1 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:02:10,024 --> 00:02:20,024 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:02:24,864 --> 00:02:26,666 سلام، ویولت 4 00:02:26,698 --> 00:02:28,666 سلام، آقا - یوجین کجاست؟ - 5 00:02:28,812 --> 00:02:30,333 توی باغچه‌ست 6 00:02:30,875 --> 00:02:32,667 با لویی سبزیجات می‌چینه 7 00:02:36,708 --> 00:02:37,896 حمومِ من آماده‌ست؟ 8 00:02:38,677 --> 00:02:40,729 فقط یه ظرف دیگه آب گرم لازم داره 9 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 ممنون 10 00:02:41,784 --> 00:02:51,784 ترجمه از: سینا صداقت و امیـرعـلی illusion & SinCities 11 00:03:04,739 --> 00:03:05,739 ممنون 12 00:03:40,657 --> 00:03:41,657 ویولت 13 00:03:48,657 --> 00:03:49,657 ممنون 14 00:03:54,824 --> 00:03:56,709 یوجین، خیلی خوشمزه‌ست 15 00:04:06,751 --> 00:04:08,667 تو کی هستی، دختر خانم؟ 16 00:04:10,667 --> 00:04:11,833 این پولین، خواهرزاده‌ی منه 17 00:04:12,333 --> 00:04:13,792 امروز ازش مراقبت می‌کنم 18 00:04:15,792 --> 00:04:17,688 بفرما بشین 19 00:04:17,719 --> 00:04:18,719 ممنون، آقا 20 00:04:21,740 --> 00:04:23,833 توصیه می‌کنم با قاشق بخوریش 21 00:04:23,857 --> 00:04:26,167 مزه‌اش خیلی فرق می‌کنه 22 00:04:45,825 --> 00:04:48,835 ،ویولت، اگه کارت تموم شده می‌تونی بیای اینجا؟ 23 00:04:48,866 --> 00:04:51,741 کارم تموم شده - می‌تونی جای من رو بگیری. ممنون - 24 00:04:55,689 --> 00:04:56,856 گوشتِ گرده‌ی گوساله، لطفاً 25 00:04:57,866 --> 00:04:58,887 خیلی خب 26 00:05:02,825 --> 00:05:03,825 ممنون 27 00:05:07,679 --> 00:05:10,731 ،وقتی کارت تموم شد می‌تونی خرچنگ رو بیاری 28 00:05:10,762 --> 00:05:11,814 آب جوش اومده 29 00:05:36,804 --> 00:05:38,825 ببین، ماهی رو اضافه می‌کنیم 30 00:05:42,898 --> 00:05:44,720 می‌خوای کمکم کنی؟ 31 00:05:47,668 --> 00:05:48,668 خوبه 32 00:05:48,793 --> 00:05:49,793 بذارش 33 00:06:01,774 --> 00:06:02,878 اون رو بذار اونجا 34 00:06:30,805 --> 00:06:32,721 من شامی‌ها رو آماده می‌کنم 35 00:07:08,774 --> 00:07:10,669 میشه خامه رو بهم بدی؟ 36 00:07:14,763 --> 00:07:15,763 ممنون 37 00:08:00,712 --> 00:08:03,375 وقتشه گوشتِ گوساله رو بیرون بیاری، لطفاً 38 00:08:12,785 --> 00:08:14,795 سبزیجات، ویولت 39 00:08:15,743 --> 00:08:16,743 ممنون 40 00:08:40,764 --> 00:08:41,901 تاج خروس 41 00:08:46,796 --> 00:08:49,723 ویولت، لطفاً کره رو از صافی رد کن 42 00:08:49,755 --> 00:08:50,755 بله، آقا 43 00:09:22,776 --> 00:09:23,828 ممنون 44 00:09:35,744 --> 00:09:36,880 پولین، بیا اینجا 45 00:09:39,786 --> 00:09:40,786 این رو بو کن 46 00:09:41,786 --> 00:09:43,744 بوی خوبی میده؟ - بله - 47 00:09:43,776 --> 00:09:44,776 بچشش 48 00:09:53,734 --> 00:09:55,671 مزه‌اش رو به خاطر بسپار 49 00:09:55,703 --> 00:09:58,671 وقتی که از صافی ردش کنیم مقایسه می‌کنی 50 00:11:28,705 --> 00:11:29,892 این سُس رو می‌شناسی؟ 51 00:11:41,767 --> 00:11:42,798 نه 52 00:11:43,746 --> 00:11:45,694 می‌تونی مواد اولیه‌اش رو نام ببری؟ 53 00:11:56,746 --> 00:11:57,819 گوشتِ دنده‌ی کوتاه 54 00:12:01,715 --> 00:12:02,736 بیکنِ دودی 55 00:12:06,809 --> 00:12:08,746 فلفل دلمه‌ی قرمز 56 00:12:09,767 --> 00:12:10,778 قارچ 57 00:12:14,746 --> 00:12:15,767 رازیانه 58 00:12:16,767 --> 00:12:17,861 گوجه 59 00:12:18,819 --> 00:12:19,892 پرتقال 60 00:12:30,736 --> 00:12:31,757 شراب 61 00:12:31,788 --> 00:12:33,663 آره، با شعله پخته 62 00:12:38,694 --> 00:12:40,778 جعفری. آویشن 63 00:12:40,809 --> 00:12:41,871 برگِ بو 64 00:12:45,904 --> 00:12:46,904 زیره 65 00:12:49,831 --> 00:12:50,883 میوه‌ی سرو کوهی 66 00:12:51,758 --> 00:12:52,758 میخک 67 00:12:53,883 --> 00:12:55,664 ادامه بده 68 00:12:56,737 --> 00:12:58,695 فکر کنم فقط همین‌هاست 69 00:12:59,768 --> 00:13:01,851 توش پاپریکا و کُنیاک هم هست 70 00:13:02,831 --> 00:13:05,042 ،و برای کاهش تُرشی شراب 71 00:13:05,066 --> 00:13:07,083 بهش مربای انگورفرنگی اضافه می‌کنیم 72 00:13:07,747 --> 00:13:08,747 بفرمایید 73 00:13:08,893 --> 00:13:10,706 یه سُس بورگینیون 74 00:13:10,737 --> 00:13:11,768 احسنت 75 00:13:29,737 --> 00:13:30,883 دخترِ حیرت انگیزیه 76 00:13:32,706 --> 00:13:33,706 آره 77 00:14:13,863 --> 00:14:15,727 بیا، ویولت 78 00:14:29,790 --> 00:14:31,675 شراب، لطفاً 79 00:15:06,769 --> 00:15:07,811 مواظب باش 80 00:16:15,895 --> 00:16:17,833 ملاقه رو فرو کن داخلش 81 00:16:20,885 --> 00:16:26,718 بعد آبش رو یواش یواش ...روی سفیده‌ی تخم‌مرغ بریز 82 00:16:27,718 --> 00:16:29,708 تا کفش گرفته شه 83 00:16:30,697 --> 00:16:34,697 اینجوری آبگوشتت عالی و شفاف میشه 84 00:16:34,895 --> 00:16:35,895 بیا 85 00:16:45,853 --> 00:16:47,208 بچشش 86 00:16:49,750 --> 00:16:52,709 حالا که صاف شده، فرق می‌کنه؟ 87 00:17:00,865 --> 00:17:03,688 آره. مثل قبل غلیظ نیست 88 00:17:03,719 --> 00:17:07,688 مزه‌ای که از دست میره به غذا رنگ میده 89 00:17:07,719 --> 00:17:09,834 قبلاً مزه‌اش تُندتر و سنگین‌تر بود 90 00:17:09,865 --> 00:17:11,719 حالا ملایم‌تر شده 91 00:17:11,750 --> 00:17:14,802 به نظرم باید یکم بیشتر منتظرش بمونیم 92 00:17:15,677 --> 00:17:17,854 بالأخره، راباز امروز کارِ خوبی کرد 93 00:17:17,886 --> 00:17:20,761 و به یه مادر جوان کمک کرد زایمان کنه 94 00:17:22,688 --> 00:17:25,667 نظرت چیه، ماگو؟ 95 00:17:25,698 --> 00:17:27,667 و تو چی، بوبوآ؟ 96 00:17:27,698 --> 00:17:29,740 من باهات موافقم، گریمو 97 00:17:35,709 --> 00:17:38,761 انسان تنها حیوونیه که بدون تشنگی می‌نوشه 98 00:17:38,792 --> 00:17:40,865 شراب جنبه‌ی معنوی غذاست 99 00:17:40,896 --> 00:17:43,813 گوشت و سبزیجات جنبه‌ی مادی‌اش هستن 100 00:17:43,844 --> 00:17:47,708 بدتر از گرسنگی اینه که ندونی کِی قراره غذا بخوری 101 00:17:48,677 --> 00:17:49,782 راباز اومد 102 00:17:49,813 --> 00:17:54,667 ،ببخشید، دوستانِ عزیز مجبور شدم برم خونه و لباسم رو عوض کنم 103 00:17:55,719 --> 00:17:58,761 امروز یه دختر کوچولوی نازنین به دنیا اومد 104 00:17:58,792 --> 00:18:01,875 به سختی در برابر چشیدنِ کنسومه مقاومت کردیم 105 00:18:01,907 --> 00:18:06,667 نوزاد بعد از تلاشِ سخت ...برای اولین وعده غذاش 106 00:18:06,698 --> 00:18:08,866 خودش رو به سمتِ سینه‌ی مادرش پرت کرد 107 00:18:09,741 --> 00:18:11,793 اشتهام رو باز کرد 108 00:18:34,814 --> 00:18:36,741 کنسومه خیلی دلچسبه 109 00:20:09,210 --> 00:20:10,210 بیا 110 00:20:14,242 --> 00:20:16,179 !اوه 111 00:20:46,210 --> 00:20:48,200 چه نمایشِ بی‌نقصی 112 00:20:48,356 --> 00:20:51,149 پولینی-مُنراشه، دوستِ من 113 00:21:02,368 --> 00:21:04,159 ممنون 114 00:21:30,749 --> 00:21:32,292 حالت خوب نیست، یوجین؟ 115 00:21:37,159 --> 00:21:39,222 ...من... من خوبم، من 116 00:21:40,222 --> 00:21:41,222 خوب میشم 117 00:21:49,263 --> 00:21:51,347 وُلووان رو به آنتوان کارم مدیونیم 118 00:21:52,128 --> 00:21:56,315 میگن با بیرون آوردنِ خمیر هزارلای خراب از توی تنور ابداعش کرده 119 00:21:57,211 --> 00:21:59,159 این داستان رو باور می‌کنید؟ 120 00:22:00,149 --> 00:22:01,347 ما تاریخ‌دان نیستیم 121 00:22:03,149 --> 00:22:05,274 ،ولی از داستانِ خوب خوشمون میاد حتی اگه غیرواقعی باشه 122 00:22:05,305 --> 00:22:07,315 چه سرنوشتِ خارق‌العاده‌ای 123 00:22:07,347 --> 00:22:11,233 اون بچه‌ای بود که در سنِ هشت سالگی توی خیابون رها شده بود 124 00:22:11,369 --> 00:22:14,233 ،بعد از مرگش، شاه‌ها سرنگون شدن 125 00:22:14,264 --> 00:22:17,129 ،اما کارم، شاه نابغه‌ی هنرِ آشپزی 126 00:22:17,160 --> 00:22:18,233 هنوز پابرجاست 127 00:22:18,264 --> 00:22:21,254 شکوه هیچ رقیبی نتونسته شکوهش رو تحت‌الشعاع قرار بده 128 00:22:21,285 --> 00:22:26,212 ،وقتی به کارم فکر می‌کنم ،یه بچه‌ی نحیف بقچه به دست می‌بینم 129 00:22:26,244 --> 00:22:30,150 که در اوج انقلاب در پاریس رها شده 130 00:22:30,181 --> 00:22:32,254 ...گریه می‌کنه و پدرش بهش میگه که 131 00:22:32,285 --> 00:22:35,244 ...خونه نیاد، چون غذای کافی برای اون 132 00:22:35,275 --> 00:22:37,254 و 14 تا خواهر و برادرش نیست 133 00:22:37,285 --> 00:22:41,327 ،باورنکردنیه ،اون دیگه هرگز خانواده‌اش رو ندید 134 00:22:41,358 --> 00:22:44,337 گرچه بعد از اون هرگز پاریس رو ترک نکرد 135 00:23:20,285 --> 00:23:22,202 صبر کن، آهسته انجامش بده 136 00:23:22,327 --> 00:23:24,233 دوباره شروع می‌کنم 137 00:23:34,172 --> 00:23:35,338 وُلووان خوب بود؟ 138 00:23:36,213 --> 00:23:38,349 بهترین چیزی بود که توی عمرم خوردم 139 00:23:46,151 --> 00:23:47,359 غذات رو تموم کن 140 00:24:51,359 --> 00:24:53,193 ازش خوشت میاد؟ 141 00:24:55,266 --> 00:24:56,266 آره 142 00:24:57,152 --> 00:24:58,360 گوشتِ ماهی خیلی نرمه 143 00:25:16,193 --> 00:25:17,277 !شرابِ کلو-ووژو 144 00:25:18,298 --> 00:25:19,339 احسنت، راباز 145 00:25:19,371 --> 00:25:21,141 عالیه 146 00:25:26,162 --> 00:25:28,131 !رابازِ عزیز 147 00:25:49,141 --> 00:25:51,792 ،خدا آب را خلق کرد اما انسان شراب را ساخت 148 00:25:52,131 --> 00:25:53,204 محشره 149 00:25:56,204 --> 00:25:59,371 داستانِ قشنگی در مورد شراب کلو-ووژو براتون تعریف می‌کنم 150 00:26:00,298 --> 00:26:03,225 ...در سال 1364، پاپ اوربان پنجم 151 00:26:03,256 --> 00:26:07,298 می‌خواست اوینیون رو ترک کنه و با درباریانش به رُم برگرده 152 00:26:08,183 --> 00:26:10,214 و... خدای من 153 00:26:10,246 --> 00:26:11,500 ،موافقم، گریمو 154 00:26:11,524 --> 00:26:15,792 وقتی خوراک بوقلمون و قارچ میاد هر گفتگویی باید متوقف شه 155 00:26:16,184 --> 00:26:19,194 ولی این فقط گوشت گرده‌ی گوساله با کاهوی سُرخ‌شده‌ست 156 00:26:21,319 --> 00:26:22,667 بسیار خب 157 00:26:22,691 --> 00:26:27,278 پترارک به ما میگه که کاردینال‌ها تمایلی به ترکِ اوینیون نداشتن 158 00:26:28,174 --> 00:26:32,132 اونا فکر می‌کردن قراره دور از شرابِ بورگاندی زندگیِ فلاکت‌باری داشته باشن 159 00:26:32,236 --> 00:26:34,267 ...مقاومت انقدر زیاد بود 160 00:26:35,142 --> 00:26:40,236 که پاپ تهدید کرد اسقفِ کلیسای سیتو ...ژان د بوسیر رو تکفیر می‌کنه 161 00:26:40,267 --> 00:26:44,667 اگه تأمین شراب کلو-ووژو برای اوینیون رو متوقف نکنه 162 00:26:46,142 --> 00:26:48,257 ،پس از مرگ اوربان پنجم 163 00:26:49,205 --> 00:26:51,267 ،وارثش، پاپ گرگوری یازدهم 164 00:26:52,153 --> 00:26:55,319 ...فوراً تهدید به تکفیر رو لغو کرد 165 00:26:56,205 --> 00:26:59,236 تا دربارش دوباره بتونن از شرابِ کلو-ووژو لذت ببرن 166 00:28:22,268 --> 00:28:23,268 ویولت 167 00:28:25,133 --> 00:28:26,133 بیا 168 00:28:43,331 --> 00:28:45,237 همیشه تحسین برانگیزه 169 00:28:46,175 --> 00:28:47,258 محشره 170 00:28:47,289 --> 00:28:49,258 داخلش بستنی هست 171 00:28:49,289 --> 00:28:51,185 این یه معجزه‌ست 172 00:28:51,352 --> 00:28:53,331 ،نه، معجزه نیست 173 00:28:53,362 --> 00:28:56,269 صرفاً یه واکنشِ علمیه 174 00:28:57,301 --> 00:29:01,269 سفیده‌ی تخم‌مرغ هم‌زده عایقِ خیلی خوبی می‌سازه 175 00:29:01,301 --> 00:29:04,249 واقعاً؟ - بستنی یخ‌زده باقی می‌مونه - 176 00:29:07,269 --> 00:29:09,353 واقعاً؟ این رو نمی‌دونستم 177 00:29:13,332 --> 00:29:18,217 یه فیزیک‌دانِ آمریکایی ،این پدیده رو کشف کرده 178 00:29:18,249 --> 00:29:22,217 که به بالزاک ایده‌ی ابداع این دسر رو داد 179 00:29:22,374 --> 00:29:23,374 متوجهم 180 00:29:25,176 --> 00:29:28,290 بالزاک، سرآشپز هتل بزرگ 181 00:29:28,321 --> 00:29:32,176 آره - ...اون کسیه که ابداعش کرده - 182 00:29:32,207 --> 00:29:35,134 البته - اسمش چی بود؟ - 183 00:29:35,165 --> 00:29:37,249 آلاسکای پخته 184 00:29:37,280 --> 00:29:38,301 خیلی خب 185 00:29:43,238 --> 00:29:46,374 خب، در نهایت، یه دسرِ علمیه 186 00:29:47,155 --> 00:29:48,321 یه جورایی 187 00:30:05,186 --> 00:30:06,290 اسمش چیه؟ 188 00:30:07,332 --> 00:30:09,374 آلاسکای پخته 189 00:30:13,321 --> 00:30:15,301 چرا آلاسکا؟ 190 00:30:16,197 --> 00:30:17,302 نمی‌دونم 191 00:30:20,145 --> 00:30:21,166 !یوجین 192 00:30:21,375 --> 00:30:23,218 !یوجین 193 00:30:23,250 --> 00:30:24,281 ممنون 194 00:30:25,312 --> 00:30:29,135 فوق‌العاده عالی بود - ممنون - 195 00:30:29,166 --> 00:30:30,406 جات توی اتاق ناهارخوری خالیه 196 00:30:32,364 --> 00:30:35,166 آره، چرا هیچوقت با ما غذا نمی‌خوری؟ 197 00:30:35,291 --> 00:30:40,166 دودن، نمی‌تونی کاری کنی که یوجین به ما ملحق شه؟ 198 00:30:40,197 --> 00:30:42,250 این به یوجین بستگی داره 199 00:30:42,281 --> 00:30:44,187 متأسفانه ممکن نیست 200 00:30:44,218 --> 00:30:46,156 چرا؟ باید ممکن باشه 201 00:30:46,187 --> 00:30:49,312 خیلی از حضورت خوشحال می‌شیم 202 00:30:49,343 --> 00:30:53,187 من باید اینجا باشم تا کارها درست انجام بشن 203 00:30:53,375 --> 00:30:55,218 توی آشپزخونه 204 00:30:56,260 --> 00:30:57,322 ...من 205 00:30:58,218 --> 00:31:02,218 توی اتاق ناهارخوری از طریق چیزهایی که می‌خورید باهاتون صحبت می‌کنم 206 00:31:02,250 --> 00:31:03,364 دیگه چی می‌تونم بگم؟ 207 00:31:05,177 --> 00:31:08,208 و هر چیزی که شما می‌خورید منم می‌خورم 208 00:31:08,239 --> 00:31:10,187 برای مثال سپرماهی 209 00:31:11,187 --> 00:31:15,166 امروز صبح که تحویلش دادن ...قبل از شما چشیدمش. من 210 00:31:15,197 --> 00:31:16,197 ...من 211 00:31:16,343 --> 00:31:18,322 ...بوش کردم 212 00:31:18,354 --> 00:31:23,239 هر لحظه که توی این آشپزخونه بود برش گردوندم و نوازشش کردم 213 00:31:24,208 --> 00:31:30,364 کاملاً با رنگ، بافت و حتی طعمش آشنام 214 00:31:31,145 --> 00:31:32,354 بدون این که یه گاز بهش بزنم 215 00:31:33,229 --> 00:31:37,282 پس این سپرماهی به شما چیزی بیشتر از من نداده 216 00:31:37,313 --> 00:31:40,219 آقایون، حالا بیاید بریم سالن 217 00:31:40,376 --> 00:31:42,313 ویولت مشروب‌ها رو سِرو می‌کنه 218 00:31:42,344 --> 00:31:45,251 تو یه هنرمندی. ممنون 219 00:31:57,146 --> 00:31:58,230 ویولت 220 00:32:06,230 --> 00:32:08,323 .اونا میگن تو هنرمندی حقیقت داره؟ 221 00:32:11,209 --> 00:32:13,146 اونا چرند میگن 222 00:32:14,219 --> 00:32:15,323 اونا راست میگن 223 00:32:35,282 --> 00:32:37,355 اون... یه هنرمند بود 224 00:32:41,188 --> 00:32:42,251 اون کیه؟ 225 00:32:42,792 --> 00:32:45,136 این آنتوان کارمه 226 00:32:45,167 --> 00:32:47,240 چرا کلاه‌هاشون فرق می‌کنن؟ 227 00:32:48,198 --> 00:32:51,157 ...کلاه آشپز در زمان کارم 228 00:32:51,188 --> 00:32:53,198 اون رو شبیه مردی می‌کرد که تازه از خواب بیدار شده 229 00:32:53,230 --> 00:32:55,344 می‌بینی؟ برای همین عوضش کرد 230 00:32:56,230 --> 00:32:58,345 اون یه دیسکِ مقوایی توش گذاشت 231 00:32:59,262 --> 00:33:02,083 این نقاشی که خودش کشیده نحوه‌ی گذاشتنش رو یاد داده 232 00:33:02,107 --> 00:33:03,542 کج به یه طرف 233 00:33:10,335 --> 00:33:11,377 چیه؟ 234 00:33:16,220 --> 00:33:18,356 تو چند وقته آشپزِ کاخ هستی؟ 235 00:33:19,345 --> 00:33:21,210 ...اوه، خب 236 00:33:22,272 --> 00:33:25,231 من سال‌هاست که اینجام 237 00:33:27,304 --> 00:33:30,167 آقای دودن بهت آشپزی یاد داده؟ - نه - 238 00:33:30,272 --> 00:33:34,137 من خیلی قبل از آشنایی با اون آشپزی می‌کردم 239 00:33:35,314 --> 00:33:37,293 پس کی بهت یاد داد؟ 240 00:33:38,220 --> 00:33:41,314 .پدر و مادرم پدرم توی پاریس شیرینی‌پز بود 241 00:33:41,345 --> 00:33:43,293 مشهور هم بود 242 00:33:45,220 --> 00:33:47,272 اما مادرم بیشتر چیزها رو بهم یاد داد 243 00:33:47,304 --> 00:33:49,241 اون خیلی صبور نبود 244 00:33:49,272 --> 00:33:51,262 اونا الان کجان؟ 245 00:33:52,158 --> 00:33:54,189 اونا خیلی وقت پیش مُردن 246 00:34:05,147 --> 00:34:08,377 وقتی اولین گاز رو به آلاسکای پخته زدی چه احساسی کردی؟ 247 00:34:15,345 --> 00:34:18,158 تقریباً گریه کردم - چرا؟ - 248 00:34:21,221 --> 00:34:22,294 نمی‌دونم 249 00:34:24,200 --> 00:34:27,180 تا حالا وقتی چیزی خوردی گریه کردی؟ 250 00:34:27,357 --> 00:34:28,357 نه 251 00:34:31,273 --> 00:34:33,232 فکر می‌کنی چه اتفاقی افتاد؟ 252 00:34:35,336 --> 00:34:37,180 نمی‌دونم 253 00:34:39,159 --> 00:34:40,263 این رو گوش کنید 254 00:34:41,148 --> 00:34:44,263 ...آگوسته اسکوفیر و شخصی به نام سزار ریتز 255 00:34:44,294 --> 00:34:48,138 قراره یه قصرِ کذایی توی مونته‌کارلو باز کنن 256 00:34:48,263 --> 00:34:50,325 ...اولین هتل در نوع خودش 257 00:34:50,357 --> 00:34:53,367 که به مشتری‌هاش غذای اعیانی و درجه یک ارائه میده 258 00:34:55,294 --> 00:34:59,263 ولی اسکوفیر در چنین جایی روحش رو از دست نمیده؟ 259 00:35:01,367 --> 00:35:03,148 برعکس 260 00:35:03,357 --> 00:35:06,221 برای مردی مثل اسکوفیر عالیه 261 00:35:08,221 --> 00:35:10,221 ما با میراثِ کارم زندگی می‌کنیم 262 00:35:11,148 --> 00:35:13,211 با اسکوفیر، در مورد آینده رویاپردازی می‌کنیم 263 00:35:13,378 --> 00:35:15,378 فکرش رو بکنید اون فقط 38 سالشه 264 00:35:16,273 --> 00:35:21,378 بین مرگِ آنتوان کارم و تولد اسکوفیر فقط 15 سال فاصله‌ست 265 00:35:27,273 --> 00:35:28,273 آقایون 266 00:35:33,138 --> 00:35:34,138 آقا 267 00:35:34,346 --> 00:35:36,305 ...اربابم شاهزاده‌ی اوراسیا 268 00:35:36,336 --> 00:35:40,243 من رو فرستادن که از شما دعوت کنم با همراهانتون سرِ میزشون غذا بخورید 269 00:35:40,274 --> 00:35:43,306 ببخشید، ولی با کی حرف می‌زنی؟ 270 00:35:44,306 --> 00:35:46,667 پنج نفر توی این اتاق حضور دارن 271 00:35:50,233 --> 00:35:52,285 ،من با آقای دودن صحبت می‌کنم 272 00:35:53,160 --> 00:35:55,233 ناپلئونِ هنرهای آشپزی 273 00:35:56,306 --> 00:35:59,326 من رو از کجا می‌شناسی؟ - مگه شما نیستید؟ - 274 00:36:01,368 --> 00:36:03,201 آره، آره 275 00:36:03,368 --> 00:36:05,170 لطفاً ادامه بده 276 00:36:06,191 --> 00:36:07,233 عذر می‌خوام 277 00:36:08,222 --> 00:36:09,306 ،داشتم می‌گفتم 278 00:36:10,222 --> 00:36:14,160 ،اربابم، شاهزاده‌ی اوراسیا ،که از اینجا عبور می‌کنه 279 00:36:14,191 --> 00:36:17,379 از شما دعوت کردن با همراهانتون سرِ میزشون غذا بخورید 280 00:36:19,160 --> 00:36:23,170 اعلی حضرت برای این مناسبت سرآشپزشون رو احضار کردن 281 00:36:23,201 --> 00:36:27,274 ایشون به آشپزی که به درخواستش به طور ویژه ...توسط هتل استخدام شده کمک می‌کنه 282 00:36:27,306 --> 00:36:28,358 از شما پذیرایی کنه 283 00:36:30,149 --> 00:36:31,429 اون هرگز قبول نمی‌کنه 284 00:36:41,347 --> 00:36:43,181 ...لطفاً 285 00:36:44,212 --> 00:36:46,191 ...به اعلی حضرت بگو 286 00:36:48,233 --> 00:36:50,212 که من دعوتش رو قبول می‌کنم 287 00:36:53,191 --> 00:36:54,368 صمیمانه ازشون تشکر کن 288 00:36:56,191 --> 00:36:58,222 این چهار نفر همراهان من هستن 289 00:37:01,307 --> 00:37:04,140 از طرف شاهزاده ازتون تشکر می‌کنم 290 00:37:04,327 --> 00:37:07,275 فردا براتون دعوتنامه‌ی رسمی ارسال میشه 291 00:37:09,202 --> 00:37:12,213 آقایون، امیدوارم شبِ خوبی داشته باشید 292 00:37:16,275 --> 00:37:18,140 ...ناپلئون 293 00:37:23,286 --> 00:37:25,286 مطمئن بودیم قبول نمی‌کنی 294 00:37:30,359 --> 00:37:32,369 نمی‌تونستم قبول نکنم 295 00:37:33,275 --> 00:37:36,296 ،چند روز پیش بهم التماس کردن قبولش کنم 296 00:37:48,078 --> 00:37:49,875 نظرت در مورد پولین چیه؟ 297 00:37:51,000 --> 00:37:52,417 اون دختر یه استعدادی داره 298 00:37:52,441 --> 00:37:56,057 موافقم، معلومه استعداد هنرهای آشپزی داره 299 00:37:57,161 --> 00:38:00,057 ،وقتی آلاسکای پخته رو چشید 300 00:38:00,088 --> 00:38:02,036 فکر کردم هر آن ممکنه گریه کنه 301 00:38:03,015 --> 00:38:05,109 آدم می‌تونه توی 3 سالگی ،صدای عالی داشته باشه 302 00:38:06,099 --> 00:38:11,151 و مثل موتزارت توی 5 سالگی از پارتیتوری که برای اولین بار دیده سر در بیاره 303 00:38:11,932 --> 00:38:13,932 اما هیچکس نمی‌تونه قبل از 40 سالگی خوراک‌شناس بشه 304 00:38:14,078 --> 00:38:19,057 حیفه استعدادی رو پرورش ندیم که سایر خوراک‌شناس‌ها ازش بهره ببرن 305 00:38:23,985 --> 00:38:25,058 همم؟ 306 00:38:25,089 --> 00:38:26,985 می‌بینم که برات مهمه 307 00:38:27,016 --> 00:38:28,037 برای تو نیست؟ 308 00:38:29,027 --> 00:38:30,964 ظاهراً اهمیتش برام کمتر از توئه 309 00:38:40,995 --> 00:38:44,058 فردا پولین رو می‌برم خونه و با پدر و مادرش حرف می‌زنم 310 00:38:44,954 --> 00:38:45,954 ...همم 311 00:38:46,975 --> 00:38:47,975 ممنون 312 00:38:54,089 --> 00:38:57,131 ،ولی اگه اجازه بدی می‌خوام خودم با پدر و مادرش حرف بزنم 313 00:39:00,100 --> 00:39:01,141 هر طور راحتی 314 00:39:02,131 --> 00:39:06,037 مطمئنم چند سال بعد یه خوراکِ استثنایی ابداع می‌کنه 315 00:39:06,068 --> 00:39:09,110 ...کشفِ یه خوراکِ جدید 316 00:39:11,058 --> 00:39:14,985 بیشتر از کشفِ یه ستاره‌ی جدید بشر رو خوشحال می‌کنه 317 00:39:36,173 --> 00:39:37,173 یوجین 318 00:39:38,708 --> 00:39:41,048 امشب می‌تونم درِ اتاقت رو بزنم؟ 319 00:39:43,163 --> 00:39:46,142 از کِی تا حالا قبلش اجازه می‌گیری؟ 320 00:39:47,153 --> 00:39:48,153 در بزن 321 00:39:49,976 --> 00:39:52,007 می‌بینی بازه یا نه 322 00:39:52,955 --> 00:39:55,163 اگه می‌پرسم، برای اینه که مطمئن شم قفل نیست 323 00:39:55,944 --> 00:39:56,944 خواهی دید 324 00:40:10,059 --> 00:40:12,049 یه بار دیگه ازت درخواست می‌کنم 325 00:40:12,080 --> 00:40:13,944 با من ازدواج کن - !امم - 326 00:40:15,132 --> 00:40:18,121 چند دفعه ازم درخواست می‌کنی؟ 327 00:40:23,007 --> 00:40:26,174 وقتی ازدواج کنیم، بعید می‌دونم دیگه حق داشته باشم درِ اتاقم رو قفل کنم 328 00:40:27,142 --> 00:40:30,986 ما بیشتر از خیلی از زن و شوهرها باهم وقت می‌گذرونیم 329 00:40:31,017 --> 00:40:35,007 متون و دستورپخت‌ها رو می‌خونیم درستشون می‌کنیم و می‌خوریمشون 330 00:40:36,059 --> 00:40:38,101 و شوخ‌طبعیت من رو می‌خندونه 331 00:40:39,101 --> 00:40:40,101 ...پس بگو ببینم 332 00:40:41,163 --> 00:40:43,132 ما اینجوری خوشحال نیستیم؟ 333 00:40:46,101 --> 00:40:48,955 لطیفه‌های زیادی بر ضد ازدواج هست 334 00:40:49,080 --> 00:40:51,049 شاید از این خوشت بیاد 335 00:40:52,132 --> 00:40:55,976 "ازدواج شامیه که با دسر شروع میشه" 336 00:40:58,069 --> 00:40:59,132 چقدر وحشتناک 337 00:41:01,132 --> 00:41:04,154 اولین زوج یعنی آدم و حوا با دسر شروع کردن 338 00:41:10,164 --> 00:41:14,008 ،حقیقت داره همه چی با چیزی شروع شد که اونا خوردن 339 00:41:21,956 --> 00:41:23,070 پس جوابت منفیه 340 00:43:21,998 --> 00:43:25,936 جمعه‌ی بعد میام مزرعه‌ات چندتا گوساله بخرم 341 00:43:25,967 --> 00:43:26,967 باشه 342 00:43:28,030 --> 00:43:31,061 جمعه با بانکدارت جلسه‌ی هفتگی داری 343 00:43:32,019 --> 00:43:36,071 ،به عنوان سردفترت ...از فرصت استفاده می‌کنم 344 00:43:36,103 --> 00:43:38,978 و چندتا سند بهش میدم بذاره توی گاوصندوقش 345 00:43:39,103 --> 00:43:40,134 خیلی خب 346 00:43:40,165 --> 00:43:42,708 برای گوساله‌ها، به آنتوان سفارش می‌کنم 347 00:43:43,250 --> 00:43:44,732 تو رو توی طویله می‌بینه 348 00:43:45,165 --> 00:43:47,156 منم دلم می‌خواد ببینمش 349 00:43:47,937 --> 00:43:50,947 اگه مشکلی پیش نیاد، منم میام 350 00:43:55,989 --> 00:43:57,062 سلام، عزیزم 351 00:43:57,937 --> 00:43:59,156 سلام - سلام - 352 00:43:59,937 --> 00:44:01,031 خوبی؟ - آره - 353 00:44:04,135 --> 00:44:08,072 سلام، حالت چطوره؟ - ممنون که آوردیش خونه - 354 00:44:08,104 --> 00:44:10,114 انجام وظیفه بود - لطف داری - 355 00:44:10,145 --> 00:44:12,937 سلام. سلام 356 00:44:12,968 --> 00:44:14,124 حالت چطوره؟ - خوبم، ممنون - 357 00:44:26,989 --> 00:44:28,052 فقط شش تا؟ 358 00:44:37,062 --> 00:44:39,417 من فقط یه تابه‌ی کوچیک دارم 359 00:44:39,441 --> 00:44:41,090 اونا رو دسته دسته می‌پزیم 360 00:44:41,542 --> 00:44:42,667 گنجشک 361 00:44:42,691 --> 00:44:45,066 یوجین اونا رو از بازار می‌خره 362 00:44:45,958 --> 00:44:48,104 ولی هیچوقت به خوشمزگی اینجا نمیشن 363 00:44:48,135 --> 00:44:50,989 ...آگوستین شکمشون رو با ارزن پُر می‌کنه 364 00:44:51,020 --> 00:44:53,083 تا مثل توپ‌های کوچیک نرم بشن 365 00:44:53,999 --> 00:44:56,968 بدون تخلیه‌ی شکمشون پرهاشون رو می‌کَنه !و حاصلش اینه 366 00:45:04,156 --> 00:45:06,114 تقریباً آماده شدن 367 00:45:11,115 --> 00:45:14,084 با اجازه‌تون می‌خوام به پولین آموزش بدم 368 00:45:14,115 --> 00:45:15,817 آقای دودن موافقه 369 00:45:15,841 --> 00:45:18,583 اون استعدادش رو داره که یه آشپزِ استثنائی بشه 370 00:45:20,115 --> 00:45:23,146 استثنائی - این افتخارِ بزرگیه - 371 00:45:23,178 --> 00:45:25,125 اون هنوز بچه‌ست 372 00:45:25,149 --> 00:45:27,149 این بهترین سن برای یادگیریه 373 00:45:30,094 --> 00:45:34,115 پولین از مزرعه‌ی سبزیجاتتون برام گفته بود 374 00:45:34,146 --> 00:45:35,969 محشره 375 00:45:38,980 --> 00:45:42,105 .به پیشنهادم فکر کنید درِ آشپزخونه‌ام همیشه بازه 376 00:45:43,136 --> 00:45:45,136 !بیا - اون چیه؟ - 377 00:45:46,032 --> 00:45:49,084 یه آنتنِ مسی با تاجی از جنسِ روی 378 00:45:49,115 --> 00:45:51,000 اونا رو همه جای مزرعه کاشتیم 379 00:45:53,042 --> 00:45:55,094 اونا رو به فاصله‌ی 6 متر از هم گذاشتیم 380 00:45:57,948 --> 00:45:59,073 خیلی عجیبه 381 00:46:01,021 --> 00:46:02,948 چه کاربردی دارن؟ 382 00:46:03,125 --> 00:46:06,032 اونا توی زمین جریانِ الکتریکی ایجاد می‌کنن 383 00:46:06,063 --> 00:46:09,042 ،گیاه‌ها رو سالم‌تر و قوی‌تر می‌کنه 384 00:46:09,073 --> 00:46:10,980 و محصولمون بهتر میشه 385 00:46:13,021 --> 00:46:14,178 واقعاً؟ - بله - 386 00:46:15,084 --> 00:46:18,948 سالِ اول روی نصفِ باغچه امتحانش کردیم 387 00:46:19,105 --> 00:46:21,063 نصفِ دیگه آنتن نداشت 388 00:46:21,980 --> 00:46:24,063 تفاوتش چشمگیر بود 389 00:46:36,981 --> 00:46:37,981 ممنون 390 00:46:40,137 --> 00:46:41,970 ممنون، آگوستین 391 00:46:43,147 --> 00:46:44,147 ممنون 392 00:47:13,939 --> 00:47:15,064 آگوستین - ممنون - 393 00:47:16,033 --> 00:47:19,106 ممنون. برو سراغ دور بعدی - شروع می‌کنم - 394 00:47:39,168 --> 00:47:41,137 یوجین رو ندیدی؟ 395 00:47:41,168 --> 00:47:44,168 از وقتی پولین رو برد خونه توی اتاقشه 396 00:48:03,961 --> 00:48:06,086 اوه. تو اومدی - حالت خوبه؟ - 397 00:48:06,117 --> 00:48:07,117 آره 398 00:48:08,127 --> 00:48:10,950 شنیدم اومدی تو 399 00:48:11,075 --> 00:48:13,086 می‌خواستم شامت رو آماده کنم 400 00:48:13,117 --> 00:48:14,117 ...ولی 401 00:48:18,159 --> 00:48:20,086 گنجشک‌ها چطور بودن؟ 402 00:48:21,034 --> 00:48:23,159 ویولت گفت از اتاقت بیرون نیومدی 403 00:48:23,940 --> 00:48:25,075 چیزی نیست 404 00:48:31,023 --> 00:48:32,961 پدر و مادرِ پولین چی شدن؟ 405 00:48:32,992 --> 00:48:33,992 خوب پیش رفت 406 00:48:35,013 --> 00:48:37,034 اونا کارآموزیش رو قبول کردن؟ 407 00:48:37,065 --> 00:48:38,971 ...نه. نه، عه 408 00:48:39,159 --> 00:48:42,117 اونا پیشنهادم رو قبول یا رد نکردن 409 00:48:42,148 --> 00:48:44,096 می‌خوان فکر کنن - !اوه - 410 00:48:47,075 --> 00:48:49,023 یوجین، من نگرانم 411 00:48:49,055 --> 00:48:53,044 بهتر نیست دکتر راباز بیاد معاینه‌ات کنه؟ 412 00:48:53,075 --> 00:48:56,169 نه، نه، اون وقتش رو تلف می‌کنه 413 00:48:56,950 --> 00:48:59,159 ...آقا، بدون هیچ ادعایی 414 00:48:59,940 --> 00:49:04,950 سرآشپزم لیست غذاهای محقری رو که با افتخار براتون آماده کرده می‌خونه 415 00:49:05,127 --> 00:49:08,086 شنیدنِ منو همیشه لذت‌بخشه 416 00:49:08,117 --> 00:49:12,983 آدم ترکیبِ وعده‌ی غذایی و نیتِ آشپز رو درک می‌کنه 417 00:49:14,181 --> 00:49:16,076 لطفاً بخون 418 00:49:16,108 --> 00:49:19,066 منو از سه پُرس تشکیل شده 419 00:49:19,941 --> 00:49:23,139 ،برای پُرسِ اول ،سوپ‌هامون بیسکِ کبوتر 420 00:49:23,170 --> 00:49:29,181 سوپِ مخصوص بلدرچین، میگو و در نهایت ماهی حلواست 421 00:49:29,962 --> 00:49:32,170 ،برای خوراکِ اصلی ...یه گرازِ یک ساله 422 00:49:33,128 --> 00:49:37,139 و در کنارش پاته‌ی سلطنتی ...و پایِ قرقاول 423 00:49:37,170 --> 00:49:39,076 با قارچ ترافل تابستانی 424 00:49:39,108 --> 00:49:40,972 :پیش‌غذاها 425 00:49:41,003 --> 00:49:45,160 کبکِ درسته با گیاهان معطر ،و عصاره‌ی گوشت خوک 426 00:49:45,941 --> 00:49:49,128 پوپتنِ قُمری و اردکِ شکم‌پُر 427 00:49:50,087 --> 00:49:51,160 :غذاهای اصلی 428 00:49:51,941 --> 00:49:55,941 دو مرغ شکم‌پُر خامه‌ای و خوراکِ بچه خرگوش 429 00:49:56,149 --> 00:49:59,014 دو شراب برای پرس اول 430 00:49:59,045 --> 00:50:01,993 بعد از سوپ: شریِ سک 431 00:50:02,024 --> 00:50:03,108 :برای شرابِ سفید 432 00:50:03,139 --> 00:50:07,066 کاربونیو، لانگون، مرسو و بورگاندی 433 00:50:07,972 --> 00:50:12,035 ،برای شرابِ قرمز: شنت تورانس و سنت استف 434 00:50:12,951 --> 00:50:16,076 ،حین چیدن پُرسِ دوم 435 00:50:16,108 --> 00:50:19,108 شراب مامزیِ قبرس و مادیرا سرو میشه 436 00:50:21,170 --> 00:50:24,014 پُرس دوم دو پیش‌غذا خواهد داشت 437 00:50:24,983 --> 00:50:26,972 :قبل از چهار خوراکِ کبابی 438 00:50:27,003 --> 00:50:30,973 خوراکِ راهب ماهی دریاچه‌ی ژنو 439 00:50:31,004 --> 00:50:33,150 و خوراکِ ماهی قزل آلای رودخانه 440 00:50:34,088 --> 00:50:37,952 ،غذاهای اصلی بوقلمونِ بریان 441 00:50:37,984 --> 00:50:40,150 ،کباب دنده‌ی گاو با سس هلندی 442 00:50:40,182 --> 00:50:43,015 کباب سینه‌ی گوساله 443 00:50:43,046 --> 00:50:46,015 ...با خوراکِ خوش‌گوشت 444 00:50:46,046 --> 00:50:48,129 و شامی از همون برشِ گوشته 445 00:50:49,025 --> 00:50:52,140 در نهایت، دُلمه‌ی گوشت نازک گوسفند 446 00:50:52,171 --> 00:50:54,963 :سه تا سس خواهیم داشت 447 00:50:54,994 --> 00:50:58,025 پیکونت، سُس مرد فقیر و سُس آبی آسمانی 448 00:50:58,984 --> 00:51:03,046 و سه سالاد: گیاهان معطر، پرتقال و زیتون 449 00:51:04,057 --> 00:51:08,973 ...غذاهای فرعی در کنارِ کباب‌ها و سالادها 450 00:51:09,004 --> 00:51:12,109 سخاوتِ شاهزاده تبدیل به یه مصیبت شد 451 00:51:13,036 --> 00:51:16,015 وعده هشت ساعت طول کشید 452 00:51:16,963 --> 00:51:20,129 شاهزاده باور داره خوراک‌شناس ،نباید از منو بترسه 453 00:51:20,161 --> 00:51:23,182 حتی اگه وعده یک شبانه روز طول بکشه 454 00:51:25,057 --> 00:51:27,129 ،در ابتدای پُرسِ سوم 455 00:51:27,161 --> 00:51:30,067 فکر کردم شکمم سرافکنده‌ام می‌کنه 456 00:51:30,973 --> 00:51:32,161 ...اما ناراحتیم رفع شد 457 00:51:32,942 --> 00:51:35,984 و به طرز عجیبی تونستم تا آخر ادامه بدم 458 00:51:36,015 --> 00:51:38,140 دودن نظرش چی بود؟ 459 00:51:38,171 --> 00:51:41,004 فرصت نکردم باهاش حرف بزنم 460 00:51:42,077 --> 00:51:45,994 ...خلاصه بگم، به نظر دودن غذای شاهزاده 461 00:51:46,025 --> 00:51:48,067 یه ترکیبِ فشرده و سنگین بود 462 00:51:48,098 --> 00:51:51,077 ،پربار و غنی بود اما وضوح و شفافیت نداشت 463 00:51:51,109 --> 00:51:53,995 نما، منطق و حد و مرزی نداشت 464 00:51:55,037 --> 00:51:57,000 رسمی بود، اما قانونی نداشت 465 00:51:57,717 --> 00:51:59,583 مثل یه رژه‌ی بی‌نظم بود 466 00:52:00,089 --> 00:52:04,162 وعده‌ای که پر از نواقصِ مختلف در ترتیبِ طعم‌ها و بافت‌ها بود 467 00:52:06,151 --> 00:52:08,099 دسرها چی؟ 468 00:52:09,172 --> 00:52:11,162 ،شیرینی‌های بادومی 469 00:52:11,943 --> 00:52:15,058 ،که نیاز به توجه زیادی دارن ،بعد از دسرهای یخی سرو شدن 470 00:52:15,953 --> 00:52:18,058 ،که چشایی رو فلج و بی‌حس می‌کنن 471 00:52:18,089 --> 00:52:21,068 و قبل از پنیرها هم دسرِ یخی دادن 472 00:52:21,099 --> 00:52:25,792 ،وقتی به این شکل سرو میشن یه پس‌مزه‌ی معمولی به جا میذارن 473 00:52:26,141 --> 00:52:28,068 :دقیق‌تر بگم، اون گفت 474 00:52:28,099 --> 00:52:31,985 "پس‌مزه‌ی کره‌ی خامه‌ای معمولی" 475 00:52:32,016 --> 00:52:33,089 دقیقاً همین رو گفت 476 00:52:33,995 --> 00:52:35,943 چیزی بی‌عیب و نقص بود؟ 477 00:52:35,974 --> 00:52:36,985 شراب‌ها 478 00:52:37,130 --> 00:52:39,141 گرچه ترتیبشون درست نبود 479 00:52:39,172 --> 00:52:41,068 سیگارها 480 00:52:41,099 --> 00:52:44,026 راتافیا و مشروب هم خوب بود 481 00:52:45,964 --> 00:52:49,953 ،دیروز که به خونه برگشت قبل از خوابیدن شام خورد؟ 482 00:52:51,068 --> 00:52:54,995 نمی‌خواست با خاطره‌ی غذای شاهزاده بخوابه 483 00:52:55,026 --> 00:53:00,183 من فقط براش یه سوپِ ساده ...با تخم‌مرغ آب‌پز و ترخون 484 00:53:01,058 --> 00:53:05,058 به همراه سینه‌ی بوقلمون توی مربای شراب و آبگوشت با مارچوبه سرو کردم 485 00:53:05,089 --> 00:53:07,943 ،چندتا بیسکوئیت با یه لیوان شراب انگور سیاه 486 00:53:07,974 --> 00:53:10,099 و بعدش یه فنجون چای لیمو و عسل بهش دادم 487 00:53:10,130 --> 00:53:12,110 و بعدش خوابید 488 00:53:13,163 --> 00:53:15,131 الان داره چیکار می‌کنه؟ 489 00:53:17,142 --> 00:53:18,996 داره مطالعه می‌کنه 490 00:53:19,944 --> 00:53:20,986 یه منو 491 00:53:22,121 --> 00:53:24,163 برای دعوتِ شاهزاده؟ - آره - 492 00:53:32,986 --> 00:53:36,184 ...یوجین، ممنون می‌شیم همین که فهمیدی 493 00:53:36,965 --> 00:53:40,048 قصد داره برای شاهزاده چی سرو کنه بهمون بگی 494 00:53:40,079 --> 00:53:41,111 این کارو می‌کنی؟ 495 00:53:41,986 --> 00:53:43,079 بله، البته 496 00:54:11,059 --> 00:54:12,131 از خودتون پذیرایی کنید 497 00:54:45,153 --> 00:54:46,966 سلام، آگوستین 498 00:54:48,143 --> 00:54:50,018 سلام، یوجین 499 00:54:53,112 --> 00:54:55,112 قراره پوتوفو سرو کنه 500 00:54:59,122 --> 00:55:01,018 مطمئنی؟ 501 00:55:01,049 --> 00:55:02,931 پوتوفو؟ - آره - 502 00:55:02,955 --> 00:55:05,112 اون به شاهزاده گوشت و سبزیجاتِ آب‌پز میده 503 00:55:07,007 --> 00:55:08,007 همین 504 00:55:10,833 --> 00:55:15,976 باید بُرشی از گوشتِ تازه رو انتخاب کنه که تا حد امکان خونِ کمی ازش رفته 505 00:55:16,007 --> 00:55:17,174 باید برشِ ضخیمی باشه 506 00:55:18,070 --> 00:55:20,185 ...گوشتِ بالای رون انتخاب خیلی خوبیه 507 00:55:20,966 --> 00:55:23,945 با توجه به توازنِ مناسبی که بین گوشت لخم و چربی داره 508 00:55:24,955 --> 00:55:28,112 گوشت شسته نمیشه تا مایعاتش حفظ شه 509 00:55:29,049 --> 00:55:30,966 ،بعد از در آوردنِ استخون‌ها 510 00:55:30,997 --> 00:55:34,174 گوشت با نخ بسته میشه تا متلاشی نشه 511 00:55:34,955 --> 00:55:38,966 و بعدش توی ظرفی با یک لیتر آب به ازای هر کیلو گوشت گذاشته میشه 512 00:55:41,122 --> 00:55:43,028 قابل فهم نیست 513 00:55:45,955 --> 00:55:46,955 یوجین؟ 514 00:55:54,154 --> 00:55:55,154 یوجین؟ 515 00:56:14,404 --> 00:56:15,404 !دوستان 516 00:56:17,269 --> 00:56:20,217 دوستان. یوجین رو دیدین؟ 517 00:56:20,383 --> 00:56:23,227 تا الان بودش، ولی رفت 518 00:56:23,258 --> 00:56:27,248 بوبوآ، وقتی حسابدارمون رو همراهی کردی، ندیدیش؟ 519 00:56:27,279 --> 00:56:28,279 نه 520 00:57:41,291 --> 00:57:42,312 !راباز 521 00:57:45,207 --> 00:57:47,218 یوجین، مشکل چیه؟ 522 00:57:48,353 --> 00:57:50,259 حالت خوبه؟ - آره - 523 00:57:50,291 --> 00:57:52,249 خوابم برد 524 00:57:56,384 --> 00:57:58,374 تکون نخور. تکون نخور - ها؟ - 525 00:58:00,228 --> 00:58:01,426 مشکل چیه؟ 526 00:58:02,207 --> 00:58:03,405 چی‌شده؟ - خوبم - 527 00:58:03,437 --> 00:58:05,416 یوجین؟ - نمی‌دونم - 528 00:58:06,364 --> 00:58:08,301 فکر کنم خوابم برد 529 00:58:09,270 --> 00:58:11,249 خوابت برد؟ - آره - 530 00:58:12,239 --> 00:58:14,249 همه هستن 531 00:58:14,280 --> 00:58:15,416 بله، باهامون بیا 532 00:58:18,343 --> 00:58:19,395 مراقب باش 533 00:58:21,291 --> 00:58:22,384 کمکت می‌کنم 534 00:58:22,416 --> 00:58:24,322 بهم تکیه کن 535 00:58:25,228 --> 00:58:26,332 چیز خاصی نیست 536 00:58:27,312 --> 00:58:30,405 ولی از اجدادت سلامتی رو به ارث نبردی 537 00:58:32,322 --> 00:58:34,426 بعداً برات یکم دارو میارم 538 00:58:36,219 --> 00:58:38,344 حالت چطوره؟ - کاملاً خوبم - 539 00:58:39,229 --> 00:58:41,219 نمی‌تونی توی تخت نگهم داری 540 00:58:41,250 --> 00:58:42,354 به استراحت نیاز داری 541 00:58:42,385 --> 00:58:45,385 منطقی باش و توی تخت بمون 542 00:58:45,417 --> 00:58:49,240 میگن توی رشته‌ی خودم ،مقداری شایستگی دارم 543 00:58:49,271 --> 00:58:50,427 و دوستت هستم 544 00:58:51,208 --> 00:58:53,271 میشه بهم اعتماد کنی؟ 545 00:58:54,375 --> 00:58:55,396 باشه 546 00:58:56,271 --> 00:58:57,344 ممنون 547 00:58:58,240 --> 00:58:59,365 یکم استراحت کن 548 00:58:59,396 --> 00:59:03,219 من دکتر مهربون رو همراهی می‌کنم و فوری بر می‌گردم 549 00:59:23,438 --> 00:59:25,354 آبگوشتت خوشمزه است 550 00:59:29,323 --> 00:59:32,271 ممکنه به مورد پذیرایی قرار گرفتن عادت کنم 551 00:59:33,240 --> 00:59:34,365 هر وقت بخوای در خدمتم 552 00:59:35,354 --> 00:59:36,417 باعث افتخارمه 553 00:59:37,198 --> 00:59:41,229 .کارهای بهتری داری ویولت می‌تونه برام آشپزی کنه 554 00:59:41,260 --> 00:59:42,396 ویولت 555 00:59:42,427 --> 00:59:43,438 هوم 556 00:59:44,219 --> 00:59:45,396 به زور می‌تونه آب رو جوش بیاره 557 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 ...با وجود لبخندت، انگار 558 00:59:58,386 --> 01:00:00,209 جدی هستی 559 01:00:01,303 --> 01:00:02,397 حتی سنگین 560 01:00:04,282 --> 01:00:05,345 جدی؟ - هوم - 561 01:00:12,314 --> 01:00:15,199 بذله‌گویی‌هات که خیلی دوست‌شون دارم از بین رفته 562 01:00:18,251 --> 01:00:19,366 مشکل چیه؟ 563 01:00:28,418 --> 01:00:30,272 ...وقتی 564 01:00:31,428 --> 01:00:34,261 ...وقتی توی باغچه پیدات کردم 565 01:00:35,376 --> 01:00:37,230 ...فکر کردم 566 01:00:41,334 --> 01:00:43,230 ...فکر کردم 567 01:00:44,230 --> 01:00:45,230 خودم هم می‌میرم 568 01:00:46,209 --> 01:00:48,220 حس می‌کنم پُر روحیه‌ام 569 01:00:50,355 --> 01:00:52,386 خیلی خوشحالم 570 01:00:55,439 --> 01:00:57,386 و قدردانم 571 01:01:01,355 --> 01:01:05,241 ...خیلی دوست دارم بازم از آبگوشتت بخورم 572 01:01:05,272 --> 01:01:08,428 مگر اینکه برخلاف توصیه‌های دکترِ مهربون باشه 573 01:01:10,418 --> 01:01:12,220 البته 574 01:01:14,199 --> 01:01:15,199 البته 575 01:01:19,315 --> 01:01:23,356 هروقت خواستی می‌تونی برای شاهزاده دعوت‌نامه بفرستی 576 01:01:24,398 --> 01:01:27,283 من حالم خوبه و آماده‌ام 577 01:01:27,315 --> 01:01:28,408 مگر اینکه تو نباشی؟ 578 01:01:28,440 --> 01:01:29,440 ...اه 579 01:01:30,377 --> 01:01:32,221 فکر بهتری دارم 580 01:05:15,244 --> 01:05:16,244 ویولت 581 01:05:18,348 --> 01:05:19,348 ممنون 582 01:05:19,372 --> 01:05:29,372 «دیجــــی موویـــــز» 583 01:12:29,583 --> 01:12:30,666 ...یادته 584 01:12:32,468 --> 01:12:36,531 پارسال، تو یه مزایده در لندن سه‌تا بطری خریدم 585 01:12:37,531 --> 01:12:41,698 یه شامپاین کرو کلو دامبونای 1837 586 01:12:43,458 --> 01:12:46,552 ...پنجاه سال کفِ اقیانوس بوده 587 01:12:46,583 --> 01:12:51,552 وقتی کشتی‌ای که داشته 2000تا بطریش رو به آمریکا می‌بُرده، غرق شده 588 01:13:10,510 --> 01:13:11,656 همه چیز هنوز اینجاست 589 01:13:13,698 --> 01:13:14,698 ممنون 590 01:13:17,468 --> 01:13:18,468 ممنون 591 01:13:26,490 --> 01:13:28,511 می‌تونم غذا خوردنت رو تماشا کنم؟ 592 01:13:30,490 --> 01:13:32,501 اگه می‌خوای 593 01:14:07,594 --> 01:14:08,594 هوم 594 01:14:14,699 --> 01:14:15,699 هوم 595 01:14:23,501 --> 01:14:25,584 ...یک شاعر چینی قرن یازدهمی 596 01:14:25,615 --> 01:14:27,605 در تمام زندگیش از یک قانون پیروی کرده 597 01:14:28,605 --> 01:14:30,469 ،یک سال کار می‌کرده 598 01:14:30,501 --> 01:14:33,563 تمامِ سال بعدش رو وقف زنش می‌کرده 599 01:14:34,699 --> 01:14:37,480 من باید ازش الگو می‌گرفتم 600 01:14:40,511 --> 01:14:42,490 ...حرفی که الان زدی 601 01:14:43,605 --> 01:14:45,615 چندتا ایراد داره 602 01:14:47,470 --> 01:14:51,491 ،مثلاً تو نه شاعری نه چینی 603 01:14:54,637 --> 01:14:56,543 شاعر نیستم 604 01:15:04,606 --> 01:15:06,543 ،ناپلئونِ پُرخوری 605 01:15:06,575 --> 01:15:08,502 ...شاهزاده، شاه 606 01:15:09,637 --> 01:15:13,543 ،اسامی زیادِ دیگه‌ای هم داری ولی شاعر نیستی 607 01:15:15,595 --> 01:15:18,575 بیا بگیم... فعلاً نیستم 608 01:15:18,606 --> 01:15:19,606 هوم 609 01:15:22,554 --> 01:15:24,575 و کلمه‌ی زن رو هم به کار بردی 610 01:15:33,647 --> 01:15:35,481 دارم روش کار می‌کنم 611 01:15:41,689 --> 01:15:43,491 بر می‌گردم 612 01:15:53,679 --> 01:15:55,460 ...دندون 613 01:15:57,470 --> 01:15:58,637 ...بله، دندون 614 01:16:00,512 --> 01:16:01,647 غذا رو خراب می‌کنه 615 01:16:05,585 --> 01:16:08,471 ...بعدش، غده‌های تمام گونه‌ها 616 01:16:09,638 --> 01:16:12,690 داخل دهن رو تَر می‌کنه 617 01:16:15,669 --> 01:16:18,607 ...زبان غذا رو با جابجا کردن ترکیب می‌کنه 618 01:16:20,503 --> 01:16:23,555 ...بعد به سقف دهان فشار میده 619 01:16:24,701 --> 01:16:26,617 ...تا عصاره‌هاش آزاد بشه 620 01:16:26,648 --> 01:16:28,638 و طعمش حس بشه 621 01:16:30,586 --> 01:16:34,471 ،غذا به مرکز دهان میاد 622 01:16:34,503 --> 01:16:38,659 بعدش... زبان روی فکِ پایین قرار می‌گیره 623 01:16:39,534 --> 01:16:41,492 ،در وسط دهان بالا میره 624 01:16:41,523 --> 01:16:44,659 ،که باعث میشه در تَهِ زبان یه شیب ایجاد بشه 625 01:16:45,544 --> 01:16:48,461 که غذا رو به انتهای دهن می‌کِشه 626 01:16:48,617 --> 01:16:53,555 اونجاست که گلو کار رو به دست می‌گیره و به نوبت منقبض میشه 627 01:16:54,544 --> 01:16:57,565 ،غذا رو به مِری منتقل می‌کنه 628 01:16:57,596 --> 01:17:01,628 که حرکاتِ کِرم‌وارش اون رو به معده می‌رسونه 629 01:17:04,461 --> 01:17:05,638 ،ولی با تو، یوجین 630 01:17:05,669 --> 01:17:07,523 ...این فعالیت 631 01:17:08,513 --> 01:17:11,513 واقعاً زیباست 632 01:19:11,525 --> 01:19:12,661 شگفت‌انگیزه 633 01:19:13,598 --> 01:19:16,546 ...خوب دقت کن که بشقاب رو 634 01:19:16,692 --> 01:19:18,671 اینجوری، رو به یوجین بذاری 635 01:19:18,703 --> 01:19:20,463 بله آقا 636 01:19:21,671 --> 01:19:23,494 دیگه می‌تونی بری 637 01:20:12,558 --> 01:20:15,651 مراقب باشید، بشقاب باید به طرفِ خاصی باشه 638 01:20:16,579 --> 01:20:17,693 بله، می‌دونم 639 01:23:03,706 --> 01:23:04,706 !دوستان 640 01:23:06,539 --> 01:23:07,581 !دوستان عزیز 641 01:23:09,518 --> 01:23:10,633 ...من و یوجین 642 01:23:10,664 --> 01:23:14,476 تصمیم گرفتیم در سال‌های پاییزیِ عمرمون ازدواج کنیم 643 01:23:14,508 --> 01:23:16,549 !پاییز نه 644 01:23:16,581 --> 01:23:18,653 !اعتراض ممنوع پولین 645 01:23:18,685 --> 01:23:21,643 تو هیچی از پاییز نمی‌دونی، درسته پولین؟ 646 01:23:24,674 --> 01:23:28,633 ما در سال‌های پاییزی‌مون هستیم و این حرف رو بدون ناراحتی می‌زنم 647 01:23:30,518 --> 01:23:32,487 تازه در پاییز هم ازدواج می‌کنیم 648 01:23:42,476 --> 01:23:46,487 ،پاییزِ طلایی و بارونی یه فصل حکیم و سرشار از پنده 649 01:23:47,539 --> 01:23:49,612 همچنین فصل خوبی برای پُرخوریه 650 01:23:50,643 --> 01:23:54,685 یه رُزِ پاییزی، دلپسندتر از بقیه است 651 01:23:55,466 --> 01:23:56,570 آخی 652 01:24:01,539 --> 01:24:02,612 ،در پاییز 653 01:24:02,643 --> 01:24:06,560 ،برداشت‌های انگور منجر به بادهای خنک شکار فراوان و دلخوشی میشه 654 01:24:07,497 --> 01:24:10,560 شاه‌بلوط، کنگر، انگور سبز و گلابی داره 655 01:24:11,549 --> 01:24:15,644 و با اینکه بلدرچین، چکاوک و آبچلیک ذرت ،مهاجرت می‌کنن 656 01:24:15,675 --> 01:24:19,477 ...کبوتر جنگلی، خروس جنگلی و اردک‌ها 657 01:24:20,477 --> 01:24:23,519 از اون سرِ دنیا میان تا اشتهامون رو برانگیخته کنن 658 01:24:24,644 --> 01:24:27,602 ،در این بین ...دریا از مصائبِ گرمای تابستون 659 01:24:28,529 --> 01:24:30,550 بهبود پیدا می‌کنه 660 01:24:30,582 --> 01:24:33,519 ،در نورمندی ...با چوب سیب‌ها رو برداشت می‌کنن 661 01:24:33,550 --> 01:24:37,623 تا باهاشون وعده‌های شیرین‌مون رو تزئین و دگرگون کنن 662 01:24:38,529 --> 01:24:40,665 ،در پاییز، آدم با نور شمع غذا می‌خوره 663 01:24:40,696 --> 01:24:44,592 ،بهتر و طولانی‌تر با لذت و شادی بیشتر 664 01:24:44,623 --> 01:24:45,644 !درسته 665 01:24:45,675 --> 01:24:48,634 اردک‌ها و غازهای وحشی از شمال به جنوب مهاجرت می‌کنن 666 01:24:50,519 --> 01:24:52,707 پاییز فصل تغییر ...از شادی‌های اندکِ تابستان 667 01:24:53,488 --> 01:24:55,509 به لذت‌های محکم زمستانه 668 01:24:59,665 --> 01:25:02,519 ...یوجین، بیا در پاییز ازدواج کنیم 669 01:25:03,519 --> 01:25:05,686 و باهمدیگه به پیشواز لذت‌های زمستون بریم 670 01:25:07,561 --> 01:25:08,675 !آفرین 671 01:25:14,561 --> 01:25:15,561 !آفرین 672 01:25:18,498 --> 01:25:20,550 فکر کنم مهمون‌ها راضی بودن 673 01:25:21,571 --> 01:25:24,623 خوش‌سعادتیم که چنین دوستان لذت‌بخشی داریم 674 01:25:28,540 --> 01:25:31,561 پس میگی در سال‌های پاییزی‌مون هستیم 675 01:25:32,519 --> 01:25:33,561 از طرف خودت بگو 676 01:25:35,551 --> 01:25:37,541 من در تابستونِ زندگیم هستم 677 01:25:38,562 --> 01:25:41,478 ،و وقتی برم بازم تابستونه 678 01:25:42,468 --> 01:25:43,614 من عاشق تابستونم 679 01:25:44,572 --> 01:25:45,572 تو نیستی؟ 680 01:25:46,520 --> 01:25:47,645 من از تمام فصل‌ها خوشم میاد 681 01:25:48,583 --> 01:25:51,603 ،اولین قطراتِ خنکِ بارون ،اولین گوله‌های برف 682 01:25:52,583 --> 01:25:55,541 اولین آتشِ دودکش، اولین جوانه‌ها 683 01:25:57,468 --> 01:26:00,687 این چیزهای اولی که هر سال بر می‌گردن خوشحالم می‌کنن 684 01:26:01,468 --> 01:26:03,510 ...ولی خورشیدِ تابستون 685 01:26:06,645 --> 01:26:08,583 عاشق احساس سوزانش هستم 686 01:26:08,708 --> 01:26:10,645 ...به اون حس 687 01:26:11,551 --> 01:26:13,593 در بدنم نیاز دارم 688 01:26:13,624 --> 01:26:15,708 مثل زغال‌هایی که هر روز باهاشون سر و کار دارم 689 01:26:17,593 --> 01:26:18,676 متوجهم 690 01:26:40,562 --> 01:26:41,624 بیا داخل 691 01:26:42,520 --> 01:26:44,603 اینجا دیگه اتاق تو هم هست 692 01:27:33,594 --> 01:27:35,479 ...خب 693 01:27:35,511 --> 01:27:36,573 اینه 694 01:27:36,604 --> 01:27:40,594 ،منو برای علیاحضرت همایونی شاهزاده‌ی ولیعهد اوراسیا 695 01:27:42,500 --> 01:27:44,479 خوراک‌های لذیذ قبل از سوپ 696 01:27:47,552 --> 01:27:49,615 سوپِ یوجین شاتانی 697 01:27:49,646 --> 01:27:50,646 هوم 698 01:27:51,594 --> 01:27:53,698 فریترِ بریلا ساوارین 699 01:27:54,479 --> 01:27:56,479 پات آفویِ دودن 700 01:27:56,667 --> 01:27:58,521 پوره‌ی سوبیز 701 01:27:58,646 --> 01:27:59,688 دسر 702 01:28:00,563 --> 01:28:04,511 شراب‌های سفید از مناطق شیب‌دار دِزاله و شَتوغی 703 01:28:05,521 --> 01:28:09,511 ،شراب‌های قرمز شَتونوف دوپاپ سیگوغه و شامبول 704 01:28:09,709 --> 01:28:10,709 بفرما 705 01:28:16,542 --> 01:28:17,699 همین؟ - بله - 706 01:28:22,532 --> 01:28:23,689 ...هوم 707 01:28:24,647 --> 01:28:26,616 ...این 708 01:28:28,574 --> 01:28:31,480 چطور بگم؟ 709 01:28:32,532 --> 01:28:34,522 ...نمی‌دونم بین 710 01:28:35,470 --> 01:28:36,543 ...خطرناک 711 01:28:37,491 --> 01:28:39,647 و بی‌پروا کدوم رو انتخاب کنم 712 01:28:41,689 --> 01:28:43,470 بی‌پروا رو انتخاب کن 713 01:28:43,501 --> 01:28:46,710 این منوی کوچیک ...حتی شامل 714 01:28:47,491 --> 01:28:50,501 کورسِ اول وعده‌های عادیِ شاهزاده هم نمیشه 715 01:28:51,699 --> 01:28:53,553 ...و 716 01:28:54,657 --> 01:28:56,616 پات آفو هم هست 717 01:28:58,512 --> 01:28:59,626 می‌دونم چی فکر می‌کنی 718 01:29:01,553 --> 01:29:05,647 این اسم زننده ننگین و آغشته به روغنه 719 01:29:07,657 --> 01:29:10,553 ...ولی گوشتِ پخته و سبزیجات 720 01:29:10,585 --> 01:29:11,689 خیلی فرانسویه 721 01:29:13,616 --> 01:29:17,470 در طول قرن‌ها زنده مونده و خانواده‌های زیادی رو تغذیه کرده 722 01:29:18,553 --> 01:29:20,605 ...بنابراین، چالشش رو می‌پذیرم 723 01:29:20,637 --> 01:29:24,595 که با پات آفویِ شخصی خودم شاهزاده رو شگفت‌زده کنم 724 01:29:25,501 --> 01:29:27,512 البته با کمک شما 725 01:29:29,616 --> 01:29:30,616 ممنون 726 01:29:35,480 --> 01:29:36,480 هوم 727 01:29:38,513 --> 01:29:39,679 من که نمی‌ترسم 728 01:29:43,492 --> 01:29:44,575 تو چی؟ 729 01:29:44,606 --> 01:29:46,544 به نظرت تردید دارم؟ 730 01:29:48,471 --> 01:29:50,554 آره - چرا بترسم؟ - 731 01:29:56,513 --> 01:29:57,513 یوجین؟ 732 01:29:58,575 --> 01:29:59,711 بغلم کن 733 01:30:00,492 --> 01:30:01,492 یوجین؟ 734 01:30:03,471 --> 01:30:04,648 !چی‌شده؟ ویولت 735 01:30:05,460 --> 01:30:07,574 ،همکار عزیز 736 01:30:07,606 --> 01:30:10,418 قبول داری که دارو یه علم دقیق نیست 737 01:30:10,449 --> 01:30:12,387 دست بردار، این حرف چرنده 738 01:30:12,418 --> 01:30:14,543 !نیومدی بهم بگی دارو یعنی چی 739 01:30:14,574 --> 01:30:16,512 ولی کار مفیدیه 740 01:30:16,543 --> 01:30:19,522 ...توضحی میده چرا در وضعیت فعلی علم‌مون 741 01:30:19,554 --> 01:30:21,595 برخی چیزها رو نمی‌دونیم 742 01:30:22,460 --> 01:30:26,449 پس نمی‌دونی یوجین مشکلش چیه؟ !تو هیچی نمی‌دونی 743 01:30:26,616 --> 01:30:28,595 نه، نمی‌دونیم 744 01:30:28,627 --> 01:30:31,522 ،نمی‌دونیم جدیه یا نه 745 01:30:32,449 --> 01:30:34,491 یا ممکنه به کجا برسه 746 01:30:35,418 --> 01:30:38,449 احتمالش خیلی زیاده که اصلاً چیزی نشه 747 01:30:38,585 --> 01:30:42,512 غش کردن‌هاش ممکنه همونطور که خود به خود ایجاد شدن، از بین برن 748 01:30:43,397 --> 01:30:44,491 بیا امیدوار باشیم 749 01:30:44,522 --> 01:30:47,408 آره، بیا امیدوار باشیم 750 01:30:54,397 --> 01:30:56,449 حالت چطوره؟ - خوبم - 751 01:30:56,481 --> 01:30:59,555 یوجین، متأسفم ولی خوب نیستی 752 01:30:59,586 --> 01:31:02,596 ،همین چند ساعت پیش توی بغلم غش کردی 753 01:31:02,628 --> 01:31:05,534 نگرانم. می‌فهمی؟ 754 01:31:05,565 --> 01:31:07,628 ببخشید که ترسوندمت 755 01:31:08,409 --> 01:31:11,430 ،ولی... فقط یه ساعت بعدش حالم خوب شد 756 01:31:13,503 --> 01:31:15,555 ...ممنون که این همه راه اومدید 757 01:31:15,586 --> 01:31:19,482 ،تا به دوست خوب‌مون دکتر راباز یه نظر ثانویه‌ی تخصصی بدید 758 01:31:20,419 --> 01:31:23,409 دو نفرتون قبول دارید که کاملاً حالم خوبه 759 01:31:24,419 --> 01:31:26,565 حتی نسبتاً برام خجالت‌آور هم هست 760 01:31:26,596 --> 01:31:29,461 ،می‌دونستم وقتی بیاید 761 01:31:29,492 --> 01:31:31,575 با یه زنِ سالم مواجه میشید 762 01:31:32,523 --> 01:31:35,628 راباز، یه چیزی بگو - دیگه چی بگم؟ - 763 01:32:18,409 --> 01:32:21,399 این بهترین لحظه‌ی روزه 764 01:33:01,576 --> 01:33:02,576 ممنون 765 01:33:16,618 --> 01:33:20,545 می‌دونم غیرمنطقی مضطرب بودم 766 01:33:22,504 --> 01:33:23,576 ...الان 767 01:33:24,576 --> 01:33:26,566 خیالم راحت شد که حالت خوبه 768 01:34:02,619 --> 01:34:05,411 ،از بعضی شب‌هام باخبری 769 01:34:05,577 --> 01:34:08,463 چون باهام می‌گذرونی‌شون 770 01:34:11,390 --> 01:34:12,536 ...ولی بقیه‌ی شب‌ها 771 01:34:14,421 --> 01:34:16,484 دوست داری ازشون بدونی؟ 772 01:34:16,515 --> 01:34:18,473 بیشتر از هرچیزی 773 01:34:22,432 --> 01:34:25,567 ...شب‌هایی که درِ اتاقم برات باز می‌مونه 774 01:34:25,598 --> 01:34:27,432 پُر تعدادن 775 01:34:28,400 --> 01:34:29,567 نه اونقدری که دوست دارم 776 01:34:31,619 --> 01:34:34,557 شب‌هایی که قفل هم هستن پُر تعدادن 777 01:34:34,588 --> 01:34:36,630 خیلی پُر تعداد 778 01:34:40,390 --> 01:34:42,577 ...همینطور شب‌های زیادی هست 779 01:34:45,452 --> 01:34:47,567 ...که وقتی توی تختم دراز کشیدم 780 01:34:48,463 --> 01:34:51,421 تصور می‌کنم از اتاق خودت به اتاقم میای 781 01:34:52,494 --> 01:34:56,421 بدون سر و صدا - هر دفعه قلبم تُند می‌تَپه - 782 01:35:03,495 --> 01:35:05,620 یه اتفاق خارق‌العاده‌ای دو مرتبه رخ داد 783 01:35:07,578 --> 01:35:09,422 چی؟ 784 01:35:11,422 --> 01:35:14,620 تصور کردم به آرومی از اتاقت خارج شدی 785 01:35:17,485 --> 01:35:20,391 ،دیدمت که از پله‌ها بالا اومدی 786 01:35:20,422 --> 01:35:22,610 به راست پیچیدی و به انتهای راهرو رفتی 787 01:35:24,474 --> 01:35:28,516 بعدش از پله‌های کناری به طبقه من اومدی 788 01:35:28,547 --> 01:35:33,412 چند قدم جلوتر به درِ اتاقم رسیدی 789 01:35:33,443 --> 01:35:37,631 بالأخره دستت رو روی دستگیره در گذاشتی 790 01:35:39,599 --> 01:35:41,391 دو بار 791 01:35:41,631 --> 01:35:45,495 ،فقط دو بار... تو این همه سال 792 01:35:45,526 --> 01:35:49,401 به محضی که تصور کردم ...درِ اتاقم رو باز می‌کنی 793 01:35:50,599 --> 01:35:53,464 واقعاً باز شد 794 01:36:59,600 --> 01:37:00,600 ویولت؟ 795 01:37:03,548 --> 01:37:04,548 ویولت 796 01:37:11,486 --> 01:37:12,579 یوجین یه چیزیش شده 797 01:37:12,611 --> 01:37:15,507 میشه بری ببینی؟ 798 01:40:18,415 --> 01:40:19,561 نمی‌خواید غذا بخورید؟ 799 01:40:20,477 --> 01:40:22,519 می‌تونم یه چیز ساده براتون درست کنم 800 01:40:25,551 --> 01:40:27,447 ممنون، میل ندارم 801 01:40:32,541 --> 01:40:35,562 .دو روزه چیزی نخوردین منطقی نیست 802 01:40:41,624 --> 01:40:45,457 میشه به لویی بگی این‌ها رو برداره؟ 803 01:40:48,437 --> 01:40:49,593 دیگه کاری باهات ندارم 804 01:41:42,562 --> 01:41:45,437 یکم پیش یه خواب عجیب دیدم 805 01:41:46,458 --> 01:41:50,406 خواب دیدم اولین آشپز بشریت هستم 806 01:41:54,427 --> 01:41:57,438 ،وقتی میگی اولین منظورت بهترینه؟ 807 01:41:57,469 --> 01:41:59,521 یا اولین آشپزِ مرد؟ 808 01:42:03,458 --> 01:42:05,563 خوابم رو برای یوجین تعریف کردم، مثل شما 809 01:42:08,490 --> 01:42:10,552 ...ولی حالا فهمیدم 810 01:42:12,490 --> 01:42:16,396 حتماً واقعاً حرفم رو نفهمیده 811 01:42:18,490 --> 01:42:21,458 ...احمقانه است، باید بیشتر 812 01:42:23,396 --> 01:42:27,500 ،باید دقت می‌کردم مطمئن می‌شدم سوءتفاهم نشه 813 01:42:29,552 --> 01:42:33,469 مطمئنم دقیق می‌دونست می‌خوای چی بگی 814 01:42:36,531 --> 01:42:40,615 واسه درست کردن غذاها ،اونجوری که در ذهنت پدید میومدن 815 01:42:41,396 --> 01:42:45,427 ...یوجین به بصیرتِ استثنائی 816 01:42:45,458 --> 01:42:49,552 و درکِ کاملی از مردی که هستی نیاز داشت 817 01:42:56,490 --> 01:42:58,636 بیاید پیشنهادات‌مون رو به دودن بدیم 818 01:42:59,417 --> 01:43:00,458 ببینیم چی میشه 819 01:43:01,417 --> 01:43:02,490 آره 820 01:43:02,521 --> 01:43:04,500 نمیشه هیچ کاری نکنیم که 821 01:43:04,531 --> 01:43:07,491 به این لیستِ آشپزها ایمان دارم 822 01:43:08,564 --> 01:43:10,439 دودن ایمان داره؟ 823 01:43:15,407 --> 01:43:17,407 یه چیزی که هیچوقت ...به اندازه کافی نگفتیم این بود 824 01:43:19,543 --> 01:43:21,595 یوجین زن خیلی زیبایی بود 825 01:43:21,626 --> 01:43:23,459 هوم - هوم - 826 01:43:25,543 --> 01:43:27,459 ،سوال اینجاست 827 01:43:27,491 --> 01:43:29,418 کی با دودن حرف بزنه؟ 828 01:43:30,428 --> 01:43:31,553 من که اصلاً 829 01:43:38,564 --> 01:43:40,491 من شاید یه ایده‌ای داشته باشم 830 01:43:42,637 --> 01:43:45,574 می‌دونیم دودن واسه صبحونه چی می‌خوره 831 01:44:03,512 --> 01:44:04,512 یوجین؟ 832 01:44:11,637 --> 01:44:13,501 اون چیه؟ 833 01:44:16,459 --> 01:44:17,584 جریان چیه؟ 834 01:44:20,418 --> 01:44:21,418 ویولت؟ 835 01:44:26,397 --> 01:44:27,522 تو کی هستی؟ 836 01:44:34,408 --> 01:44:36,575 کی گفته می‌تونی اون پیشبند رو بزنی؟ 837 01:44:37,565 --> 01:44:38,606 آقا 838 01:44:38,638 --> 01:44:40,554 فوراً درش بیار 839 01:44:41,450 --> 01:44:42,492 !درش بیار 840 01:44:46,440 --> 01:44:47,440 برو 841 01:44:47,606 --> 01:44:48,606 !برو 842 01:44:49,502 --> 01:44:50,554 !گفتم برو 843 01:45:00,398 --> 01:45:01,513 ...تو چی‌کار 844 01:45:01,544 --> 01:45:03,565 چت شد، ویولت؟ 845 01:45:19,356 --> 01:45:21,221 عذر می‌خوایم 846 01:45:23,283 --> 01:45:26,210 ایده‌ی من بود. احمقانه بود 847 01:45:29,356 --> 01:45:31,221 دیگه حرفی ازش نزن 848 01:45:41,294 --> 01:45:43,283 یه لیست از آشپزها تهیه کردیم 849 01:45:43,315 --> 01:45:44,315 !نه 850 01:45:49,232 --> 01:45:50,232 آقا 851 01:45:53,274 --> 01:45:54,316 آقایون 852 01:45:54,347 --> 01:45:56,264 خانم. آقا 853 01:45:58,378 --> 01:46:01,243 شرمنده که بی‌خبر اومدیم 854 01:46:02,180 --> 01:46:04,180 مشکلی نیست خانم 855 01:46:04,211 --> 01:46:05,357 بفرمایید بشینید 856 01:46:10,389 --> 01:46:13,159 حال پولین چطوره؟ 857 01:46:13,347 --> 01:46:17,211 راستش واسه همین اومدیم دیدن‌تون 858 01:46:17,326 --> 01:46:19,347 خیلی ناراحته 859 01:46:21,264 --> 01:46:23,253 ...از زمان مرگ یوجین 860 01:46:24,305 --> 01:46:27,253 می‌پرسه آیا هنوزم می‌تونه شاگردتون بشه؟ 861 01:46:30,347 --> 01:46:33,170 ...بدون یک آشپز شایسته 862 01:46:35,159 --> 01:46:36,378 غیرممکنه 863 01:46:37,336 --> 01:46:40,347 ،متوجهیم و راه‌حلش رو توضیح دادیم ...اما 864 01:46:41,347 --> 01:46:45,191 انگار حاضر نیست پیشنهادتون رو فراموش کنه 865 01:46:45,357 --> 01:46:47,264 از من کاری بر نمیاد 866 01:46:53,222 --> 01:46:55,201 بسیارخب، متوجهیم 867 01:46:56,170 --> 01:46:58,159 ممنون که حرف‌مون رو گوش کردین 868 01:47:00,326 --> 01:47:01,326 ...پولین 869 01:47:03,211 --> 01:47:05,347 ،با وجود جوون بودنش 870 01:47:05,378 --> 01:47:09,180 قدرت اراده‌ای داره که حیرت‌زده‌مون کرده 871 01:47:11,254 --> 01:47:14,337 ،این یک هوس نیست بلکه مصمم بودنِ واقعیه 872 01:47:14,369 --> 01:47:18,254 ...شرمنده که این رو می‌خوام 873 01:47:20,202 --> 01:47:24,390 ممکنه دلایل‌تون رو شخصاً بهش توضیح بدید؟ 874 01:47:25,369 --> 01:47:27,254 البته 875 01:47:29,160 --> 01:47:30,254 باهاش صحبت می‌کنم 876 01:47:30,285 --> 01:47:31,285 ممنون 877 01:47:33,337 --> 01:47:36,150 خیلی متشکرم. آقایون 878 01:47:36,181 --> 01:47:37,181 آقای دودن 879 01:47:58,244 --> 01:48:01,233 ...این لیست کاندیدهاییه 880 01:48:02,379 --> 01:48:05,285 که باهمدیگه تهیه کردیم 881 01:49:12,234 --> 01:49:15,276 ،ماهی حلوا رو فیله می‌کنی ...پوستش رو بر می‌داری 882 01:49:15,307 --> 01:49:18,234 و فیله‌ها رو به تکه‌های برابر تقسیم می‌کنی 883 01:49:18,266 --> 01:49:19,266 مرتب‌شون می‌کنی 884 01:49:20,193 --> 01:49:23,359 تو این بین، در یک دیگ بزرگ کَره آب می‌کنی 885 01:49:23,391 --> 01:49:26,193 نمک روی فیله‌ها می‌پاشی 886 01:49:26,224 --> 01:49:28,297 اون‌ها رو با یکم کَره‌ی آب‌شده چرب می‌کنی 887 01:49:29,172 --> 01:49:31,370 ،وقتی زمانش رسید اون‌ها رو توی فر می‌ذاری 888 01:49:32,151 --> 01:49:35,255 ،وقتی یه طرف پخت برشون می‌گردونی 889 01:49:35,286 --> 01:49:39,172 وقتی پختن، خشک می‌کنی و به صورت حلقه‌ای توی بشقاب می‌ذاری 890 01:49:39,338 --> 01:49:42,359 ...روی فیله‌ها سسِ ماتره دوتل می‌ریزی 891 01:49:42,391 --> 01:49:45,255 ...که بهش ولوته و لیموی اضافی 892 01:49:45,286 --> 01:49:47,224 اضافه کرده بودی 893 01:49:48,182 --> 01:49:49,266 بسیارخب آقا 894 01:50:11,162 --> 01:50:14,152 ممنون خانم، می‌تونی تشریف ببری 895 01:50:15,381 --> 01:50:17,183 بسیارخب آقا 896 01:50:32,339 --> 01:50:33,392 بیا، ازش بخور 897 01:51:18,268 --> 01:51:19,268 ممنون 898 01:51:35,268 --> 01:51:36,393 خوب پخته شده 899 01:52:02,153 --> 01:52:04,205 فریکاندویِ گوساله‌تون - ممنون - 900 01:52:32,340 --> 01:52:34,310 ...این سوپ خیلی پیچیده 901 01:52:35,216 --> 01:52:38,331 جذبه‌ی سنتی خاص داره 902 01:52:39,394 --> 01:52:41,373 ،باید یک طعم داشته باشه 903 01:52:42,300 --> 01:52:45,154 ...ولی هر بخش از طعمش 904 01:52:45,185 --> 01:52:48,289 باید ویژگی شخصی و طبیعی خودش رو حفظ کنه 905 01:52:49,185 --> 01:52:53,248 کلی بگم، باید مشابه ،ساختِ یک قطعه سوناتا باشه 906 01:52:53,279 --> 01:52:58,175 ،که هر مضمون ...حیات و طعم انفرادی خودش رو داره 907 01:52:58,206 --> 01:53:01,394 که در قدرت و توازنِ کلی، آمیخته شده 908 01:53:03,175 --> 01:53:05,394 .طرز تهیه‌اش اینه لطفاً با دقت بخونش 909 01:53:24,175 --> 01:53:26,175 یوجین می‌تونست این سوپ رو درست کنه؟ 910 01:53:26,300 --> 01:53:29,154 .بله، البته در واقع بسیار هم خوب 911 01:53:30,196 --> 01:53:32,154 اسمش به نام اون زده شد 912 01:53:44,394 --> 01:53:47,394 ،متأسفم من توانایی آماده کردن این سوپ رو ندارم 913 01:53:49,300 --> 01:53:53,237 ولی اگه فکر می‌کنید ...می‌تونم از شما یادش بگیرم 914 01:53:55,197 --> 01:53:57,155 لطفاً بهم بگید 915 01:53:59,374 --> 01:54:01,186 خدانگهدار آقا 916 01:54:30,207 --> 01:54:32,332 وضع پیازها چطوره؟ نشونم بده 917 01:54:40,332 --> 01:54:42,395 می‌تونی از روی اجاق برشون داری 918 01:54:43,176 --> 01:54:45,197 ساته کردنِ قارچ‌ها رو شروع کن 919 01:54:47,322 --> 01:54:49,176 نمک و فلفل 920 01:55:25,239 --> 01:55:27,343 حالا بیکن و کره اضافه کن 921 01:55:28,323 --> 01:55:29,343 اومدم 922 01:55:49,333 --> 01:55:52,198 ...خمیر شیرینی دیگ رو هواناپذیر می‌کنه 923 01:55:52,375 --> 01:55:55,323 و نمی‌ذاره عطر غذا خارج بشه 924 01:55:56,260 --> 01:56:00,250 ،وقتی خمیر پخته شد دیگ مهر و مومه 925 01:56:01,187 --> 01:56:03,156 ...بعدش از فر درش میاریم 926 01:56:03,187 --> 01:56:06,323 و روی شعله‌ی ضعیف آروم می‌پزیمش 927 01:56:14,354 --> 01:56:16,166 پولین، بیدار شو 928 01:56:16,291 --> 01:56:18,385 می‌خوایم یه پات آفو درست کنیم 929 01:56:25,375 --> 01:56:28,156 پولین، بیدار شو 930 01:57:03,167 --> 01:57:04,292 این رو بذار روی فر 931 01:57:58,273 --> 01:57:59,366 خوبه 932 01:58:01,387 --> 01:58:03,210 کمکم کن 933 01:59:57,367 --> 01:59:58,367 طعمِ مغز استخوان رو بچش 934 02:00:07,284 --> 02:00:09,367 خب؟ خوشت اومد؟ 935 02:00:12,190 --> 02:00:13,294 نه، دوست نداشتی 936 02:00:17,274 --> 02:00:19,367 طبیعیه، خیلی جوونی 937 02:00:23,211 --> 02:00:24,211 ...مغز استخوان 938 02:00:25,326 --> 02:00:27,159 خیلی پیچیده است 939 02:00:29,378 --> 02:00:34,180 شکل گرفتنِ سلیقه‌ی فرد به فرهنگ و حافظه‌ی قوی نیاز داره 940 02:00:38,159 --> 02:00:40,254 مغز استخوان باید این مغزه رو داشته باشه 941 02:00:40,285 --> 02:00:42,170 یادت بمونه 942 02:00:45,233 --> 02:00:47,191 بله آقا - خوبه - 943 02:01:20,504 --> 02:01:21,545 بیا 944 02:01:31,587 --> 02:01:32,587 کفگیر رو بده 945 02:01:35,629 --> 02:01:36,629 ممنون 946 02:02:21,453 --> 02:02:22,588 فقط لب‌هات رو خیس کن 947 02:02:31,588 --> 02:02:32,609 خوشمزه است 948 02:02:46,484 --> 02:02:48,609 باعث میشه مزه‌ی گوشت بهتر هم بشه 949 02:02:51,619 --> 02:02:53,515 شامبول موزینی 950 02:02:56,546 --> 02:02:59,651 .همه‌چیز رو داره کلاس، برازندگی، خالصی 951 02:03:07,557 --> 02:03:09,432 یه پایان طولانی 952 02:03:11,494 --> 02:03:13,515 و یک رایحه‌ی خارق‌العاده 953 02:03:13,546 --> 02:03:15,536 اوج شراب‌های بورگاندیه 954 02:03:16,411 --> 02:03:17,588 مظهرِ فیض 955 02:03:21,620 --> 02:03:23,641 و شراب موردعلاقه‌ی یوجین 956 02:03:30,652 --> 02:03:32,631 غذایی که درست کردیم خیلی خوبه 957 02:03:33,412 --> 02:03:35,589 ولی یه خلاصه یا طرح خامه 958 02:03:42,537 --> 02:03:43,537 بیست سال 959 02:03:44,547 --> 02:03:46,620 بیش از 20 سال باهمدیگه کار کردیم 960 02:03:48,474 --> 02:03:50,443 هر روز آشپزی کردیم 961 02:03:51,412 --> 02:03:54,454 من طرزتهیه‌ای رو می‌خوندم و اون روی اجاق جادو می‌کرد 962 02:03:55,537 --> 02:03:56,620 دلم براش تنگ شده 963 02:03:58,516 --> 02:04:00,464 ...وقتی باهام حرف می‌زد 964 02:04:01,527 --> 02:04:05,485 ،با همون شدتی که گوش می‌کردم دهن و چشم‌هاش رو مشاهده می‌کردم 965 02:04:07,485 --> 02:04:08,579 ...ولی حالا 966 02:04:09,579 --> 02:04:10,631 دیگه تموم شده 967 02:04:14,412 --> 02:04:15,620 هر لحظه به فکرشم 968 02:04:23,412 --> 02:04:25,454 ببخشید یهو اومدم داخل 969 02:04:26,433 --> 02:04:28,516 بهتره بعداً برگردم 970 02:04:28,547 --> 02:04:29,610 !گریمو 971 02:04:29,641 --> 02:04:30,641 !گریمو 972 02:04:36,620 --> 02:04:38,506 راستش نمیشه بذارم واسه بعد 973 02:04:38,537 --> 02:04:39,631 پس بیا تو 974 02:04:43,632 --> 02:04:47,423 داشتم منزل یه آشنایی ناهار می‌خوردم 975 02:04:47,548 --> 02:04:50,642 ...بعد از آبگوشت غلیظ مغز استخوان سگ‌ماهی 976 02:04:51,621 --> 02:04:52,621 !خیره‌کننده بود 977 02:04:53,517 --> 02:04:55,496 این غذا پیداش شد 978 02:04:57,413 --> 02:04:58,517 ...فوری اومدم اینجا 979 02:04:59,517 --> 02:05:00,611 که طعمش رو بچشی 980 02:05:19,653 --> 02:05:21,590 ماهی پورگی 981 02:05:24,413 --> 02:05:25,528 ،به خوبی پخته شده 982 02:05:25,559 --> 02:05:28,496 ،برای احترام به ماهی مدت زیادی روی دمای کم پخته شده 983 02:05:45,496 --> 02:05:47,528 ...دنبلان در کره ساته شده 984 02:05:47,559 --> 02:05:48,653 با چربی دنبلان؟ 985 02:05:49,611 --> 02:05:51,423 تا حالا ندیده بودم 986 02:05:51,455 --> 02:05:53,517 هیچوقت کنار هم قرارشون نداده بودم 987 02:05:56,517 --> 02:05:57,621 ...قارچ مرالز 988 02:05:58,642 --> 02:06:00,486 شروع‌کننده است 989 02:06:02,434 --> 02:06:04,633 ...تو یکم خامه جوش خورده 990 02:06:06,456 --> 02:06:08,497 با مقداری قهوه که بهش می‌خوره 991 02:06:10,466 --> 02:06:14,570 ترکیب دنبلان و کرفس کوهی ،صامت و خنثی است 992 02:06:14,601 --> 02:06:16,643 خیلی تُند و گیرا نیست 993 02:06:20,435 --> 02:06:21,549 ،خیار 994 02:06:21,581 --> 02:06:24,414 عمداً خام رها شده ...به خاطر تونوسش 995 02:06:25,414 --> 02:06:29,497 و طعم اسیدی لیمو به این ساختار تازگی میده 996 02:06:45,591 --> 02:06:48,654 ماهی یه داستان دیگه است 997 02:06:51,539 --> 02:06:54,466 ،دنبلان چاشنی ماهی شده 998 02:06:54,591 --> 02:06:56,570 ...که طعم طبیعیش رو 999 02:06:57,497 --> 02:06:59,591 با این سبزیجات به خوبی پخته‌شده حفظ می‌کنه 1000 02:07:01,487 --> 02:07:04,414 ...برخورد قشنگی از خشکی و دریا 1001 02:07:04,445 --> 02:07:06,570 که زیبایی سرزمین رو ستایش می‌کنه 1002 02:07:07,591 --> 02:07:09,508 گریمو، این تحسین‌آمیزه 1003 02:07:13,643 --> 02:07:16,466 اسمش اَدل پیدوست 1004 02:07:20,581 --> 02:07:22,414 بریم دیدنش 1005 02:07:32,415 --> 02:07:34,623 پیداش کردیم؟ - فکر کنم - 1006 02:07:54,571 --> 02:07:57,592 پولین، چی‌کار می‌کنی؟ منتظرتیم 1007 02:08:50,499 --> 02:08:52,541 فکر کنم مهمون‌ها راضی بودن 1008 02:08:52,572 --> 02:08:53,572 بله 1009 02:08:54,447 --> 02:08:57,510 خوش‌سعادتیم که چنین دوستان لذت‌بخشی داریم 1010 02:09:03,437 --> 02:09:06,437 پس میگی در سال‌های پاییزی‌مون هستیم 1011 02:09:06,468 --> 02:09:09,583 .از طرف خودت بگو من در تابستونِ زندگیم هستم 1012 02:09:09,614 --> 02:09:12,614 ،و وقتی برم بازم تابستونه 1013 02:09:12,645 --> 02:09:14,489 من عاشق تابستونم 1014 02:09:15,614 --> 02:09:18,572 تو نیستی؟ - من از تمام فصل‌ها خوشم میاد - 1015 02:09:18,603 --> 02:09:20,583 ،اولین قطراتِ خنکِ بارون 1016 02:09:21,551 --> 02:09:23,510 ،اولین گوله‌های برف 1017 02:09:23,645 --> 02:09:25,624 ،اولین آتشِ دودکش 1018 02:09:25,656 --> 02:09:27,572 اولین جوانه‌ها 1019 02:09:27,603 --> 02:09:31,416 این چیزهای اولی که هر سال بر می‌گردن خوشحالم می‌کنن 1020 02:09:31,447 --> 02:09:33,510 ...ولی خورشیدِ تابستون 1021 02:09:35,593 --> 02:09:38,458 عاشق احساس سوزانش هستم 1022 02:09:38,489 --> 02:09:41,499 مثل زغال‌هایی که هر روز باهاشون سر و کار دارم 1023 02:09:41,645 --> 02:09:43,458 متوجهم 1024 02:09:49,489 --> 02:09:53,447 بیش از 20 سال زیر یک سقف زندگی کردیم 1025 02:09:54,437 --> 02:09:58,531 چطور تونستی ایمان و پشتکارت به من رو حفظ کنی؟ 1026 02:10:02,478 --> 02:10:04,468 ...سن آگوستین گفته 1027 02:10:05,551 --> 02:10:06,573 ...خوشبختی 1028 02:10:07,573 --> 02:10:10,521 یعنی ادامه‌ی خواستنِ چیزی که داریمش 1029 02:10:13,500 --> 02:10:15,552 ولی تو، اصلاً داشتمت؟ 1030 02:10:20,625 --> 02:10:22,584 می‌تونم یه سوال بپرسم؟ 1031 02:10:24,521 --> 02:10:26,490 خیلی برام مهمه 1032 02:10:31,427 --> 02:10:33,594 ...من آشپزتم 1033 02:10:35,521 --> 02:10:37,448 یا زنت؟ 1034 02:10:46,500 --> 02:10:47,500 آشپزم 1035 02:10:50,479 --> 02:10:51,521 ممنون 1036 02:10:51,545 --> 02:10:56,545 ترجمه از: سینا صداقت و امیـرعـلی illusion & SinCities 1037 02:10:56,569 --> 02:11:06,569 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1038 02:11:06,593 --> 02:11:16,593 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@