Toraji.
16
00:00:53,803 --> 00:00:56,181
I'll find out why Aca
had to be killed that day.
17
00:00:56,848 --> 00:00:58,183
What really happened.
18
00:00:58,266 --> 00:00:59,517
[music abates]
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,770
We'll find the gold. I promise you.
20
00:01:01,853 --> 00:01:03,271
-[music reprises]
-Right.
21
00:01:03,354 --> 00:01:07,275
[narrator] But Sugimoto and his companions
aren't the only ones after the tattoos.
22
00:01:07,984 --> 00:01:11,196
Toshizo Hijikata,
leader of the Hijikata group
23
00:01:11,279 --> 00:01:14,032
and former member of the Shinsengumi,
24
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
and Tsurumi,
leader of the Seventh Division,
25
00:01:17,410 --> 00:01:19,913
who wishes to establish
a new military regime,
26
00:01:19,996 --> 00:01:22,207
are also chasing after the tattoos
27
00:01:22,290 --> 00:01:25,376
in hopes of uncovering
the hidden Ainu treasure.
28
00:01:26,002 --> 00:01:30,632
[Shiraishi] I heard… [scoffs]
…there are 24 of us with these tattoos.
29
00:01:32,050 --> 00:01:35,220
[narrator] After acquiring the tattoo
of the Bear Hunter, Nihei,
30
00:01:35,303 --> 00:01:38,515
Sugimoto and his companions
have four tattoos.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,018
The Hijikata group has two.
32
00:01:43,603 --> 00:01:46,648
The Seventh Division has one.
33
00:01:47,148 --> 00:01:49,192
There are 17 remaining.
34
00:01:50,110 --> 00:01:52,946
This is the tale of a grueling quest
35
00:01:53,029 --> 00:01:57,283
to be the first
to find and collect the 24 tattoos
36
00:01:58,159 --> 00:02:02,413
and uncover the secrets
of the hidden Ainu gold.
37
00:02:02,997 --> 00:02:04,499
{\an8}[music intensifying]
38
00:02:07,752 --> 00:02:11,798
GOLDEN KAMUY
-THE HUNT OF PRISONERS IN HOKKAIDO-
39
00:02:11,881 --> 00:02:13,174
[music fades out]
40
00:02:16,177 --> 00:02:18,680
[Shiraishi gently] Come on. Ryu! Here!
41
00:02:19,430 --> 00:02:20,849
Take a big whiff.
42
00:02:21,850 --> 00:02:23,518
Here. Come on, right here!
43
00:02:23,601 --> 00:02:25,895
You can smell our friend, can't you?
44
00:02:25,979 --> 00:02:27,605
Can't you, good boy? Huh?
45
00:02:28,189 --> 00:02:29,732
Yeah, good, good, good, good.
46
00:02:29,816 --> 00:02:31,109
That's it. Let's go.
47
00:02:31,734 --> 00:02:32,902
[dark country music playing]
48
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Yeah? [chuckles]
49
00:02:36,197 --> 00:02:39,117
Uh? Whoa, whoa, whoa! This way?
50
00:02:39,200 --> 00:02:41,619
Not her. Off! [laughing]
51
00:02:43,830 --> 00:02:49,085
Who'd have guessed this sock would
turn out to be worth 20,000 kan of gold?
52
00:02:49,169 --> 00:02:51,546
[chuckling] Bet no one
would've believed it.
53
00:02:51,629 --> 00:02:53,631
Hey, here we go. [chuckles]
54
00:02:57,135 --> 00:03:00,054
Well… [chuckles lustfully]
55
00:03:01,472 --> 00:03:02,599
[Ryu grumbling]
56
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
Whoa! Wait! The pretty girls! Ugh!
57
00:03:08,771 --> 00:03:09,647
{\an8}[sighs]
58
00:03:11,274 --> 00:03:15,236
I guess bear-hunting dogs
can't really track humans, huh?
59
00:03:17,155 --> 00:03:21,075
-[Ryu whimpers]
-Whoa! Wait up! Whoa! [grunting]
60
00:03:22,285 --> 00:03:23,661
[music intensifies]
61
00:03:29,292 --> 00:03:32,253
What? What you got? Whoa!
Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa!
62
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
[loud thumping, groaning]
63
00:03:37,759 --> 00:03:39,010
[man groans]
64
00:03:41,763 --> 00:03:42,680
[groans]
65
00:03:44,974 --> 00:03:46,809
That's a good dog, Ryu.
66
00:03:46,893 --> 00:03:48,186
[music fades out]
67
00:03:55,318 --> 00:03:56,736
{\an8}-Sugimoto, look.
-Hm?
68
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
{\an8}-[Asirpa] That's makayo.
-Ooh!
69
00:03:59,447 --> 00:04:02,617
{\an8}-[Asirpa] And over there a terkep.
-That's a frog, right?
70
00:04:03,159 --> 00:04:05,078
{\an8}[Asirpa] Yep. Spring is on the way.
71
00:04:21,427 --> 00:04:23,596
[apprehensive music fading in]
72
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
Definitely not a spring tradition.
73
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
[music fades out]
74
00:04:35,483 --> 00:04:40,363
It appears another body's been found.
On the coast of Shakotan.
75
00:04:41,114 --> 00:04:43,074
Another migrant worker.
76
00:04:43,157 --> 00:04:45,285
But this one was from a herring fishery.
77
00:04:46,703 --> 00:04:49,747
I'm almost positive
it's the man we're looking for.
78
00:04:50,373 --> 00:04:52,125
You mean, Kazuo?
79
00:04:54,252 --> 00:04:56,337
Kazuo Henmi, the serial killer?
80
00:04:56,421 --> 00:04:58,923
The one whose kill count
is in the hundreds?
81
00:04:59,424 --> 00:05:02,135
Dealing with Tetsuzo Nihei
is a pain in the ass.
82
00:05:02,218 --> 00:05:05,138
Kazuo Henmi,
on the other hand, is unpredictable.
83
00:05:05,221 --> 00:05:06,139
[Ryu whining]
84
00:05:06,222 --> 00:05:08,391
[gasps] Sh-sh-sh-sh-shhh.
85
00:05:08,474 --> 00:05:10,059
-Shh! Shh!
-[rapid footsteps approaching]
86
00:05:12,729 --> 00:05:15,773
-[Shiraishi whooping]
-[dramatic music playing]
87
00:05:15,857 --> 00:05:17,525
Hey, wait! No! No! Argh!
88
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
[whimpering] Oh shit!
89
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
[bone crunches]
90
00:05:28,953 --> 00:05:30,788
-[cork-pop sound]
-Ooh! [whinnies]
91
00:05:33,875 --> 00:05:36,627
-[dull clank]
-Ah-ha-ha! [gasps] What?!
92
00:05:38,671 --> 00:05:40,089
[music intensifies]
93
00:05:43,051 --> 00:05:46,346
No weapons in a fistfight, Shiraishi.
94
00:05:46,429 --> 00:05:48,431
[both groaning]
95
00:05:48,514 --> 00:05:50,767
[Hijikata] Don't kill him, Ushiyama.
96
00:05:50,850 --> 00:05:52,143
[music fades out]
97
00:05:58,232 --> 00:05:59,901
{\an8}[somber music playing]
98
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
{\an8}[eyelids squeaking]
99
00:06:09,118 --> 00:06:11,662
[Hijikata] I'm impressed you found us.
100
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
Shiraishi,
101
00:06:15,249 --> 00:06:17,794
am I correct to assume
you've found allies?
102
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
[chuckles nervously] Yeah.
103
00:06:29,138 --> 00:06:31,015
He's known as the Immortal Sugimoto.
104
00:06:31,974 --> 00:06:33,810
Immortal Sugimoto.
105
00:06:34,477 --> 00:06:37,146
[scoffs] That's an interesting epithet.
106
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
If anything happens to me,
he'll be here in no time--
107
00:06:39,315 --> 00:06:40,149
So, then,
108
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
how many tattoos have you collected?
109
00:06:45,613 --> 00:06:50,410
[chuckles] Only the one I got
on this body right here.
110
00:06:59,669 --> 00:07:01,879
Go to the fishing port. In Otaru.
111
00:07:01,963 --> 00:07:03,381
[mystical music playing]
112
00:07:03,464 --> 00:07:04,382
Otaru?
113
00:07:05,800 --> 00:07:10,847
[Hijikata] We believe Kazuo Henmi
is hiding there among herring fishermen.
114
00:07:11,347 --> 00:07:15,184
So you're asking me to go out there
and fetch the skin for you?
115
00:07:15,268 --> 00:07:18,229
He's offering you a chance
to continue living.
116
00:07:18,312 --> 00:07:19,147
[metal squeaks]
117
00:07:19,230 --> 00:07:21,899
We'll be copying your tattoo as well.
118
00:07:24,694 --> 00:07:27,655
You understand? You don't have a choice.
119
00:07:29,407 --> 00:07:33,077
[Hijikata] You will continue hunting
the tattoos with your allies.
120
00:07:35,997 --> 00:07:38,332
Become a spy for us.
121
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
[music becomes unsettling]
122
00:07:44,755 --> 00:07:46,007
[music fades out]
123
00:07:46,090 --> 00:07:46,924
Fine.
124
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
[bird squawking]
125
00:07:53,389 --> 00:07:56,601
[fisherman] ♪ Yaren, soran, soran ♪
126
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
[narrator] In early spring,
127
00:07:58,186 --> 00:08:01,772
a massive migration of herring
swarmed the fishing village of Otaru
128
00:08:01,856 --> 00:08:03,316
for their spawning season.
129
00:08:03,399 --> 00:08:08,279
[fisherman] ♪ The herring have come
The gulls cry out ♪
130
00:08:08,362 --> 00:08:12,825
♪ The ocean gleams with silver scales ♪
131
00:08:12,909 --> 00:08:17,914
[all] ♪ Choi yasae enya-sa-no ♪
132
00:08:17,997 --> 00:08:19,415
♪ Heave-ho ♪
133
00:08:19,499 --> 00:08:22,502
♪ Hey, heave-ho, heave-ho ♪
134
00:08:45,274 --> 00:08:46,943
[sound becomes muted]
135
00:08:51,697 --> 00:08:53,699
You see the guy who just walked by?
136
00:08:53,783 --> 00:08:56,911
He got here two days ago
and hasn't said a word to anyone.
137
00:08:56,994 --> 00:08:57,870
I saw it.
138
00:08:58,454 --> 00:08:59,539
It's on his chest.
139
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
There's no mistaking it.
140
00:09:02,583 --> 00:09:03,834
It was a tattoo.
141
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
Show me one person
working here for these wages
142
00:09:09,882 --> 00:09:12,969
that doesn't have a past that
they're running from, right?
143
00:09:13,636 --> 00:09:16,430
Men in glass houses
and all that. [chuckling]
144
00:09:16,514 --> 00:09:17,515
Yeah, you're right.
145
00:09:19,600 --> 00:09:21,602
[frogs croaking]
146
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
[Shiraishi] They're called yanshu.
147
00:09:25,773 --> 00:09:27,692
During spawning season,
148
00:09:27,775 --> 00:09:30,570
they travel all the way
from the Tohoku Region
149
00:09:30,653 --> 00:09:33,072
to fish for herring along the coast.
150
00:09:34,991 --> 00:09:35,825
Think about it.
151
00:09:35,908 --> 00:09:39,662
The fisheries are the perfect place
for an escaped convict to hide out.
152
00:09:40,162 --> 00:09:41,914
But from what I've heard,
153
00:09:41,998 --> 00:09:45,918
recently, a lot of yanshu
have been killed at the fisheries.
154
00:09:46,002 --> 00:09:48,004
[suspenseful music playing]
155
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
[man 1] Hey. Hey!
156
00:10:04,186 --> 00:10:05,021
Yo!
157
00:10:05,521 --> 00:10:07,565
Hey, come join us for a drink
before you go!
158
00:10:07,648 --> 00:10:08,816
[man 2] There's lots of space!
159
00:10:08,899 --> 00:10:13,654
[Shiraishi] The killer…
is a man named Kazuo Henmi.
160
00:10:17,491 --> 00:10:19,702
[man 2] No wonder
you don't have any friends.
161
00:10:19,785 --> 00:10:22,163
[man 1] I told you,
that guy's such a weirdo.
162
00:10:22,955 --> 00:10:26,417
-[Sugimoto] How can you be so sure?
-[sighs, inhales through teeth]
163
00:10:26,500 --> 00:10:32,381
With every killing, he mutilates
the victim by carving kanji into them.
164
00:10:33,341 --> 00:10:34,383
Sugimoto.
165
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Is the word "eye"…
166
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
carved on their backs?
167
00:10:42,600 --> 00:10:45,019
We found a body like that today
in the mountains.
168
00:10:46,145 --> 00:10:49,899
Then, he must be near.
Henmi was the one who did that.
169
00:10:52,860 --> 00:10:54,654
He would make our fifth tattoo.
170
00:10:55,404 --> 00:10:58,783
{\an8}And right now… he's in Otaru.
171
00:11:00,826 --> 00:11:02,119
[music continues]
172
00:11:02,620 --> 00:11:03,579
[sighs]
173
00:11:06,874 --> 00:11:10,252
[man whinnies] Cold, cold, cold,
cold, cold. [coughing]
174
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
[chuckles nervously]
175
00:11:12,088 --> 00:11:14,465
I'll never get used to the chilly nights.
176
00:11:15,966 --> 00:11:17,468
I know you like to be alone,
177
00:11:17,968 --> 00:11:20,930
but if you want, you could come back in
and have drinks with us.
178
00:11:21,430 --> 00:11:22,431
Leave me alone.
179
00:11:23,265 --> 00:11:24,350
[music intensifies]
180
00:11:24,433 --> 00:11:26,185
[knife unsheathes, flesh squelches]
181
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
[flesh squelches]
182
00:11:37,697 --> 00:11:38,781
[moaning]
183
00:11:38,864 --> 00:11:40,116
[music fades out]
184
00:11:43,077 --> 00:11:47,206
Damn, you were just
another yakuza on the run.
185
00:11:48,749 --> 00:11:52,378
It's a shame that
you weren't the one I was waiting for.
186
00:11:53,546 --> 00:11:54,964
{\an8}[somber tone plays]
187
00:11:56,340 --> 00:11:58,426
{\an8}[unsettling music playing]
188
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
-[flesh crunches]
-[man groaning]
189
00:12:06,016 --> 00:12:07,268
{\an8}-[flesh squelches]
-Argh--
190
00:12:10,146 --> 00:12:12,481
[tense dramatic music fading in]
191
00:12:19,405 --> 00:12:20,865
{\an8}[music intensifies]
192
00:12:26,078 --> 00:12:28,497
{\an8}-[somber tone plays]
-[flesh squelching]
193
00:12:38,966 --> 00:12:40,509
[music intensifies]
194
00:12:46,515 --> 00:12:47,808
[music fades out]
195
00:12:49,977 --> 00:12:52,897
{\an8}EPISODE 2: FISHING FOR A KILLER
196
00:12:53,898 --> 00:12:55,733
[all] The sea!
197
00:13:00,154 --> 00:13:06,118
-[Sugimoto] Tell me about Kazuo Henmi.
-Oh… he was an ordinary guy.
198
00:13:06,827 --> 00:13:09,663
[Henmi] You came here
so you could meet Sister Miyazawa?
199
00:13:09,747 --> 00:13:11,373
{\an8}That's what I call determination.
200
00:13:11,457 --> 00:13:14,376
{\an8}[Shiraishi] He seemed pretty cool.
Polite. Even friendly.
201
00:13:14,460 --> 00:13:15,294
{\an8}[Henmi laughing]
202
00:13:15,377 --> 00:13:18,506
{\an8}-[Shiraishi] We hit it off right away.
-The things you do for love, right?
203
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
Then, one day,
204
00:13:20,299 --> 00:13:23,969
a guard let slip
why this guy was in prison to begin with.
205
00:13:24,053 --> 00:13:24,929
I was terrified.
206
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
[disturbing music playing]
207
00:13:32,478 --> 00:13:36,982
I never would have guessed he was
a serial killer with over 100 victims.
208
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
[liquid trickling profusely]
209
00:13:42,029 --> 00:13:43,656
[music fades out]
210
00:13:43,739 --> 00:13:47,785
I asked him once
why he had this desire to kill everyone.
211
00:13:47,868 --> 00:13:52,706
That's when he told me what it is that
triggers all of his killing sprees.
212
00:13:53,499 --> 00:13:55,042
-Triggers it?
-Yeah.
213
00:13:55,751 --> 00:13:59,588
Growing up, there was this bamboo grove
behind his home.
214
00:13:59,672 --> 00:14:03,634
Apparently, a huge boar
had been living out there for a while.
215
00:14:04,134 --> 00:14:06,387
[Henmi] The boar had made
a home back there.
216
00:14:06,887 --> 00:14:08,138
And one day, it…
217
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
ate my brother.
218
00:14:14,436 --> 00:14:16,355
-[dark dramatic music playing]
-[Shiraishi] What?
219
00:14:17,273 --> 00:14:20,901
My little brother screamed,
but all I could do was hide.
220
00:14:21,610 --> 00:14:23,779
Watching as he fought for his life.
221
00:14:25,197 --> 00:14:28,993
{\an8}I stood there helplessly
as he was brutally killed in front of me.
222
00:14:30,995 --> 00:14:33,122
All the fear and pain he must have felt.
223
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
I vividly remember
224
00:14:39,003 --> 00:14:41,338
the exact second
the light faded from his eyes.
225
00:14:44,258 --> 00:14:46,927
{\an8}And whenever I think
of his eyes… [breathing shakily]
226
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
{\an8}-[music intensifies]
-[whimpering euphorically]
227
00:14:55,060 --> 00:14:56,937
-[music stops]
-[Shiraishi gasps]
228
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
[silence]
229
00:15:00,441 --> 00:15:01,859
{\an8}[unsettling music building]
230
00:15:01,942 --> 00:15:05,112
{\an8}…I get the urge to take someone's life.
231
00:15:05,195 --> 00:15:06,947
[music becomes ethereal]
232
00:15:13,162 --> 00:15:14,413
[music fades out]
233
00:15:17,291 --> 00:15:19,752
[Asirpa] That's why he carves
the word "eye"?
234
00:15:19,835 --> 00:15:21,045
[Shiraishi] Who knows?!
235
00:15:21,128 --> 00:15:24,590
I don't want to understand
what goes on in that man's head.
236
00:15:24,673 --> 00:15:27,635
[shivering] Ooh, gotta go to the bathroom!
237
00:15:27,718 --> 00:15:28,636
Later!
238
00:15:30,262 --> 00:15:36,060
Well, if he's a serial killer,
I won't feel too badly about skinning him.
239
00:15:36,143 --> 00:15:37,144
Sugimoto,
240
00:15:38,270 --> 00:15:40,481
remember, no senseless killing.
241
00:15:42,066 --> 00:15:43,525
I know that, Asirpa.
242
00:15:44,151 --> 00:15:47,279
I'd prefer if Henmi were
to cooperate with us
243
00:15:47,363 --> 00:15:50,658
and… possibly let us copy his tattoo.
244
00:15:58,749 --> 00:16:02,711
-What's taking Shiraishi so long?
-I'm guessing he went osoma.
245
00:16:03,837 --> 00:16:06,507
-[man 1] Someone fell in the sea!
-[man 2] Is he okay?
246
00:16:06,590 --> 00:16:08,050
[man 3] Hurry, get some help!
247
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
[Sugimoto] What's going on?
248
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
-I think his boat was hit by a whale.
-[Sugimoto] A whale?
249
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
[man 4] We have to save him!
250
00:16:14,306 --> 00:16:15,766
[man 5] The ships won't reach him in time.
251
00:16:15,849 --> 00:16:16,809
I'll go.
252
00:16:16,892 --> 00:16:20,104
You can't go. The sea is freezing,
you'll end up dying out there.
253
00:16:20,187 --> 00:16:23,190
There's a boat I can use.
If I hurry, he'll probably survive.
254
00:16:23,273 --> 00:16:25,442
[dark dramatic music playing]
255
00:16:33,867 --> 00:16:36,286
No! No, no!
256
00:16:40,124 --> 00:16:42,292
[Asirpa] The whale must've been chased
by a repun kamuy.
257
00:16:43,752 --> 00:16:46,422
When the whales come closer
to feed on the herring,
258
00:16:46,505 --> 00:16:48,716
the repun kamuy come to feed on them.
259
00:16:49,299 --> 00:16:52,052
Ugh! I don't wanna die like this!
260
00:16:53,429 --> 00:16:55,597
-I… can't!
-Take my hand!
261
00:16:55,681 --> 00:16:57,766
Save me! [wailing]
262
00:16:59,893 --> 00:17:01,020
Help me! Help--
263
00:17:01,103 --> 00:17:02,479
Stop thrashing!
264
00:17:04,648 --> 00:17:06,692
-[whimpering]
-You're gonna be all right!
265
00:17:07,985 --> 00:17:08,861
Hold on.
266
00:17:08,944 --> 00:17:09,820
[music fades out]
267
00:17:09,903 --> 00:17:12,156
I don't wanna die like this.
268
00:17:12,865 --> 00:17:15,325
It's so pathetic! [sobbing]
269
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
[softly] Ahhh! So warm.
270
00:17:25,210 --> 00:17:26,587
You saved my life.
271
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
You should take off your wet jacket,
you know?
272
00:17:32,885 --> 00:17:34,636
Let the fire warm your back.
273
00:17:36,680 --> 00:17:38,223
You should listen to her.
274
00:17:46,315 --> 00:17:48,150
We call it setur sesekka.
275
00:17:48,233 --> 00:17:51,236
It literally means
"warming one's back heats the body."
276
00:17:53,530 --> 00:17:55,365
Take off all the wet clothes.
277
00:18:07,503 --> 00:18:09,505
Um… it's a bit…
278
00:18:11,924 --> 00:18:14,218
embarrassing to have you watch
279
00:18:14,885 --> 00:18:16,386
while I strip down.
280
00:18:17,054 --> 00:18:18,013
[Sugimoto] Huh?
281
00:18:19,139 --> 00:18:20,974
[dubiously] I guess so.
282
00:18:32,486 --> 00:18:33,695
You can use this.
283
00:18:35,114 --> 00:18:38,826
[Henmi whimpers, sighs]
You are too kind, sir.
284
00:18:40,077 --> 00:18:41,120
[inhales deeply]
285
00:18:44,998 --> 00:18:46,458
Smells… [gasps]
286
00:18:47,543 --> 00:18:49,169
…just like I do.
287
00:18:49,253 --> 00:18:51,171
[gentle piano music playing]
288
00:18:51,255 --> 00:18:53,715
It hasn't been washed in a while. Sorry.
289
00:18:55,551 --> 00:18:57,553
[sniffing intensely]
290
00:19:00,848 --> 00:19:02,850
[quietly] The smell of a killer.
291
00:19:03,475 --> 00:19:05,769
Hm? What'd you say?
292
00:19:22,953 --> 00:19:25,414
I think… this is fate!
293
00:19:26,498 --> 00:19:30,711
My whole life, I've been longing
for this moment to arrive.
294
00:19:31,420 --> 00:19:35,215
[Sugimoto] That's a bit much.
I just happened to be passing by.
295
00:19:35,757 --> 00:19:39,136
And why is a soldier like you
out this far anyway?
296
00:19:39,219 --> 00:19:40,804
Looking for someone.
297
00:19:41,388 --> 00:19:43,807
Have you seen a man with a strange tattoo?
298
00:19:43,891 --> 00:19:45,309
Not like the yakuza have.
299
00:19:45,809 --> 00:19:47,895
It's kanji and lines mixed together.
300
00:19:53,233 --> 00:19:54,902
[quietly] I was right!
301
00:19:56,236 --> 00:20:00,115
You're my faaate!
302
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Are you okay?
303
00:20:07,706 --> 00:20:11,585
Yeah. Uh, thanks to you.
I'm all warmed up now.
304
00:20:12,085 --> 00:20:14,254
I'm gonna get changed at the lodge.
305
00:20:14,338 --> 00:20:16,173
[music fades out]
306
00:20:32,189 --> 00:20:33,649
I must know more
307
00:20:34,524 --> 00:20:36,360
about this soldier.
308
00:20:37,402 --> 00:20:40,989
-[optimistic classical music playing]
-[giggling maniacally]
309
00:20:42,491 --> 00:20:45,118
What an incredible man!
310
00:20:46,203 --> 00:20:48,121
I wonder if he'd kill me
311
00:20:48,705 --> 00:20:53,752
in the most brutal waaaaaay?
312
00:20:53,835 --> 00:20:56,588
[gasps softly] No, that's not it.
313
00:20:57,297 --> 00:20:58,173
No, no, no!
314
00:20:58,966 --> 00:21:02,219
I must resist with everything I've got.
315
00:21:03,345 --> 00:21:05,305
Just like my brother did.
316
00:21:06,556 --> 00:21:08,100
That's the only way…
317
00:21:09,434 --> 00:21:10,269
[gasps]
318
00:21:10,936 --> 00:21:12,646
He! Ha! Hoo!
319
00:21:13,272 --> 00:21:19,569
…to achieve a glorious deeeath!
320
00:21:21,947 --> 00:21:23,323
-[man coughs]
-[music stops]
321
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
[coughing continues]
322
00:21:26,952 --> 00:21:28,370
[breathes wheezily]
323
00:21:29,955 --> 00:21:31,373
Your tattoo…
324
00:21:32,249 --> 00:21:34,167
I've never seen another one like it.
325
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
[Henmi] Shouldn't you be out working
with the others?
326
00:21:39,131 --> 00:21:41,383
This cold has gotten worse.
327
00:21:41,466 --> 00:21:43,468
[coughing wheezily]
328
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
[dark quirky music fading in]
329
00:21:59,818 --> 00:22:02,904
I've decided to kill that man after all.
330
00:22:03,572 --> 00:22:04,448
Hmm.
331
00:22:06,325 --> 00:22:09,077
If he really is who I want him to be,
332
00:22:10,037 --> 00:22:12,039
then I won't be able to kill him.
333
00:22:14,166 --> 00:22:16,918
I don't know… [chuckles]
…what you're talking about.
334
00:22:17,502 --> 00:22:20,380
You're not making sense. [chuckles]
335
00:22:28,055 --> 00:22:30,265
{\an8}-[Sugimoto] Scuse me.
-[man choking]
336
00:22:31,641 --> 00:22:33,685
{\an8}[Henmi] Ah! [nervously] What is it?
337
00:22:34,436 --> 00:22:36,563
{\an8}Would they let us stay here
if we paid for lodging?
338
00:22:37,439 --> 00:22:40,650
Uh… I can ask them for you.
339
00:22:44,571 --> 00:22:46,740
-[Sugimoto] He says he'll ask.
-[Asirpa] Okay.
340
00:22:47,616 --> 00:22:48,617
[unsettling crunch]
341
00:22:51,745 --> 00:22:53,747
[Henmi breathing anxiously]
342
00:22:58,877 --> 00:23:01,213
-[traditional music playing]
-The boss said you can stay.
343
00:23:01,296 --> 00:23:04,049
On one condition,
you have to work for your lodging.
344
00:23:04,132 --> 00:23:05,008
[Sugimoto] Hm.
345
00:23:05,842 --> 00:23:07,886
How about carrying a mokko?
346
00:23:07,969 --> 00:23:08,804
-Sure.
-Here.
347
00:23:08,887 --> 00:23:15,894
{\an8}PROFESSOR HENMI'S HERRING LECTURE
LESSON 1: CARRYING A MOKKO
348
00:23:17,729 --> 00:23:20,941
{\an8}The herring fishery pays us
under a full commission system.
349
00:23:21,024 --> 00:23:26,029
{\an8}So your daily wage is determined by
the number of round trips you complete.
350
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
{\an8}[man speaks Japanese]
351
00:23:28,657 --> 00:23:29,533
{\an8}[Sugimoto sighs]
352
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
{\an8}-[Asirpa groans] Oh! It's heavy.
-[Sugimoto] It's heavy.
353
00:23:34,704 --> 00:23:37,124
[Henmi] Once these fish are processed,
354
00:23:37,207 --> 00:23:39,835
they become what's called dried herring.
355
00:23:39,918 --> 00:23:41,670
It's a preservation method
356
00:23:41,753 --> 00:23:45,340
{\an8}that helps the herring keep longer,
for distribution on the mainland.
357
00:23:45,966 --> 00:23:48,176
These herring meal blocks
are made from the leftovers
358
00:23:48,260 --> 00:23:50,387
after extracting the herring oil.
359
00:23:50,470 --> 00:23:54,683
The herring must be finely crushed
before it can be fully dried.
360
00:23:56,852 --> 00:23:59,312
{\an8}In order to cut the herring meal blocks,
361
00:24:00,313 --> 00:24:04,151
{\an8}we use a very special slicing instrument.
362
00:24:05,110 --> 00:24:07,696
{\an8}It's quite the knife, isn't it? [laughs]
363
00:24:08,822 --> 00:24:09,656
{\an8}Here.
364
00:24:10,282 --> 00:24:11,992
{\an8}Why don't you try it? Please.
365
00:24:12,659 --> 00:24:13,577
{\an8}[Sugimoto] Sure.
366
00:24:14,536 --> 00:24:15,412
{\an8}[music stops]
367
00:24:15,996 --> 00:24:17,622
So, I just cut it?
368
00:24:17,706 --> 00:24:19,166
[Henmi] Oh! [laughing]
369
00:24:19,249 --> 00:24:21,960
You look like a natural! [laughing]
370
00:24:28,049 --> 00:24:29,426
-[loud crack]
-[gasps]
371
00:24:29,509 --> 00:24:31,261
[mystical music playing]
372
00:24:34,848 --> 00:24:36,933
[Henmi groaning rapturously]
373
00:24:43,690 --> 00:24:46,109
{\an8}[chuckles softly, sighs]
374
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
[groaning continues]
375
00:24:49,237 --> 00:24:51,031
[ethereal music playing]
376
00:24:55,952 --> 00:24:56,870
[music fades out]
377
00:24:56,953 --> 00:25:01,208
-[Henmi moaning softly]
-Sugimoto, let's meet up with Shiraishi.
378
00:25:01,291 --> 00:25:03,668
I think we should check the fishery
further west.
379
00:25:03,752 --> 00:25:06,338
-I'm starting to doubt he's here.
-You might be right.
380
00:25:07,005 --> 00:25:07,881
[Henmi] What? Uh…
381
00:25:08,632 --> 00:25:12,469
Huh, wait! How about we, uh,
g-- grab a bite before you go, huh?
382
00:25:12,552 --> 00:25:13,386
Sorry.
383
00:25:13,470 --> 00:25:17,224
Uh, I could offer you some white rice?
As a gift… a thank-you!
384
00:25:18,642 --> 00:25:19,601
White rice?!
385
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
[dark quirky music playing]
386
00:25:24,773 --> 00:25:26,775
[Henmi] This dish is dried herring
387
00:25:26,858 --> 00:25:31,071
with cabbage, daikon radish,
and carrots, all fermented in rice malt.
388
00:25:31,154 --> 00:25:32,822
It's called pickled herring.
389
00:25:33,657 --> 00:25:34,866
[Sugimoto] Thanks for the meal.
390
00:25:50,674 --> 00:25:51,716
[Sugimoto] Mmm.
391
00:25:57,305 --> 00:25:59,808
Yum. Herring is so good!
392
00:26:00,433 --> 00:26:03,061
The mild sourness and sweetness
of the pickled vegetables
393
00:26:03,144 --> 00:26:05,021
goes perfectly with the rice.
394
00:26:06,064 --> 00:26:07,816
This is very hinna, right?
395
00:26:12,112 --> 00:26:13,572
[Asirpa] Hinna, hinna!
396
00:26:17,576 --> 00:26:18,577
[music stops]
397
00:26:18,660 --> 00:26:20,161
What's wrong, Asirpa?
398
00:26:21,830 --> 00:26:23,248
[Asirpa] I need to go osoma.
399
00:26:23,331 --> 00:26:24,249
[Sugimoto] Gross.
400
00:26:25,375 --> 00:26:27,294
You don't have to tell me
while I'm eating.
401
00:26:33,049 --> 00:26:33,883
Hm.
402
00:26:38,513 --> 00:26:43,018
Did you serve… at Port Arthur
during the war?
403
00:26:45,270 --> 00:26:46,187
Yeah.
404
00:26:48,690 --> 00:26:50,025
So how was it?
405
00:26:51,568 --> 00:26:52,694
What do you mean?
406
00:26:54,279 --> 00:26:58,033
Let's just say circumstances
kept me from being able to fight.
407
00:26:58,742 --> 00:27:00,368
So I've been curious.
408
00:27:01,995 --> 00:27:03,872
Did you kill anybody?
409
00:27:07,792 --> 00:27:09,836
Of course. It was war.
410
00:27:11,338 --> 00:27:14,549
And do you remember… how many?
411
00:27:14,633 --> 00:27:16,676
[melancholic music playing]
412
00:27:19,137 --> 00:27:20,889
Their faces haunt me.
413
00:27:21,473 --> 00:27:23,475
Especially the ones I killed up close.
414
00:27:23,558 --> 00:27:24,934
[Henmi sighs shakily]
415
00:27:27,896 --> 00:27:29,648
Why do they haunt you?
416
00:27:31,191 --> 00:27:33,318
Do you feel guilty for their deaths?
417
00:27:36,404 --> 00:27:38,907
Remembering their faces is my atonement.
418
00:27:39,824 --> 00:27:41,368
It's the least I can do.
419
00:27:43,870 --> 00:27:48,041
I sealed my fate
with every single kill that I committed.
420
00:27:49,793 --> 00:27:52,337
And I'm prepared to face what comes next.
421
00:27:54,464 --> 00:27:55,423
One day,
422
00:27:56,549 --> 00:27:58,426
when my time finally comes,
423
00:28:00,136 --> 00:28:04,182
I have no intention
of begging anyone for a merciful end.
424
00:28:05,850 --> 00:28:08,269
[sighs euphorically]
425
00:28:08,937 --> 00:28:09,896
[groans]
426
00:28:11,022 --> 00:28:11,981
-Uh--
-[music stops]
427
00:28:12,065 --> 00:28:13,108
[gasps]
428
00:28:13,775 --> 00:28:14,734
Damn it.
429
00:28:15,318 --> 00:28:16,403
What's wrong?
430
00:28:16,486 --> 00:28:19,447
EYE
431
00:28:19,531 --> 00:28:21,741
What the hell is this?!
432
00:28:21,825 --> 00:28:23,201
[wind howling]
433
00:28:24,994 --> 00:28:26,162
Sugimoto!
434
00:28:26,246 --> 00:28:28,957
Henmi is here!
I just found his last victim!
435
00:28:29,708 --> 00:28:30,583
[gasps softly]
436
00:28:34,963 --> 00:28:38,466
-You're acting weird.
-[giggles] Let's go somewhere else.
437
00:28:39,259 --> 00:28:40,427
Hey!
438
00:28:41,511 --> 00:28:44,264
I've got something to show you.
[breathing shakily]
439
00:28:45,515 --> 00:28:47,892
The meal pounder. It's heavy.
440
00:28:49,185 --> 00:28:51,813
And this… is a rake!
441
00:28:52,313 --> 00:28:58,278
They're both used in crushing the herring
meal blocks into small pieces for drying.
442
00:28:59,154 --> 00:29:00,989
Which one would you like to try?
443
00:29:01,948 --> 00:29:03,658
Ah! [laughing] I know!
444
00:29:04,659 --> 00:29:07,912
You want… the extra-large knife.
445
00:29:08,997 --> 00:29:12,959
Look, seriously, we really should be off.
Thank you for the pickled herring.
446
00:29:13,668 --> 00:29:14,669
[Henmi shakily] Huh?
447
00:29:16,254 --> 00:29:18,047
[tense music playing]
448
00:29:18,131 --> 00:29:20,175
[Henmi] Is that the Seventh Division?
449
00:29:21,050 --> 00:29:23,178
I'm guessing you don't want them
to see you?
450
00:29:23,261 --> 00:29:26,097
Yeah. If they find me, I'm done for.
451
00:29:26,181 --> 00:29:27,015
[music intensifies]
452
00:29:27,098 --> 00:29:30,643
[quietly] So the Seventh Division
took the bait too?
453
00:29:32,312 --> 00:29:34,272
Ah, ah, ah, ah, ah!
454
00:29:34,355 --> 00:29:36,316
[softly] I know a better place to hide.
455
00:29:36,399 --> 00:29:39,903
The boss's mansion.
They'll never check there. Come on. Hurry.
456
00:29:40,862 --> 00:29:42,781
[piano music playing]
457
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
[narrator] In the late Meiji era,
458
00:29:55,543 --> 00:29:59,923
the herring fishery was known to make
over 2.5 billion yen.
459
00:30:00,006 --> 00:30:03,384
All of this during a three-month period
in the springtime.
460
00:30:22,737 --> 00:30:27,492
[chuckling] You're quite good,
Mr. Tsurumi.
461
00:30:27,575 --> 00:30:30,370
No one in this house can play it.
462
00:30:31,329 --> 00:30:33,748
It must be happy to get some use.
463
00:30:33,832 --> 00:30:37,669
There was a time when my family
was somewhat well-off too.
464
00:30:37,752 --> 00:30:40,255
Every flow must have its ebb.
465
00:30:40,755 --> 00:30:42,298
Nothing lasts.
466
00:30:43,341 --> 00:30:46,678
Even businesses reliant on nature
are unstable.
467
00:30:46,761 --> 00:30:51,099
In fact, the Tohoku herring
has declined over the years.
468
00:30:51,599 --> 00:30:54,477
[boss] The herring business is all I know.
469
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
If this fishery goes under,
470
00:30:57,897 --> 00:31:01,526
this mansion would be all there is left
471
00:31:01,609 --> 00:31:03,903
of a once great legacy.
472
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Although we cannot read
the minds of herring,
473
00:31:07,365 --> 00:31:09,200
we can manipulate men.
474
00:31:09,701 --> 00:31:14,455
In other words, the business of war
is one that is international.
475
00:31:14,998 --> 00:31:18,918
That said, I've come to ask you
to invest in our weapons factory.
476
00:31:19,002 --> 00:31:21,796
[tuts] I do love weapons.
477
00:31:23,339 --> 00:31:24,173
Look at this!
478
00:31:25,592 --> 00:31:27,802
I bought this second hand from the army.
479
00:31:28,595 --> 00:31:30,221
A Maxim gun!
480
00:31:30,305 --> 00:31:34,559
-Oh… that is nice.
-[boss chuckling]
481
00:31:39,105 --> 00:31:40,481
Are we allowed in here?
482
00:31:41,399 --> 00:31:43,985
It's an emergency. Let's go upstairs!
483
00:31:44,068 --> 00:31:44,944
This way.
484
00:31:48,948 --> 00:31:51,034
No one will find us hiding in here.
485
00:32:03,796 --> 00:32:07,926
-[soldier 1] Hey, that's a military cap.
-[soldier 2] Isn't that Immortal Sugimoto?
486
00:32:08,509 --> 00:32:10,678
[shakily] Ahhh!
487
00:32:10,762 --> 00:32:12,847
You must be the boss's esteemed guests.
488
00:32:12,931 --> 00:32:14,432
I've been looking for you.
489
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
How about I bring you some hot tea?
Yeah? Just give me a minute.
490
00:32:17,936 --> 00:32:19,896
Was that Sugimoto we saw on the stairs?
491
00:32:19,979 --> 00:32:22,231
Uh… no, that man works here.
492
00:32:22,315 --> 00:32:25,068
He's actually been working here
for several years now.
493
00:32:25,151 --> 00:32:26,069
Move!
494
00:32:26,152 --> 00:32:27,987
[somber tone playing]
495
00:32:33,576 --> 00:32:34,953
[flesh squelching]
496
00:32:36,329 --> 00:32:37,497
[flesh crunching]
497
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
[breathing wheezily]
498
00:32:40,959 --> 00:32:43,586
-[ethereal music playing]
-[gasps pleasurably]
499
00:32:44,128 --> 00:32:46,756
Stunning! [giggling]
500
00:32:50,176 --> 00:32:52,887
-[dramatic music playing]
-[loud thudding]
501
00:32:52,971 --> 00:32:54,430
[groans]
502
00:32:54,514 --> 00:32:56,182
-[Sugimoto] What happened?
-It hurts.
503
00:32:56,265 --> 00:32:59,477
[moaning] What a great sight to see.
504
00:32:59,560 --> 00:33:01,479
-[Sugimoto] You've been shot?
-[soldier groaning]
505
00:33:01,562 --> 00:33:05,566
-Argh! Uh! I was so scared! [grunts]
-Let's patch you up.
506
00:33:06,442 --> 00:33:07,777
[Henmi groaning]
507
00:33:07,860 --> 00:33:09,278
-Are you okay?
-Yeah.
508
00:33:15,034 --> 00:33:15,952
Hang in there.
509
00:33:17,662 --> 00:33:19,122
Immortal Sugimoto.
510
00:33:21,708 --> 00:33:23,292
[music fades out]
511
00:33:23,376 --> 00:33:25,211
[Sugimoto] First Lieutenant Tsurumi.
512
00:33:25,294 --> 00:33:26,379
[silence]
513
00:33:30,133 --> 00:33:33,302
[boss] Thieving gulls have flown
into my mansion, huh?!
514
00:33:33,386 --> 00:33:35,638
What a perfect time for a test shot!`
515
00:33:36,139 --> 00:33:38,433
[laughing maniacally]
516
00:33:38,516 --> 00:33:42,145
Argh! I am immortal!
517
00:33:42,228 --> 00:33:43,312
[music stops]
518
00:33:46,816 --> 00:33:49,527
[Henmi] He is truly beautiful!
519
00:33:51,821 --> 00:33:53,448
[gentle piano music playing]
520
00:33:53,531 --> 00:33:56,075
I watched him fight
against the inevitable,
521
00:33:56,159 --> 00:33:57,994
completely in awe of it.
522
00:33:58,786 --> 00:34:00,538
I've murdered so many people,
523
00:34:00,621 --> 00:34:03,291
waiting to see that same fight
again and again.
524
00:34:09,464 --> 00:34:11,174
[music becomes ethereal]
525
00:34:13,760 --> 00:34:18,765
[Henmi] Whenever I see it,
that spark of life that never gives up,
526
00:34:21,726 --> 00:34:23,644
I remember my brother.
527
00:34:26,105 --> 00:34:28,483
My little brother who I so envied.
528
00:34:33,696 --> 00:34:35,156
Ha-ha-ha-- Argh!
529
00:34:35,239 --> 00:34:37,200
That's enough. He's still useful.
530
00:34:37,867 --> 00:34:40,369
Capture Kazuo Henmi. Whatever it takes.
531
00:34:40,453 --> 00:34:42,205
[dramatic music playing]
532
00:34:50,171 --> 00:34:53,174
[Sugimoto] Shiraishi!
The Seventh Division found us!
533
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
Huh? What? Hang on!
534
00:34:54,801 --> 00:34:56,052
Hey, wait, wait, wait! Stop!
535
00:34:56,135 --> 00:34:57,595
That's Henmi, right there!
536
00:34:57,678 --> 00:34:58,596
What the--
537
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
[music subsides]
538
00:35:11,275 --> 00:35:13,027
-[gasps]
-[music reprises]
539
00:35:17,990 --> 00:35:19,033
Asirpa.
540
00:35:19,742 --> 00:35:21,619
[Asirpa] Shiraishi, get ready to run!
541
00:35:21,702 --> 00:35:22,578
Right!
542
00:35:23,704 --> 00:35:24,705
[music subsides]
543
00:35:24,789 --> 00:35:27,166
[Henmi] After I have fought
with all of my strength,
544
00:35:27,750 --> 00:35:31,295
only then do I want to die
in the depths of despair, like my brother.
545
00:35:33,464 --> 00:35:34,841
[music intensifies]
546
00:35:34,924 --> 00:35:36,676
Whoa! Long time no see! Ha!
547
00:35:40,763 --> 00:35:42,807
[Henmi roars]
548
00:35:59,949 --> 00:36:01,159
[flesh squelching]
549
00:36:01,242 --> 00:36:02,577
[music fades out]
550
00:36:05,538 --> 00:36:07,623
"Immortal Sugimoto."
551
00:36:07,707 --> 00:36:09,750
That's what they called you.
552
00:36:10,251 --> 00:36:11,961
I understand now.
553
00:36:12,670 --> 00:36:15,423
You also fight because you wish to have
554
00:36:15,506 --> 00:36:17,341
a shining death!
555
00:36:19,927 --> 00:36:23,764
That's the way… I want to live my life.
556
00:36:25,099 --> 00:36:28,144
That's why you have to kill me!
557
00:36:28,227 --> 00:36:30,521
[gentle piano music playing]
558
00:36:30,605 --> 00:36:34,108
And I'll resist with everything I've got.
559
00:36:43,075 --> 00:36:45,328
There's no way I'm going to die yet.
560
00:36:46,454 --> 00:36:47,955
That's what I mean!
561
00:36:48,456 --> 00:36:51,500
The stronger you desire to live,
562
00:36:51,584 --> 00:36:55,755
the more fiercely
and brightly you'll shine!
563
00:36:56,881 --> 00:36:59,300
Then, we'll shine together
'til the very end.
564
00:37:01,928 --> 00:37:04,013
[music becomes ethereal]
565
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
[gasps ecstatically]
566
00:37:06,599 --> 00:37:09,644
Ah, you're an astonishing man!
567
00:37:10,519 --> 00:37:11,479
[inhales deeply]
568
00:37:42,051 --> 00:37:45,263
-[flesh crunching]
-Argh, let go! Let go!
569
00:37:53,562 --> 00:37:54,897
Sugimoto…
570
00:37:56,816 --> 00:37:57,858
promise me
571
00:37:59,485 --> 00:38:03,364
that you will never… forget me? [coughs]
572
00:38:03,990 --> 00:38:06,492
[Henmi gurgling]
573
00:38:06,575 --> 00:38:10,371
{\an8}Each time I spread out your tattoo,
I'll remember you.
574
00:38:11,414 --> 00:38:12,790
[gurgling]
575
00:38:15,376 --> 00:38:16,794
It's all…
576
00:38:18,629 --> 00:38:19,839
worth it. [coughs]
577
00:38:20,506 --> 00:38:21,924
[music intensifies]
578
00:38:26,554 --> 00:38:28,431
[groaning]
579
00:38:28,514 --> 00:38:29,348
[gunshot]
580
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
[music stops]
581
00:38:30,599 --> 00:38:32,435
[Sugimoto] Crap! I gotta go!
582
00:38:34,979 --> 00:38:35,938
[music reprises]
583
00:38:36,022 --> 00:38:39,525
[Henmi ecstatically] Ahhhh… it's so warm!
584
00:38:51,454 --> 00:38:53,164
I want to die
585
00:38:54,332 --> 00:38:55,750
like my brother did.
586
00:38:56,834 --> 00:38:58,336
[music intensifies]
587
00:38:59,211 --> 00:39:01,005
[inaudible dialogue]
588
00:39:03,215 --> 00:39:05,217
[moans ecstatically]
589
00:39:12,391 --> 00:39:14,018
Hey, get off!
590
00:39:14,101 --> 00:39:15,519
It's not the time for that!
591
00:39:17,104 --> 00:39:18,689
[whimpering]
592
00:39:23,152 --> 00:39:24,445
Sugimoto…
593
00:39:26,614 --> 00:39:28,908
Sugimoto… [sobbing]
594
00:39:30,659 --> 00:39:31,827
[music crescendos]
595
00:39:36,707 --> 00:39:41,754
Suuugiiimotooo!
596
00:39:46,592 --> 00:39:50,554
Suuuuugiiimotooo!
597
00:39:50,638 --> 00:39:51,597
[music stops]
598
00:39:53,391 --> 00:39:54,225
Uh!
599
00:39:54,725 --> 00:39:56,727
Hey, Henmi! [gasping]
600
00:40:02,316 --> 00:40:04,068
[dramatic music playing]
601
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
Sugimoto!
602
00:40:22,628 --> 00:40:24,046
Argh!
603
00:40:24,130 --> 00:40:26,799
[Henmi wailing]
604
00:40:26,882 --> 00:40:30,386
What the hell is happening?!
605
00:40:33,222 --> 00:40:38,144
Arrrrrgh!
606
00:40:45,985 --> 00:40:49,488
This might be the best…
607
00:40:51,949 --> 00:40:58,289
death eveeeeer!
608
00:40:58,372 --> 00:41:00,166
[music becomes whimsical]
609
00:41:07,006 --> 00:41:08,048
[music stops]
610
00:41:16,056 --> 00:41:17,099
[Sugimoto groans]
611
00:41:27,193 --> 00:41:28,611
[hoofbeats approaching]
612
00:41:28,694 --> 00:41:29,778
[Asirpa] They're coming!
613
00:41:29,862 --> 00:41:30,863
Get on!
614
00:41:30,946 --> 00:41:32,698
[dramatic music playing]
615
00:41:35,159 --> 00:41:37,203
Hurry! We gotta go!
616
00:41:38,329 --> 00:41:40,664
We gotta shake the Seventh Division!
617
00:41:43,000 --> 00:41:44,668
[music fades out]
618
00:41:45,377 --> 00:41:47,379
[Tsurumi] That's enough! Let them go.
619
00:41:47,463 --> 00:41:50,466
I think that was Shiraishi with him.
620
00:41:51,008 --> 00:41:53,844
Yes. And the Ainu girl.
621
00:41:53,928 --> 00:41:55,846
They took Henmi with them, sir.
622
00:41:55,930 --> 00:41:57,097
You don't wanna follow?
623
00:41:57,181 --> 00:41:58,641
It doesn't matter.
624
00:41:59,642 --> 00:42:02,061
Whales gather around herring to feed.
625
00:42:02,144 --> 00:42:06,190
And the orcas wait for their turn
to feed on those whales.
626
00:42:07,191 --> 00:42:10,194
There are two ways to remain
at the top of the pyramid.
627
00:42:10,277 --> 00:42:11,737
You fight the top predators,
628
00:42:12,404 --> 00:42:16,659
or you bide your time
and become a lowly bottom-feeder
629
00:42:17,201 --> 00:42:20,246
chewing on the corpses
that failed to succeed.
630
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
[apprehensive music playing]
631
00:42:27,878 --> 00:42:30,297
You've got some interesting friends,
632
00:42:30,881 --> 00:42:32,007
Shiraishi.
633
00:42:32,091 --> 00:42:34,260
[music climaxes, fades out]
634
00:43:01,745 --> 00:43:02,871
[Asirpa] Are you okay?
635
00:43:07,376 --> 00:43:08,752
[Shiraishi sighs happily]
636
00:43:08,836 --> 00:43:11,171
[chuckles] I guess we must have lost 'em!
637
00:43:11,672 --> 00:43:16,969
To celebrate, I got us a high-end delicacy
right here! [laughs joyously]
638
00:43:18,304 --> 00:43:20,889
This kelp is densely covered
in herring eggs.
639
00:43:20,973 --> 00:43:22,933
It's komochi-konbu. Ha!
640
00:43:23,434 --> 00:43:25,769
Asirpa, you wanna try?
641
00:43:25,853 --> 00:43:27,980
No, thanks. I'm already stuffed with rice.
642
00:43:28,063 --> 00:43:30,274
Huh?! When did you eat rice?
643
00:43:30,357 --> 00:43:31,275
That's not fair!
644
00:43:32,192 --> 00:43:35,321
There's a few grains left on my sleeve.
Open wide!
645
00:43:38,657 --> 00:43:40,659
[Shiraishi grumbling]
646
00:43:48,417 --> 00:43:51,128
Hey, Sugimotooo! I need real food.
647
00:43:51,211 --> 00:43:53,505
[whimpering] I'm starving over here.
648
00:43:55,257 --> 00:43:57,301
After I collect the fifth tattoo.
649
00:44:26,163 --> 00:44:27,039
[knife clicks]
650
00:44:30,751 --> 00:44:33,170
Your brilliant shine
will live on eternally.
651
00:44:38,550 --> 00:44:41,178
That's the scariest man there ever was.
652
00:44:45,766 --> 00:44:47,768
[flesh squelching]
653
00:44:53,649 --> 00:44:55,901
[boss] Ah, that's it. That's the spot.
654
00:44:55,984 --> 00:44:58,028
Ah, right there. [chuckles]
655
00:44:58,112 --> 00:44:59,196
Argh! Ah!
656
00:44:59,279 --> 00:45:01,198
This is what knocked you out.
657
00:45:01,281 --> 00:45:03,742
I saw it come flying at you
out of nowhere.
658
00:45:03,826 --> 00:45:06,412
How the hell does
something like that happen?
659
00:45:06,495 --> 00:45:09,415
Life is full of surprises, isn't it?
660
00:45:09,498 --> 00:45:11,166
It's why you should invest in us.
661
00:45:11,250 --> 00:45:12,918
Any amount is acceptable.
662
00:45:13,585 --> 00:45:16,338
First I need to rebuild this house.
663
00:45:16,422 --> 00:45:22,302
I can't expect my wife and daughter
to live where men died.
664
00:45:25,097 --> 00:45:26,849
[Tsurumi grumbling]
665
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
First Lieutenant Tsurumi…
666
00:45:32,855 --> 00:45:36,984
Superior Private Hyakunosuke Ogata
disappeared from the hospital.
667
00:45:37,484 --> 00:45:42,823
Also, Private First Class Kohei Nikaido
has not been seen for several days.
668
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
So the slimy rats are on the move,
is that right?
669
00:45:48,245 --> 00:45:49,788
[footsteps approaching]
670
00:45:50,789 --> 00:45:52,833
[dark country music playing]
671
00:45:53,584 --> 00:45:56,170
[boy] Sitat makes good kindling.
672
00:45:56,253 --> 00:45:58,964
We wanna bring a lot back to sell.
673
00:46:06,346 --> 00:46:07,389
[sighs]
674
00:46:07,473 --> 00:46:11,435
Tanigaki nispa, how's your leg?
Take it easy, okay?
675
00:46:11,935 --> 00:46:15,272
I'm okay. I can pull my own weight.
676
00:46:16,940 --> 00:46:17,941
Let's go.
677
00:46:23,030 --> 00:46:24,448
{\an8}That's him, for sure.
678
00:46:25,032 --> 00:46:26,950
{\an8}Don't let the Ainu kids fool you.
679
00:46:27,034 --> 00:46:28,076
{\an8}It's Tanigaki.
680
00:46:40,005 --> 00:46:41,381
[music fades out]
681
00:46:42,549 --> 00:46:44,551
[men laughing]
682
00:46:44,635 --> 00:46:46,094
[man] Yeah, right!
683
00:46:46,178 --> 00:46:48,096
[men chatting indistinctly]
684
00:46:48,180 --> 00:46:51,391
I'm surprised we found
a place to sleep this easily.
685
00:46:51,475 --> 00:46:55,687
Yeah, we would freeze to death for sure
if we had to sleep outside.
686
00:46:55,771 --> 00:46:59,274
And they've got sake here! It's paradise.
687
00:47:01,527 --> 00:47:02,402
[sighs]
688
00:47:05,280 --> 00:47:09,159
[old man] Pardon me, but you two
don't look like yanshu workers.
689
00:47:09,785 --> 00:47:10,661
[Sugimoto] Hm?
690
00:47:11,370 --> 00:47:12,371
Yeah, well…
691
00:47:13,205 --> 00:47:18,085
[old man gasps] Oh, uh,
what an adorable little girl!
692
00:47:19,253 --> 00:47:23,715
Uh, she's about the same age
as my granddaughter.
693
00:47:24,466 --> 00:47:27,094
[Sugimoto] Careful,
she gets grumpy when she's tired.
694
00:47:28,220 --> 00:47:32,182
{\an8}My, you have such beautiful eyes.
695
00:47:34,852 --> 00:47:39,857
{\an8}If I look closely,
I can see green flecks in those eyes.
696
00:47:39,940 --> 00:47:41,900
{\an8}[apprehensive music playing]
697
00:47:41,984 --> 00:47:43,193
{\an8}[old man grumbles]
698
00:47:43,902 --> 00:47:48,532
{\an8}I'd guess she has some Russian blood
in her veins.
699
00:47:48,615 --> 00:47:49,533
[yelps]
700
00:47:50,075 --> 00:47:51,285
[Sugimoto] What's wrong?
701
00:47:51,368 --> 00:47:53,161
[Shiraishi] Huh?! Uh… nothing.
702
00:47:57,416 --> 00:48:00,127
I know someone who shares those same eyes.
703
00:48:00,919 --> 00:48:02,796
[mystical music playing]
704
00:48:07,259 --> 00:48:08,969
What does she call herself?
705
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
Asirpa.
706
00:48:11,972 --> 00:48:13,015
[Hijikata grunts]
707
00:48:15,017 --> 00:48:16,059
Japanese name?
708
00:48:17,185 --> 00:48:18,437
[Sugimoto] Japanese name?
709
00:48:20,647 --> 00:48:23,734
She must have a name
for the family register.
710
00:48:25,944 --> 00:48:28,155
[Sugimoto] Well… I've never heard it.
711
00:48:29,948 --> 00:48:30,866
[Hijikata] Hm.
712
00:48:32,367 --> 00:48:33,493
I see.
713
00:48:39,082 --> 00:48:41,960
Your scar, it's familiar.
714
00:48:43,462 --> 00:48:46,715
Umedo had a scar on his face
just like that one.
715
00:48:47,341 --> 00:48:50,093
"Umedo"? Is that some friend of yours?
716
00:48:51,595 --> 00:48:52,554
Although,
717
00:48:54,139 --> 00:48:57,267
that brutality hidden deep within you…
718
00:48:57,351 --> 00:48:59,311
[quirky string music playing]
719
00:48:59,394 --> 00:49:02,022
[inhales] …it's more like Kuwajiro.
720
00:49:06,777 --> 00:49:08,779
[music darkens]
721
00:49:15,118 --> 00:49:17,913
Well, if you'll excuse me.
722
00:49:18,747 --> 00:49:21,166
Take care of yourself… [chuckles softly]
723
00:49:21,667 --> 00:49:22,793
…Asirpa.
724
00:49:31,969 --> 00:49:34,179
[Sugimoto] That was one weird old man.
725
00:49:34,262 --> 00:49:37,808
[chuckling] Yeah!
Must be getting senile, right?
726
00:49:38,892 --> 00:49:41,687
{\an8}MAKE A COPY
727
00:49:41,770 --> 00:49:43,105
[Sugimoto] Hey, Asirpa.
728
00:49:43,188 --> 00:49:45,357
You're gonna catch a cold
if you sleep out here.
729
00:49:45,440 --> 00:49:47,567
-[Asirpa] I will not.
-[Shiraishi chuckles]
730
00:49:48,068 --> 00:49:49,528
[music intensifies]
731
00:49:54,199 --> 00:49:55,575
[music intensifies]
732
00:50:03,000 --> 00:50:04,501
He must be crazy.
733
00:50:06,336 --> 00:50:08,296
{\an8}[unsettling music playing]
734
00:50:12,134 --> 00:50:13,385
[music fades out]
735
00:50:14,052 --> 00:50:15,679
I'm from the Seventh Division.
736
00:50:15,762 --> 00:50:17,264
Who are the other traitors?
737
00:50:17,347 --> 00:50:19,516
[man 1] No doubt in my mind
this is his handiwork.
738
00:50:19,599 --> 00:50:20,892
[man 2] Let's hunt Tanigaki down.
739
00:50:20,976 --> 00:50:24,604
They're no longer in the Seventh Division.
They're my enemies now.
740
00:50:24,688 --> 00:50:26,773
[man 1] It's about Abashiri Prison.
I know what happened.
741
00:50:26,857 --> 00:50:28,775
His treachery is a great loss.
742
00:50:28,859 --> 00:50:30,318
[Hijikata] I'm looking for a girl.
743
00:50:30,402 --> 00:50:32,112
Noppera-Bo, who is he really?
744
00:50:32,195 --> 00:50:33,405
You mean…
745
00:50:33,488 --> 00:50:35,449
{\an8}[upbeat rock music playing]
746
00:52:34,025 --> 00:52:34,901
[music ends]
747
00:52:34,943 --> 00:52:36,987
THIS IS A WORK OF FICTION