0
00:01:24,864 --> 00:02:23,666
ترجمة : حسام علي الغزي
1
00:02:24,864 --> 00:02:26,666
مرحبا فيوليت
2
00:02:26,698 --> 00:02:28,666
- أهلاً سيدي
- أين أوجيني؟
3
00:02:28,812 --> 00:02:32,687
انها في الحديقة
إنها تقطف الخضروات مع لويس
4
00:02:36,708 --> 00:02:37,896
هل حمامي جاهز؟
5
00:02:38,677 --> 00:02:40,729
وعاء واحد فقط من الماء الساخن
6
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
شكرًا لك
7
00:03:04,739 --> 00:03:05,739
شكرًا لك
8
00:03:40,657 --> 00:03:41,657
فيوليت
9
00:03:48,657 --> 00:03:49,657
شكرًا لك
10
00:03:52,719 --> 00:03:53,719
مم
11
00:03:54,824 --> 00:03:56,709
أوجيني، إنه لذيذ
12
00:04:06,751 --> 00:04:08,667
من أنتي أيتها الشابة؟
13
00:04:10,667 --> 00:04:13,730
هذه بولين، ابنة أخي أنا أعتني بها اليوم
14
00:04:15,792 --> 00:04:17,688
اجلسي إذن
15
00:04:17,719 --> 00:04:18,719
شكرا لك سيدي
16
00:04:21,740 --> 00:04:26,667
أنصحك بتناوله بالملعقة هناك فرق كبير
17
00:04:45,825 --> 00:04:48,835
فيوليت، إذا انتهيتي، هل
يمكنك أن تأتي إلى هنا؟
18
00:04:48,866 --> 00:04:51,741
- لقد انتهيت
- يمكنك تولي الأمر. شكرًا لك
19
00:04:55,689 --> 00:04:56,856
خاصرة لحم العجل، من فضلك
20
00:04:57,866 --> 00:04:58,887
حسنًا
21
00:05:02,825 --> 00:05:03,825
شكرًا لك
22
00:05:07,679 --> 00:05:10,731
عندما تنتهين، يمكنك جلب جراد البحر
23
00:05:10,762 --> 00:05:11,814
الماء يغلي
24
00:05:36,804 --> 00:05:38,825
انظري، سوف نضيف السمك
25
00:05:42,898 --> 00:05:44,720
هل تريدين مساعدتي؟
26
00:05:47,668 --> 00:05:48,668
هذا جيد
27
00:05:48,793 --> 00:05:49,793
تابعي
28
00:06:01,774 --> 00:06:02,878
ضعي ذلك هناك
29
00:06:30,805 --> 00:06:32,721
سأقوم بإعداد كوينيل
(لفافة من العجين الخفيف يُضاف إليها السمك المفروم جيدًا)
30
00:07:08,774 --> 00:07:10,669
هل يمكنني الحصول على الكريم؟
31
00:07:14,763 --> 00:07:15,763
شكرًا لك
32
00:08:00,712 --> 00:08:02,743
لقد حان الوقت لإخراج لحم العجل، من فضلك
33
00:08:12,785 --> 00:08:14,795
الخضار، فيوليت
34
00:08:15,743 --> 00:08:16,743
شكرًا لك
35
00:08:40,764 --> 00:08:41,901
عرف الديك
36
00:08:46,796 --> 00:08:49,723
فيوليت، من فضلك قومي بتصفية الزبدة
37
00:08:49,755 --> 00:08:50,755
نعم سيدي
38
00:09:22,776 --> 00:09:23,828
شكرًا لك
39
00:09:35,744 --> 00:09:36,880
بولين، تعالي هنا
40
00:09:39,786 --> 00:09:40,786
اشتمي هذا
41
00:09:41,786 --> 00:09:43,744
- رائحة طيبة؟
- نعم
42
00:09:43,776 --> 00:09:44,776
تذوقيه
43
00:09:53,734 --> 00:09:55,671
تذكري الطعم
44
00:09:55,703 --> 00:09:58,671
سوف تقارني بمجرد ان يتضح ذلك
45
00:11:28,705 --> 00:11:29,892
هل تتعرفين على هذه الصلصة؟
46
00:11:41,767 --> 00:11:42,798
لا
47
00:11:43,746 --> 00:11:45,694
هل يمكنك تسمية المكونات؟
48
00:11:56,746 --> 00:11:57,819
أضلاع قصيرة
49
00:12:01,715 --> 00:12:02,736
لحم الخنزير المقدد المدخن
50
00:12:06,809 --> 00:12:08,746
الفلفل الأحمر
51
00:12:09,767 --> 00:12:10,778
الفطر
52
00:12:14,746 --> 00:12:15,767
الشمرة
53
00:12:16,767 --> 00:12:17,861
طماطم
54
00:12:18,819 --> 00:12:19,892
البرتقال
55
00:12:30,736 --> 00:12:31,757
خمر
56
00:12:31,788 --> 00:12:33,663
نعم . مشتعل
57
00:12:38,694 --> 00:12:40,778
بَقدونس . زعتر
58
00:12:40,809 --> 00:12:41,871
ورق الغار
59
00:12:45,904 --> 00:12:46,904
كمون
60
00:12:49,831 --> 00:12:50,883
توت العرعر
61
00:12:51,758 --> 00:12:52,758
القرنفل
62
00:12:53,883 --> 00:12:55,664
استمري
63
00:12:56,737 --> 00:12:58,695
هذا كل شيء، على ما أعتقد
64
00:12:59,768 --> 00:13:01,851
هناك أيضًا الفلفل الحلو والكونياك
65
00:13:02,831 --> 00:13:06,789
ولتخفيف حموضة النبيذ
نضيف جيلي الكشمش
66
00:13:07,747 --> 00:13:08,747
ها أنت ذا
67
00:13:08,893 --> 00:13:10,706
صلصة بورجينيوت
68
00:13:10,737 --> 00:13:11,768
أحسنتي
69
00:13:29,737 --> 00:13:30,883
فتاة مذهلة
70
00:13:32,706 --> 00:13:33,706
نعم
71
00:14:13,863 --> 00:14:15,727
خذي فيوليت
72
00:14:29,790 --> 00:14:31,675
النبيذ من فضلك
73
00:15:06,769 --> 00:15:07,811
احذري
74
00:16:15,895 --> 00:16:17,833
تغمسين المغرفة
75
00:16:20,885 --> 00:16:22,853
ثم تقطرين
76
00:16:24,697 --> 00:16:26,718
...المرق فوق بياض البيض
77
00:16:27,718 --> 00:16:29,708
.. لتصفية الرغوة
78
00:16:30,697 --> 00:16:34,697
هذه هي الطريقة التي تحصلين
بها على مرق لطيف وواضح
79
00:16:34,895 --> 00:16:35,895
تفضلي
80
00:16:45,853 --> 00:16:46,854
تذوقي
81
00:16:49,750 --> 00:16:52,709
هل الأمر مختلف الآن بعد أن تم اكماله؟
82
00:17:00,865 --> 00:17:03,688
نعم. الطعم ليس قويا
83
00:17:03,719 --> 00:17:07,688
ما تفقده في الذوق .. تكسبه في اللون
84
00:17:07,719 --> 00:17:09,834
في السابق، كانت النكهة
أقوى وأكثر خشونة
85
00:17:09,865 --> 00:17:11,719
الآن أصبح الأمر أكثر دقة
86
00:17:11,750 --> 00:17:14,802
أقول إننا يجب أن ننتظره لفترة أطول
87
00:17:15,677 --> 00:17:17,854
بعد كل شيء، قام رباز بعمل جيد اليوم
88
00:17:17,886 --> 00:17:20,761
من خلال مساعدة الأم الشابة على الولادة
89
00:17:22,688 --> 00:17:25,667
- ماذا تقول يا ماجوت؟
- مم
90
00:17:25,698 --> 00:17:27,667
وأنت يا بيوبوا؟
91
00:17:27,698 --> 00:17:29,740
وأنا أتفق معك، جريمود
92
00:17:35,709 --> 00:17:38,761
الإنسان هو الحيوان الوحيد الذي يشرب بلا عطش
93
00:17:38,792 --> 00:17:40,865
النبيذ هو الجانب الفكري للوجبة
94
00:17:40,896 --> 00:17:43,813
اللحوم والخضار الجانب المادي
95
00:17:43,844 --> 00:17:46,875
الأسوأ من الجوع هو عدم معرفة متى ستأكل
96
00:17:48,677 --> 00:17:49,782
خذ رباز
97
00:17:49,813 --> 00:17:54,667
المعذرة، أيها الأصدقاء الأعزاء، كان
علي أن أعود إلى المنزل وأغير ملابسي
98
00:17:55,719 --> 00:17:58,761
ولدت اليوم فتاة صغيرة جميلة
99
00:17:58,792 --> 00:18:01,875
بالكاد يمكننا مقاومة تذوق الكونسوميه
100
00:18:01,907 --> 00:18:06,667
وبعد جهدها الكبير، ألقت
المولودة بنفسها بشراهة
101
00:18:06,698 --> 00:18:08,866
على صدر أمها في وجبتها الأولى
102
00:18:09,741 --> 00:18:11,793
لقد أثار شهيتي
103
00:18:34,814 --> 00:18:36,741
هذا الكونسومي لطيف للغاية
104
00:20:09,210 --> 00:20:10,210
خذي
105
00:20:14,242 --> 00:20:16,179
أوه
106
00:20:46,210 --> 00:20:48,200
ماهو الوصف المثالي
107
00:20:48,356 --> 00:20:51,149
بوليني-مونتراشيه، يا صديقي
108
00:21:02,368 --> 00:21:04,159
شكرًا لك
109
00:21:31,149 --> 00:21:32,274
هل أنتِ مريضة يا أوجيني؟
110
00:21:37,159 --> 00:21:39,222
أنا...أنا بخير،أنا
111
00:21:40,222 --> 00:21:41,222
سأكون بخير
112
00:21:49,263 --> 00:21:51,347
نحن مدينون لأنتونين كاريم بـ
vol-au-vent
113
00:21:52,128 --> 00:21:56,315
يقولون أنه اخترعها عن طريق
انتزاع معجنات فاشلة من الفرن
114
00:21:57,211 --> 00:21:59,159
هل تصدق تلك القصة؟
115
00:22:00,149 --> 00:22:01,347
نحن لسنا مؤرخين
116
00:22:03,149 --> 00:22:05,274
لكننا نحب القصة الجيدة،
حتى لو كانت غير صحيحة
117
00:22:05,305 --> 00:22:07,315
يا له من مصير استثنائي
118
00:22:07,347 --> 00:22:11,233
تم ترك الطفل في الشارع
وهو في الثامنة من عمره
119
00:22:11,369 --> 00:22:14,233
ومنذ وفاته، تم خلع الملوك
120
00:22:14,264 --> 00:22:17,129
لكن كاريم، الملك العبقري في فن الطهي
121
00:22:17,160 --> 00:22:18,233
ظل واقفا
122
00:22:18,264 --> 00:22:21,254
لم يلقي مجد أي منافس بظلاله على مجده
123
00:22:21,285 --> 00:22:26,212
عندما أفكر في كاريم، أرى
طفلاً ضعيفاً يحمل صرة
124
00:22:26,244 --> 00:22:30,150
مهجور في باريس في ذروة الثورة
125
00:22:30,181 --> 00:22:32,254
وهو يبكي ويسمع والده يقول له
126
00:22:32,285 --> 00:22:35,244
لا تعود إلى المنزل، لأنه
لا يوجد ما يكفي من الطعام
127
00:22:35,275 --> 00:22:37,254
له ولإخوته الـ14
128
00:22:37,285 --> 00:22:41,327
إنه أمر لا يصدق، فهو
لم يرى عائلته مرة أخرى
129
00:22:41,358 --> 00:22:44,337
على الرغم من أنه لم
يغادر باريس بعد ذلك
130
00:23:20,285 --> 00:23:22,202
انتظري، افعلي ذلك ببطء
131
00:23:22,327 --> 00:23:24,233
سأبدأ من جديد
132
00:23:34,172 --> 00:23:35,338
هل كان جيدا ؟
vol-au-vent
133
00:23:36,213 --> 00:23:38,349
- إنه أفضل شيء أكلته على الإطلاق
- آه
134
00:23:46,151 --> 00:23:47,359
أنهي طعامك
135
00:24:28,276 --> 00:24:29,276
مم
136
00:24:32,130 --> 00:24:33,130
مم
137
00:24:34,161 --> 00:24:35,161
مم
138
00:24:51,359 --> 00:24:53,193
هل أحببتي ذلك؟
139
00:24:55,266 --> 00:24:56,266
نعم
140
00:24:57,152 --> 00:24:58,360
لحم السمك طري جدًا
141
00:24:59,141 --> 00:25:00,141
حسنًا
142
00:25:16,193 --> 00:25:17,277
كلوس-فوجو
143
00:25:18,298 --> 00:25:19,339
أحسنت يا رباز
144
00:25:19,371 --> 00:25:21,141
ممتاز
145
00:25:26,162 --> 00:25:28,131
رباز العجوز الرائع
146
00:25:46,193 --> 00:25:47,193
مم
147
00:25:49,141 --> 00:25:51,350
لقد خلق الله الماء لكن الإنسان خلق الخمر
148
00:25:52,131 --> 00:25:53,204
مم ! إنه رائع
149
00:25:56,204 --> 00:25:59,371
لديّ قصة جميلة لك عن كلوس-فوجو
150
00:26:00,298 --> 00:26:03,225
في عام 1364، البابا أوربان الخامس
151
00:26:03,256 --> 00:26:07,298
أراد مغادرة أفينيون والعودة إلى روما مع بلاطه
152
00:26:08,183 --> 00:26:10,214
و... يا إلهي
153
00:26:10,246 --> 00:26:14,132
أوافق، جريمود، كل المحادثات يجب أن تتوقف
154
00:26:14,163 --> 00:26:16,153
عندما ظهر الديك الرومي بالكمأة
155
00:26:16,184 --> 00:26:19,194
ولكن هذا مجرد لحم العجل
مع الخس المطهو ببطء
156
00:26:21,319 --> 00:26:25,215
جيد جدا
يخبرنا بترارك أن الكرادلة
157
00:26:25,247 --> 00:26:27,278
لم تكن لديه الرغبة في مغادرة أفينيون
158
00:26:28,174 --> 00:26:32,132
لقد تخيلوا حياة بائسة
بعيدة عن نبيذ بورغوندي
159
00:26:32,236 --> 00:26:34,267
وكانت المقاومة كبيرة جدا
160
00:26:35,142 --> 00:26:38,330
هدد البابا بحرمان رئيس دير سيتو
161
00:26:38,361 --> 00:26:40,236
جان دي بوسيير
162
00:26:40,267 --> 00:26:44,351
ألا ينبغي له أن يتوقف عن
إمداد أفينيون بكلو-فوجو
163
00:26:46,142 --> 00:26:48,257
عند وفاة أوربان الخامس
164
00:26:49,205 --> 00:26:51,267
خلفه البابا غريغوريوس الحادي عشر
165
00:26:52,153 --> 00:26:55,319
ألغى على الفور التهديد بالحرمان الكنسي
166
00:26:56,205 --> 00:26:59,236
حتى يتمكن بلاطه من الاستمتاع
بـ كلوس-فوجو مرة أخرى
167
00:27:04,288 --> 00:27:05,351
168
00:28:22,268 --> 00:28:23,268
فيوليت
169
00:28:25,133 --> 00:28:26,133
خذي
170
00:28:43,331 --> 00:28:45,237
دائما مثير للإعجاب
171
00:28:46,175 --> 00:28:47,258
عظيم
172
00:28:47,289 --> 00:28:49,258
هناك الآيس كريم في الداخل
173
00:28:49,289 --> 00:28:51,185
انها معجزة
174
00:28:51,352 --> 00:28:53,331
لا ليست معجزة
175
00:28:53,362 --> 00:28:56,269
مجرد رد فعل علمي
176
00:28:57,301 --> 00:29:01,269
يعتبر بياض البيض المخفوق عازلًا ممتازًا
177
00:29:01,301 --> 00:29:04,249
- حقا؟
- يبقى الآيس كريم مجمداً
178
00:29:07,269 --> 00:29:09,353
حقًا؟ لم أكن أعرف ذلك
179
00:29:13,332 --> 00:29:18,217
اكتشف عالم فيزياء أمريكي هذه الظاهرة
180
00:29:18,249 --> 00:29:22,217
مما أعطى بلزاك فكرة صنع الحلوى
181
00:29:22,374 --> 00:29:23,374
فهمت
182
00:29:25,176 --> 00:29:28,290
بلزاك، رئيس الطهاة في فندق جراند
183
00:29:28,321 --> 00:29:32,176
- نعم بالتأكيد
- هو الذي صنع
184
00:29:32,207 --> 00:29:35,134
- قطعاً
- ماذا يسمى مرة أخرى؟
185
00:29:35,165 --> 00:29:37,249
الاسكا مخبوزة
186
00:29:37,280 --> 00:29:38,301
نعم
187
00:29:43,238 --> 00:29:46,374
إذن فهي في النهاية حلوى علمية
188
00:29:47,155 --> 00:29:48,321
نوعا ما
189
00:30:05,186 --> 00:30:06,290
ماذا يسمي؟
190
00:30:07,332 --> 00:30:09,374
الاسكا مخبوزة
191
00:30:13,321 --> 00:30:15,301
لماذا ألاسكا؟
192
00:30:16,197 --> 00:30:17,302
لا أعلم
193
00:30:20,145 --> 00:30:21,166
أوجيني
194
00:30:21,375 --> 00:30:23,218
أوجيني
195
00:30:23,250 --> 00:30:24,281
شكرًا لك
196
00:30:25,312 --> 00:30:29,135
- لقد كانت رائعة تمامًا
- شكرًا لك
197
00:30:29,166 --> 00:30:30,406
نحن نفتقدك في غرفة الطعام
198
00:30:32,364 --> 00:30:35,166
نعم، لماذا لا تأكلين معنا؟
199
00:30:35,291 --> 00:30:40,166
دودين، ألا يمكنك فعل شيء
ما لجعل أوجيني تنضم إلينا؟
200
00:30:40,197 --> 00:30:42,250
الأمر متروك لأوجيني
201
00:30:42,281 --> 00:30:44,187
الامر ببساطة غير ممكن
202
00:30:44,218 --> 00:30:46,156
ولم لا؟ لابد ان يكون
203
00:30:46,187 --> 00:30:49,312
حضورك سيكون موضع تقدير كبير
204
00:30:49,343 --> 00:30:53,187
للقيام بالأمور... للقيام بالأمور
بشكل صحيح، يجب أن أكون هنا
205
00:30:53,375 --> 00:30:55,218
في المطبخ
206
00:30:56,260 --> 00:30:57,322
أنا فقط
207
00:30:58,218 --> 00:31:02,218
أتحدث معكم في غرفة
الطعام من خلال ما تأكلوه
208
00:31:02,250 --> 00:31:03,364
ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟
209
00:31:05,177 --> 00:31:08,208
وليس هناك ما تأكلوه
ولا آكله أنا أيضًا
210
00:31:08,239 --> 00:31:10,187
سمك الترس مثلا
211
00:31:11,187 --> 00:31:15,166
لقد تذوقته أمامكم عندما تم
تسليمه هذا الصباح. أنا
212
00:31:15,197 --> 00:31:16,197
أنا
213
00:31:16,343 --> 00:31:18,322
واستنشقت رائحته
214
00:31:18,354 --> 00:31:23,239
لقد قلبته، وضربته في كل
لحظة كانت في هذا المطبخ
215
00:31:24,208 --> 00:31:28,145
أعرف لونه عن ظهر قلب
216
00:31:28,177 --> 00:31:30,364
الملمس وحتى الذوق
217
00:31:31,145 --> 00:31:32,354
دون أن أخذ لحظة
218
00:31:33,229 --> 00:31:37,282
إذن، هذا سمك الترس لم
يعطك أكثر مما تلقيته
219
00:31:37,313 --> 00:31:40,219
الآن، أيها السادة، اذهبوا إلى الصالون
220
00:31:40,376 --> 00:31:42,313
سوف تقدم فيوليت المشروبات الكحولية
221
00:31:42,344 --> 00:31:45,251
انتي فنانة. شكرًا لك
222
00:31:57,146 --> 00:31:58,230
فيوليت
223
00:32:06,230 --> 00:32:08,323
يقولون أنك فنانة. هل هذا صحيح؟
224
00:32:11,209 --> 00:32:13,146
يتحدثون بالهراء
225
00:32:14,219 --> 00:32:15,323
يتحدثون الحقيقة
226
00:32:35,282 --> 00:32:37,355
هو ...كان فنانًا
227
00:32:41,188 --> 00:32:42,251
من هو؟
228
00:32:43,136 --> 00:32:45,136
أنطونين كاريم
229
00:32:45,167 --> 00:32:47,240
لماذا قبعاتهم مختلفة؟
230
00:32:48,198 --> 00:32:51,157
قبعة الشيف في يوم كاريم
231
00:32:51,188 --> 00:32:53,198
أثار رجل للخروج من السرير
232
00:32:53,230 --> 00:32:55,344
هل ترين؟ ولهذا السبب قام بتغييره
233
00:32:56,230 --> 00:32:58,345
لقد وضع قرصًا من الورق المقوى بالداخل
234
00:32:59,262 --> 00:33:03,179
وهذا الرسم الذي رسمه يوضح كيفية
ارتدائه وهو مائل إلى أحد الجانبين
235
00:33:10,335 --> 00:33:11,377
ما هذا؟
236
00:33:16,220 --> 00:33:18,356
منذ متى وأنتي تطبخين في القصر؟
237
00:33:19,345 --> 00:33:21,210
اوه حسناً
238
00:33:22,272 --> 00:33:25,231
لقد كنت هنا... منذ سنوات
239
00:33:27,304 --> 00:33:29,377
- السيد دودين علمك الطبخ؟
- لا
240
00:33:30,272 --> 00:33:34,137
لقد طهيت الطعام قبل فترة طويلة من مقابلته
241
00:33:35,314 --> 00:33:37,293
اذن من علمك؟
242
00:33:38,220 --> 00:33:41,314
والدي
كان والدي طاهياً للمعجنات في باريس
243
00:33:41,345 --> 00:33:43,293
ومشهور أيضا
244
00:33:45,220 --> 00:33:47,272
لكنها كانت والدتي في المقام الأول
245
00:33:47,304 --> 00:33:49,241
ولم يكن صبورًا جدًا
246
00:33:49,272 --> 00:33:51,262
أين هم الآن؟
247
00:33:52,158 --> 00:33:54,189
لقد ماتوا منذ فترة طويلة
248
00:34:05,147 --> 00:34:08,377
ما هو شعورك عند أول لقمة
لك من الاسكا مخبوزة ؟
249
00:34:15,345 --> 00:34:18,158
- كدت أن ابكي
- لماذا؟
250
00:34:21,221 --> 00:34:22,294
لا أعلم
251
00:34:24,200 --> 00:34:27,180
هل سبق لك أن بكيتي عندما أكلت شيئاً ما؟
252
00:34:27,357 --> 00:34:28,357
لا
253
00:34:31,273 --> 00:34:33,232
ما الذي تظنين أنه حدث؟
254
00:34:35,336 --> 00:34:37,180
لا أعلم
255
00:34:39,159 --> 00:34:40,263
إستمعوا لهذا
256
00:34:41,148 --> 00:34:44,263
أوغست إسكوفييه وسيزار ريتز
257
00:34:44,294 --> 00:34:48,138
سوف نفتتح ما يسمى بـ
"القصر" في مونت كارلو
258
00:34:48,263 --> 00:34:50,325
الفندق الأول من نوعه
259
00:34:50,357 --> 00:34:53,367
لتقديم المأكولات الراقية لعملائه
260
00:34:55,294 --> 00:34:59,263
لكن ألن يفقد إسكوفييه روحه
في مثل هذا المكان الكبير؟
261
00:35:01,367 --> 00:35:03,148
على العكس من ذلك
262
00:35:03,357 --> 00:35:06,221
إنه مثالي لرجل مثل إسكوفييه
263
00:35:08,221 --> 00:35:10,221
نحن نعيش مع تراث كاريم
264
00:35:11,148 --> 00:35:13,211
مع اسكوفييه، نحلم بالمستقبل
265
00:35:13,378 --> 00:35:15,378
أعتقد أن عمره 38 عامًا فقط
266
00:35:16,273 --> 00:35:18,138
13سنة فقط
267
00:35:18,169 --> 00:35:21,378
تفصل بين وفاة أنطونين كاريم وولادة إسكوفييه
268
00:35:27,273 --> 00:35:28,273
السادة المحترمون
269
00:35:33,138 --> 00:35:34,138
سيدي
270
00:35:34,346 --> 00:35:36,305
سيدي أمير أوراسيا
271
00:35:36,336 --> 00:35:40,243
أرسلني لدعوتك لتناول
العشاء على طاولته مع حاشيتك
272
00:35:40,274 --> 00:35:43,306
عذرا، ولكن لمن تتكلم؟
273
00:35:44,306 --> 00:35:46,358
هناك خمسة رجال في هذه الغرفة
274
00:35:50,233 --> 00:35:52,285
أود أن أخاطب السيد دودين
275
00:35:53,160 --> 00:35:55,233
نابليون فنون الطهي
276
00:35:56,306 --> 00:35:59,326
- وكيف تعرف أنه أنا؟
- أليس أنت؟
277
00:36:01,368 --> 00:36:03,201
نعم
278
00:36:03,368 --> 00:36:05,170
استمر رجاء
279
00:36:06,191 --> 00:36:07,233
اغفر لي
280
00:36:08,222 --> 00:36:09,306
وكما كنت أقول
281
00:36:10,222 --> 00:36:14,160
سيدي أمير أوراسيا الذي يسافر عبرها
282
00:36:14,191 --> 00:36:17,379
يدعوك لتناول العشاء على طاولته مع حاشيتك
283
00:36:19,160 --> 00:36:23,170
وبهذه المناسبة، أرسل سموه في طلب سيد الطهاة
284
00:36:23,201 --> 00:36:27,274
وسيساعد الشيف الذي عينه
الفندق خصيصًا بناءً على طلبه
285
00:36:27,306 --> 00:36:28,358
لخدمتك
286
00:36:30,149 --> 00:36:31,429
لن يقبل أبداً
287
00:36:41,347 --> 00:36:43,181
من فضلك قل
288
00:36:44,212 --> 00:36:46,191
لصاحب السمو
289
00:36:48,233 --> 00:36:50,212
...أني أقبل دعوته
290
00:36:53,191 --> 00:36:54,368
أشكره بحرارة
291
00:36:56,191 --> 00:36:58,222
هؤلاء السادة الأربعة هم حاشيتي
292
00:37:01,307 --> 00:37:04,140
أشكرك باسم الأمير
293
00:37:04,327 --> 00:37:07,275
سيتم إرسال دعوة رسمية غدا
294
00:37:09,202 --> 00:37:12,213
ايها السادة ، أتمنى لكم أمسية ممتعة
295
00:37:16,275 --> 00:37:18,140
نابليون
296
00:37:23,286 --> 00:37:25,286
كنا على يقين من أنك سترفض
297
00:37:25,317 --> 00:37:27,182
مم
298
00:37:30,359 --> 00:37:32,369
لم أستطع الرفض
299
00:37:33,275 --> 00:37:36,296
منذ عدة أيام، طُلب مني قبول ذلك
300
00:37:48,078 --> 00:37:52,067
ما رأيك في بولين؟ الفتاة لديها شيء
301
00:37:52,099 --> 00:37:56,057
متفق، من الواضح أن لديها موهبة لفنون الطهي
302
00:37:57,161 --> 00:38:00,057
عندما ذاقت خبز ألاسكا
303
00:38:00,088 --> 00:38:02,036
اعتقدت أنها سوف تبكي
304
00:38:03,015 --> 00:38:05,109
يمكن للمرء أن يحصل على
الموهبة في سن الثالثة
305
00:38:06,099 --> 00:38:08,172
في سن الخامسة تفك شفرة الموهبة
306
00:38:09,067 --> 00:38:11,151
وتظهر لأول مرة ، مثل موزارت
307
00:38:11,932 --> 00:38:13,932
لا يمكن للمرء أن يكون ذواق قبل سن الأربعين
308
00:38:14,078 --> 00:38:19,057
إنه لأمر مؤسف عدم تطوير هدية
يمكن أن يستمتع بها زملائنا الذواقة
309
00:38:23,985 --> 00:38:25,058
هااا؟
310
00:38:25,089 --> 00:38:26,985
أرى أنه من المهم لك
311
00:38:27,016 --> 00:38:28,037
وليس لك؟
312
00:38:29,027 --> 00:38:30,964
على ما يبدو انه أقل مما لديك
313
00:38:40,995 --> 00:38:44,058
غدًا، سآخذ بولين إلى المنزل وأتحدث مع والديها
314
00:38:44,954 --> 00:38:45,954
حسنًا
315
00:38:46,975 --> 00:38:47,975
شكرًا لك
316
00:38:54,089 --> 00:38:57,131
لكن لو سمحت ، أود التحدث إلى والديها
317
00:39:00,100 --> 00:39:01,141
كما تحبي
318
00:39:02,131 --> 00:39:06,037
أراها تخترع طبقًا استثنائيًا بعد عدة سنوات من الآن
319
00:39:06,068 --> 00:39:09,110
أوه. اكتشاف طبق جديد
320
00:39:11,058 --> 00:39:14,985
...يجلب فرحة للإنسانية
أكبر من اكتشاف نجم جديد
321
00:39:36,173 --> 00:39:37,173
أوجيني
322
00:39:38,933 --> 00:39:41,048
هل لي أن أطرق بابك الليلة؟
323
00:39:43,163 --> 00:39:46,142
منذ متى تسأل مسبقا؟
324
00:39:47,153 --> 00:39:48,153
اطرق
325
00:39:49,976 --> 00:39:52,007
وسترى ما إذا كان مفتوحًا أم لا
326
00:39:52,955 --> 00:39:55,163
إذا سألت، فهذا للتأكد من أنه غير مقفل
327
00:39:55,944 --> 00:39:56,944
سوف ترى
328
00:40:10,059 --> 00:40:12,049
سأسألك مرة أخرى
329
00:40:12,080 --> 00:40:13,944
- تزوجيني
- مم
330
00:40:15,132 --> 00:40:18,121
كم مرة ستسألني؟
331
00:40:23,007 --> 00:40:26,174
بمجرد أن أتزوج، أشك في أنه
سيكون لدي الحق في إغلاق باب منزلي
332
00:40:27,142 --> 00:40:30,986
نحن نقضي وقتًا أطول معًا مقارنة بالعديد من الأزواج
333
00:40:31,017 --> 00:40:35,007
نحن ندرس النصوص والوصفات ونصنعها ونأكلها
334
00:40:36,059 --> 00:40:38,101
وذكائك يضحكني
335
00:40:39,101 --> 00:40:40,101
إذن اخبرني
336
00:40:41,163 --> 00:40:43,132
ألسنا سعداء هكذا؟
337
00:40:44,996 --> 00:40:46,069
مم
338
00:40:46,101 --> 00:40:48,955
هناك الكثير من النكت ضد الزواج
339
00:40:49,080 --> 00:40:51,049
ربما يعجبك هذا
340
00:40:52,132 --> 00:40:55,976
"الزواج عشاء يبدأ بالحلوى"
341
00:40:56,007 --> 00:40:57,007
آه
342
00:40:58,069 --> 00:40:59,132
سيئة للغاية
343
00:41:01,132 --> 00:41:04,154
بدأ الزوجان الأوائل آدم وحواء، بالحلوى
344
00:41:05,133 --> 00:41:06,133
مم
345
00:41:10,164 --> 00:41:14,008
صحيح، كل شيء بدأ بشيء أكلوه
346
00:41:21,956 --> 00:41:23,070
اذن، الجواب هو لا
347
00:43:21,998 --> 00:43:25,936
الجمعة القادمة، أود أن آتي إلى
مزرعتك لشراء بعض العجول
348
00:43:25,967 --> 00:43:26,967
بالتأكيد
349
00:43:28,030 --> 00:43:31,061
الجمعة لديك اجتماعك الأسبوعي
مع المصرفي الذي تتعامل معه
350
00:43:32,019 --> 00:43:36,071
بصفتي كاتب العدل الخاص
بك، سأغتنم هذه الفرصة لإعطائه
351
00:43:36,103 --> 00:43:38,978
عدة سندات لوضعها في خزانته
352
00:43:39,103 --> 00:43:40,134
جيد جدا
353
00:43:40,165 --> 00:43:44,936
بالنسبة للعجول سأخبر أنطونين
سوف يقابلك في الحظيرة
354
00:43:45,165 --> 00:43:47,156
أود أن أراهم أيضًا
355
00:43:47,937 --> 00:43:50,947
ما لم يحدث شيء
سأكون هناك أيضًا
356
00:43:53,999 --> 00:43:54,999
آه
357
00:43:55,989 --> 00:43:57,062
مرحبا حبيبتي
358
00:43:57,937 --> 00:43:59,156
- مرحبًا
- مرحبًا
359
00:43:59,937 --> 00:44:01,031
- هل انتي بخير؟
- نعم
360
00:44:04,135 --> 00:44:08,072
- مرحبا، كيف حالك؟
- شكرا لإحضارها إلى المنزل
361
00:44:08,104 --> 00:44:10,114
- أوه، كان من دواعي سروري
- لطيف جدا
362
00:44:10,145 --> 00:44:12,937
مرحبًا. مرحبًا
363
00:44:12,968 --> 00:44:14,124
- كيف حالك؟
- جيد جدا
364
00:44:26,989 --> 00:44:28,052
ستة فقط؟
365
00:44:37,062 --> 00:44:41,083
ليس لدي سوى مقلاة صغيرة واحدة
سنقوم بطهيها على دفعات
366
00:44:41,114 --> 00:44:44,156
أورتولان
يشتريها أوجيني من السوق
367
00:44:45,958 --> 00:44:48,104
لكنهم ليسوا جيدين كما هو الحال هنا
368
00:44:48,135 --> 00:44:50,989
أوغسطين يلتهمهم ببذور الدخن
369
00:44:51,020 --> 00:44:53,083
حتى تصبح كرات صغيرة طرية
370
00:44:53,999 --> 00:44:56,968
يقطفها دون أن يقطعها. و يتناولها
371
00:45:04,156 --> 00:45:06,114
لقد انتهوا تقريبا
372
00:45:11,115 --> 00:45:14,084
بعد إذنك، أود تدريب بولين
373
00:45:14,115 --> 00:45:18,000
يتفق السيد دودين. لديها
الصفات لتصبح طباخة استثنائية
374
00:45:20,115 --> 00:45:23,146
- استثنائي
- إنه لشرف عظيم
375
00:45:23,178 --> 00:45:27,105
- إنها لا تزال طفلة
- هذا هو أفضل سن للتعلم
376
00:45:30,094 --> 00:45:34,115
أخبرتني بولين عن رقعة
الخضار الخاصة بك
377
00:45:34,146 --> 00:45:35,969
إنها أعجوبة
378
00:45:38,980 --> 00:45:42,105
خذوا الوقت الكافي للتفكير
سيكون باب مطبخي مفتوحًا دائمًا
379
00:45:43,136 --> 00:45:45,136
- تعالي
- ما هذا؟
380
00:45:46,032 --> 00:45:49,084
هوائي نحاسي متوج بالزنك
381
00:45:49,115 --> 00:45:51,000
لقد زرعناها في كل مكان
382
00:45:51,948 --> 00:45:53,011
أوه
383
00:45:53,042 --> 00:45:55,094
يتم وضعهما على مسافة 20 قدمًا
384
00:45:57,948 --> 00:45:59,073
غريب جدا
385
00:46:01,021 --> 00:46:02,948
لماذا هم؟
386
00:46:03,125 --> 00:46:06,032
أنها تخلق تيارا كهربائيا في الأرض
387
00:46:06,063 --> 00:46:09,042
يجعل النباتات أكثر صحة وأكثر قوة
388
00:46:09,073 --> 00:46:10,980
ومحصولنا أفضل
389
00:46:13,021 --> 00:46:14,178
- حقًا؟
- نعم
390
00:46:15,084 --> 00:46:18,948
في السنة الأولى قمنا بتجربة نصف الحديقة
391
00:46:19,105 --> 00:46:21,063
النصف الآخر بدون هوائيات
392
00:46:21,980 --> 00:46:24,063
وكان الفارق مذهلا
393
00:46:25,063 --> 00:46:26,167
آه
394
00:46:36,981 --> 00:46:37,981
شكرًا لك
395
00:46:40,137 --> 00:46:41,970
شكرا لك، أوغسطين
396
00:46:43,147 --> 00:46:44,147
شكرًا لك
397
00:46:53,970 --> 00:46:55,001
- مم
- أوه
398
00:46:56,137 --> 00:46:58,012
- أوه
- أوه
399
00:47:13,939 --> 00:47:15,064
- أوغسطين
- شكرًا لك
400
00:47:16,033 --> 00:47:19,106
- شكرا لك وإلى الجولة القادمة
- سأبدأ
401
00:47:39,168 --> 00:47:41,137
هل رأيت يوجيني؟
402
00:47:41,168 --> 00:47:44,168
لقد كانت في غرفتها منذ
أن أخذت بولين إلى المنزل
403
00:48:03,961 --> 00:48:06,086
- أوه. ها أنت ذا
- هل انتي بخير؟
404
00:48:06,117 --> 00:48:07,117
نعم
405
00:48:08,127 --> 00:48:10,950
سمعت أنك بقيتي بالداخل
406
00:48:11,075 --> 00:48:13,086
كنت على وشك إعداد العشاء الخاص بك
407
00:48:13,117 --> 00:48:14,117
لكن
408
00:48:18,159 --> 00:48:20,086
كيف كان الأورتولان؟
409
00:48:21,034 --> 00:48:23,159
قالت فيوليت أنك بقيتي في غرفتك
410
00:48:23,940 --> 00:48:25,075
إنه لا شيء
411
00:48:31,023 --> 00:48:32,961
ماذا عن والداي بولين؟
412
00:48:32,992 --> 00:48:33,992
سار الامر على ما يرام
413
00:48:35,013 --> 00:48:37,034
هل وافقوا على تعلمها عندنا؟
414
00:48:37,065 --> 00:48:38,971
لا
415
00:48:39,159 --> 00:48:42,117
لم يتفقوا أو اختلفوا
416
00:48:42,148 --> 00:48:44,096
- يريدون أن يفكروا
- أوه
417
00:48:47,075 --> 00:48:49,023
أوجيني، أنا قلق
418
00:48:49,055 --> 00:48:53,044
ألن يكون من الحكمة أن
يأتي الدكتور رباز لفحصك؟
419
00:48:53,075 --> 00:48:56,169
لا، سوف يضيع وقته
420
00:48:56,950 --> 00:48:59,159
أستاذ .. بدون قصد أي ادعاء
421
00:48:59,940 --> 00:49:04,950
يجب أن يقرأ رئيس الطهاة الوجبة
المتواضعة التي يتشرف بتقديمها
422
00:49:05,127 --> 00:49:08,086
الاستماع إلى القائمة هو دائما متعة
423
00:49:08,117 --> 00:49:11,003
يدرك المرء بناء الوجبة
424
00:49:11,035 --> 00:49:12,983
ونية الشيف
425
00:49:14,181 --> 00:49:16,076
يرجى القراءة
426
00:49:16,108 --> 00:49:19,066
تتكون القائمة من ثلاث خدمات
427
00:49:19,941 --> 00:49:23,139
بالنسبة للأولى، الحساء عبارة عن حساء الحمام
428
00:49:23,170 --> 00:49:27,003
السمان في الصلصة والجمبري
429
00:49:27,951 --> 00:49:29,181
وأخيرا، سمك محشو
430
00:49:29,962 --> 00:49:32,170
للطبق المركزي، خنزير يبلغ من العمر سنة واحدة
431
00:49:33,128 --> 00:49:37,139
مع فطيرة ملكية وفطيرة الدراج في كلا الطرفين
432
00:49:37,170 --> 00:49:39,076
مع الكمأة الصيفية
433
00:49:39,108 --> 00:49:40,972
المقبلات
434
00:49:41,003 --> 00:49:45,160
الحجل المرقط مع الأعشاب وخلاصة لحم الخنزير
435
00:49:45,941 --> 00:49:49,128
مزيج من اليمام وسمك الكراكي المحشو
436
00:49:50,087 --> 00:49:51,160
الاطباق الرئيسية
437
00:49:51,941 --> 00:49:55,941
دجاجتان محشوتان بالكريمة وأرانب
صغيرة على طريقة لا سينغاراز
438
00:49:56,149 --> 00:49:59,014
النبيذ لهذه الجولة الأولى
439
00:49:59,045 --> 00:50:01,993
بعد الحساء: شيري جاف
440
00:50:02,024 --> 00:50:03,108
للنبيذ الأبيض
441
00:50:03,139 --> 00:50:07,066
كاربونيو ولانغون ومورسو وبويي
442
00:50:07,972 --> 00:50:12,035
للون الأحمر: شينيت
ثورين وسانت إستيف
443
00:50:12,951 --> 00:50:16,076
بينما يتم وضع الجولة الثانية
444
00:50:16,108 --> 00:50:19,108
سيتم تقديم قبرص مالفوازي وماديرا
445
00:50:21,170 --> 00:50:24,014
الجولة الثانية سوف تحتوي على مقبلتين
446
00:50:24,983 --> 00:50:26,972
قبل أطباق الشواء الأربعة
447
00:50:27,003 --> 00:50:30,973
سمك الراهب من بحيرة جنيف
448
00:50:31,004 --> 00:50:33,150
و سمك السلمون المرقط على طريقة شارتروز
449
00:50:34,088 --> 00:50:37,952
سيكون التحميص عبارة عن
ديك رومي على طريقة الدوب
450
00:50:37,984 --> 00:50:40,150
أضلاع لحم البقر الهولنديز
451
00:50:40,182 --> 00:50:43,015
صدر من لحم العجل في بونتيفي
452
00:50:43,046 --> 00:50:46,015
مع الحلويات بطريقة مماثلة
453
00:50:46,046 --> 00:50:48,129
و الزلابية من نفس القطع
454
00:50:49,025 --> 00:50:52,140
أخيرًا، فخذ لحم ضأن محشو
ومقطع إلى شرائح رفيعة
455
00:50:52,171 --> 00:50:54,963
سيكون هناك ثلاث صلصات
456
00:50:54,994 --> 00:50:58,025
بيكوانتي وصلصة الرجل
الفقير والأزرق السماوي
457
00:50:58,984 --> 00:51:03,046
وثلاث سلطات: الأعشاب
والبرتقال والزيتون
458
00:51:04,057 --> 00:51:08,973
الأطباق الجانبية المصاحبة
للمشويات والسلطات
459
00:51:09,004 --> 00:51:12,109
تحول كرم الأمير إلى محنة
460
00:51:13,036 --> 00:51:16,015
استمرت الوجبة أكثر من ثماني ساعات
461
00:51:16,963 --> 00:51:20,129
يعتقد الأمير أن الذواقة يجب
ألا تخاف من قائمة الطعام
462
00:51:20,161 --> 00:51:23,182
حتى لو استمرت الوجبة يومًا وليلة
463
00:51:25,057 --> 00:51:27,129
مع بداية الخدمة الثالثة
464
00:51:27,161 --> 00:51:30,067
اعتقدت أن معدتي سوف تخذلني
465
00:51:30,973 --> 00:51:32,161
لكن انزعاجي انتهى
466
00:51:32,942 --> 00:51:35,984
ومن المدهش أنني واصلت ذلك حتى النهاية
467
00:51:36,015 --> 00:51:38,140
ماذا يعتقد دودين؟
468
00:51:38,171 --> 00:51:41,004
لم تتح لي الفرصة للتحدث معه
469
00:51:42,077 --> 00:51:45,994
باختصار، رأى دودين وجبة الأمير
470
00:51:46,025 --> 00:51:48,067
كبناء سميك
471
00:51:48,098 --> 00:51:51,077
وفيرة وغنية، ولكن ليس
هناك ضوء أو وضوح
472
00:51:51,109 --> 00:51:53,995
لا هواء ولا منطق ولا خط
473
00:51:55,037 --> 00:51:59,099
متخصصة، ولكن لا توجد قواعد
عرض، ولكن لا يوجد تنظيم
474
00:52:00,089 --> 00:52:02,985
وجبة تتميز بالعيوب في التنظيم
475
00:52:03,016 --> 00:52:04,162
من النكهات والقوام
476
00:52:06,151 --> 00:52:08,099
ماذا عن الحلويات؟
477
00:52:09,172 --> 00:52:11,162
معجنات اللوز
478
00:52:11,943 --> 00:52:15,058
التي تتطلب مثل هذا
الاهتمام، تم تقديمها بعد الثلج
479
00:52:15,953 --> 00:52:18,058
الذي يشل ويهدئ الحواس
480
00:52:18,089 --> 00:52:19,162
وقبل الجبن
481
00:52:19,943 --> 00:52:21,068
مثلج أيضا
482
00:52:21,099 --> 00:52:25,120
عند تقديمها بهذه الطريقة
فإنها تترك مذاقًا متوسطًا
483
00:52:26,141 --> 00:52:28,068
وبتعبير أدق قال
484
00:52:28,099 --> 00:52:31,985
"مذاق الزبدة الكريمية الشائعة."
485
00:52:32,016 --> 00:52:33,089
هذا كان هو
486
00:52:33,995 --> 00:52:35,943
هل كان هناك شيء لا يمكن تعويضه؟
487
00:52:35,974 --> 00:52:36,985
الخمور
488
00:52:37,130 --> 00:52:39,141
على الرغم من أن أمرهم لم يكن كذلك
489
00:52:39,172 --> 00:52:41,068
السيجار
490
00:52:41,099 --> 00:52:44,026
الراتافيا و براندي أيضًا
491
00:52:44,058 --> 00:52:45,058
مم
492
00:52:45,964 --> 00:52:49,953
عندما عاد إلى المنزل بالأمس
هل تناول العشاء قبل انطواءه؟
493
00:52:51,068 --> 00:52:54,995
لم يرد أن ينام على ذكرى وجبة الأمير
494
00:52:55,026 --> 00:52:57,047
لقد خدمته ببساطة
495
00:52:57,078 --> 00:53:00,183
حساء صافي مع بيضة مسلوقة
وخصلات من نبات الطرخون
496
00:53:01,058 --> 00:53:05,058
صدر الديك الرومي في
جيلي النبيذ وقطعة من الهليون
497
00:53:05,089 --> 00:53:07,943
القليل من البسكويت
مع كوب من الجريناش
498
00:53:07,974 --> 00:53:10,099
كمية كبيرة من شاي الليمون المعسل
499
00:53:10,130 --> 00:53:12,110
وذهب إلى السرير
500
00:53:13,163 --> 00:53:15,131
ماذا يفعل الآن؟
501
00:53:17,142 --> 00:53:18,996
هو يدرس
502
00:53:19,944 --> 00:53:20,986
قائمة
503
00:53:22,121 --> 00:53:24,163
- لدعوة الأمير؟
- نعم
504
00:53:32,986 --> 00:53:36,184
أوجيني، سنكون ممتنين لو تمكنتي من إخبارنا
505
00:53:36,965 --> 00:53:40,048
ما يخطط لضيافة الأمير بمجرد علمك
506
00:53:40,079 --> 00:53:41,111
هل بامكانك؟
507
00:53:41,986 --> 00:53:43,079
نعم بالطبع
508
00:54:11,059 --> 00:54:12,131
ساعد نفسك
509
00:54:19,027 --> 00:54:21,954
- مم
- هم؟
510
00:54:45,153 --> 00:54:46,966
مرحبا أوغسطين
511
00:54:48,143 --> 00:54:50,018
مرحبًا أوجيني
512
00:54:53,112 --> 00:54:55,112
سيكون بمثابة بوت-أو-فو
513
00:54:59,122 --> 00:55:01,018
هل أنتي متأكدة؟
514
00:55:01,049 --> 00:55:02,174
- بوت-أو-فو؟
- نعم
515
00:55:02,955 --> 00:55:05,112
سيقدم للأمير لحم البقر المسلوق والخضروات
516
00:55:07,007 --> 00:55:08,007
هذا هو
517
00:55:10,945 --> 00:55:13,007
يختار المرء قطعة من لحم البقر الطازج
518
00:55:13,039 --> 00:55:15,976
نزف بأقل قدر ممكن
519
00:55:16,007 --> 00:55:17,174
يجب أن يكون قطع سميكة
520
00:55:18,070 --> 00:55:20,185
الردف هو اختيار ممتاز
521
00:55:20,966 --> 00:55:23,945
بسبب توازنه بين اللحوم
الخالية من الدهون والدهون
522
00:55:24,955 --> 00:55:28,112
لا يتم شطف اللحم
للحفاظ على عصائره
523
00:55:29,049 --> 00:55:30,966
بعد إزالة العظام
524
00:55:30,997 --> 00:55:34,174
يتم ربط اللحم حتى لا ينهار
525
00:55:34,955 --> 00:55:38,966
ثم توضع في وعاء مع نصف
لتر من الماء لكل رطل من اللحم
526
00:55:41,122 --> 00:55:43,028
غير مفهوم
527
00:55:45,955 --> 00:55:46,955
أوجيني؟
528
00:55:54,154 --> 00:55:55,154
أوجيني؟
529
00:56:14,404 --> 00:56:15,404
أصدقائي
530
00:56:17,269 --> 00:56:20,217
أصدقائي. هل رأيتم يوجيني؟
531
00:56:20,383 --> 00:56:23,227
لقد كانت هنا في وقت سابق، لكنها غادرت
532
00:56:23,258 --> 00:56:27,248
بيوبوا، هل رأيتها عندما رافقت مصرفينا؟
533
00:56:27,279 --> 00:56:28,279
لا
534
00:57:41,291 --> 00:57:42,312
رباز
535
00:57:45,207 --> 00:57:47,218
أوجيني، ما الامر؟
536
00:57:48,353 --> 00:57:50,259
- هل انتي بخير؟
- نعم
537
00:57:50,291 --> 00:57:52,249
غططت فى النوم
538
00:57:56,384 --> 00:57:58,374
- لا تتحركي. لا تتحرك
- هاه؟
539
00:58:00,228 --> 00:58:01,426
ما الامر؟
540
00:58:02,207 --> 00:58:03,405
- ماذا حدث؟
- أنا بخير
541
00:58:03,437 --> 00:58:05,416
- أوجيني؟
- لا أعلم
542
00:58:06,364 --> 00:58:08,301
أعتقد أنني غفوت
543
00:58:09,270 --> 00:58:11,249
- هل تشعرين بنعاس؟
- نعم
544
00:58:12,239 --> 00:58:14,249
أوه. الجميع هنا
545
00:58:14,280 --> 00:58:15,416
نعم، تعالي معنا
546
00:58:18,343 --> 00:58:19,395
احذر
547
00:58:21,291 --> 00:58:22,384
سوف أساعدك
548
00:58:22,416 --> 00:58:24,322
اعتمد علي
549
00:58:25,228 --> 00:58:26,332
لا شئ خطير
550
00:58:27,312 --> 00:58:30,405
لكنك لم ترثي الصحة الجيدة من أسلافك
551
00:58:32,322 --> 00:58:34,426
سأحضر لك بعض الأدوية لاحقا
552
00:58:36,219 --> 00:58:38,344
- ما هو شعورك؟
- رائع جدا، عمل متقن
553
00:58:39,229 --> 00:58:41,219
لن تبقيني في السرير
554
00:58:41,250 --> 00:58:42,354
أنتي بحاجة إلى الراحة
555
00:58:42,385 --> 00:58:45,385
كوني متعقلة وابقي في السرير
556
00:58:45,417 --> 00:58:49,240
من المعروف أن لدي
كفاءة معينة في مجال عملي
557
00:58:49,271 --> 00:58:50,427
وأنا صديق
558
00:58:51,208 --> 00:58:53,271
ثق بي، أليس كذلك؟
559
00:58:54,375 --> 00:58:55,396
نعم
560
00:58:56,271 --> 00:58:57,344
شكرًا لك
561
00:58:58,240 --> 00:58:59,365
خذي قسطا من الراحة
562
00:58:59,396 --> 00:59:03,219
سأخرج الطبيب وأعود فورًا
563
00:59:23,438 --> 00:59:25,354
مرقك لذيذ
564
00:59:29,323 --> 00:59:32,271
قد أطور طعم ليتم انتظاره
565
00:59:33,240 --> 00:59:34,365
أي وقت تشائين
566
00:59:35,354 --> 00:59:36,417
هذا من دواعى سرورى
567
00:59:37,198 --> 00:59:41,229
لديك أفضل مما ينبغي فعله
فيوليت يمكنها أن تطبخ لي
568
00:59:41,260 --> 00:59:42,396
فيوليت
569
00:59:42,427 --> 00:59:43,438
مم
570
00:59:44,219 --> 00:59:45,396
إنها بالكاد تستطيع غلي الماء
571
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
رغم ابتسامتك، يبدو أنك
572
00:59:58,386 --> 01:00:00,209
...جاد
573
01:00:01,303 --> 01:00:02,397
حتى القبر
574
01:00:04,282 --> 01:00:05,345
- هل أنا؟
- مم
575
01:00:12,314 --> 01:00:15,199
لقد ذهب الذكاء الذي أحبه كثيرًا
576
01:00:18,251 --> 01:00:19,366
ما الامر؟
577
01:00:28,418 --> 01:00:30,272
عندما
578
01:00:31,428 --> 01:00:34,261
عندما وجدتك في الحديقة
579
01:00:35,376 --> 01:00:37,230
...اعتقدت
580
01:00:41,334 --> 01:00:43,230
...اعتقدت أنني سوف
581
01:00:44,230 --> 01:00:45,230
.. اقتل نفسي
582
01:00:46,209 --> 01:00:48,220
أشعر اني مليئة بالحياة
583
01:00:50,355 --> 01:00:52,386
انا سعيدة جدا
584
01:00:55,439 --> 01:00:57,386
وممتنة
585
01:01:01,355 --> 01:01:05,241
أحب المزيد من مرقك
586
01:01:05,272 --> 01:01:08,428
إلا إذا كان مخالفًا لتوصيات الطبيب
587
01:01:10,418 --> 01:01:12,220
بالطبع
588
01:01:14,199 --> 01:01:15,199
بالطبع
589
01:01:19,315 --> 01:01:23,356
يمكنك إرسال دعوة للأمير وقتما تشاء
590
01:01:24,398 --> 01:01:27,283
أنا بخير وجاهزة
591
01:01:27,315 --> 01:01:28,408
إلا إذا لم تكن كذلك؟
592
01:01:28,440 --> 01:01:29,440
أوه
593
01:01:30,377 --> 01:01:32,221
لدي فكرة أفضل
593
01:01:33,377 --> 01:01:59,221
ترجمة : حسام علي الغزي
594
01:05:15,244 --> 01:05:16,244
فيوليت
595
01:05:18,348 --> 01:05:19,348
شكرًا لك
596
01:12:29,583 --> 01:12:30,666
تتذكرين
597
01:12:32,468 --> 01:12:36,531
...في العام الماضي، اشتريت
ثلاث زجاجات في مزاد بلندن
598
01:12:37,531 --> 01:12:41,698
انتاج 1837شمبانيا كروج كلوس دامبوناي
599
01:12:43,458 --> 01:12:46,552
قضت 50 عامًا في قاع المحيط
600
01:12:46,583 --> 01:12:51,552
عندما تحطمت السفينة التي كانت
تنقل 2000 زجاجة إلى أمريكا
601
01:13:10,510 --> 01:13:11,656
كل شيء لا يزال هنا
602
01:13:13,698 --> 01:13:14,698
شكرًا لك
603
01:13:17,468 --> 01:13:18,468
شكرًا لك
604
01:13:26,490 --> 01:13:28,511
هل يمكنني مشاهدتك وأنتي تأكلين؟
605
01:13:30,490 --> 01:13:32,501
إذا أردت
606
01:14:07,594 --> 01:14:08,594
مم
607
01:14:14,699 --> 01:14:15,699
مم
608
01:14:23,501 --> 01:14:25,584
شاعر صيني من القرن الحادي عشر
609
01:14:25,615 --> 01:14:27,605
أطاع قاعدة واحدة طوال حياته
610
01:14:28,605 --> 01:14:30,469
يعمل سنة واحدة
611
01:14:30,501 --> 01:14:33,563
ثم خصص العام التالي بأكمله لزوجته
612
01:14:34,699 --> 01:14:37,480
كان يجب أن اصبح مثله
613
01:14:40,511 --> 01:14:42,490
بخصوص ما قلته للتو
614
01:14:43,605 --> 01:14:45,615
…عدة كلمات تشكل مشكلة
615
01:14:47,470 --> 01:14:51,491
على سبيل المثال، أنت
لست شاعرا ولا صينيا
616
01:14:54,637 --> 01:14:56,543
أنا لست شاعرا
617
01:15:04,606 --> 01:15:06,543
نابليون فن الطهو
618
01:15:06,575 --> 01:15:08,502
الأمير .. الملك
619
01:15:09,637 --> 01:15:13,543
وأسماء أخرى كثيرة، ولكن ليس الشاعر
620
01:15:15,595 --> 01:15:18,575
دعنا نقول... ليس بعد
621
01:15:18,606 --> 01:15:19,606
مم
622
01:15:22,554 --> 01:15:24,575
وكانت هناك كلمة "زوجة"
623
01:15:33,647 --> 01:15:35,481
أنا أعمل على ذلك
624
01:15:41,689 --> 01:15:43,491
سوف أعود
625
01:15:53,679 --> 01:15:55,460
الاسنان
626
01:15:57,470 --> 01:15:58,637
نعم الاسنان
627
01:16:00,512 --> 01:16:01,647
...تمزق الطعام
628
01:16:05,585 --> 01:16:08,471
التالي الغدد بكل أنواعها
629
01:16:09,638 --> 01:16:12,690
...تيلله داخل الفم
630
01:16:15,669 --> 01:16:18,607
يقوم اللسان بمزج الطعام عن طريق تحريكه
631
01:16:20,503 --> 01:16:23,555
...ثم يضغطه على الحنك
632
01:16:24,701 --> 01:16:26,617
...لإطلاق العصائر
633
01:16:26,648 --> 01:16:28,638
وتذوق النكهة
634
01:16:30,586 --> 01:16:34,471
يتم إحضار الطعام إلى وسط الفم
635
01:16:34,503 --> 01:16:38,659
وبعد ذلك...يستقر اللسان على الفك السفلي
636
01:16:39,534 --> 01:16:41,492
ويرتفع في الوسط
637
01:16:41,523 --> 01:16:44,659
تشكيل منحدر في قاعدته
638
01:16:45,544 --> 01:16:48,461
الذي يسحب الطعام إلى
الجزء الخلفي من الفم
639
01:16:48,617 --> 01:16:53,555
هناك، يتولى البلعوم
المسؤولية ويتقلص بدوره
640
01:16:54,544 --> 01:16:57,565
يقوم بنقل الطعام إلى المريء
641
01:16:57,596 --> 01:17:01,628
التي تحمله حركته التمعجية إلى المعدة
642
01:17:04,461 --> 01:17:05,638
لكن معك يا أوجيني
643
01:17:05,669 --> 01:17:07,523
هذا النشاط
644
01:17:08,513 --> 01:17:11,513
…جميل تمامًا
645
01:19:11,525 --> 01:19:12,661
رائع
646
01:19:13,598 --> 01:19:16,546
كوني حذرة جدًا في تقديم الطبق
647
01:19:16,692 --> 01:19:18,671
واجهي يوجيني، هكذا
648
01:19:18,703 --> 01:19:20,463
نعم سيدي
649
01:19:21,671 --> 01:19:23,494
يمكنك الذهاب الآن
650
01:20:12,558 --> 01:20:15,651
كوني حذرة، يجب أن يكون
الطبق متجهة بطريقة معينة
651
01:20:16,579 --> 01:20:17,693
نعم أنا أعلم
652
01:23:03,706 --> 01:23:04,706
ايها الأصدقاء
653
01:23:06,539 --> 01:23:07,581
أصدقائي الأعزاء
654
01:23:09,518 --> 01:23:10,633
أوجيني وأنا
655
01:23:10,664 --> 01:23:14,476
قررنا أن نتزوج في سنوات خريفنا
656
01:23:14,508 --> 01:23:16,549
ليس الخريف
657
01:23:16,581 --> 01:23:18,653
لا تجرؤ على الاحتجاج مع بولين
658
01:23:18,685 --> 01:23:21,643
طمأنيني، أنك لا تعرفين
شيئاً عن الخريف يا بولين؟
659
01:23:24,674 --> 01:23:28,633
نحن في سنوات الخريف وأقول هذا دون حزن
660
01:23:30,518 --> 01:23:32,487
وسوف نتزوج في الخريف
661
01:23:42,476 --> 01:23:46,487
الخريف، الذهب والمطر، هو
موسم الحكمة من المشورة الطيبة
662
01:23:47,539 --> 01:23:49,612
إنه أيضًا موسم جيد لفن الطهو
663
01:23:50,643 --> 01:23:54,685
وردة الخريف أجمل من غيرها
664
01:23:55,466 --> 01:23:56,570
عذرًا
665
01:24:01,539 --> 01:24:02,612
في الخريف
666
01:24:02,643 --> 01:24:06,560
يجلب حصاد العنب.رياحًا
باردة ولعبة وبهجة جيدة
667
01:24:07,497 --> 01:24:10,560
لديك الكستناء والخرشوف
والعنب الأخضر والكمثرى
668
01:24:11,549 --> 01:24:15,644
وعلى الرغم من رحيل طيور
السمان، وطيور النقشارة، ورقائق الذرة
669
01:24:15,675 --> 01:24:19,477
وصول حمامة الخشب وديك الحطب والبط
670
01:24:20,477 --> 01:24:23,519
...من الطرف الآخر
من العالم لإثارة شهيتنا
671
01:24:24,644 --> 01:24:27,602
وفي هذه الأثناء يتعافى البحر من الخوف
672
01:24:28,529 --> 01:24:30,550
الناجمة عن حرارة الصيف
673
01:24:30,582 --> 01:24:33,519
في نورماندي، يتم حصاد التفاح بالعصي
674
01:24:33,550 --> 01:24:37,623
لتزيين وتنويع دوراتنا الحلوة
675
01:24:38,529 --> 01:24:40,665
في الخريف، يتناول المرء العشاء على ضوء الشموع،
676
01:24:40,696 --> 01:24:44,592
أفضل وأطول، مع قدر أكبر من المتعة والفرح
677
01:24:44,623 --> 01:24:45,644
هذا صحيح
678
01:24:45,675 --> 01:24:48,634
يسافر البط والإوز البري من الشمال إلى الجنوب
679
01:24:50,519 --> 01:24:52,707
الخريف هو الانتقال من أفراح الصيف المقتصدة
680
01:24:53,488 --> 01:24:55,509
إلى متع الشتاء الصلبة
681
01:24:59,665 --> 01:25:02,519
أوجيني، دعينا نتزوج في الخريف
682
01:25:03,519 --> 01:25:05,686
... ونرحب بملذات الشتاء معًا
683
01:25:07,561 --> 01:25:08,675
أحسنت
684
01:25:14,561 --> 01:25:15,561
أحسنت
685
01:25:18,498 --> 01:25:20,550
أعتقد أن الضيوف كانوا سعداء
686
01:25:21,571 --> 01:25:24,623
نحن محظوظون لأن لدينا
مثل هؤلاء الأصدقاء الممتعين
687
01:25:28,540 --> 01:25:31,561
إذن أنت تقول أننا في سنوات الخريف
688
01:25:32,519 --> 01:25:33,561
تتحدث عن نفسك
689
01:25:35,551 --> 01:25:37,541
أنا في صيف حياتي
690
01:25:38,562 --> 01:25:41,478
وعندما أغادر، سيظل الصيف قد حل
691
01:25:42,468 --> 01:25:43,614
أحب الصيف
692
01:25:44,572 --> 01:25:45,572
اليس كذلك؟
693
01:25:46,520 --> 01:25:47,645
أنا أحب كل الفصول
694
01:25:48,583 --> 01:25:51,603
أول قطرات مطر باردة، وأول رقاقات ثلج
695
01:25:52,583 --> 01:25:55,541
أول نيران المدخنة، أول البراعم
696
01:25:57,468 --> 01:26:00,687
هذه الأشياء الأولى التي
تعود كل عام تسعدني
697
01:26:01,468 --> 01:26:03,510
لكن شمس الصيف
698
01:26:06,645 --> 01:26:08,583
أنا أحب الإحساس بالحرقان
699
01:26:08,708 --> 01:26:10,645
أنا بحاجة إلى هذا الإحساس
700
01:26:11,551 --> 01:26:13,593
داخل جسدي
701
01:26:13,624 --> 01:26:15,708
مثل الجمر الذي أتعامل معه كل يوم
702
01:26:17,593 --> 01:26:18,676
أفهم
703
01:26:40,562 --> 01:26:41,624
ادخلي
704
01:26:42,520 --> 01:26:44,603
هذه هي غرفتك الآن أيضًا
705
01:27:33,594 --> 01:27:35,479
اذن
706
01:27:35,511 --> 01:27:36,573
ها نحن
707
01:27:36,604 --> 01:27:40,594
القائمة الخاصة بصاحب
السمو الملكي ولي عهد أوراسيا
708
01:27:42,500 --> 01:27:44,479
لذيذ قبل الحساء
709
01:27:47,552 --> 01:27:49,615
حساء أوجيني شاتاني
710
01:27:49,646 --> 01:27:50,646
مم
711
01:27:51,594 --> 01:27:53,698
فطائر بريلات سافارين
712
01:27:54,479 --> 01:27:56,479
دودين بوت-او-فيو
713
01:27:56,667 --> 01:27:58,521
سوبيس بيوريه
714
01:27:58,646 --> 01:27:59,688
حَلوَى
715
01:28:00,563 --> 01:28:04,511
النبيذ الأبيض من منحدرات ديزالي وشاتو جريليه
716
01:28:05,521 --> 01:28:09,511
النبيذ الأحمر من شاتونوف دو باب سيجوريت وشامبول
717
01:28:09,709 --> 01:28:10,709
هذا
718
01:28:16,542 --> 01:28:17,699
- و هذا كل شيئ؟
- نعم
719
01:28:22,532 --> 01:28:23,689
مم
720
01:28:24,647 --> 01:28:26,616
إنه
721
01:28:28,574 --> 01:28:31,480
إنه... كيف يجب أن أضع هذا؟
722
01:28:32,532 --> 01:28:34,522
أتردد بين الكلمات
723
01:28:35,470 --> 01:28:36,543
"خطير"
724
01:28:37,491 --> 01:28:39,647
و "جريء"
725
01:28:41,689 --> 01:28:43,470
اختر "جريء"
726
01:28:43,501 --> 01:28:46,710
مثل هذه القائمة الهزيلة بالكاد تشمل
727
01:28:47,491 --> 01:28:50,501
الطبق الأول من وجبات الأمير العادية
728
01:28:51,699 --> 01:28:53,553
و
729
01:28:54,657 --> 01:28:56,616
هناك بوت أو فيو
730
01:28:58,512 --> 01:28:59,626
وأنا أعلم ما هو رأيك
731
01:29:01,553 --> 01:29:05,647
وهذه الكلمات الثلاث المبتذلة
فاحشة ومعطرة بالدهن
732
01:29:07,657 --> 01:29:10,553
لكن لحم البقر المسلوق والخضروات
733
01:29:10,585 --> 01:29:11,689
هو فرنسي جدا
734
01:29:13,616 --> 01:29:17,470
لقد نجت على مر القرون
وغذت العديد من العائلات
735
01:29:18,553 --> 01:29:20,605
وهكذا أقبل التحدي
736
01:29:20,637 --> 01:29:24,595
لأعجاب الأمير من خلال
قدرتي الشخصية على التذوق
737
01:29:25,501 --> 01:29:27,512
بمساعدتك بالطبع
738
01:29:29,616 --> 01:29:30,616
شكرًا لك
739
01:29:35,480 --> 01:29:36,480
حسنًا
740
01:29:38,513 --> 01:29:39,679
هذا لا يخيفني
741
01:29:43,492 --> 01:29:44,575
وأنت؟
742
01:29:44,606 --> 01:29:46,544
هل تشعريني بالتردد؟
743
01:29:48,471 --> 01:29:50,554
- نعم
- لماذا سأخاف؟
744
01:29:56,513 --> 01:29:57,513
أوجيني؟
745
01:29:58,575 --> 01:29:59,711
احضني
746
01:30:00,492 --> 01:30:01,492
أوجيني؟
747
01:30:03,471 --> 01:30:04,648
ما الامر؟ فيوليت
748
01:30:05,460 --> 01:30:07,574
اتفق معك زميلي العزيز
749
01:30:07,606 --> 01:30:10,418
أن الطب ليس علمًا دقيقًا
750
01:30:10,449 --> 01:30:12,387
هيا الآن، هذا أمر سخيف
751
01:30:12,418 --> 01:30:14,543
أنت لست هنا لتعريف الطب
752
01:30:14,574 --> 01:30:16,512
ومع ذلك ، فهو مفيد
753
01:30:16,543 --> 01:30:19,522
ويفسر لماذا لا نعرف أشياء معينة
754
01:30:19,554 --> 01:30:21,595
في الوضع الفعلي لعلمنا
755
01:30:22,460 --> 01:30:26,449
إذن، أنت لا تعرف ما هو الخطأ
في أوجيني؟ انت لا تعرف شيئا
756
01:30:26,616 --> 01:30:28,595
لا، نحن لا نعرف
757
01:30:28,627 --> 01:30:31,522
ولا نعلم هل الأمر جدي أم لا
758
01:30:32,449 --> 01:30:34,491
أو كيف يمكن أن يتطور
759
01:30:35,418 --> 01:30:38,449
ومن المحتمل جدًا ألا
يتطور على الإطلاق
760
01:30:38,585 --> 01:30:42,512
قد تختفي نوبات الإغماء كما جاءت
761
01:30:43,397 --> 01:30:44,491
لنأمل ذلك
762
01:30:44,522 --> 01:30:47,408
نعم، دعنا نأمل
763
01:30:54,397 --> 01:30:56,449
- كيف تشعرين؟
- بخير
764
01:30:56,481 --> 01:30:59,555
أوجيني، أنا آسف لكنك لستي بخير
765
01:30:59,586 --> 01:31:02,596
منذ ساعات فقط أغمي عليك بين ذراعي
766
01:31:02,628 --> 01:31:05,534
أنا قلق. هل تفهمين؟
767
01:31:05,565 --> 01:31:07,628
أنا آسفة لأنني أخفتك
768
01:31:08,409 --> 01:31:11,430
ولكن... بعد ساعة واحدة
فقط، شعرت أنني بخير
769
01:31:13,503 --> 01:31:15,555
شكرا لمجيئكم كل هذا الطريق
770
01:31:15,586 --> 01:31:19,482
لنعطي صديقنا الدكتور رباز رأيًا ثانيًا
771
01:31:20,419 --> 01:31:23,409
أنتما الاثنان متفقان على أنني بخير تمامًا
772
01:31:24,419 --> 01:31:26,565
بل إنه أمر محرج إلى حد ما بالنسبة لي
773
01:31:26,596 --> 01:31:29,461
كنت أعرف أنه عندما وصلت
774
01:31:29,492 --> 01:31:31,575
ستجد امرأة سليمة
775
01:31:32,523 --> 01:31:35,628
- رباز، قل شيئا
- ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟
776
01:32:18,409 --> 01:32:21,399
هذه هي أفضل لحظة في اليوم
777
01:33:01,576 --> 01:33:02,576
شكرًا لك
778
01:33:16,618 --> 01:33:20,545
أعلم أنني كنت قلق بشكل غير معقول
779
01:33:22,504 --> 01:33:23,576
الآن
780
01:33:24,576 --> 01:33:26,566
أنا مطمئن أنك بخير
781
01:34:02,619 --> 01:34:05,411
بعض لياليي كما تعلم
782
01:34:05,577 --> 01:34:08,463
لأنك تشاركهم معي
783
01:34:11,390 --> 01:34:12,536
لكن الليالي الأخرى
784
01:34:14,421 --> 01:34:16,484
هل تريد أن تعرف عنهم؟
785
01:34:16,515 --> 01:34:18,473
اكثر من اي شئ
786
01:34:22,432 --> 01:34:25,567
الليالي التي يظل فيها بابي مفتوحا لك
787
01:34:25,598 --> 01:34:27,432
عديدة
788
01:34:28,400 --> 01:34:29,567
ليس بقدر ما أريد
789
01:34:31,619 --> 01:34:34,557
تلك عندما تكون مقفلة عديدة أيضًا
790
01:34:34,588 --> 01:34:36,630
كثيرة جدًا
791
01:34:40,390 --> 01:34:42,577
هناك أيضًا العديد من الليالي التي
792
01:34:45,452 --> 01:34:47,567
... استلقي على سريري، أتخيلك
793
01:34:48,463 --> 01:34:51,421
تسير من غرفتك إلى غرفتي
794
01:34:52,494 --> 01:34:56,421
- بلا ضجة
- قلبي ينبض في كل مرة
795
01:35:03,495 --> 01:35:05,620
حدث شيء غير عادي مرتين
796
01:35:07,578 --> 01:35:09,422
ماذا كان هذا؟
797
01:35:11,422 --> 01:35:14,620
تخيلت أنك تخرج بهدوء من غرفتك
798
01:35:17,485 --> 01:35:20,391
رأيتك تصعد الدرج
799
01:35:20,422 --> 01:35:22,610
تنعطف يمينًا وتنزل إلى الردهة
800
01:35:24,474 --> 01:35:28,516
ثم تاخذ سلالم الخدمة إلى طابقي
801
01:35:28,547 --> 01:35:33,412
بضع خطوات أخرى
ووصلت إلى باب غرفتي
802
01:35:33,443 --> 01:35:37,631
وأخيراً وضعت يدك على المقبض
803
01:35:39,599 --> 01:35:41,391
مرتين
804
01:35:41,631 --> 01:35:45,495
مرتين فقط... خلال كل هذه السنوات
805
01:35:45,526 --> 01:35:49,401
في اللحظة التي تخيلتك فيها تفتح بابي
806
01:35:50,599 --> 01:35:53,464
لقد فتحت حقا
807
01:36:59,600 --> 01:37:00,600
فيوليت؟
808
01:37:03,548 --> 01:37:04,548
فيوليت
809
01:37:11,486 --> 01:37:12,579
إنها أوجيني
810
01:37:12,611 --> 01:37:15,507
هل يمكنك الذهاب لرؤية؟
811
01:40:18,415 --> 01:40:19,561
ألا تريد أن تأكل؟
812
01:40:20,477 --> 01:40:22,519
أستطيع أن أصنع لك شيئاً بسيطاً
813
01:40:25,551 --> 01:40:27,447
شكرا لك، أنا بخير
814
01:40:32,541 --> 01:40:35,562
أنت لم تأكل منذ يومين
ليس من المعقول
815
01:40:41,624 --> 01:40:45,457
هل يمكنك أن تطلبي من
لويس إزالة هذه الأشياء؟
816
01:40:48,437 --> 01:40:49,593
أنا لا أحتاجك بعد الآن
817
01:41:42,562 --> 01:41:45,437
كان لدي حلم غريب منذ فترة
818
01:41:46,458 --> 01:41:50,406
حلمت أنني كنت أول طباخ للبشرية
819
01:41:54,427 --> 01:41:57,438
عندما تقول "الأول"
هل تقصد "الأفضل"؟
820
01:41:57,469 --> 01:41:59,521
أو أول طباخ ذكر؟
821
01:42:03,458 --> 01:42:05,563
لقد أخبرت أوجيني بحلمي كما أخبرتك
822
01:42:08,490 --> 01:42:10,552
لكني أدركت الآن
823
01:42:12,490 --> 01:42:16,396
لا بد أنها لم تفهم حقًا ما أردت قوله
824
01:42:18,490 --> 01:42:21,458
إنه غباء، كان يجب أن أكون أكثر
825
01:42:23,396 --> 01:42:27,500
كان يجب أن أنتبه، وأتأكد
من عدم وجود سوء فهم
826
01:42:29,552 --> 01:42:33,469
أنا متأكد من أنها تعرف بالضبط ما اردت قوله
827
01:42:36,531 --> 01:42:40,615
لتحضير الأطباق كما ظهرت في ذهنك
828
01:42:41,396 --> 01:42:45,427
احتاجت أوجيني إلى حدس استثنائي
829
01:42:45,458 --> 01:42:49,552
والفهم الكامل للرجل الذي انت عليه
830
01:42:56,490 --> 01:42:58,636
دعنا نعطي دودين اقتراحاتنا
831
01:42:59,417 --> 01:43:00,458
سوف نرى
832
01:43:01,417 --> 01:43:02,490
نعم
833
01:43:02,521 --> 01:43:04,500
لا يمكننا أن نفعل شيئا
834
01:43:04,531 --> 01:43:07,491
أنا أثق في قائمة الطهاة هذه
835
01:43:08,564 --> 01:43:10,439
هل دودين لديه الإيمان؟
836
01:43:15,407 --> 01:43:17,407
شيء واحد لم نقوله بما فيه الكفاية
837
01:43:19,543 --> 01:43:21,595
...كانت أوجيني امرأة جميلة جدًا
838
01:43:21,626 --> 01:43:23,459
839
01:43:25,543 --> 01:43:27,459
السؤال هو
840
01:43:27,491 --> 01:43:29,418
من سيتحدث مع دودين؟
841
01:43:30,428 --> 01:43:31,553
ليس أنا، بأي حال من الأحوال
842
01:43:38,564 --> 01:43:40,491
قد يكون لدي فكرة
843
01:43:42,637 --> 01:43:45,574
نحن نعرف ما يأكله دودين على الإفطار
844
01:44:03,512 --> 01:44:04,512
أوجيني؟
845
01:44:11,637 --> 01:44:13,501
ما هذا؟
846
01:44:16,459 --> 01:44:17,584
ما الذي يجري؟
847
01:44:20,418 --> 01:44:21,418
فيوليت؟
848
01:44:26,397 --> 01:44:27,522
من أنتي؟
849
01:44:34,408 --> 01:44:36,575
من قال أنه بإمكانك ارتداء تلك المئزر؟
850
01:44:37,565 --> 01:44:38,606
سيدي
851
01:44:38,638 --> 01:44:40,554
اخلعيه بسرعة
852
01:44:41,450 --> 01:44:42,492
انزعيه
853
01:44:46,440 --> 01:44:47,440
اذهبي
854
01:44:47,606 --> 01:44:48,606
اذهبي
855
01:44:49,502 --> 01:44:50,554
قلت اذهبي
856
01:45:00,398 --> 01:45:01,513
لماذا فعلتي ذلك ؟
857
01:45:01,544 --> 01:45:03,565
ماذا حدث لك يا فيوليت؟
858
01:45:19,356 --> 01:45:21,221
نحن نعتذر
859
01:45:23,283 --> 01:45:26,210
لقد كانت فكرتي. كان تصرفا غبيا
860
01:45:29,356 --> 01:45:31,221
لا تتحدث عنه أكثر
861
01:45:41,294 --> 01:45:43,283
لقد قمنا بإعداد قائمة الطهاة
862
01:45:43,315 --> 01:45:44,315
لا
863
01:45:49,232 --> 01:45:50,232
سيدي
864
01:45:53,274 --> 01:45:54,316
السادة المحترمون
865
01:45:54,347 --> 01:45:56,264
سيدتي . سيدي
866
01:45:58,378 --> 01:46:01,243
اغفر لنا الحضور دون سابق إنذار
867
01:46:02,180 --> 01:46:04,180
لم يحدث أي ضرر، سيدتي
868
01:46:04,211 --> 01:46:05,357
تفضلوا بالجلوس
869
01:46:10,389 --> 01:46:13,159
كيف حال بولين؟
870
01:46:13,347 --> 01:46:17,211
في الواقع، لهذا السبب جئنا لرؤيتك
871
01:46:17,326 --> 01:46:19,347
إنها غير سعيدة للغاية
872
01:46:21,264 --> 01:46:23,253
منذ وفاة أوجيني
873
01:46:24,305 --> 01:46:27,253
تسأل إذا كان لا يزال
بإمكانها أن تكون تلميذتك؟
874
01:46:30,347 --> 01:46:33,170
بدون طباخ مؤهل
875
01:46:35,159 --> 01:46:36,378
سيكون من المستحيل
876
01:46:37,336 --> 01:46:40,347
نحن نفهم وقد شرحنا
الوضع، ولكن
877
01:46:41,347 --> 01:46:45,191
يبدو أنها غير راغبة في نسيان اقتراحك
878
01:46:45,357 --> 01:46:47,264
الامر خارج عن ارادتي
879
01:46:53,222 --> 01:46:55,201
جيد جداً، نحن نفهم
880
01:46:56,170 --> 01:46:58,159
شكرا لسماعنا
881
01:47:00,326 --> 01:47:01,326
بولين
882
01:47:03,211 --> 01:47:05,347
رغم صغر سنها
883
01:47:05,378 --> 01:47:09,180
تتمتع بولين بقوة الإرادة التي تذهلنا
884
01:47:11,254 --> 01:47:14,337
هذه ليست نزوة، بل تصميم حقيقي
885
01:47:14,369 --> 01:47:18,254
اعذرني على سؤالك هذا
886
01:47:20,202 --> 01:47:24,390
هل ستكون على استعداد
لشرح أسبابك لها شخصيا؟
887
01:47:25,369 --> 01:47:27,254
بالطبع
888
01:47:29,160 --> 01:47:30,254
سأتحدث معها
889
01:47:30,285 --> 01:47:31,285
شكرًا لك
890
01:47:33,337 --> 01:47:36,150
شكراً جزيلاً. السادة المحترمون
891
01:47:36,181 --> 01:47:37,181
السيد دودين
892
01:47:58,244 --> 01:48:01,233
وإليك قائمة المرشحين
893
01:48:02,379 --> 01:48:05,285
التي وضعناها معًا
894
01:49:12,234 --> 01:49:15,276
اقطعي السمكة ، ازيلي الجلد
895
01:49:15,307 --> 01:49:18,234
قطعي الشرائح إلى قطع متساوية الحجم
896
01:49:18,266 --> 01:49:19,266
قليميهم
897
01:49:20,193 --> 01:49:23,359
في هذه الأثناء، ذوبي الزبدة في مقلاة كبيرة
898
01:49:23,391 --> 01:49:26,193
رشي الشرائح بالملح
899
01:49:26,224 --> 01:49:28,297
ادهنيهم بالقليل من الزبدة المذابة
900
01:49:29,172 --> 01:49:31,370
عندما يحين الوقت ضعيهم على الموقد
901
01:49:32,151 --> 01:49:35,255
عندما يكون أحد الجانبين ثابتًا، اقلبيه
902
01:49:35,286 --> 01:49:39,172
بمجرد طهيها، جففيها
وضعيها في حلقة على الطبق
903
01:49:39,338 --> 01:49:42,359
أسكبي صلصة مايتر دي
أوتيل فوق شرائح اللحم
904
01:49:42,391 --> 01:49:45,255
التي أضفتي إليها الصلصة المخففة
905
01:49:45,286 --> 01:49:47,224
والليمون الإضافي
906
01:49:48,182 --> 01:49:49,266
جيد جداً يا سيدي
907
01:50:11,162 --> 01:50:14,152
شكرا لك يا آنسة، يمكنك المغادرة
908
01:50:15,381 --> 01:50:17,183
جيد جداً يا سيدي
909
01:50:32,339 --> 01:50:33,392
خذي تذوقي
910
01:51:18,268 --> 01:51:19,268
شكرًا لك
911
01:51:35,268 --> 01:51:36,393
مطبوخة بشكل مثالي
912
01:52:02,153 --> 01:52:04,205
- لحم العجل فريكاندو
- شكرًا لك
913
01:52:32,340 --> 01:52:34,310
هذا الحساء المعقد للغاية
914
01:52:35,216 --> 01:52:38,331
يتمتع بسحر فريد من الطراز القديم
915
01:52:39,394 --> 01:52:41,373
يجب أن يكون له نكهة واحدة
916
01:52:42,300 --> 01:52:45,154
ولكن كل جزء من هذه النكهة
917
01:52:45,185 --> 01:52:48,289
يجب أن تحافظ على جودتها الشخصية والطبيعية
918
01:52:49,185 --> 01:52:53,248
بشكل عام، يجب أن يذكرنا بتطور السوناتا
919
01:52:53,279 --> 01:52:58,175
حيث يحتفظ كل موضوع
بحياته الخاصة ونكهته الفردية
920
01:52:58,206 --> 01:53:01,394
ضمن القوة الممزوجة والانسجام للكل
921
01:53:03,175 --> 01:53:05,394
ها هي الوصفة يرجى قراءتها بعناية
922
01:53:24,175 --> 01:53:26,175
هل تستطيع أوجيني أن تصنع هذا الحساء؟
923
01:53:26,300 --> 01:53:29,154
نعم بالطبع. جيد جداً، في الواقع
924
01:53:30,196 --> 01:53:32,154
سميت باسمها
925
01:53:44,394 --> 01:53:47,394
أنا آسفة ، أنا غير قادرة على صنع هذا الحساء
926
01:53:49,300 --> 01:53:53,237
ولكن إذا كنت تعتقد أنني
يمكن أن أتعلم ذلك منك
927
01:53:55,197 --> 01:53:57,155
أخبرني من فضلك
928
01:53:59,374 --> 01:54:01,186
وداعا يا سيدي
929
01:54:30,207 --> 01:54:32,332
كيف حال البصل؟ أرِنِي
930
01:54:40,332 --> 01:54:42,395
يمكنك إخراجهم من الموقد
931
01:54:43,176 --> 01:54:45,197
ابداي بقلي الفطر
932
01:54:47,322 --> 01:54:49,176
ملح وفلفل
933
01:55:25,239 --> 01:55:27,343
أضيفي الآن لحم الخنزير المقدد والزبدة
934
01:55:28,323 --> 01:55:29,343
أنا قادم
935
01:55:49,333 --> 01:55:52,198
عجينة المعجنات تجعل الوعاء محكم الغلق
936
01:55:52,375 --> 01:55:55,323
ويمنع الروائح من الهروب
937
01:55:56,260 --> 01:56:00,250
عندما تنضج العجينة، يُغلق الوعاء
938
01:56:01,187 --> 01:56:03,156
ثم نخرجها من الفرن
939
01:56:03,187 --> 01:56:06,323
ونطهيها بلطف على نار خفيفة
940
01:56:14,354 --> 01:56:16,166
بولين، استيقظي
941
01:56:16,291 --> 01:56:18,385
سنقوم بعمل بوت أو فو
942
01:56:25,375 --> 01:56:28,156
بولين، استيقظي
943
01:57:03,167 --> 01:57:04,292
ضعي هذا على الموقد
944
01:57:58,273 --> 01:57:59,366
هذا جيد
945
01:58:01,387 --> 01:58:03,210
ساعديني
946
01:59:57,367 --> 01:59:58,367
تذوقي النخاع
947
02:00:07,284 --> 02:00:09,367
حسنًا؟ هل أحببتي ذلك؟
948
02:00:12,190 --> 02:00:13,294
لا، لم تحبيه
949
02:00:17,274 --> 02:00:19,367
هذا طبيعي، أنتي صغيرة جدًا
950
02:00:23,211 --> 02:00:24,211
نخاع العظم
951
02:00:25,326 --> 02:00:27,159
معقد للغاية
952
02:00:29,378 --> 02:00:34,180
يتطلب الأمر الثقافة والذاكرة
الجيدة لتشكيل ذوق الفرد
953
02:00:38,159 --> 02:00:40,254
هذا هو ما يجب أن يكون طعم النخاع
954
02:00:40,285 --> 02:00:42,170
تذكري ذلك
955
02:00:45,233 --> 02:00:47,191
- نعم سيدي
- جيد
956
02:01:20,504 --> 02:01:21,545
خذي
957
02:01:31,587 --> 02:01:32,587
ملعقة القشط
958
02:01:35,629 --> 02:01:36,629
شكرًا لك
959
02:02:21,453 --> 02:02:22,588
فقط بللي شفتيك
960
02:02:31,588 --> 02:02:32,609
انه جيد
961
02:02:46,484 --> 02:02:48,609
فهو يجعل طعم اللحم أفضل
962
02:02:51,619 --> 02:02:53,515
شامبولي موسيني
963
02:02:56,546 --> 02:02:59,651
لديه كل شيء الطبقة والأناقة والنقاء
964
02:03:07,557 --> 02:03:09,432
نهاية طويلة
965
02:03:11,494 --> 02:03:13,515
وباقة غير عادية
966
02:03:13,546 --> 02:03:15,536
إنها قمة بورغوندي
967
02:03:16,411 --> 02:03:17,588
مثال النعمة
968
02:03:21,620 --> 02:03:23,641
والنبيذ المفضل لدى أوجيني
969
02:03:30,652 --> 02:03:32,631
الطعام الذي صنعناه جيد جدًا
970
02:03:33,412 --> 02:03:35,589
لكنه يشبه مخططًا تفصيليًا أو رسمًا تخطيطيًا
971
02:03:42,537 --> 02:03:43,537
عشرون عاما
972
02:03:44,547 --> 02:03:46,620
لقد عملنا معًا لأكثر من 20 عامًا
973
02:03:48,474 --> 02:03:50,443
نطبخ كل يوم
974
02:03:51,412 --> 02:03:54,454
اقرا الوصفة وهي تعمل السحر على الموقد
975
02:03:55,537 --> 02:03:56,620
أنا أفتقدها
976
02:03:58,516 --> 02:04:00,464
عندما تتحدث معي
977
02:04:01,527 --> 02:04:05,485
اشاهد فمها وعينيها بشدة كمستمع
978
02:04:07,485 --> 02:04:08,579
لكن الآن
979
02:04:09,579 --> 02:04:10,631
انتهى
980
02:04:14,412 --> 02:04:15,620
أفكر بها في كل ثانية
981
02:04:23,412 --> 02:04:25,454
اغفر لي لاقتحامي
982
02:04:26,433 --> 02:04:28,516
من الأفضل أن أعود لاحقًا
983
02:04:28,547 --> 02:04:29,610
جريمود
984
02:04:29,641 --> 02:04:30,641
جريمود
985
02:04:36,620 --> 02:04:38,506
في الواقع، انه امر لايحتمل الانتظار
986
02:04:38,537 --> 02:04:39,631
اذن ادخل
987
02:04:43,632 --> 02:04:47,423
كنت أتناول الغداء في منزل أحد معارفي
988
02:04:47,548 --> 02:04:50,642
بعد تناول نخاع عظم سمك الحفش
989
02:04:51,621 --> 02:04:52,621
المبهر
990
02:04:53,517 --> 02:04:55,496
ظهر هذا الطبق
991
02:04:57,413 --> 02:04:58,517
جئت بسرعة إلى هنا
992
02:04:59,517 --> 02:05:00,611
لكي تتذوقه
993
02:05:19,653 --> 02:05:21,590
مم . دنيس البحر
994
02:05:24,413 --> 02:05:25,528
مطبوخة بشكل مثالي
995
02:05:25,559 --> 02:05:28,496
وقت طويل على نار خفيفة لمراعاة السمكة
996
02:05:45,496 --> 02:05:47,528
فطائر مقلية بالزبدة
997
02:05:47,559 --> 02:05:48,653
مع فطائر فوا جرا؟
998
02:05:49,611 --> 02:05:51,423
لم يسبق لي أن رأيت ذلك
999
02:05:51,455 --> 02:05:53,517
لم أقم بإقرانهما معًا أبدًا
1000
02:05:56,517 --> 02:05:57,621
فطر موريل
1001
02:05:58,642 --> 02:06:00,486
فصل الربيع
1002
02:06:02,434 --> 02:06:04,633
منقوعة في قليل من الكريمة
1003
02:06:06,456 --> 02:06:08,497
قليل من القهوة التي تسير على ما يرام
1004
02:06:10,466 --> 02:06:14,570
مزيج الخبز الحلو والكرفس صامت، خافت
1005
02:06:14,601 --> 02:06:16,643
ليست متفجرة ومغلفة للغاية
1006
02:06:20,435 --> 02:06:21,549
الخيار
1007
02:06:21,581 --> 02:06:24,414
تركت عمدا الخام لنغمتها
1008
02:06:25,414 --> 02:06:29,497
ونكهة الحموضة بالليمون
تضفي النضارة على هذا البناء
1009
02:06:45,591 --> 02:06:48,654
أما بالنسبة للسمكة فلها قصة أخرى
1010
02:06:51,539 --> 02:06:54,466
يعتبر الخبز الحلو بمثابة بهار للأسماك
1011
02:06:54,591 --> 02:06:56,570
الذي يحتفظ برائحته الطبيعية
1012
02:06:57,497 --> 02:06:59,591
مع هذه الخضار المطبوخة بشكل مثالي
1013
02:07:01,487 --> 02:07:04,414
لقاء جميل بين الأرض والبحر
1014
02:07:04,445 --> 02:07:06,570
الذي يشيد بجمال الأرض
1015
02:07:07,591 --> 02:07:09,508
جريمود، هذا أمر مثير للإعجاب
1016
02:07:13,643 --> 02:07:16,466
اسمها أديل بيدو
1017
02:07:20,581 --> 02:07:22,414
دعنا نذهب لرؤيتها
1018
02:07:32,415 --> 02:07:34,623
- هل وجدناها؟
- أنا أعتقد هذا
1019
02:07:54,571 --> 02:07:57,592
بولين، ماذا تفعلين؟ نحن ننتظرك
1020
02:08:50,499 --> 02:08:52,541
أعتقد أن الضيوف كانوا سعداء
1021
02:08:52,572 --> 02:08:53,572
نعم
1022
02:08:54,447 --> 02:08:57,510
نحن محظوظون لأن لدينا
مثل هؤلاء الأصدقاء الممتعين
1023
02:09:03,437 --> 02:09:06,437
إذن أنت تقول أننا
في سنوات الخريف
1024
02:09:06,468 --> 02:09:09,583
تتحدث عن نفسك
أنا في صيف حياتي
1025
02:09:09,614 --> 02:09:12,614
وعندما أغادر، سيكون الصيف قد حل
1026
02:09:12,645 --> 02:09:14,489
أحب الصيف
1027
02:09:15,614 --> 02:09:18,572
- اليس كذلك؟
- أحب كل الفصول
1028
02:09:18,603 --> 02:09:20,583
أول قطرات مطر باردة
1029
02:09:21,551 --> 02:09:23,510
أول رقاقات الثلج،
1030
02:09:23,645 --> 02:09:25,624
أول حرائق المدخنة
1031
02:09:25,656 --> 02:09:27,572
البراعم الأولى
1032
02:09:27,603 --> 02:09:31,416
هذه الأشياء الأولى التي
تعود كل عام تسعدني
1033
02:09:31,447 --> 02:09:33,510
لكن شمس الصيف
1034
02:09:35,593 --> 02:09:38,458
أنا أحب الإحساس
بالحرقان في جسدي
1035
02:09:38,489 --> 02:09:41,499
مثل الجمر الذي أتعامل معه كل يوم
1036
02:09:41,645 --> 02:09:43,458
أفهم
1037
02:09:49,489 --> 02:09:53,447
لقد عشنا تحت سقف واحد لأكثر من 20 عامًا
1038
02:09:54,437 --> 02:09:58,531
كيف حافظت على ثباتك ومثابرتك معي؟
1039
02:10:02,478 --> 02:10:04,468
قال القديس أغسطينوس
1040
02:10:05,551 --> 02:10:06,573
السعادة
1041
02:10:07,573 --> 02:10:10,521
هو الاستمرار في
الرغبة في ما لدينا بالفعل
1042
02:10:13,500 --> 02:10:15,552
لكن أنتي، هل حظيت بك من قبل؟
1043
02:10:20,625 --> 02:10:22,584
هل لي أن أسألك سؤالا؟
1044
02:10:24,521 --> 02:10:26,490
انه مهم جدا بالنسبة لي
1045
02:10:31,427 --> 02:10:33,594
هل أنا طباختك أم
1046
02:10:35,521 --> 02:10:37,448
هل أنا زوجتك؟
1047
02:10:46,500 --> 02:10:47,500
طباختي
1048
02:10:50,479 --> 02:10:51,521
شكرًا لك
1049
02:10:52,479 --> 02:11:11,521
ترجمة : حسام علي الغزي