1 00:00:26,870 --> 00:00:27,970 KANTO ORWA YAKU SAK NO 2 00:00:27,990 --> 00:00:28,990 ARANKEP SINEP KA ISAM 3 00:00:31,351 --> 00:00:33,451 "NOTHING COMES FROM HEAVEN WITHOUT PURPOSE" 4 00:00:56,871 --> 00:00:58,371 1904, MEIJI 37 5 00:01:08,880 --> 00:01:11,173 During the Russo-Japanese War, 6 00:01:11,257 --> 00:01:15,761 the battle at 203 Meter Hill became the bloodiest battlefield of them all. 7 00:01:18,347 --> 00:01:21,684 A total of 130,000 Japanese soldiers were deployed to the frontline 8 00:01:21,767 --> 00:01:26,814 with the purpose of capturing the Russian naval base, Port Arthur. 9 00:01:27,398 --> 00:01:30,443 Of the wounded or dead, 60,000 were Japanese, 10 00:01:32,361 --> 00:01:37,450 and 46,000 were Russian. 11 00:01:41,287 --> 00:01:47,001 Hardly anyone left this hellish battleground alive. 12 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 Sour. 13 00:02:39,595 --> 00:02:40,763 I'm starving. 14 00:02:43,307 --> 00:02:48,729 I'll eat a dead Russian if I have to, but I'm not dying here. 15 00:02:50,815 --> 00:02:51,899 Right, Toraji? 16 00:02:53,943 --> 00:02:54,943 Right. 17 00:02:59,532 --> 00:03:00,532 Fire! 18 00:03:02,201 --> 00:03:03,201 Fire! 19 00:03:03,661 --> 00:03:04,662 Fire! 20 00:03:11,085 --> 00:03:11,961 Fire! 21 00:03:12,044 --> 00:03:13,129 Fire! 22 00:03:20,553 --> 00:03:22,054 Charge! 23 00:03:22,138 --> 00:03:23,389 Advance! 24 00:03:54,086 --> 00:03:55,086 It's open! 25 00:05:00,945 --> 00:05:01,945 No! 26 00:05:05,991 --> 00:05:06,991 Saichi! 27 00:06:17,563 --> 00:06:18,563 I'm... 28 00:06:20,441 --> 00:06:22,234 Immortal Sugimoto! 29 00:07:16,705 --> 00:07:21,585 TWO YEARS LATER, HOKKAIDO 30 00:07:37,393 --> 00:07:39,561 How's it going? 31 00:07:41,647 --> 00:07:42,940 Nothing. 32 00:07:44,858 --> 00:07:46,819 I came all the way out here to Hokkaido 33 00:07:47,486 --> 00:07:50,489 in the middle of nowhere to make a quick fortune. 34 00:07:52,074 --> 00:07:53,951 But there ain't a speck of gold here. 35 00:07:55,119 --> 00:07:57,746 Heard from the guys who came home. 36 00:07:58,914 --> 00:08:02,876 They call you "Immortal Sugimoto," don't they? 37 00:08:03,419 --> 00:08:07,548 Even with a mortal wound, you're up and running the next day. 38 00:08:07,631 --> 00:08:13,512 You can't be killed by a bayonet thrust or a machine gun round. 39 00:08:13,595 --> 00:08:14,888 Is the legend true? 40 00:08:18,475 --> 00:08:20,436 Yeah, I can't seem to die. 41 00:08:21,270 --> 00:08:22,980 Where's your medal, then? 42 00:08:24,857 --> 00:08:27,818 {\an8}If I hadn't nearly killed an officer that was pissing me off, 43 00:08:28,527 --> 00:08:31,196 {\an8}I'd have been awarded the Order of the Golden Kite 44 00:08:31,280 --> 00:08:33,615 {\an8}and be enjoying a cushy retirement by now. 45 00:08:34,742 --> 00:08:35,742 Oh, yeah? 46 00:08:38,579 --> 00:08:40,122 Anyway, who cares. 47 00:08:45,169 --> 00:08:48,756 Say, do you want to hear an interesting story? 48 00:08:51,925 --> 00:08:53,802 It involves gold. 49 00:08:59,433 --> 00:09:00,433 Gold? 50 00:09:03,729 --> 00:09:05,773 Back in the day in Hokkaido, 51 00:09:05,856 --> 00:09:10,319 you could find a ton of bean-sized gold pieces all over in the rivers. 52 00:09:10,402 --> 00:09:12,279 You know, a real "gold rush." 53 00:09:12,946 --> 00:09:19,536 To stand up to the Japanese persecution and the stealing of their land, 54 00:09:19,620 --> 00:09:23,665 a group of Ainu were secretly gathering funds to build an army. 55 00:09:23,749 --> 00:09:25,876 Gold full to the gunwales. 56 00:09:29,421 --> 00:09:32,007 Then one guy stole it all 57 00:09:32,966 --> 00:09:35,427 by murdering every single Ainu. 58 00:09:37,930 --> 00:09:40,391 The stolen gold came out to 200 Kan. 59 00:09:41,392 --> 00:09:43,185 That's 800,000 yen worth of gold. 60 00:09:46,063 --> 00:09:51,485 After hiding the gold somewhere in Hokkaido, the guy got arrested 61 00:09:52,277 --> 00:09:54,071 and thrown into prison. 62 00:09:55,572 --> 00:09:59,910 To hell at the ends of the earth, Abashiri Prison. 63 00:10:00,786 --> 00:10:01,786 Give it up! 64 00:10:02,621 --> 00:10:03,664 Where'd you hide it? 65 00:10:04,248 --> 00:10:08,919 No matter what they did to him, he never let slip about the gold. 66 00:10:09,420 --> 00:10:10,420 In the end, 67 00:10:10,462 --> 00:10:14,299 they cut a tendon in one of his legs to prevent him from ever escaping. 68 00:10:15,384 --> 00:10:20,264 The guy had friends outside, but he never wrote any letters 69 00:10:21,390 --> 00:10:23,350 because the guards would steal them. 70 00:10:23,851 --> 00:10:27,896 He couldn't secretly pass on a note to someone about to be freed either. 71 00:10:28,480 --> 00:10:31,024 The guards would check even their asses. 72 00:10:31,942 --> 00:10:34,862 Hey, what would you do in that situation? 73 00:10:35,529 --> 00:10:40,325 How would you communicate the location of the treasure to someone on the outside? 74 00:10:44,288 --> 00:10:46,248 Cut to the chase. How'd he do it? 75 00:10:47,875 --> 00:10:49,501 With tattoos. 76 00:10:52,045 --> 00:10:56,925 He got some charcoal during penal labor, mixed it with saliva, 77 00:10:57,009 --> 00:10:59,761 and used a hidden needle to inject it bit by bit, 78 00:10:59,845 --> 00:11:03,182 tattooing a code of the buried treasure's location 79 00:11:03,265 --> 00:11:07,019 onto his fellow convicts' bodies. 80 00:11:07,686 --> 00:11:12,691 Apparently, the tattoos of all the convicts together made one code. 81 00:11:12,774 --> 00:11:16,111 Then he told the convicts, 82 00:11:16,653 --> 00:11:18,989 "Break out of here." 83 00:11:19,072 --> 00:11:22,659 "I'll give half the gold to the one who succeeds." 84 00:11:24,703 --> 00:11:28,832 Ex-legionary misfits heard rumors about the tattoos, 85 00:11:28,916 --> 00:11:33,003 so they forced the convicts out of prison, saying that they had to transfer them. 86 00:11:33,587 --> 00:11:35,506 The army was after the gold too. 87 00:11:36,381 --> 00:11:40,802 But this was the moment the convicts were waiting for. 88 00:11:51,939 --> 00:11:55,442 They killed every last soldier... 89 00:11:57,986 --> 00:12:00,239 and disappeared into the woods. 90 00:12:03,617 --> 00:12:07,538 So what happened to the escaped convicts and the gold? 91 00:12:09,122 --> 00:12:10,582 No one knows. 92 00:12:16,338 --> 00:12:18,131 Another tall tale, then. 93 00:12:21,385 --> 00:12:22,385 It's freezing. 94 00:13:01,008 --> 00:13:02,759 Toraji! 95 00:13:16,940 --> 00:13:18,191 I said too much. 96 00:13:22,362 --> 00:13:25,741 You wanna see... if I'm really immortal? 97 00:13:43,008 --> 00:13:46,303 I guess that wasn't just crazy talk, after all. 98 00:14:25,634 --> 00:14:26,634 Hey. 99 00:14:40,440 --> 00:14:41,733 A brown bear? 100 00:15:04,756 --> 00:15:08,218 So you're one of the convicts in the story. 101 00:15:10,387 --> 00:15:15,976 {\an8}ABASHIRI PRISON ESCAPEE TAKECHIYO GOTO 102 00:16:53,198 --> 00:16:54,198 Ainu... 103 00:16:58,578 --> 00:16:59,578 Move away. 104 00:17:00,038 --> 00:17:02,558 A brown bear can still take ten strides even with strong poison. 105 00:17:03,917 --> 00:17:04,917 Is it dead? 106 00:17:06,753 --> 00:17:09,464 Her fur isn't bristled anymore. She's dead. 107 00:17:20,475 --> 00:17:21,726 What are you doing? 108 00:17:21,810 --> 00:17:24,312 I'm removing the meat around the poisoned arrow. 109 00:17:24,813 --> 00:17:26,815 Otherwise, the meat and fur will go bad. 110 00:17:31,903 --> 00:17:33,363 Is that man dead? 111 00:17:33,864 --> 00:17:34,864 Yeah. 112 00:17:35,532 --> 00:17:37,659 I found him buried with his guts all eaten. 113 00:17:37,742 --> 00:17:39,035 Must have been that bear. 114 00:17:40,412 --> 00:17:41,830 It came from that hole. 115 00:17:43,665 --> 00:17:44,916 That's odd. 116 00:17:45,000 --> 00:17:48,670 A bear out of hibernation can't eat right away as its stomach is shrunk. 117 00:17:54,384 --> 00:17:55,552 Here, look. 118 00:17:55,635 --> 00:17:57,012 Her stomach is empty. 119 00:17:59,848 --> 00:18:00,848 So, 120 00:18:01,933 --> 00:18:04,644 another bear... ate this guy? 121 00:18:11,067 --> 00:18:13,445 Only matakarip eat meat this time of year. 122 00:18:14,613 --> 00:18:15,613 Matakarip? 123 00:18:15,947 --> 00:18:17,824 "Those that move in winter," in Ainu. 124 00:18:19,159 --> 00:18:22,454 Bears that miss hibernation. They're aggressive and dangerous. 125 00:18:23,330 --> 00:18:26,958 If their prey is taken away, they won't give up on getting it back. 126 00:18:27,959 --> 00:18:29,461 Leave him behind. 127 00:18:32,631 --> 00:18:33,631 Can't do that. 128 00:18:34,174 --> 00:18:35,675 I can't leave this body behind. 129 00:18:35,759 --> 00:18:37,969 Is he family? A friend? 130 00:18:38,887 --> 00:18:41,556 No... not exactly. 131 00:18:42,807 --> 00:18:46,061 Then... you'll have to kill the matakarip. 132 00:18:47,020 --> 00:18:48,820 If you're not ready for that, then let him go. 133 00:18:50,273 --> 00:18:51,566 The weak get eaten. 134 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 Truth is... 135 00:19:06,247 --> 00:19:08,124 There's an interesting story. 136 00:19:17,509 --> 00:19:21,304 If it's true, I'm not gonna let some brown bear eat him. 137 00:19:22,722 --> 00:19:26,059 You're used to hunting brown bears. Help me out. 138 00:19:27,686 --> 00:19:31,856 But... I guess the story is hard to believe. 139 00:19:32,899 --> 00:19:33,899 I believe it. 140 00:19:36,528 --> 00:19:40,156 My aca was one of the Ainus killed there. 141 00:19:41,574 --> 00:19:42,574 "Aca"? 142 00:19:43,368 --> 00:19:44,661 It means "father." 143 00:19:51,793 --> 00:19:52,794 Hurry, gather firewood. 144 00:19:52,877 --> 00:19:55,380 We'll use the bonfire light to shoot the brown bear. 145 00:19:55,463 --> 00:19:57,757 We'll use the corpse as bait and set up an ambush. 146 00:19:59,509 --> 00:20:00,510 Wait a minute. 147 00:20:00,593 --> 00:20:01,593 What is it? 148 00:20:09,936 --> 00:20:14,065 His tattoo is sectioned off at the median lines of his body. 149 00:20:14,941 --> 00:20:18,570 That's exactly how we mark bears and deer before we skin them. 150 00:20:22,449 --> 00:20:23,616 What's the reason for that? 151 00:20:24,242 --> 00:20:26,578 The body was intended to be skinned. 152 00:20:28,329 --> 00:20:32,083 He never planned to split the gold. 153 00:20:34,586 --> 00:20:37,630 Wait. If we skin him before the bear gets here... 154 00:20:37,714 --> 00:20:38,798 There's no time. 155 00:20:38,882 --> 00:20:41,342 Gather firewood. Get some sitat too. 156 00:20:41,843 --> 00:20:43,094 Get what now? 157 00:20:43,178 --> 00:20:45,597 Sitat. Birch bark. 158 00:20:46,681 --> 00:20:49,392 It's rich in oil and burns long. Works well as a torch. 159 00:21:37,398 --> 00:21:38,398 Don't shoot! 160 00:21:40,610 --> 00:21:42,695 Hey, don't shoot! You'll hit me! 161 00:23:15,663 --> 00:23:18,124 I'm Immortal Sugimoto! 162 00:23:44,275 --> 00:23:45,318 Are you alive? 163 00:23:58,665 --> 00:24:00,124 I survived again. 164 00:24:00,208 --> 00:24:01,918 My aca also pierced through 165 00:24:02,001 --> 00:24:04,212 the heart of a brown bear that landed on him. 166 00:24:04,712 --> 00:24:07,507 It's a risky tactic among Ainu hunters which risks life and limb. 167 00:24:08,007 --> 00:24:09,300 I'm surprised you knew it. 168 00:24:10,093 --> 00:24:13,221 I didn't. It was pure instinct. 169 00:24:15,139 --> 00:24:16,599 Not bad for a Japanese. 170 00:24:29,654 --> 00:24:30,947 I'm Saichi Sugimoto. 171 00:24:38,663 --> 00:24:39,663 I'm Asirpa. 172 00:24:54,262 --> 00:24:55,430 Five years ago now. 173 00:24:56,306 --> 00:24:58,933 When my father and the other Ainu men were found, 174 00:24:59,017 --> 00:25:02,228 their bodies had been hacked to bits and scattered. 175 00:25:08,359 --> 00:25:12,113 I didn't know the man who killed my father was in Abashiri Prison. 176 00:25:14,991 --> 00:25:17,577 Here, this is yours, Sugimoto. 177 00:25:17,660 --> 00:25:19,245 Put it in your mess kit. 178 00:25:20,496 --> 00:25:21,497 What is this? 179 00:25:21,581 --> 00:25:23,333 The brown bear's gallbladder. 180 00:25:23,416 --> 00:25:26,002 Once it's dried, it will sell for a lot as medicine. 181 00:25:26,627 --> 00:25:28,421 No part of a bear goes to waste. 182 00:25:28,504 --> 00:25:30,882 Its meat can be eaten, and the fur can be sold. 183 00:25:31,382 --> 00:25:34,010 You brought it down. It's your right to claim. 184 00:25:34,594 --> 00:25:36,554 Asirpa, it's your right too. 185 00:25:37,055 --> 00:25:38,598 I'm fine with that one. 186 00:25:41,517 --> 00:25:44,437 Ainus don't eat the meat of a bear that has killed a human. 187 00:25:45,730 --> 00:25:49,692 A bear that did something bad becomes an evil spirit, a wen kamuy, 188 00:25:50,276 --> 00:25:52,862 and is sent to a hell called teine pokna mosir. 189 00:25:55,615 --> 00:25:57,408 I don't want to kill people either. 190 00:26:01,204 --> 00:26:03,998 So you go to hell when you kill people? 191 00:26:16,844 --> 00:26:19,055 I guess I'll have the best seat in the house. 192 00:26:22,016 --> 00:26:23,976 The culprit is still alive in prison. 193 00:26:25,686 --> 00:26:27,438 He won't have been executed yet. 194 00:26:28,439 --> 00:26:31,234 But once that gold is found, his life is over. 195 00:26:32,110 --> 00:26:35,738 Finding the gold means getting revenge for your father. 196 00:26:42,286 --> 00:26:43,286 Aca... 197 00:26:47,041 --> 00:26:48,418 I'll do all the dirty work. 198 00:26:48,501 --> 00:26:51,087 All you need to do is share your knowledge. 199 00:26:55,216 --> 00:26:57,135 Work with me to find the gold. 200 00:27:02,014 --> 00:27:03,224 If we work together, 201 00:27:04,600 --> 00:27:05,935 we'll be unstoppable. 202 00:27:07,770 --> 00:27:10,064 All I need is a small cut. 203 00:27:13,109 --> 00:27:16,279 Why do you need money? 204 00:27:19,907 --> 00:27:21,742 I just do. 205 00:27:27,540 --> 00:27:30,293 Fine, I'll help you. Just... 206 00:27:33,921 --> 00:27:35,339 promise me one thing. 207 00:27:39,927 --> 00:27:41,179 Don't kill anyone. 208 00:27:59,489 --> 00:28:00,490 What are you doing? 209 00:28:01,657 --> 00:28:06,204 When you place a pole against a tree where squirrels come to feed, 210 00:28:06,287 --> 00:28:09,207 they'll choose this easier way to come down. 211 00:28:10,291 --> 00:28:12,835 I'm going to set a snare trap on it. 212 00:28:14,795 --> 00:28:16,797 When the squirrel's head passes through, 213 00:28:18,049 --> 00:28:19,175 it strangles its neck. 214 00:28:21,219 --> 00:28:25,723 Oh... I like squirrels though. 215 00:28:26,474 --> 00:28:27,934 I like them too. 216 00:28:28,017 --> 00:28:30,811 Squirrels only eat nuts, so their meat is delicious. 217 00:28:30,895 --> 00:28:32,104 Their fur sells too. 218 00:28:32,188 --> 00:28:33,564 Let's set more traps. 219 00:28:41,531 --> 00:28:42,823 It's healing already. 220 00:28:43,533 --> 00:28:44,533 Right. 221 00:28:45,076 --> 00:28:46,911 It seems I heal faster than most. 222 00:28:55,461 --> 00:28:58,506 If the escaped convicts were searching for that gold, 223 00:28:58,589 --> 00:29:00,029 they wouldn't flee for the mainland. 224 00:29:00,883 --> 00:29:02,927 They're still somewhere here in Hokkaido. 225 00:29:03,427 --> 00:29:04,845 Hokkaido is vast. 226 00:29:05,972 --> 00:29:08,182 You won't survive hiding in the mountains. 227 00:29:08,266 --> 00:29:10,643 An outsider will stand out in a small community. 228 00:29:11,269 --> 00:29:13,479 They'll seek a big town to blend in. 229 00:29:14,689 --> 00:29:19,569 The big towns in Hokkaido are Sapporo, Hakodate, Asahikawa, 230 00:29:20,570 --> 00:29:23,447 and here... Otaru. 231 00:29:30,705 --> 00:29:32,999 OTARU 232 00:30:03,070 --> 00:30:06,198 Otaru developed as a coastal city. 233 00:30:07,325 --> 00:30:11,412 It was also a financial district known as the ' "Wall Street of the North." 234 00:30:12,788 --> 00:30:14,040 How do we find them? 235 00:30:15,625 --> 00:30:17,001 They've got those tattoos... 236 00:30:27,845 --> 00:30:30,097 Hey, Pops! Are you a regular here? 237 00:30:30,181 --> 00:30:31,557 Yeah, I come every day. 238 00:30:32,308 --> 00:30:35,186 Have you seen anybody with strange-looking tattoos lately? 239 00:30:36,187 --> 00:30:37,187 Like what? 240 00:30:37,980 --> 00:30:42,151 Intersecting straight and curved lines. 241 00:30:43,361 --> 00:30:45,571 Nope, I haven't. 242 00:30:46,364 --> 00:30:47,615 Why are you asking? 243 00:30:48,532 --> 00:30:51,077 Oh... no reason. 244 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Hey! 245 00:30:58,959 --> 00:31:01,921 I certainly haven't seen a body like yours before. 246 00:31:03,839 --> 00:31:05,716 It's amazing that you're still alive. 247 00:31:21,899 --> 00:31:23,901 What is it, little girl? Need something? 248 00:31:25,152 --> 00:31:27,321 Have you seen a tattoo like this before? 249 00:31:28,531 --> 00:31:31,117 No, I haven't. 250 00:31:32,326 --> 00:31:36,247 Hey! What's an Ainu girl doing nosing around here? 251 00:31:36,330 --> 00:31:38,499 Stop it. Don't pick on the poor child. 252 00:31:38,582 --> 00:31:39,792 How old are you? 253 00:31:40,584 --> 00:31:42,920 I see your face isn't tattooed yet. 254 00:31:44,004 --> 00:31:46,215 Maybe I should sell you off right now? 255 00:31:49,510 --> 00:31:50,510 Hey. 256 00:31:55,975 --> 00:31:58,561 Have you had a customer with a tattoo like that? 257 00:32:02,732 --> 00:32:07,486 A guy came earlier and asked that same question. 258 00:32:08,946 --> 00:32:10,823 Seems someone else had the same idea. 259 00:32:11,449 --> 00:32:13,033 - Don't kill him. - I know. 260 00:32:58,120 --> 00:32:59,455 Shit! 261 00:33:04,960 --> 00:33:08,881 ABASHIRI PRISON ESCAPEE KANJIRO KASAHARA 262 00:33:09,757 --> 00:33:13,511 ABASHIRI PRISON ESCAPEE YOSHITAKE SHIRAISHI 263 00:33:15,679 --> 00:33:17,264 Where are the other convicts? 264 00:33:19,391 --> 00:33:20,976 How the hell would I know? 265 00:33:21,060 --> 00:33:23,103 Are you hunting for convicts too? 266 00:33:24,814 --> 00:33:28,651 The one who masterminded this jailbreak is an absolute monster. 267 00:33:28,734 --> 00:33:31,028 You'd be better off rabbit hunting... 268 00:33:33,864 --> 00:33:36,700 If the code only works when you're all together, 269 00:33:37,493 --> 00:33:39,453 why did you scatter? 270 00:33:44,917 --> 00:33:46,252 It was a bloodbath. 271 00:33:48,128 --> 00:33:52,383 All the convicts just started killing one another. 272 00:33:53,884 --> 00:33:58,430 We ran off in confusion and have been in hiding ever since. 273 00:33:59,181 --> 00:34:00,808 Some of you must have realized 274 00:34:01,642 --> 00:34:03,561 that you'd need to be skinned. 275 00:34:05,104 --> 00:34:06,104 What? 276 00:34:06,772 --> 00:34:07,857 Skinned? 277 00:34:08,357 --> 00:34:09,733 You didn't know? 278 00:34:11,068 --> 00:34:12,444 You were tattooed 279 00:34:13,237 --> 00:34:15,447 with the assumption you'd be skinned. 280 00:34:19,869 --> 00:34:21,078 If you're dead, 281 00:34:21,662 --> 00:34:23,414 it won't hurt when you're skinned. 282 00:34:28,127 --> 00:34:29,127 Stop, Sugimoto! 283 00:34:30,754 --> 00:34:32,006 You promised. 284 00:34:32,798 --> 00:34:34,508 I won't help you if you kill them. 285 00:34:39,722 --> 00:34:43,559 Asirpa, you need to play along here. 286 00:34:44,768 --> 00:34:47,313 I was going to scare them into talking. 287 00:34:48,939 --> 00:34:50,024 What? 288 00:34:54,028 --> 00:34:57,156 That's not half bad, Asirpa. You're a deft hand. 289 00:34:57,948 --> 00:34:59,867 My father was good with his hands too. 290 00:35:01,201 --> 00:35:04,455 He carved this menokomakiri for me. 291 00:35:17,676 --> 00:35:22,765 Catching two of them right off the bat is a good start. 292 00:35:25,726 --> 00:35:29,897 Hey, is that Ainu girl your little pet? 293 00:35:33,651 --> 00:35:35,611 Want me to cut out your tongue? 294 00:35:36,111 --> 00:35:37,196 Don't Sugimoto. 295 00:35:37,738 --> 00:35:39,740 I'm not bothered. I'm used to it. 296 00:35:40,491 --> 00:35:42,368 You shouldn't have to get used to it. 297 00:35:48,332 --> 00:35:50,542 This man who tattooed you. What's he like? 298 00:35:54,505 --> 00:35:55,923 "Noppera-Bo." 299 00:36:01,679 --> 00:36:03,263 That's what we called him. 300 00:36:05,432 --> 00:36:06,976 He has no face. 301 00:36:16,986 --> 00:36:18,946 Hey! Oh no! 302 00:36:19,029 --> 00:36:20,406 Hey! Save me! 303 00:36:20,489 --> 00:36:22,658 Hurry! Hey! Save me! 304 00:36:22,741 --> 00:36:24,118 I'll create a smoke screen! 305 00:36:24,201 --> 00:36:25,703 Got it. I'll cover you. 306 00:36:34,628 --> 00:36:36,755 Type 26 revolver. 307 00:36:40,134 --> 00:36:41,385 That won't reach me. 308 00:37:43,906 --> 00:37:47,534 SEVENTH DIVISION HYAKUNOSUKE OGATA 309 00:37:48,368 --> 00:37:49,828 The Seventh Division. 310 00:37:50,537 --> 00:37:53,040 What unit are you from? 311 00:37:53,791 --> 00:37:54,791 Stay here. 312 00:37:55,793 --> 00:37:58,253 The Seventh Division. The strongest unit in the army. 313 00:38:00,506 --> 00:38:03,884 I was in the First Division but discharged after completing my term. 314 00:38:06,178 --> 00:38:07,178 I see. 315 00:38:07,930 --> 00:38:11,934 Then we might have met at 203 Meter Hill. 316 00:38:12,017 --> 00:38:15,104 It's better you hand over that corpse. 317 00:38:17,147 --> 00:38:19,858 You have no idea what kind of risky game 318 00:38:20,651 --> 00:38:22,402 you're getting involved in. 319 00:38:37,167 --> 00:38:38,877 Sugimoto! Don't kill him! 320 00:38:40,963 --> 00:38:42,881 Sugimoto from the First Division... 321 00:38:45,300 --> 00:38:46,510 Immortal Sugimoto. 322 00:39:18,584 --> 00:39:21,211 If we had let him go, his unit would have come after us. 323 00:39:21,795 --> 00:39:22,963 This was for the best. 324 00:39:25,924 --> 00:39:27,301 "Immortal Sugimoto." 325 00:39:28,468 --> 00:39:29,678 Why are you called that? 326 00:39:34,516 --> 00:39:37,060 Even with a serious injury, I just wouldn't die. 327 00:39:40,522 --> 00:39:44,443 There was an important rule for staying alive during a battle. 328 00:39:46,737 --> 00:39:49,114 Kill or be killed. 329 00:39:52,367 --> 00:39:53,744 The weak perish. 330 00:39:57,873 --> 00:39:59,082 You said the same thing. 331 00:40:27,611 --> 00:40:28,611 Bang! 332 00:40:56,598 --> 00:40:57,598 Crap! 333 00:40:59,101 --> 00:41:00,769 This is crazy cold now! 334 00:41:00,852 --> 00:41:03,522 My head! My head is about to split! 335 00:41:06,483 --> 00:41:08,485 It's no use. The matches won't light. 336 00:41:11,280 --> 00:41:12,739 Gun. 337 00:41:14,074 --> 00:41:16,118 Damn it! It's over there. 338 00:41:16,952 --> 00:41:18,537 Bullets. 339 00:41:18,620 --> 00:41:20,163 Crap, I dropped them. 340 00:41:20,914 --> 00:41:22,916 Damn it! I'm immortal! 341 00:41:23,000 --> 00:41:24,668 I'm Immortal Sugimoto! 342 00:41:27,796 --> 00:41:29,089 Hey! 343 00:41:29,798 --> 00:41:31,508 What are you doing? 344 00:41:31,591 --> 00:41:35,220 If you don't want to die, then find the bullets in the river! 345 00:41:41,935 --> 00:41:44,354 Hey! Let's make a deal! 346 00:41:44,438 --> 00:41:47,399 I'll help you as long as you'll let me go! 347 00:41:47,482 --> 00:41:49,192 Screw making deals right now! 348 00:41:49,276 --> 00:41:51,486 Shut up! Do we have a deal or not? 349 00:41:52,362 --> 00:41:55,115 Fine! Just look for a bullet! 350 00:42:04,708 --> 00:42:07,336 In case I needed to bust open a prison lock. 351 00:42:07,919 --> 00:42:09,838 It's so cold that I completely forgot! 352 00:42:12,174 --> 00:42:15,135 Hand it over! 353 00:42:19,348 --> 00:42:20,348 Here goes. 354 00:42:39,659 --> 00:42:44,247 I heard there are 24 of us with the tattoos. 355 00:42:45,457 --> 00:42:47,709 All of us total wackos. 356 00:42:48,251 --> 00:42:49,294 Especially 357 00:42:50,629 --> 00:42:53,131 the boss who ordered our jailbreak. 358 00:42:55,300 --> 00:42:56,385 What's he like? 359 00:42:58,470 --> 00:42:59,513 He's an old geezer. 360 00:43:01,390 --> 00:43:05,394 When he was in Abashiri, he was a model inmate. 361 00:43:06,686 --> 00:43:10,399 But he was a wolf in sheep's clothing. 362 00:43:11,942 --> 00:43:13,151 During the breakout, 363 00:43:13,777 --> 00:43:18,073 he took a saber off one of the soldiers and cut them all down in no time. 364 00:43:20,075 --> 00:43:23,662 I learned he was an ex-samurai who had fought 365 00:43:23,745 --> 00:43:26,123 in the Battle of Hakodate for the old Shogunate. 366 00:43:26,832 --> 00:43:32,462 The merciless vice-commander of Shinsengumi himself, Toshizo Hijikata. 367 00:43:34,756 --> 00:43:36,133 Toshizo Hijikata? 368 00:43:36,925 --> 00:43:38,009 He died in Hakodate. 369 00:43:39,136 --> 00:43:41,596 Ask him yourself if you don't believe me. 370 00:43:43,640 --> 00:43:44,766 I'll tell you one thing. 371 00:43:46,351 --> 00:43:49,062 Noppera-Bo told us... 372 00:43:51,106 --> 00:43:52,399 "Go to Otaru." 373 00:43:52,482 --> 00:43:54,234 Go to Otaru. 374 00:44:30,479 --> 00:44:34,900 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TOSHIZO HIJIKATA 375 00:44:35,859 --> 00:44:37,068 Ushiyama. 376 00:44:37,652 --> 00:44:41,907 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TATSUMA USHIYAMA 377 00:44:42,491 --> 00:44:44,034 Did you sell me out? 378 00:44:54,336 --> 00:44:58,924 Did you really think you could split a head this hard? 379 00:44:59,007 --> 00:45:00,091 Of course I did. 380 00:45:05,597 --> 00:45:06,597 Look at this. 381 00:45:08,225 --> 00:45:12,270 We won't have to kill each other if we copy the tattoo. 382 00:45:16,399 --> 00:45:18,151 Let's join forces, Ushiyama. 383 00:45:19,986 --> 00:45:23,365 What we need is a common interest. 384 00:45:24,491 --> 00:45:26,826 What are you planning by gathering people? 385 00:45:30,372 --> 00:45:32,707 We're going to fight the Seventh Division. 386 00:45:34,668 --> 00:45:39,339 You plan to fight the Imperial Army with an outdated sword like that? 387 00:45:41,007 --> 00:45:43,218 No matter what their age... 388 00:45:49,266 --> 00:45:51,768 men will jump at the chance to wield a sword. 389 00:45:59,859 --> 00:46:01,111 Shiraishi, right? 390 00:46:01,653 --> 00:46:04,406 Forget the gold and leave Hokkaido immediately. 391 00:46:04,489 --> 00:46:07,367 It's not just the other convicts after your tattoo. 392 00:46:07,450 --> 00:46:11,413 Yeah. You mean the mighty Army's Seventh Division, right? 393 00:46:14,332 --> 00:46:17,669 They will skin all the captured convicts. 394 00:46:22,716 --> 00:46:24,634 You can't run anymore 395 00:46:25,343 --> 00:46:27,470 once you've been skinned. 396 00:46:29,681 --> 00:46:32,642 I'm Yoshitake Shiraishi, the Escape King. 397 00:46:32,726 --> 00:46:35,687 I've broken out of any prison they've put me in. 398 00:46:37,314 --> 00:46:38,898 Even if I'm caught, 399 00:46:39,441 --> 00:46:41,192 I'll vanish in a puff of smoke. 400 00:46:42,986 --> 00:46:45,447 See ya, Immortal Sugimoto! 401 00:46:46,448 --> 00:46:47,657 Bye, Asirpa! 402 00:47:05,175 --> 00:47:07,135 I've never eaten a squirrel before. 403 00:47:09,512 --> 00:47:13,308 THE KUCA (HUNTER'S HUT) 404 00:47:19,230 --> 00:47:22,233 Squirrels are small, so I'll pound it whole and make citatap. 405 00:47:22,734 --> 00:47:26,112 In a citatap, nothing goes to waste. 406 00:47:26,196 --> 00:47:27,196 Citatap? 407 00:47:27,656 --> 00:47:30,241 Citatap means "something we mince." 408 00:47:31,034 --> 00:47:33,370 You take over now, Sugimoto. I'm tired. 409 00:47:33,453 --> 00:47:35,580 It's "we" because we take turns pounding. 410 00:47:45,757 --> 00:47:47,300 Say citatap while pounding it. 411 00:47:48,051 --> 00:47:49,678 Is that the Ainu tradition? 412 00:47:49,761 --> 00:47:51,513 No, just our family tradition. 413 00:47:52,055 --> 00:47:55,266 My aca said my mother, who passed away, started it. 414 00:48:00,313 --> 00:48:01,313 Citatap. 415 00:48:02,232 --> 00:48:03,400 Citatap. 416 00:48:04,150 --> 00:48:05,150 Citatap. 417 00:48:05,777 --> 00:48:06,653 Citatap. 418 00:48:06,736 --> 00:48:08,697 Citatap is usually eaten raw. 419 00:48:09,280 --> 00:48:11,741 But for your refined taste, 420 00:48:11,825 --> 00:48:12,992 I'll put it in ohaw. 421 00:48:13,743 --> 00:48:14,577 Ohaw? 422 00:48:14,661 --> 00:48:15,745 It's a soup. 423 00:48:18,456 --> 00:48:20,959 This citatap is made with all the blood and bones 424 00:48:21,042 --> 00:48:23,253 to give it saltiness and depth of flavor. 425 00:48:23,336 --> 00:48:25,839 Asirpa, you know about everything. 426 00:48:26,381 --> 00:48:28,174 I learned it all from my aca. 427 00:48:29,300 --> 00:48:30,760 Here. Eat. 428 00:48:32,846 --> 00:48:34,180 Thank you. 429 00:48:41,980 --> 00:48:42,980 It's good! 430 00:48:43,022 --> 00:48:46,151 The meat has a slightly nutty flavor. 431 00:48:46,234 --> 00:48:48,486 Are the crunchy things in the meatballs bones? 432 00:48:48,570 --> 00:48:51,072 I like the texture. 433 00:48:51,614 --> 00:48:53,575 Hinna. 434 00:48:55,076 --> 00:48:56,077 What does that mean? 435 00:48:56,703 --> 00:48:57,829 Words of gratitude. 436 00:49:01,124 --> 00:49:03,209 You know what, Asirpa? 437 00:49:03,293 --> 00:49:05,336 This is great as it is, 438 00:49:05,420 --> 00:49:08,381 but don't you think miso would go well with it? 439 00:49:08,465 --> 00:49:09,465 What's "miso"? 440 00:49:09,924 --> 00:49:10,924 Don't you know? 441 00:49:12,093 --> 00:49:13,093 It's this. 442 00:49:15,597 --> 00:49:16,597 Sugimoto! 443 00:49:17,056 --> 00:49:19,559 That's... osoma! 444 00:49:20,268 --> 00:49:21,269 - Osoma? - Poop! 445 00:49:21,352 --> 00:49:23,813 It's not poop. It's miso. 446 00:49:25,690 --> 00:49:26,566 That's poop! 447 00:49:26,649 --> 00:49:27,942 No, it's not poop. 448 00:49:28,526 --> 00:49:29,652 It's good. Try it. 449 00:49:29,736 --> 00:49:32,280 You're trying to make me eat poop? Never! 450 00:49:46,878 --> 00:49:48,129 It's perfect. 451 00:49:49,214 --> 00:49:52,133 I gotta say, if you're Japanese, you can't go without miso. 452 00:49:52,217 --> 00:49:55,678 This man is eating poop and enjoying it. 453 00:49:55,762 --> 00:49:58,431 Hinna. 454 00:49:58,515 --> 00:49:59,515 Be quiet! 455 00:50:30,255 --> 00:50:36,678 {\an8}SEVENTH DIVISION FIRST LIEUTENANT TOKUSHIRO TSURUMI 456 00:50:37,345 --> 00:50:39,806 He'd be dead if we'd found him any later. 457 00:50:40,598 --> 00:50:43,309 It's a wonder he crawled up here with those injuries. 458 00:50:48,189 --> 00:50:51,401 Who did this to you, Superior Private Ogata? 459 00:51:07,041 --> 00:51:11,379 Im... mor... tal... 460 00:51:23,141 --> 00:51:26,686 If icicles are hanging at the entrance or if there's a pungent odor, 461 00:51:26,769 --> 00:51:28,605 then it's likely a brown bear's den. 462 00:51:39,407 --> 00:51:40,491 It might be there. 463 00:51:40,575 --> 00:51:42,911 - Shall we capture it? - How? 464 00:51:44,120 --> 00:51:45,788 My aca was brave. 465 00:51:45,872 --> 00:51:48,833 He once crawled into a den clutching a poisoned arrow 466 00:51:48,917 --> 00:51:50,793 and killed a brown bear by himself. 467 00:51:51,377 --> 00:51:53,713 I'm surprised he wasn't killed. 468 00:51:54,881 --> 00:51:56,758 There's an Ainu saying that goes, 469 00:51:58,885 --> 00:52:03,014 "A brown bear won't kill a human that enters its den." 470 00:52:05,892 --> 00:52:07,226 No way I'm going in. 471 00:52:11,773 --> 00:52:13,358 Sugimoto, what's that? 472 00:52:14,275 --> 00:52:15,401 Something's flashing. 473 00:52:18,196 --> 00:52:19,781 Shit! They're binoculars! 474 00:52:29,707 --> 00:52:31,334 They saw us and ran off. 475 00:52:31,876 --> 00:52:34,712 One is an Ainu child, and the other is wearing an army cap. 476 00:52:35,296 --> 00:52:36,506 That's suspicious. 477 00:52:41,970 --> 00:52:45,139 THE SEVENTH DIVISION GENJIRO TANIGAKI 478 00:52:56,734 --> 00:52:59,362 Four of them! They're coming down with incredible speed! 479 00:52:59,988 --> 00:53:01,280 We'll cut through the bamboo! 480 00:53:01,364 --> 00:53:03,574 It'll hide our footprints and slow their pursuit. 481 00:53:08,913 --> 00:53:09,913 Asirpa! 482 00:53:12,458 --> 00:53:15,795 Let's split up. They'll only follow my tracks. 483 00:53:25,221 --> 00:53:27,682 If they catch you, don't fight. Just hand it to them. 484 00:53:27,765 --> 00:53:29,892 Act like you know nothing. Got it? 485 00:53:32,186 --> 00:53:33,186 Sugimoto! 486 00:53:35,023 --> 00:53:36,274 Don't fight them! 487 00:53:47,201 --> 00:53:49,954 Found them! Here is their trail leading out of the bamboo thicket! 488 00:53:50,038 --> 00:53:52,290 It splits into two. The Ainu child went this way. 489 00:53:52,373 --> 00:53:56,044 Tanigaki, you take care of the child. Noma and Okada, follow me! 490 00:53:56,127 --> 00:53:57,127 - Sir! - Sir! 491 00:54:11,809 --> 00:54:13,478 Their footprints stop here. 492 00:54:19,150 --> 00:54:22,070 She must have walked back on her own footprints. 493 00:54:24,322 --> 00:54:26,449 Animals do it, too, to evade being caught. 494 00:54:27,533 --> 00:54:28,534 Smart. 495 00:54:37,502 --> 00:54:40,379 Come down. I promise I won't harm you. 496 00:54:45,468 --> 00:54:47,970 Little girl, do you understand Japanese? 497 00:54:50,056 --> 00:54:53,392 The man I was with puts poop in his soup and eats it. 498 00:54:54,060 --> 00:54:58,272 Oh man. I don't understand a word. 499 00:55:00,733 --> 00:55:03,903 I won't bite. Now, come down. 500 00:55:30,513 --> 00:55:31,764 Why do you have these? 501 00:55:34,183 --> 00:55:35,476 Drop the bow! 502 00:55:38,813 --> 00:55:41,107 So you did understand me. 503 00:55:41,649 --> 00:55:43,776 Your quiver, your hatchet, and your knife. 504 00:55:45,319 --> 00:55:46,445 Drop everything. 505 00:55:56,956 --> 00:55:57,957 Stop right there! 506 00:56:06,465 --> 00:56:07,466 Drop the gun! 507 00:56:11,804 --> 00:56:13,347 The bayonet on your waist too! 508 00:56:18,477 --> 00:56:19,562 Why did you run? 509 00:56:21,022 --> 00:56:23,024 You're here to catch poachers, right? 510 00:56:24,483 --> 00:56:26,277 I was hunting deer illegally. 511 00:56:27,153 --> 00:56:29,822 I had an Ainu who knew the area show me around. 512 00:56:34,869 --> 00:56:36,954 One of our men was attacked near here. 513 00:56:37,538 --> 00:56:39,165 Have you seen anyone suspicious? 514 00:56:39,665 --> 00:56:42,210 Nah, I haven't seen a soul. 515 00:56:45,504 --> 00:56:46,504 That face. 516 00:56:46,923 --> 00:56:49,467 I saw you at the field hospital in Port Arthur. 517 00:56:50,468 --> 00:56:52,094 You were in the First Division. 518 00:56:53,846 --> 00:56:56,474 Sugimoto. You're Immortal Sugimoto! 519 00:56:56,557 --> 00:56:57,808 Immortal? 520 00:56:57,892 --> 00:57:01,020 Were you the one who attacked Superior Private Ogata? 521 00:57:01,646 --> 00:57:04,148 Lay down and place both hands behind you! 522 00:57:04,232 --> 00:57:05,900 I told you to lay down. 523 00:57:30,216 --> 00:57:32,426 Huh? He jumped into the hole. 524 00:57:32,510 --> 00:57:35,346 How unsightly. Fine, just shoot him. 525 00:57:35,846 --> 00:57:39,433 I can't believe that pitiful man is Immortal Sugimoto. 526 00:57:39,517 --> 00:57:42,770 - We won't get any info if we kill him. - If it's him, he won't die, right? 527 00:57:44,772 --> 00:57:46,190 Let's put the legend to the test. 528 00:58:10,172 --> 00:58:12,466 Calm down. Right? 529 00:58:12,967 --> 00:58:15,636 Calm down. 530 00:58:16,387 --> 00:58:18,597 My grandpa taught me in the mountains. 531 00:58:18,681 --> 00:58:20,141 When you see a bear, stay... 532 00:59:10,316 --> 00:59:13,027 {\an8}I can't just leave you, so you can come with me. 533 00:59:13,736 --> 00:59:17,990 {\an8}But I can't promise Asirpa won't turn you into citatap and eat you. 534 00:59:31,295 --> 00:59:32,338 Retar, stop! 535 00:59:49,855 --> 00:59:52,691 You're the last of the horkew kamuy, the Wolf God. 536 00:59:52,775 --> 00:59:54,610 We can't let you become a wen kamuy. 537 00:59:57,196 --> 00:59:58,322 Asirpa! 538 00:59:59,782 --> 01:00:00,866 It's Sugimoto. 539 01:00:01,492 --> 01:00:02,660 He's safe. 540 01:00:05,454 --> 01:00:07,456 Listen to me. Stay hidden. 541 01:00:08,040 --> 01:00:09,750 Otherwise, Sugimoto will kill you. 542 01:00:15,172 --> 01:00:18,551 Listen, stay quiet. Otherwise, Asirpa will eat you. 543 01:00:21,679 --> 01:00:24,056 Good. You're safe. 544 01:00:24,140 --> 01:00:27,726 Yes, I managed to get away. What happened with those men? 545 01:00:28,394 --> 01:00:32,022 I dived into that den from earlier, and well, it's fine now. 546 01:00:32,106 --> 01:00:33,482 You went into that den? 547 01:00:34,191 --> 01:00:37,069 A brown bear won't kill a human that enters its den. 548 01:00:37,153 --> 01:00:39,280 What you said was the truth. 549 01:00:40,656 --> 01:00:43,075 I've never met anyone else who's done that apart from my aca. 550 01:00:47,496 --> 01:00:49,290 Anyway, let's get out of here. 551 01:00:51,083 --> 01:00:54,003 By the way, Sugimoto, what's that you've got there? 552 01:00:58,716 --> 01:01:00,092 Sugimoto. 553 01:01:01,051 --> 01:01:02,636 Sugimoto! 554 01:01:02,720 --> 01:01:04,346 Let me have another look. 555 01:01:05,514 --> 01:01:08,267 It's nothing. It's not important. 556 01:01:08,350 --> 01:01:11,061 What do you plan to do with that cub? 557 01:01:25,409 --> 01:01:28,162 You eat it yourself then, Asirpa. I can't do it. 558 01:01:28,913 --> 01:01:30,206 What? I'm not going to eat it. 559 01:01:31,749 --> 01:01:34,793 Whenever we find a cub, we raise it in the kotan. 560 01:01:34,877 --> 01:01:35,877 Kotan? 561 01:01:36,337 --> 01:01:37,337 The village. 562 01:02:00,736 --> 01:02:05,616 Ainu kotan were settlements by a large river or estuary 563 01:02:05,699 --> 01:02:10,162 of anywhere from a few to a few dozen houses called cise. 564 01:02:10,246 --> 01:02:12,081 Led by their village chief, 565 01:02:12,164 --> 01:02:16,085 the residents lived in a well-ordered society. 566 01:02:19,797 --> 01:02:21,215 Asirpa is back! 567 01:02:22,383 --> 01:02:24,843 Asirpa, how are you? 568 01:02:24,927 --> 01:02:26,011 I'm doing well. 569 01:02:28,806 --> 01:02:30,307 Who is this? 570 01:02:30,391 --> 01:02:34,144 Look, Asirpa bought a sisam back with her! 571 01:02:40,317 --> 01:02:41,860 They're not scared of me. 572 01:02:41,944 --> 01:02:45,531 We Ainu people are very curious people. We like new things. 573 01:02:52,955 --> 01:02:53,955 Huci! 574 01:02:54,373 --> 01:02:56,959 Sugimoto, that's my huci on my mother's side. 575 01:02:58,335 --> 01:02:59,878 - "Huci"? - Grandma. 576 01:03:08,470 --> 01:03:09,763 This is my friend. 577 01:03:20,316 --> 01:03:24,403 You're the first guest Asirpa has ever bought here. 578 01:03:24,486 --> 01:03:27,364 We would like to extend our hospitality. 579 01:03:51,889 --> 01:03:55,309 That's my cousin. She can speak Japanese as well. 580 01:03:59,063 --> 01:04:01,190 I'm Sugimoto. 581 01:04:01,273 --> 01:04:03,859 - What's your name? - I'm Osoma. 582 01:04:03,942 --> 01:04:04,942 That's poop. 583 01:04:05,569 --> 01:04:06,570 Are you teasing me? 584 01:04:07,154 --> 01:04:09,865 It's true. Everyone calls her Osoma. 585 01:04:10,866 --> 01:04:14,161 As a little child, we are all given dirty names 586 01:04:14,244 --> 01:04:18,415 like siontak and teynesi to keep diseases away. 587 01:04:20,042 --> 01:04:21,919 We are given a proper name later. 588 01:04:22,795 --> 01:04:26,340 But Osoma was weak, so her given name is Osoma too. 589 01:04:26,840 --> 01:04:29,009 Now, thanks to that, she's fit and healthy. 590 01:04:29,093 --> 01:04:33,514 Asirpa, did people call you sion something when you were little? 591 01:04:33,597 --> 01:04:34,597 It's siontak. 592 01:04:35,307 --> 01:04:36,225 And that means? 593 01:04:36,308 --> 01:04:37,810 A lump of rotten poop. 594 01:04:39,269 --> 01:04:40,521 It's all about the poop. 595 01:05:01,250 --> 01:05:05,921 Asirpa spends all her time in the mountains 596 01:05:06,714 --> 01:05:09,758 and can't do a woman's work. 597 01:05:11,552 --> 01:05:13,762 Mr. Sugimoto. 598 01:05:14,680 --> 01:05:16,348 Please take 599 01:05:17,224 --> 01:05:18,600 this girl 600 01:05:18,684 --> 01:05:20,102 as your wife. 601 01:05:24,940 --> 01:05:26,442 What did your grandma say? 602 01:05:28,110 --> 01:05:29,737 She said you shouldn't eat poop. 603 01:05:32,614 --> 01:05:34,032 It's otter ohaw. 604 01:05:34,616 --> 01:05:37,119 We call otters esaman. 605 01:05:37,870 --> 01:05:40,664 Esaman is a very forgetful kamuy. 606 01:05:41,457 --> 01:05:45,335 It's said you should be ready to leave the house before you eat it. 607 01:05:47,087 --> 01:05:50,549 Boiling it with pukusa gets rid of the strong smell of meat. 608 01:05:51,425 --> 01:05:53,093 Hinna. 609 01:05:55,471 --> 01:05:56,471 What's she doing? 610 01:05:56,889 --> 01:05:59,975 She's making an offering to her guardian spirit on her neck. 611 01:06:00,058 --> 01:06:03,312 It's thought all humans get a guardian spirit, turenpe, 612 01:06:03,395 --> 01:06:05,230 the moment they are born. 613 01:06:06,482 --> 01:06:09,443 I've never seen you do that though. 614 01:06:10,068 --> 01:06:12,112 Only the elders do it in this village. 615 01:06:13,113 --> 01:06:15,491 Young people these days. 616 01:06:29,463 --> 01:06:31,048 Looks delicious. 617 01:06:31,840 --> 01:06:33,050 I'll start, then. 618 01:06:39,389 --> 01:06:43,977 It's quite distinct, but the fat melts in the mouth and has a refined taste. 619 01:06:47,481 --> 01:06:49,066 There's another part that's tastier. 620 01:06:50,359 --> 01:06:54,696 Stewed otter head. You can eat it, Sugimoto, since you're our guest. 621 01:07:01,870 --> 01:07:05,666 You know, I think this would work better with miso too. 622 01:07:09,002 --> 01:07:11,797 Don't mess around, Sugimoto! Put that poop away! 623 01:07:11,880 --> 01:07:12,965 Grandma. 624 01:07:13,465 --> 01:07:15,467 This is miso. 625 01:07:18,303 --> 01:07:21,598 You let her offer poop to the guardian spirit! 626 01:07:21,682 --> 01:07:23,851 It's not poop... Wait. What? 627 01:07:25,102 --> 01:07:26,562 What's this stick? 628 01:07:27,104 --> 01:07:28,272 A sutu. 629 01:07:28,939 --> 01:07:30,399 A punishment rod. 630 01:07:30,482 --> 01:07:33,819 We use it to punish those who commit evil deeds like theft and murder. 631 01:07:53,046 --> 01:07:55,173 So you'll continue with your travels? 632 01:07:57,843 --> 01:07:59,469 You heard from Asirpa? 633 01:08:04,725 --> 01:08:06,560 I'm Asirpa's great-uncle. 634 01:08:15,903 --> 01:08:17,654 Asirpa is attached to you, 635 01:08:18,447 --> 01:08:20,657 so you can't be a bad guy. 636 01:08:23,702 --> 01:08:28,248 But... I'm against searching for that gold. 637 01:08:29,249 --> 01:08:32,628 Our ancestors are the ones who gathered that gold. 638 01:08:33,337 --> 01:08:36,840 It hadn't been touched for decades. 639 01:08:38,091 --> 01:08:42,012 That gold has been possessed by demons. It's cursed. 640 01:08:42,930 --> 01:08:45,807 You shouldn't be going after it. 641 01:08:51,271 --> 01:08:53,106 That's the howl of a wolf. 642 01:08:53,690 --> 01:08:56,985 I saw a white wolf protecting Asirpa. 643 01:08:58,278 --> 01:09:04,326 Asirpa and her father saved that wolf from being attacked by a brown bear. 644 01:09:06,286 --> 01:09:09,373 They named it Retar, which means "white." 645 01:09:10,624 --> 01:09:15,462 Asirpa continued to go into the mountains with Retar even after her aca was killed. 646 01:09:16,004 --> 01:09:19,758 But they belonged to different worlds. 647 01:09:31,853 --> 01:09:32,896 It's a howl. 648 01:09:36,984 --> 01:09:39,111 No! Don't listen to it! 649 01:09:50,414 --> 01:09:53,959 Wait! Stop! Go back to the pen! 650 01:09:55,836 --> 01:09:56,962 Retar! 651 01:10:04,720 --> 01:10:07,014 Retar! Don't go! 652 01:10:07,097 --> 01:10:09,599 Are you leaving me behind too? 653 01:10:16,440 --> 01:10:17,858 Don't go. 654 01:10:19,735 --> 01:10:20,777 Retar. 655 01:10:23,905 --> 01:10:24,905 Aca. 656 01:10:37,919 --> 01:10:41,715 Sugimoto, when Asirpa is with you, she smiles. 657 01:10:42,591 --> 01:10:43,884 That's your doing. 658 01:11:01,068 --> 01:11:03,403 Sugimoto nisipa. 659 01:11:05,197 --> 01:11:09,951 Asirpa anakne kueyam pe ne. 660 01:11:11,745 --> 01:11:13,747 Ney ta pakno 661 01:11:14,539 --> 01:11:18,502 turano an wa unkoraye yan. 662 01:11:26,343 --> 01:11:27,844 I understand. 663 01:11:29,179 --> 01:11:32,557 I can see how much Asirpa is loved by her grandma. 664 01:11:34,226 --> 01:11:35,602 And all the villagers too. 665 01:14:06,920 --> 01:14:08,338 First Lieutenant Tsurumi, 666 01:14:08,421 --> 01:14:11,466 it'll be difficult to continue the search in this snow. 667 01:14:12,008 --> 01:14:15,053 None of those four are new to the mountains. 668 01:14:15,637 --> 01:14:18,181 Tanigaki is of Ani matagi birth. 669 01:14:18,723 --> 01:14:20,517 It's unlikely he's lost. 670 01:14:21,101 --> 01:14:22,435 First Lieutenant Tsurumi! 671 01:14:28,900 --> 01:14:33,863 You! How dare you drag my men to Otaru without my permission! 672 01:14:33,947 --> 01:14:36,074 Hello, Captain Wada. 673 01:14:36,574 --> 01:14:39,661 One is critically injured! Four are missing! 674 01:14:39,744 --> 01:14:41,621 What the hell are you doing in Otaru? 675 01:14:42,122 --> 01:14:44,332 You'll pay for this, Tsurumi! 676 01:14:45,875 --> 01:14:47,002 {\an8}You must excuse me. 677 01:14:47,877 --> 01:14:52,090 {\an8}Ever since part of my skull was blown off by a shell fragment in Mukden, 678 01:14:52,924 --> 01:14:56,136 {\an8}this weird gunk leaks out now and again. 679 01:14:57,887 --> 01:15:01,391 How are you still serving as a first lieutenant with that injury? 680 01:15:01,891 --> 01:15:06,271 There's no place for you in the army anymore! 681 01:15:15,155 --> 01:15:17,490 My frontal lobe took a little blow. 682 01:15:17,574 --> 01:15:20,327 I'm prone to lose my temper a bit now. 683 01:15:20,410 --> 01:15:23,121 Other than that, I'm as fit as a fiddle. 684 01:15:23,830 --> 01:15:25,081 You're out of your mind. 685 01:15:27,167 --> 01:15:29,044 Sergeant Tsukishima, shoot him! 686 01:15:29,127 --> 01:15:30,127 Sir. 687 01:15:31,921 --> 01:15:36,551 THE SEVENTH DIVISION HAJIME TSUKISHIMA 688 01:15:43,725 --> 01:15:46,269 Tsukishima, strip and bury him. 689 01:15:46,353 --> 01:15:47,228 Sir. 690 01:15:47,312 --> 01:15:50,231 We'll get some lovely flowers blooming in spring. 691 01:15:52,025 --> 01:15:53,735 Our comrades still lie 692 01:15:53,818 --> 01:15:56,654 under the cold and barren stones in Manchuria. 693 01:16:10,919 --> 01:16:12,837 What's this? 694 01:16:14,506 --> 01:16:17,258 Damn it! 695 01:16:17,926 --> 01:16:19,803 - Man! - We've got some nice girls. 696 01:16:22,722 --> 01:16:24,099 This is it! 697 01:16:30,438 --> 01:16:32,774 Hello, sir. Looking to have some fun? 698 01:16:32,857 --> 01:16:33,857 Ushiyama. 699 01:16:34,317 --> 01:16:36,736 Long time no see, Yoshitake Shiraishi. 700 01:16:48,331 --> 01:16:50,917 Why are you running away, Shiraishi? 701 01:17:01,136 --> 01:17:02,929 What's the rush? 702 01:17:03,930 --> 01:17:06,599 There's something fishy about you. 703 01:17:06,683 --> 01:17:08,393 Hey, this guy... 704 01:17:10,311 --> 01:17:11,855 Help me! 705 01:17:13,648 --> 01:17:17,777 They were trying to mess with me at the public bathhouse! 706 01:17:19,195 --> 01:17:23,533 A creepy guy who's got this weird tattoo is after me! 707 01:17:23,616 --> 01:17:24,742 Tattoo? 708 01:17:26,369 --> 01:17:27,369 Oh, that's him! 709 01:17:30,457 --> 01:17:31,624 Stop! 710 01:17:35,295 --> 01:17:36,504 Move! 711 01:17:41,342 --> 01:17:42,342 Shiraishi! 712 01:17:57,609 --> 01:17:58,651 A hand grenade. 713 01:17:59,611 --> 01:18:00,778 An ambush? 714 01:18:00,862 --> 01:18:02,530 What? What now? 715 01:18:07,744 --> 01:18:08,744 That's the guy! 716 01:18:29,599 --> 01:18:31,726 Whoa! No! Oh no! 717 01:18:46,616 --> 01:18:47,909 Oh shit! 718 01:19:01,506 --> 01:19:03,550 There have been reports of a man with tattoos. 719 01:19:03,633 --> 01:19:05,552 - Gather the soldiers. - Sir! 720 01:19:10,390 --> 01:19:13,643 Ushiyama! You started all this! 721 01:19:13,726 --> 01:19:15,436 It's because Shiraishi pitched up. 722 01:19:16,312 --> 01:19:18,314 Nice bit of excitement though, right? 723 01:19:30,034 --> 01:19:31,119 That was a gunshot. 724 01:19:31,786 --> 01:19:34,372 I saw officials running way over there. 725 01:19:53,850 --> 01:19:54,726 How did it go? 726 01:19:54,809 --> 01:19:55,810 It was a success! 727 01:20:08,323 --> 01:20:11,326 One was shot to death. The other two are being pursued now. 728 01:20:12,035 --> 01:20:15,038 First Lieutenant Tsurumi, that explosion we heard just now 729 01:20:15,121 --> 01:20:17,665 came from the second floor of a brothel on Sakaimachi Street. 730 01:20:18,833 --> 01:20:20,168 The financial district. 731 01:20:21,044 --> 01:20:22,086 I see. 732 01:20:22,837 --> 01:20:24,714 So this commotion was a diversion. 733 01:20:25,840 --> 01:20:27,592 It's the bank they're after. 734 01:20:42,440 --> 01:20:43,483 Open it. 735 01:20:43,566 --> 01:20:44,566 Yes, sir. 736 01:20:58,247 --> 01:21:02,126 This was scrupulously planned. What were they after? 737 01:21:03,044 --> 01:21:06,297 We had cash here, of course, but also bonds and jewels. 738 01:21:07,340 --> 01:21:12,345 There were works of art the bank owned, like paintings and a sword... 739 01:21:12,428 --> 01:21:13,429 A sword? 740 01:21:14,180 --> 01:21:16,808 The Izumi no Kami Kanesada. 741 01:21:36,411 --> 01:21:37,870 Cross the barrier of time 742 01:21:39,455 --> 01:21:40,790 and come back to me! 743 01:21:54,929 --> 01:21:56,848 Toshizo Hijikata! 744 01:22:02,854 --> 01:22:04,188 Move back! 745 01:22:17,702 --> 01:22:19,537 Damn Bakumatsu ghost! 746 01:22:55,573 --> 01:22:59,911 THE SEVENTH DIVISION YOHEI NIKAIDO - KOHEI NIKAIDO 747 01:23:00,536 --> 01:23:03,873 Which guy was inquiring about a tattoo? 748 01:23:04,499 --> 01:23:05,917 That lad in the army cap. 749 01:23:27,563 --> 01:23:28,689 Don't move! 750 01:23:43,996 --> 01:23:44,996 We'll kill him. 751 01:23:45,581 --> 01:23:46,581 Let's kill him. 752 01:24:04,183 --> 01:24:06,227 I can snuff out your candle 753 01:24:07,019 --> 01:24:09,272 and finish you anytime I want. 754 01:24:19,365 --> 01:24:22,743 This is Otaru Hanazono Park's specialty. Skewered sweet dumplings. 755 01:24:23,244 --> 01:24:24,370 Thank you nicely. 756 01:24:32,253 --> 01:24:33,504 "Immortal." 757 01:24:37,216 --> 01:24:38,634 "Immortal." 758 01:24:39,218 --> 01:24:42,889 "Im... mor... tal." 759 01:24:49,020 --> 01:24:52,565 You killed Superior Private Ogata, didn't you, Sugimoto? 760 01:24:56,569 --> 01:24:59,322 You got the wrong guy. My name's not Sugimoto. 761 01:25:03,618 --> 01:25:05,828 I saw Immortal Sugimoto 762 01:25:07,163 --> 01:25:08,664 once in Port Arthur. 763 01:25:15,713 --> 01:25:19,634 I was transfixed as I watched him fight like a demon-god. 764 01:25:22,386 --> 01:25:24,513 That person I saw back then was you. 765 01:25:28,225 --> 01:25:32,104 I was in the Second Division. I didn't go to Port Arthur. 766 01:25:32,188 --> 01:25:35,816 I heard you were looking for a man with a strange tattoo. 767 01:25:37,360 --> 01:25:40,613 Oh yeah, a yakuza guy. He's got this tattoo of a bear. 768 01:25:41,197 --> 01:25:43,324 Why did Superior Private Ogata 769 01:25:44,200 --> 01:25:46,869 make contact with Immortal Sugimoto? 770 01:25:50,331 --> 01:25:55,419 Isn't it because you have the code for the tattoos? 771 01:25:56,212 --> 01:25:57,212 The code? 772 01:25:58,506 --> 01:26:01,092 Where did you hide the tattooed human skins? 773 01:26:06,180 --> 01:26:09,934 Is your boss insane or what? 774 01:26:11,268 --> 01:26:13,771 A bit of my brain was blown off by a shell. 775 01:26:27,243 --> 01:26:29,870 Impressive, Immortal Sugimoto. 776 01:26:30,579 --> 01:26:32,873 You didn't even blink. 777 01:26:37,753 --> 01:26:40,172 There's only one way for you to survive. 778 01:26:41,882 --> 01:26:43,426 Work for me. 779 01:26:46,137 --> 01:26:47,888 What are you lot planning? 780 01:26:50,391 --> 01:26:52,268 First, we'll fund our army. 781 01:26:53,436 --> 01:26:57,440 Then we'll take over the Seventh Division and gain total control of Hokkaido. 782 01:26:58,190 --> 01:27:00,568 We'll accelerate the exploitation of natural resources. 783 01:27:02,486 --> 01:27:03,988 Do you know about opium? 784 01:27:04,739 --> 01:27:06,157 It'll make you rich. 785 01:27:06,991 --> 01:27:09,744 We're going to clear the forests to plant opium poppies. 786 01:27:11,328 --> 01:27:13,956 For the children who lost their fathers in the war, 787 01:27:14,749 --> 01:27:18,127 the parents who lost their sons, the wives who lost their husbands... 788 01:27:18,210 --> 01:27:20,212 We'll provide stable work. 789 01:27:20,755 --> 01:27:25,259 That's the least we can do for our dead comrades as a parting gift. 790 01:27:27,053 --> 01:27:30,681 {\an8}Eventually, we will form a military government. 791 01:27:32,892 --> 01:27:36,645 The incompetency of the Imperial HQ forced us to break through the front line 792 01:27:36,729 --> 01:27:39,899 with our comrades as shields as we were rained upon by Maxim guns. 793 01:27:39,982 --> 01:27:41,192 It was the same for you. 794 01:27:41,776 --> 01:27:44,487 We risked our lives on the battlefield 795 01:27:44,570 --> 01:27:47,448 but returned home to life as vagabonds. 796 01:27:47,990 --> 01:27:49,575 Were we rewarded in any way? 797 01:27:51,243 --> 01:27:54,455 Our war is not over yet. 798 01:27:58,000 --> 01:28:00,127 Look at these gold coins. 799 01:28:04,006 --> 01:28:08,094 {\an8}I found them where those Ainu were murdered. 800 01:28:09,637 --> 01:28:12,640 The Ainu must have made them by melting down gold nuggets. 801 01:28:15,476 --> 01:28:19,063 {\an8}The gold really does exist. 802 01:28:21,315 --> 01:28:22,775 How about it, Sugimoto? 803 01:28:24,485 --> 01:28:26,403 Why don't you fight with us? 804 01:28:35,746 --> 01:28:36,956 I can't join you. 805 01:28:40,209 --> 01:28:42,962 {\an8}So you want me to snuff you out? 806 01:28:51,679 --> 01:28:54,348 This is a sock Sugimoto left behind. 807 01:28:55,015 --> 01:28:56,100 This is his smell. 808 01:29:10,573 --> 01:29:11,782 Yeah! 809 01:29:12,783 --> 01:29:15,661 Hey, don't die on us yet, 810 01:29:16,245 --> 01:29:17,371 you skewered dumpling! 811 01:29:27,631 --> 01:29:32,261 I heard that any injury Immortal Sugimoto had, healed in a day. 812 01:29:35,514 --> 01:29:39,852 If we take out all of his guts, do you think that'll heal, Kohei? 813 01:29:42,062 --> 01:29:46,358 If we kill him, we won't know where the tattoos are, Yohei. 814 01:29:50,279 --> 01:29:52,239 We can slice off his fingers one by one 815 01:29:53,949 --> 01:29:55,951 until he gives up their whereabouts. 816 01:30:03,375 --> 01:30:04,375 Is he in there? 817 01:30:19,391 --> 01:30:21,518 Ouch! 818 01:30:24,813 --> 01:30:25,689 Huh? 819 01:30:25,773 --> 01:30:26,899 Oh, what? 820 01:30:26,982 --> 01:30:29,777 You're that Ainu girl from the other day! 821 01:30:29,860 --> 01:30:31,487 Is Sugimoto here? 822 01:30:31,570 --> 01:30:33,906 As if he would be here. It's just me! 823 01:30:33,989 --> 01:30:37,743 That's odd. I had him remember the smell of Sugimoto's sock. 824 01:30:37,826 --> 01:30:39,078 Sock? 825 01:30:39,161 --> 01:30:42,706 Oh, we must have mixed up socks when we were together. 826 01:30:44,750 --> 01:30:45,750 Gross. 827 01:30:48,087 --> 01:30:53,592 I bet Sugimoto betrayed you, didn't he? 828 01:30:53,676 --> 01:30:56,011 He ran off with the tattoos, right? 829 01:30:56,095 --> 01:30:57,095 Quiet! 830 01:30:57,972 --> 01:31:00,099 Ow! That hurts! 831 01:31:00,182 --> 01:31:01,183 Don't eat him. 832 01:31:04,270 --> 01:31:06,897 I saw Sugimoto get caught by the Seventh Division 833 01:31:06,981 --> 01:31:08,190 and taken to their base. 834 01:31:08,274 --> 01:31:09,316 Take me there. 835 01:31:09,400 --> 01:31:10,567 Forget it! 836 01:31:11,151 --> 01:31:13,237 It's probably too late now anyway. 837 01:31:17,574 --> 01:31:21,287 There's enough poison on this arrow to kill you in an instant. 838 01:31:28,168 --> 01:31:30,087 That's the Seventh Division base. 839 01:31:31,880 --> 01:31:36,468 Hey, you know it's a suicide mission going up against that lot. 840 01:31:39,888 --> 01:31:43,309 Can you mark yourself so I can tell you two apart? 841 01:31:45,769 --> 01:31:47,813 Be careful what you say, you piece of shit. 842 01:31:56,113 --> 01:31:57,948 Yohei! 843 01:32:04,496 --> 01:32:06,081 Sugimoto! 844 01:32:12,546 --> 01:32:13,922 You bastard! 845 01:32:20,721 --> 01:32:23,932 Even Immortal Sugimoto must have run out of luck by now. 846 01:32:25,392 --> 01:32:26,392 No. 847 01:32:27,686 --> 01:32:28,686 He's alive. 848 01:32:32,107 --> 01:32:37,029 His heart is not swayed by the fear of dying. That's his strength. 849 01:32:39,698 --> 01:32:41,116 Whatever the situation, 850 01:32:41,825 --> 01:32:43,160 he'll never give up. 851 01:32:44,286 --> 01:32:46,872 He'll find a way to survive no matter what. 852 01:32:52,336 --> 01:32:54,296 That's why he's Immortal Sugimoto. 853 01:32:58,467 --> 01:32:59,635 I'm 854 01:33:01,053 --> 01:33:03,555 Immortal Sugimoto! 855 01:33:08,936 --> 01:33:12,147 Hey, stop! We were told not to kill him! 856 01:33:13,524 --> 01:33:14,858 Sugimoto! 857 01:33:16,026 --> 01:33:20,072 I'm going to chop you up into pieces and turn you into pig feed! 858 01:33:20,155 --> 01:33:21,532 You're lucky you're alive. 859 01:33:22,282 --> 01:33:24,910 You would've made a good pair of matching corpses! 860 01:33:35,921 --> 01:33:37,673 That guy just doesn't give up. 861 01:33:38,549 --> 01:33:41,260 The son of a bitch is still alive. 862 01:33:43,637 --> 01:33:46,140 He really is immortal. 863 01:33:48,350 --> 01:33:54,189 I can slip through those iron bars if I dislocate my joints. 864 01:33:55,816 --> 01:33:57,109 So you're going to help? 865 01:33:57,192 --> 01:33:58,192 What? 866 01:33:58,986 --> 01:34:00,154 Well... 867 01:34:06,660 --> 01:34:07,660 Okay. 868 01:34:08,662 --> 01:34:12,291 I do like a good gamble. I'm putting my bet on both of you. 869 01:34:13,125 --> 01:34:14,125 In return, 870 01:34:14,168 --> 01:34:18,922 give me a share of the gold when I get Sugimoto out. 871 01:34:20,257 --> 01:34:21,257 I promise. 872 01:34:29,308 --> 01:34:33,645 Hey, by the way, got any soap? I need to rub it on my body. 873 01:34:33,729 --> 01:34:34,563 I don't. 874 01:34:34,646 --> 01:34:35,646 What? 875 01:34:36,231 --> 01:34:38,484 But I have brown bear oil for cooking. 876 01:35:08,180 --> 01:35:09,181 Ouch... 877 01:35:22,986 --> 01:35:24,071 Sorry to intrude. 878 01:35:25,405 --> 01:35:27,491 - A goblin? - It's Shiraishi the Escape King. 879 01:35:27,574 --> 01:35:29,034 What are you doing here? 880 01:35:30,786 --> 01:35:33,872 An Ainu girl threatened me with a poisoned arrow. 881 01:35:36,124 --> 01:35:37,124 Asirpa. 882 01:35:39,878 --> 01:35:41,004 Okay! 883 01:35:44,466 --> 01:35:46,426 I'll get you out of here. 884 01:36:04,152 --> 01:36:07,781 Kohei, stand watch outside. Make sure no one comes in. 885 01:36:08,865 --> 01:36:09,865 Yohei. 886 01:36:10,909 --> 01:36:12,202 Don't use your gun. 887 01:36:12,286 --> 01:36:14,496 Everyone will come. Use your bayonet. 888 01:36:41,815 --> 01:36:42,816 Yohei! 889 01:36:42,899 --> 01:36:45,235 - Hey! Stop! - Yohei! 890 01:36:45,319 --> 01:36:46,695 Let me kill him! 891 01:36:46,778 --> 01:36:48,822 - What's the commotion? - Sugimoto! 892 01:36:48,905 --> 01:36:49,906 It's Nikaido. 893 01:36:49,990 --> 01:36:50,824 No. 894 01:36:50,907 --> 01:36:53,785 Yohei! Let me kill him! 895 01:36:53,869 --> 01:36:54,869 No! 896 01:36:56,580 --> 01:36:58,206 Sugimoto! 897 01:37:13,263 --> 01:37:16,808 You're a candle in the wind, Sugimoto. 898 01:37:18,185 --> 01:37:19,185 Help me. 899 01:37:20,937 --> 01:37:23,899 I'll give you the tattooed skins. Anything you want. 900 01:37:26,401 --> 01:37:28,362 Get to the best hospital in town. 901 01:37:28,445 --> 01:37:31,114 - Slap the doctor out of bed if you must. - Sir. 902 01:37:37,079 --> 01:37:38,789 I'll follow on my horse. 903 01:37:38,872 --> 01:37:41,917 Find out where the tattoos are before he dies. 904 01:37:42,709 --> 01:37:43,709 Sir. 905 01:38:11,363 --> 01:38:12,698 Strange... 906 01:38:22,249 --> 01:38:24,543 His right hand is injured. 907 01:38:24,626 --> 01:38:26,336 His left is untouched. 908 01:38:28,672 --> 01:38:30,340 Why didn't he switch hands? 909 01:39:11,506 --> 01:39:15,135 That guy stole his guts! 910 01:40:41,471 --> 01:40:42,472 Sugimoto! 911 01:41:33,732 --> 01:41:36,818 Sugimoto! 912 01:41:43,617 --> 01:41:44,617 Fire! 913 01:41:44,659 --> 01:41:46,828 Fire! Get everything out of there! 914 01:41:46,912 --> 01:41:48,121 - Let's go! - Hurry! 915 01:41:51,917 --> 01:41:53,251 Forget the second floor! 916 01:41:54,294 --> 01:41:58,006 I'll just go ahead and nab the Seventh Division tattoos! 917 01:41:58,965 --> 01:42:00,508 Tattoos! 918 01:42:04,679 --> 01:42:05,764 Slow down! 919 01:42:09,935 --> 01:42:12,312 Don't shoot Sugimoto! Shoot the horse! 920 01:43:44,320 --> 01:43:45,405 Sugimoto! 921 01:45:07,570 --> 01:45:09,322 We'll leave it for today. 922 01:45:28,800 --> 01:45:31,803 First Lieutenant, someone set a fire. 923 01:45:33,012 --> 01:45:34,055 Sugimoto. 924 01:45:35,515 --> 01:45:36,515 No. 925 01:45:37,142 --> 01:45:41,771 It works better having Sugimoto's gang collect the tattoos. 926 01:45:42,730 --> 01:45:44,649 They seem to have the advantage. 927 01:45:45,817 --> 01:45:49,779 I apologize. The fire spread quickly. We couldn't get the tattooed skins out. 928 01:45:49,863 --> 01:45:51,197 They're fine. 929 01:45:56,619 --> 01:45:58,538 Now I'm hot. 930 01:46:12,010 --> 01:46:13,595 Nice and hot. 931 01:46:15,513 --> 01:46:18,474 No wonder I couldn't find them. 932 01:46:19,100 --> 01:46:20,810 Creepy as hell. 933 01:46:42,582 --> 01:46:44,334 So that's where you were hiding it. 934 01:46:51,507 --> 01:46:55,678 I tried to act cool and left, but I ended up needing to be saved. 935 01:46:58,223 --> 01:46:59,599 It's pathetic. I know. 936 01:47:23,957 --> 01:47:24,957 Ouch! 937 01:47:37,428 --> 01:47:41,432 I've already had... my father ruthlessly killed. 938 01:47:43,559 --> 01:47:45,103 I knew it would be dangerous. 939 01:47:46,020 --> 01:47:50,692 Even so, I thought if I was with you, we might be able to achieve this goal. 940 01:47:51,734 --> 01:47:54,279 I made my own decision to help you. 941 01:47:56,322 --> 01:47:57,991 But you treat me like a child. 942 01:47:58,950 --> 01:48:01,661 You don't trust me as your partner and act recklessly. 943 01:48:03,705 --> 01:48:05,915 We need to be careful, but... 944 01:48:07,917 --> 01:48:09,544 why are you in such a rush? 945 01:48:21,097 --> 01:48:22,557 I had a childhood friend 946 01:48:23,433 --> 01:48:24,726 called Toraji. 947 01:48:29,272 --> 01:48:31,983 Me, Toraji, and Ume, another childhood friend. 948 01:48:33,735 --> 01:48:35,611 We were always together. 949 01:48:39,949 --> 01:48:41,784 It's Sugimoto's house. Hold your breath. 950 01:48:41,868 --> 01:48:44,329 Three people have already died there of a lung disease. 951 01:48:44,412 --> 01:48:46,622 Might as well burn down the whole house. 952 01:48:46,706 --> 01:48:49,208 - Should we burn it down tonight? - No, you do it. 953 01:48:49,292 --> 01:48:51,252 No way. I'll get lung disease too. 954 01:48:59,218 --> 01:49:01,679 Umeko! I told you not to get close! 955 01:49:01,763 --> 01:49:03,097 Come on! Quickly! 956 01:49:03,598 --> 01:49:05,350 Forget about Saichi! 957 01:49:59,195 --> 01:50:00,196 Saichi! 958 01:50:05,243 --> 01:50:07,703 I'm so glad you're all right. 959 01:50:08,496 --> 01:50:09,496 Ume. 960 01:50:11,541 --> 01:50:12,542 This fire... 961 01:50:15,753 --> 01:50:16,753 I did it. 962 01:50:17,338 --> 01:50:18,338 What? 963 01:50:18,840 --> 01:50:21,092 No one will come home here now. 964 01:50:22,260 --> 01:50:23,594 I'm leaving this village. 965 01:50:25,805 --> 01:50:28,182 Saichi, take me with you. 966 01:50:28,850 --> 01:50:31,352 Don't come close to me! I might have the disease too! 967 01:50:31,436 --> 01:50:32,436 Stay away! 968 01:50:40,486 --> 01:50:44,949 If I show no symptoms for a year, I promise I'll come back for you. 969 01:51:15,438 --> 01:51:17,732 Saichi! Is that you, Saichi? 970 01:51:19,358 --> 01:51:20,526 Toraji. 971 01:51:20,610 --> 01:51:21,944 Why did you come back? 972 01:51:22,487 --> 01:51:25,281 Umeko is my wife now! I won't let you have her! 973 01:51:25,364 --> 01:51:28,826 I'm gonna work hard and make her happier than you ever could! 974 01:51:30,411 --> 01:51:31,704 Say something! 975 01:51:32,497 --> 01:51:33,498 Damn it! 976 01:51:39,337 --> 01:51:40,796 Congratulations, Toraji. 977 01:51:56,854 --> 01:51:58,814 Toraji! 978 01:52:07,823 --> 01:52:09,617 Toraji, everything will be okay. 979 01:52:10,201 --> 01:52:12,411 I'll make sure you get to the medics. 980 01:52:14,705 --> 01:52:15,748 Umeko. 981 01:52:16,791 --> 01:52:18,292 Do you think she'll believe me 982 01:52:19,752 --> 01:52:24,590 if I told her I threw you out of the way? 983 01:52:26,133 --> 01:52:27,552 I'll be your witness. 984 01:52:28,469 --> 01:52:29,887 You can gloat all you want. 985 01:52:33,391 --> 01:52:34,809 Once the war is over, 986 01:52:35,935 --> 01:52:37,478 let's go to Hokkaido. 987 01:52:39,480 --> 01:52:43,651 They... still have... gold there. 988 01:52:46,445 --> 01:52:48,906 Umeko's eyes... 989 01:52:51,742 --> 01:52:53,869 I want to find a good doctor. 990 01:52:56,664 --> 01:52:59,500 A good... doctor... 991 01:53:02,044 --> 01:53:03,296 to take a look. 992 01:53:06,382 --> 01:53:07,508 Saichi. 993 01:53:08,551 --> 01:53:11,596 Take care of... Umeko. 994 01:53:15,474 --> 01:53:16,474 Toraji. 995 01:53:17,685 --> 01:53:18,686 Wait! 996 01:53:19,395 --> 01:53:20,479 Don't go! 997 01:53:21,689 --> 01:53:22,689 Toraji! 998 01:53:23,774 --> 01:53:24,984 Toraji! 999 01:53:26,485 --> 01:53:27,528 Toraji! 1000 01:53:29,322 --> 01:53:31,991 Don't die on me, Toraji! 1001 01:53:34,076 --> 01:53:35,161 Toraji! 1002 01:53:36,495 --> 01:53:37,622 Toraji! 1003 01:53:40,291 --> 01:53:41,292 Chickweed. 1004 01:53:42,627 --> 01:53:44,086 This one is cottonweed. 1005 01:53:44,920 --> 01:53:45,920 Here. 1006 01:53:52,762 --> 01:53:54,221 Is this a lotus flower? 1007 01:53:54,305 --> 01:53:55,473 How can you tell? 1008 01:53:57,433 --> 01:54:02,313 Mommy has a good nose to make up for her bad eyes. 1009 01:54:03,189 --> 01:54:05,983 Pardon me, but can I help you? 1010 01:54:13,866 --> 01:54:16,827 This... is Toraji. 1011 01:54:20,164 --> 01:54:21,165 I see. 1012 01:54:24,293 --> 01:54:26,253 How can we thank you? 1013 01:54:26,337 --> 01:54:27,421 Is someone here? 1014 01:54:30,383 --> 01:54:34,637 Could it be that you're... Mr. Saichi Sugimoto? 1015 01:54:38,474 --> 01:54:39,517 Saichi? 1016 01:54:40,059 --> 01:54:41,727 Is it really Saichi? 1017 01:54:43,604 --> 01:54:46,273 I can't really see much now. 1018 01:54:47,149 --> 01:54:48,609 Saichi, did you come back? 1019 01:54:55,241 --> 01:54:58,077 Who... are you? 1020 01:55:12,925 --> 01:55:14,719 Maybe she smelled blood on me. 1021 01:55:16,053 --> 01:55:18,889 Maybe something changed since I went off to war. 1022 01:55:24,270 --> 01:55:25,896 I killed all those people. 1023 01:55:27,231 --> 01:55:29,024 My place in hell is guaranteed. 1024 01:55:32,278 --> 01:55:33,612 But before that happens, 1025 01:55:34,989 --> 01:55:36,949 I want to fulfill my promise to Toraji. 1026 01:55:41,662 --> 01:55:43,497 I want Ume's eyes to heal. 1027 01:55:48,753 --> 01:55:50,421 That's why I need money. 1028 01:56:00,347 --> 01:56:01,557 "Kanto orwa 1029 01:56:02,767 --> 01:56:04,268 yaku sak no arankep 1030 01:56:05,269 --> 01:56:06,562 sinep ka isam." 1031 01:56:10,149 --> 01:56:12,318 That was my aca's favorite Ainu phrase. 1032 01:56:15,863 --> 01:56:16,864 It means, 1033 01:56:18,240 --> 01:56:22,119 "Nothing comes from heaven without purpose." 1034 01:56:26,499 --> 01:56:28,626 The tragedy of war... 1035 01:56:30,628 --> 01:56:32,004 is beyond my comprehension. 1036 01:56:33,881 --> 01:56:35,466 But you survived. 1037 01:56:37,760 --> 01:56:40,805 You have a purpose as long as you are alive. 1038 01:56:44,517 --> 01:56:45,518 I'll 1039 01:56:46,477 --> 01:56:49,104 find out why my aca had to be killed. 1040 01:56:49,939 --> 01:56:51,273 I'll find the truth. 1041 01:56:55,528 --> 01:56:57,196 Fulfill your promise 1042 01:56:58,280 --> 01:56:59,615 with the money you find. 1043 01:57:01,575 --> 01:57:03,369 That is your purpose. 1044 01:57:07,248 --> 01:57:08,290 Sugimoto. 1045 01:57:10,960 --> 01:57:12,878 We will find the gold. 1046 01:57:20,803 --> 01:57:21,803 Yes. 1047 01:58:37,171 --> 01:58:43,677 GOLDEN KAMUY 1048 01:58:50,059 --> 01:58:51,727 Here is some money for the time being 1049 01:58:52,227 --> 01:58:56,440 and a few foreign guns from a Russian merchant. 1050 01:58:57,816 --> 01:59:00,110 Thank you, Nagakura. 1051 01:59:01,153 --> 01:59:03,469 {\an8}FORMER SHINSENGUMI, 2ND DIVISION CAPTAIN SHINPACHI NAGAKURA 1052 01:59:03,489 --> 01:59:06,325 {\an8}Nagakura? The one from Shinsengumi? 1053 01:59:08,410 --> 01:59:10,120 You old fools. 1054 01:59:10,746 --> 01:59:15,000 Are you going to try to create a Republic of Ezo in Hokkaido again? 1055 01:59:15,834 --> 01:59:19,922 Aren't you dreaming too big for just 200 Kan of gold bullion? 1056 01:59:22,549 --> 01:59:23,926 It's not 200 Kan. 1057 01:59:27,221 --> 01:59:28,430 It's 20,000 Kan. 1058 01:59:30,474 --> 01:59:36,188 Noppera-Bo... told me in secret, knowing my goal was the same as his. 1059 01:59:37,648 --> 01:59:40,818 20,000 Kan of gold bullion. 1060 01:59:42,987 --> 01:59:45,280 The dream doesn't seem so big now, right? 1061 01:59:45,823 --> 01:59:49,284 First Lieutenant Tsurumi is an intelligence officer. 1062 01:59:50,160 --> 01:59:56,041 I'm sure he's got the amount of gold bullion correct. 1063 02:00:03,716 --> 02:00:04,925 That soldier's face... 1064 02:00:06,802 --> 02:00:08,721 I could see that he meant business. 1065 02:00:11,932 --> 02:00:13,517 Now, Hokkaido 1066 02:00:15,269 --> 02:00:16,770 will become a battlefield. 1067 02:00:49,678 --> 02:00:52,264 Hey! There you are! 1068 02:00:52,890 --> 02:00:54,141 Why is he here? 1069 02:00:56,685 --> 02:00:59,938 Let's outsmart the Seventh Division and Hijikata's group 1070 02:01:00,022 --> 02:01:03,400 and split the gold between the three of us! 1071 02:01:07,196 --> 02:01:08,196 Jeez, it's cold! 1072 02:01:13,118 --> 02:01:14,578 What is it, Asirpa? 1073 02:01:16,538 --> 02:01:18,457 Is this your first sakura-nabe hot pot? 1074 02:01:18,957 --> 02:01:24,004 Watch. You dip the meat in the beaten egg like this. 1075 02:01:24,088 --> 02:01:24,922 Like this? 1076 02:01:25,005 --> 02:01:26,005 Yes. 1077 02:01:26,340 --> 02:01:28,050 Coat it with the egg and... 1078 02:01:32,346 --> 02:01:34,723 So good! This is absolutely delicious. 1079 02:01:35,974 --> 02:01:39,186 Light horsemeat goes well with the rich flavor of miso. 1080 02:01:42,356 --> 02:01:43,398 Sugimoto. 1081 02:01:44,441 --> 02:01:45,776 Is there osoma in this? 1082 02:01:50,614 --> 02:01:51,615 Asirpa, 1083 02:01:53,242 --> 02:01:56,995 the truth is, you have to put miso in a sakura-nabe hot pot. 1084 02:02:03,210 --> 02:02:05,420 Okay. Let's make another one without miso. 1085 02:02:05,504 --> 02:02:06,504 What? 1086 02:02:15,556 --> 02:02:16,556 Asirpa? 1087 02:02:35,742 --> 02:02:36,994 Osoma is delicious! 1088 02:02:39,663 --> 02:02:40,956 It's not poop. 1089 02:02:41,999 --> 02:02:44,960 I'm not sure what's going on, but it seems she likes it. 1090 02:02:45,043 --> 02:02:47,629 Hinna. More osoma, please. 1091 02:02:54,803 --> 02:02:55,929 Yeah, that's hinna. 1092 02:07:23,321 --> 02:07:27,284 A... sir... pa...