1
00:01:12,064 --> 00:01:16,066
"شغف دوديـــــن بوفانـــــت"
(طعـــــم الاشيـــــاء)
للمخــرج تران آنه هونغ
2
00:02:24,264 --> 00:02:26,066
مرحبا فيوليت
3
00:02:26,098 --> 00:02:28,066
- أهلاً سيدي
- أين أوجيني؟
4
00:02:28,212 --> 00:02:32,087
انها في الحديقة
إنها تقطف الخضروات مع لويس
5
00:02:36,108 --> 00:02:37,296
هل حمامي جاهز؟
6
00:02:38,077 --> 00:02:40,129
وعاء واحد فقط من الماء الساخن
7
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
شكرًا لك
8
00:03:04,139 --> 00:03:05,139
شكرًا لك
9
00:03:40,057 --> 00:03:41,057
فيوليت
10
00:03:48,057 --> 00:03:49,057
شكرًا لك
11
00:03:52,119 --> 00:03:53,119
مم
12
00:03:54,224 --> 00:03:56,109
أوجيني، إنه لذيذ
13
00:04:06,151 --> 00:04:08,067
من أنتي أيتها الشابة؟
14
00:04:10,067 --> 00:04:13,130
هذه بولين، ابنة أخي أنا أعتني بها اليوم
15
00:04:15,192 --> 00:04:17,088
اجلسي إذن
16
00:04:17,119 --> 00:04:18,119
شكرا لك سيدي
17
00:04:21,140 --> 00:04:26,067
أنصحك بتناوله بالملعقة هناك فرق كبير
18
00:04:45,225 --> 00:04:48,235
فيوليت، إذا انتهيتي، هل
يمكنك أن تأتي إلى هنا؟
19
00:04:48,266 --> 00:04:51,141
- لقد انتهيت
- يمكنك تولي الأمر. شكرًا لك
20
00:04:55,089 --> 00:04:56,256
خاصرة لحم العجل، من فضلك
21
00:04:57,266 --> 00:04:58,287
حسنًا
22
00:05:02,225 --> 00:05:03,225
شكرًا لك
23
00:05:07,079 --> 00:05:10,131
عندما تنتهين، يمكنك جلب جراد البحر
24
00:05:10,162 --> 00:05:11,214
الماء يغلي
25
00:05:36,204 --> 00:05:38,225
انظري، سوف نضيف السمك
26
00:05:42,298 --> 00:05:44,120
هل تريدين مساعدتي؟
27
00:05:47,068 --> 00:05:48,068
هذا جيد
28
00:05:48,193 --> 00:05:49,193
تابعي
29
00:06:01,174 --> 00:06:02,278
ضعي ذلك هناك
30
00:06:30,205 --> 00:06:32,121
سأقوم بإعداد كوينيل
(لفافة من العجين الخفيف يُضاف إليها السمك المفروم جيدًا)
31
00:07:08,174 --> 00:07:10,069
هل يمكنني الحصول على الكريم؟
32
00:07:14,163 --> 00:07:15,163
شكرًا لك
33
00:08:00,112 --> 00:08:02,143
لقد حان الوقت لإخراج لحم العجل، من فضلك
34
00:08:12,185 --> 00:08:14,195
الخضار، فيوليت
35
00:08:15,143 --> 00:08:16,143
شكرًا لك
36
00:08:40,164 --> 00:08:41,301
عرف الديك
37
00:08:46,196 --> 00:08:49,123
فيوليت، من فضلك قومي بتصفية الزبدة
38
00:08:49,155 --> 00:08:50,155
نعم سيدي
39
00:09:22,176 --> 00:09:23,228
شكرًا لك
40
00:09:35,144 --> 00:09:36,280
بولين، تعالي هنا
41
00:09:39,186 --> 00:09:40,186
اشتمي هذا
42
00:09:41,186 --> 00:09:43,144
- رائحة طيبة؟
- نعم
43
00:09:43,176 --> 00:09:44,176
تذوقيه
44
00:09:53,134 --> 00:09:55,071
تذكري الطعم
45
00:09:55,103 --> 00:09:58,071
سوف تقارني بمجرد ان يتضح ذلك
46
00:11:28,105 --> 00:11:29,292
هل تتعرفين على هذه الصلصة؟
47
00:11:41,167 --> 00:11:42,198
لا
48
00:11:43,146 --> 00:11:45,094
هل يمكنك تسمية المكونات؟
49
00:11:56,146 --> 00:11:57,219
أضلاع قصيرة
50
00:12:01,115 --> 00:12:02,136
لحم الخنزير المقدد المدخن
51
00:12:06,209 --> 00:12:08,146
الفلفل الأحمر
52
00:12:09,167 --> 00:12:10,178
الفطر
53
00:12:14,146 --> 00:12:15,167
الشمرة
54
00:12:16,167 --> 00:12:17,261
طماطم
55
00:12:18,219 --> 00:12:19,292
البرتقال
56
00:12:30,136 --> 00:12:31,157
خمر
57
00:12:31,188 --> 00:12:33,063
نعم . مشتعل
58
00:12:38,094 --> 00:12:40,178
بَقدونس . زعتر
59
00:12:40,209 --> 00:12:41,271
ورق الغار
60
00:12:45,304 --> 00:12:46,304
كمون
61
00:12:49,231 --> 00:12:50,283
توت العرعر
62
00:12:51,158 --> 00:12:52,158
القرنفل
63
00:12:53,283 --> 00:12:55,064
استمري
64
00:12:56,137 --> 00:12:58,095
هذا كل شيء، على ما أعتقد
65
00:12:59,168 --> 00:13:01,251
هناك أيضًا الفلفل الحلو والكونياك
66
00:13:02,231 --> 00:13:06,189
ولتخفيف حموضة النبيذ
نضيف جيلي الكشمش
67
00:13:07,147 --> 00:13:08,147
ها أنت ذا
68
00:13:08,293 --> 00:13:10,106
صلصة بورجينيوت
69
00:13:10,137 --> 00:13:11,168
أحسنتي
70
00:13:29,137 --> 00:13:30,283
فتاة مذهلة
71
00:13:32,106 --> 00:13:33,106
نعم
72
00:14:13,263 --> 00:14:15,127
خذي فيوليت
73
00:14:29,190 --> 00:14:31,075
النبيذ من فضلك
74
00:15:06,169 --> 00:15:07,211
احذري
75
00:16:15,295 --> 00:16:17,233
تغمسين المغرفة
76
00:16:20,285 --> 00:16:22,253
ثم تقطرين
77
00:16:24,097 --> 00:16:26,118
...المرق فوق بياض البيض
78
00:16:27,118 --> 00:16:29,108
.. لتصفية الرغوة
79
00:16:30,097 --> 00:16:34,097
هذه هي الطريقة التي تحصلين
بها على مرق لطيف وواضح
80
00:16:34,295 --> 00:16:35,295
تفضلي
81
00:16:45,253 --> 00:16:46,254
تذوقي
82
00:16:49,150 --> 00:16:52,109
هل الأمر مختلف الآن بعد أن تم اكماله؟
83
00:17:00,265 --> 00:17:03,088
نعم. الطعم ليس قويا
84
00:17:03,119 --> 00:17:07,088
ما تفقده في الذوق .. تكسبه في اللون
85
00:17:07,119 --> 00:17:09,234
في السابق، كانت النكهة
أقوى وأكثر خشونة
86
00:17:09,265 --> 00:17:11,119
الآن أصبح الأمر أكثر دقة
87
00:17:11,150 --> 00:17:14,202
أقول إننا يجب أن ننتظره لفترة أطول
88
00:17:15,077 --> 00:17:17,254
بعد كل شيء، قام رباز بعمل جيد اليوم
89
00:17:17,286 --> 00:17:20,161
من خلال مساعدة الأم الشابة على الولادة
90
00:17:22,088 --> 00:17:25,067
- ماذا تقول يا ماجوت؟
- مم
91
00:17:25,098 --> 00:17:27,067
وأنت يا بيوبوا؟
92
00:17:27,098 --> 00:17:29,140
وأنا أتفق معك، جريمود
93
00:17:35,109 --> 00:17:38,161
الإنسان هو الحيوان الوحيد الذي يشرب بلا عطش
94
00:17:38,192 --> 00:17:40,265
النبيذ هو الجانب الفكري للوجبة
95
00:17:40,296 --> 00:17:43,213
اللحوم والخضار الجانب المادي
96
00:17:43,244 --> 00:17:46,275
الأسوأ من الجوع هو عدم معرفة متى ستأكل
97
00:17:48,077 --> 00:17:49,182
خذ رباز
98
00:17:49,213 --> 00:17:54,067
المعذرة، أيها الأصدقاء الأعزاء، كان
علي أن أعود إلى المنزل وأغير ملابسي
99
00:17:55,119 --> 00:17:58,161
ولدت اليوم فتاة صغيرة جميلة
100
00:17:58,192 --> 00:18:01,275
بالكاد يمكننا مقاومة تذوق الكونسوميه
101
00:18:01,307 --> 00:18:06,067
وبعد جهدها الكبير، ألقت
المولودة بنفسها بشراهة
102
00:18:06,098 --> 00:18:08,266
على صدر أمها في وجبتها الأولى
103
00:18:09,141 --> 00:18:11,193
لقد أثار شهيتي
104
00:18:34,214 --> 00:18:36,141
هذا الكونسومي لطيف للغاية
105
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
خذي
106
00:20:13,642 --> 00:20:15,579
أوه
107
00:20:45,610 --> 00:20:47,600
ماهو الوصف المثالي
108
00:20:47,756 --> 00:20:50,549
بوليني-مونتراشيه، يا صديقي
109
00:21:01,768 --> 00:21:03,559
شكرًا لك
110
00:21:30,549 --> 00:21:31,674
هل أنتِ مريضة يا أوجيني؟
111
00:21:36,559 --> 00:21:38,622
أنا...أنا بخير،أنا
112
00:21:39,622 --> 00:21:40,622
سأكون بخير
113
00:21:48,663 --> 00:21:50,747
نحن مدينون لأنتونين كاريم بـ
vol-au-vent
114
00:21:51,528 --> 00:21:55,715
يقولون أنه اخترعها عن طريق
انتزاع معجنات فاشلة من الفرن
115
00:21:56,611 --> 00:21:58,559
هل تصدق تلك القصة؟
116
00:21:59,549 --> 00:22:00,747
نحن لسنا مؤرخين
117
00:22:02,549 --> 00:22:04,674
لكننا نحب القصة الجيدة،
حتى لو كانت غير صحيحة
118
00:22:04,705 --> 00:22:06,715
يا له من مصير استثنائي
119
00:22:06,747 --> 00:22:10,633
تم ترك الطفل في الشارع
وهو في الثامنة من عمره
120
00:22:10,769 --> 00:22:13,633
ومنذ وفاته، تم خلع الملوك
121
00:22:13,664 --> 00:22:16,529
لكن كاريم، الملك العبقري في فن الطهي
122
00:22:16,560 --> 00:22:17,633
ظل واقفا
123
00:22:17,664 --> 00:22:20,654
لم يلقي مجد أي منافس بظلاله على مجده
124
00:22:20,685 --> 00:22:25,612
عندما أفكر في كاريم، أرى
طفلاً ضعيفاً يحمل صرة
125
00:22:25,644 --> 00:22:29,550
مهجور في باريس في ذروة الثورة
126
00:22:29,581 --> 00:22:31,654
وهو يبكي ويسمع والده يقول له
127
00:22:31,685 --> 00:22:34,644
لا تعود إلى المنزل، لأنه
لا يوجد ما يكفي من الطعام
128
00:22:34,675 --> 00:22:36,654
له ولإخوته الـ14
129
00:22:36,685 --> 00:22:40,727
إنه أمر لا يصدق، فهو
لم يرى عائلته مرة أخرى
130
00:22:40,758 --> 00:22:43,737
على الرغم من أنه لم
يغادر باريس بعد ذلك
131
00:23:19,685 --> 00:23:21,602
انتظري، افعلي ذلك ببطء
132
00:23:21,727 --> 00:23:23,633
سأبدأ من جديد
133
00:23:33,572 --> 00:23:34,738
هل كان جيدا ؟
vol-au-vent
134
00:23:35,613 --> 00:23:37,749
- إنه أفضل شيء أكلته على الإطلاق
- آه
135
00:23:45,551 --> 00:23:46,759
أنهي طعامك
136
00:24:27,676 --> 00:24:28,676
مم
137
00:24:31,530 --> 00:24:32,530
مم
138
00:24:33,561 --> 00:24:34,561
مم
139
00:24:50,759 --> 00:24:52,593
هل أحببتي ذلك؟
140
00:24:54,666 --> 00:24:55,666
نعم
141
00:24:56,552 --> 00:24:57,760
لحم السمك طري جدًا
142
00:24:58,541 --> 00:24:59,541
حسنًا
143
00:25:15,593 --> 00:25:16,677
كلوس-فوجو
144
00:25:17,698 --> 00:25:18,739
أحسنت يا رباز
145
00:25:18,771 --> 00:25:20,541
ممتاز
146
00:25:25,562 --> 00:25:27,531
رباز العجوز الرائع
147
00:25:45,593 --> 00:25:46,593
مم
148
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
لقد خلق الله الماء لكن الإنسان خلق الخمر
149
00:25:51,531 --> 00:25:52,604
مم ! إنه رائع
150
00:25:55,604 --> 00:25:58,771
لديّ قصة جميلة لك عن كلوس-فوجو
151
00:25:59,698 --> 00:26:02,625
في عام 1364، البابا أوربان الخامس
152
00:26:02,656 --> 00:26:06,698
أراد مغادرة أفينيون والعودة إلى روما مع بلاطه
153
00:26:07,583 --> 00:26:09,614
و... يا إلهي
154
00:26:09,646 --> 00:26:13,532
أوافق، جريمود، كل المحادثات يجب أن تتوقف
155
00:26:13,563 --> 00:26:15,553
عندما ظهر الديك الرومي بالكمأة
156
00:26:15,584 --> 00:26:18,594
ولكن هذا مجرد لحم العجل
مع الخس المطهو ببطء
157
00:26:20,719 --> 00:26:24,615
جيد جدا
يخبرنا بترارك أن الكرادلة
158
00:26:24,647 --> 00:26:26,678
لم تكن لديه الرغبة في مغادرة أفينيون
159
00:26:27,574 --> 00:26:31,532
لقد تخيلوا حياة بائسة
بعيدة عن نبيذ بورغوندي
160
00:26:31,636 --> 00:26:33,667
وكانت المقاومة كبيرة جدا
161
00:26:34,542 --> 00:26:37,730
هدد البابا بحرمان رئيس دير سيتو
162
00:26:37,761 --> 00:26:39,636
جان دي بوسيير
163
00:26:39,667 --> 00:26:43,751
ألا ينبغي له أن يتوقف عن
إمداد أفينيون بكلو-فوجو
164
00:26:45,542 --> 00:26:47,657
عند وفاة أوربان الخامس
165
00:26:48,605 --> 00:26:50,667
خلفه البابا غريغوريوس الحادي عشر
166
00:26:51,553 --> 00:26:54,719
ألغى على الفور التهديد بالحرمان الكنسي
167
00:26:55,605 --> 00:26:58,636
حتى يتمكن بلاطه من الاستمتاع
بـ كلوس-فوجو مرة أخرى
168
00:28:21,668 --> 00:28:22,668
فيوليت
169
00:28:24,533 --> 00:28:25,533
خذي
170
00:28:42,731 --> 00:28:44,637
دائما مثير للإعجاب
171
00:28:45,575 --> 00:28:46,658
عظيم
172
00:28:46,689 --> 00:28:48,658
هناك الآيس كريم في الداخل
173
00:28:48,689 --> 00:28:50,585
انها معجزة
174
00:28:50,752 --> 00:28:52,731
لا ليست معجزة
175
00:28:52,762 --> 00:28:55,669
مجرد رد فعل علمي
176
00:28:56,701 --> 00:29:00,669
يعتبر بياض البيض المخفوق عازلًا ممتازًا
177
00:29:00,701 --> 00:29:03,649
- حقا؟
- يبقى الآيس كريم مجمداً
178
00:29:06,669 --> 00:29:08,753
حقًا؟ لم أكن أعرف ذلك
179
00:29:12,732 --> 00:29:17,617
اكتشف عالم فيزياء أمريكي هذه الظاهرة
180
00:29:17,649 --> 00:29:21,617
مما أعطى بلزاك فكرة صنع الحلوى
181
00:29:21,774 --> 00:29:22,774
فهمت
182
00:29:24,576 --> 00:29:27,690
بلزاك، رئيس الطهاة في فندق جراند
183
00:29:27,721 --> 00:29:31,576
- نعم بالتأكيد
- هو الذي صنع
184
00:29:31,607 --> 00:29:34,534
- قطعاً
- ماذا يسمى مرة أخرى؟
185
00:29:34,565 --> 00:29:36,649
الاسكا مخبوزة
186
00:29:36,680 --> 00:29:37,701
نعم
187
00:29:42,638 --> 00:29:45,774
إذن فهي في النهاية حلوى علمية
188
00:29:46,555 --> 00:29:47,721
نوعا ما
189
00:30:04,586 --> 00:30:05,690
ماذا يسمي؟
190
00:30:06,732 --> 00:30:08,774
الاسكا مخبوزة
191
00:30:12,721 --> 00:30:14,701
لماذا ألاسكا؟
192
00:30:15,597 --> 00:30:16,702
لا أعلم
193
00:30:19,545 --> 00:30:20,566
أوجيني
194
00:30:20,775 --> 00:30:22,618
أوجيني
195
00:30:22,650 --> 00:30:23,681
شكرًا لك
196
00:30:24,712 --> 00:30:28,535
- لقد كانت رائعة تمامًا
- شكرًا لك
197
00:30:28,566 --> 00:30:29,806
نحن نفتقدك في غرفة الطعام
198
00:30:31,764 --> 00:30:34,566
نعم، لماذا لا تأكلين معنا؟
199
00:30:34,691 --> 00:30:39,566
دودين، ألا يمكنك فعل شيء
ما لجعل أوجيني تنضم إلينا؟
200
00:30:39,597 --> 00:30:41,650
الأمر متروك لأوجيني
201
00:30:41,681 --> 00:30:43,587
الامر ببساطة غير ممكن
202
00:30:43,618 --> 00:30:45,556
ولم لا؟ لابد ان يكون
203
00:30:45,587 --> 00:30:48,712
حضورك سيكون موضع تقدير كبير
204
00:30:48,743 --> 00:30:52,587
للقيام بالأمور... للقيام بالأمور
بشكل صحيح، يجب أن أكون هنا
205
00:30:52,775 --> 00:30:54,618
في المطبخ
206
00:30:55,660 --> 00:30:56,722
أنا فقط
207
00:30:57,618 --> 00:31:01,618
أتحدث معكم في غرفة
الطعام من خلال ما تأكلوه
208
00:31:01,650 --> 00:31:02,764
ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟
209
00:31:04,577 --> 00:31:07,608
وليس هناك ما تأكلوه
ولا آكله أنا أيضًا
210
00:31:07,639 --> 00:31:09,587
سمك الترس مثلا
211
00:31:10,587 --> 00:31:14,566
لقد تذوقته أمامكم عندما تم
تسليمه هذا الصباح. أنا
212
00:31:14,597 --> 00:31:15,597
أنا
213
00:31:15,743 --> 00:31:17,722
واستنشقت رائحته
214
00:31:17,754 --> 00:31:22,639
لقد قلبته، وضربته في كل
لحظة كانت في هذا المطبخ
215
00:31:23,608 --> 00:31:27,545
أعرف لونه عن ظهر قلب
216
00:31:27,577 --> 00:31:29,764
الملمس وحتى الذوق
217
00:31:30,545 --> 00:31:31,754
دون أن أخذ لحظة
218
00:31:32,629 --> 00:31:36,682
إذن، هذا سمك الترس لم
يعطك أكثر مما تلقيته
219
00:31:36,713 --> 00:31:39,619
الآن، أيها السادة، اذهبوا إلى الصالون
220
00:31:39,776 --> 00:31:41,713
سوف تقدم فيوليت المشروبات الكحولية
221
00:31:41,744 --> 00:31:44,651
انتي فنانة. شكرًا لك
222
00:31:56,546 --> 00:31:57,630
فيوليت
223
00:32:05,630 --> 00:32:07,723
يقولون أنك فنانة. هل هذا صحيح؟
224
00:32:10,609 --> 00:32:12,546
يتحدثون بالهراء
225
00:32:13,619 --> 00:32:14,723
يتحدثون الحقيقة
226
00:32:34,682 --> 00:32:36,755
هو ...كان فنانًا
227
00:32:40,588 --> 00:32:41,651
من هو؟
228
00:32:42,536 --> 00:32:44,536
أنطونين كاريم
229
00:32:44,567 --> 00:32:46,640
لماذا قبعاتهم مختلفة؟
230
00:32:47,598 --> 00:32:50,557
قبعة الشيف في يوم كاريم
231
00:32:50,588 --> 00:32:52,598
أثار رجل للخروج من السرير
232
00:32:52,630 --> 00:32:54,744
هل ترين؟ ولهذا السبب قام بتغييره
233
00:32:55,630 --> 00:32:57,745
لقد وضع قرصًا من الورق المقوى بالداخل
234
00:32:58,662 --> 00:33:02,579
وهذا الرسم الذي رسمه يوضح كيفية
ارتدائه وهو مائل إلى أحد الجانبين
235
00:33:09,735 --> 00:33:10,777
ما هذا؟
236
00:33:15,620 --> 00:33:17,756
منذ متى وأنتي تطبخين في القصر؟
237
00:33:18,745 --> 00:33:20,610
اوه حسناً
238
00:33:21,672 --> 00:33:24,631
لقد كنت هنا... منذ سنوات
239
00:33:26,704 --> 00:33:28,777
- السيد دودين علمك الطبخ؟
- لا
240
00:33:29,672 --> 00:33:33,537
لقد طهيت الطعام قبل فترة طويلة من مقابلته
241
00:33:34,714 --> 00:33:36,693
اذن من علمك؟
242
00:33:37,620 --> 00:33:40,714
والدي
كان والدي طاهياً للمعجنات في باريس
243
00:33:40,745 --> 00:33:42,693
ومشهور أيضا
244
00:33:44,620 --> 00:33:46,672
لكنها كانت والدتي في المقام الأول
245
00:33:46,704 --> 00:33:48,641
ولم يكن صبورًا جدًا
246
00:33:48,672 --> 00:33:50,662
أين هم الآن؟
247
00:33:51,558 --> 00:33:53,589
لقد ماتوا منذ فترة طويلة
248
00:34:04,547 --> 00:34:07,777
ما هو شعورك عند أول لقمة
لك من الاسكا مخبوزة ؟
249
00:34:14,745 --> 00:34:17,558
- كدت أن ابكي
- لماذا؟
250
00:34:20,621 --> 00:34:21,694
لا أعلم
251
00:34:23,600 --> 00:34:26,580
هل سبق لك أن بكيتي عندما أكلت شيئاً ما؟
252
00:34:26,757 --> 00:34:27,757
لا
253
00:34:30,673 --> 00:34:32,632
ما الذي تظنين أنه حدث؟
254
00:34:34,736 --> 00:34:36,580
لا أعلم
255
00:34:38,559 --> 00:34:39,663
إستمعوا لهذا
256
00:34:40,548 --> 00:34:43,663
أوغست إسكوفييه وسيزار ريتز
257
00:34:43,694 --> 00:34:47,538
سوف نفتتح ما يسمى بـ
"القصر" في مونت كارلو
258
00:34:47,663 --> 00:34:49,725
الفندق الأول من نوعه
259
00:34:49,757 --> 00:34:52,767
لتقديم المأكولات الراقية لعملائه
260
00:34:54,694 --> 00:34:58,663
لكن ألن يفقد إسكوفييه روحه
في مثل هذا المكان الكبير؟
261
00:35:00,767 --> 00:35:02,548
على العكس من ذلك
262
00:35:02,757 --> 00:35:05,621
إنه مثالي لرجل مثل إسكوفييه
263
00:35:07,621 --> 00:35:09,621
نحن نعيش مع تراث كاريم
264
00:35:10,548 --> 00:35:12,611
مع اسكوفييه، نحلم بالمستقبل
265
00:35:12,778 --> 00:35:14,778
أعتقد أن عمره 38 عامًا فقط
266
00:35:15,673 --> 00:35:17,538
13سنة فقط
267
00:35:17,569 --> 00:35:20,778
تفصل بين وفاة أنطونين كاريم وولادة إسكوفييه
268
00:35:26,673 --> 00:35:27,673
السادة المحترمون
269
00:35:32,538 --> 00:35:33,538
سيدي
270
00:35:33,746 --> 00:35:35,705
سيدي أمير أوراسيا
271
00:35:35,736 --> 00:35:39,643
أرسلني لدعوتك لتناول
العشاء على طاولته مع حاشيتك
272
00:35:39,674 --> 00:35:42,706
عذرا، ولكن لمن تتكلم؟
273
00:35:43,706 --> 00:35:45,758
هناك خمسة رجال في هذه الغرفة
274
00:35:49,633 --> 00:35:51,685
أود أن أخاطب السيد دودين
275
00:35:52,560 --> 00:35:54,633
نابليون فنون الطهي
276
00:35:55,706 --> 00:35:58,726
- وكيف تعرف أنه أنا؟
- أليس أنت؟
277
00:36:00,768 --> 00:36:02,601
نعم
278
00:36:02,768 --> 00:36:04,570
استمر رجاء
279
00:36:05,591 --> 00:36:06,633
اغفر لي
280
00:36:07,622 --> 00:36:08,706
وكما كنت أقول
281
00:36:09,622 --> 00:36:13,560
سيدي أمير أوراسيا الذي يسافر عبرها
282
00:36:13,591 --> 00:36:16,779
يدعوك لتناول العشاء على طاولته مع حاشيتك
283
00:36:18,560 --> 00:36:22,570
وبهذه المناسبة، أرسل سموه في طلب سيد الطهاة
284
00:36:22,601 --> 00:36:26,674
وسيساعد الشيف الذي عينه
الفندق خصيصًا بناءً على طلبه
285
00:36:26,706 --> 00:36:27,758
لخدمتك
286
00:36:29,549 --> 00:36:30,829
لن يقبل أبداً
287
00:36:40,747 --> 00:36:42,581
من فضلك قل
288
00:36:43,612 --> 00:36:45,591
لصاحب السمو
289
00:36:47,633 --> 00:36:49,612
...أني أقبل دعوته
290
00:36:52,591 --> 00:36:53,768
أشكره بحرارة
291
00:36:55,591 --> 00:36:57,622
هؤلاء السادة الأربعة هم حاشيتي
292
00:37:00,707 --> 00:37:03,540
أشكرك باسم الأمير
293
00:37:03,727 --> 00:37:06,675
سيتم إرسال دعوة رسمية غدا
294
00:37:08,602 --> 00:37:11,613
ايها السادة ، أتمنى لكم أمسية ممتعة
295
00:37:15,675 --> 00:37:17,540
نابليون
296
00:37:22,686 --> 00:37:24,686
كنا على يقين من أنك سترفض
297
00:37:24,717 --> 00:37:26,582
مم
298
00:37:29,759 --> 00:37:31,769
لم أستطع الرفض
299
00:37:32,675 --> 00:37:35,696
منذ عدة أيام، طُلب مني قبول ذلك
300
00:37:47,478 --> 00:37:51,467
ما رأيك في بولين؟ الفتاة لديها شيء
301
00:37:51,499 --> 00:37:55,457
متفق، من الواضح أن لديها موهبة لفنون الطهي
302
00:37:56,561 --> 00:37:59,457
عندما ذاقت خبز ألاسكا
303
00:37:59,488 --> 00:38:01,436
اعتقدت أنها سوف تبكي
304
00:38:02,415 --> 00:38:04,509
يمكن للمرء أن يحصل على
الموهبة في سن الثالثة
305
00:38:05,499 --> 00:38:07,572
في سن الخامسة تفك شفرة الموهبة
306
00:38:08,467 --> 00:38:10,551
وتظهر لأول مرة ، مثل موزارت
307
00:38:11,332 --> 00:38:13,332
لا يمكن للمرء أن يكون ذواق قبل سن الأربعين
308
00:38:13,478 --> 00:38:18,457
إنه لأمر مؤسف عدم تطوير هدية
يمكن أن يستمتع بها زملائنا الذواقة
309
00:38:23,385 --> 00:38:24,458
هااا؟
310
00:38:24,489 --> 00:38:26,385
أرى أنه من المهم لك
311
00:38:26,416 --> 00:38:27,437
وليس لك؟
312
00:38:28,427 --> 00:38:30,364
على ما يبدو انه أقل مما لديك
313
00:38:40,395 --> 00:38:43,458
غدًا، سآخذ بولين إلى المنزل وأتحدث مع والديها
314
00:38:44,354 --> 00:38:45,354
حسنًا
315
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
شكرًا لك
316
00:38:53,489 --> 00:38:56,531
لكن لو سمحت ، أود التحدث إلى والديها
317
00:38:59,500 --> 00:39:00,541
كما تحبي
318
00:39:01,531 --> 00:39:05,437
أراها تخترع طبقًا استثنائيًا بعد عدة سنوات من الآن
319
00:39:05,468 --> 00:39:08,510
أوه. اكتشاف طبق جديد
320
00:39:10,458 --> 00:39:14,385
...يجلب فرحة للإنسانية
أكبر من اكتشاف نجم جديد
321
00:39:35,573 --> 00:39:36,573
أوجيني
322
00:39:38,333 --> 00:39:40,448
هل لي أن أطرق بابك الليلة؟
323
00:39:42,563 --> 00:39:45,542
منذ متى تسأل مسبقا؟
324
00:39:46,553 --> 00:39:47,553
اطرق
325
00:39:49,376 --> 00:39:51,407
وسترى ما إذا كان مفتوحًا أم لا
326
00:39:52,355 --> 00:39:54,563
إذا سألت، فهذا للتأكد من أنه غير مقفل
327
00:39:55,344 --> 00:39:56,344
سوف ترى
328
00:40:09,459 --> 00:40:11,449
سأسألك مرة أخرى
329
00:40:11,480 --> 00:40:13,344
- تزوجيني
- مم
330
00:40:14,532 --> 00:40:17,521
كم مرة ستسألني؟
331
00:40:22,407 --> 00:40:25,574
بمجرد أن أتزوج، أشك في أنه
سيكون لدي الحق في إغلاق باب منزلي
332
00:40:26,542 --> 00:40:30,386
نحن نقضي وقتًا أطول معًا مقارنة بالعديد من الأزواج
333
00:40:30,417 --> 00:40:34,407
نحن ندرس النصوص والوصفات ونصنعها ونأكلها
334
00:40:35,459 --> 00:40:37,501
وذكائك يضحكني
335
00:40:38,501 --> 00:40:39,501
إذن اخبرني
336
00:40:40,563 --> 00:40:42,532
ألسنا سعداء هكذا؟
337
00:40:44,396 --> 00:40:45,469
مم
338
00:40:45,501 --> 00:40:48,355
هناك الكثير من النكت ضد الزواج
339
00:40:48,480 --> 00:40:50,449
ربما يعجبك هذا
340
00:40:51,532 --> 00:40:55,376
"الزواج عشاء يبدأ بالحلوى"
341
00:40:55,407 --> 00:40:56,407
آه
342
00:40:57,469 --> 00:40:58,532
سيئة للغاية
343
00:41:00,532 --> 00:41:03,554
بدأ الزوجان الأوائل آدم وحواء، بالحلوى
344
00:41:04,533 --> 00:41:05,533
مم
345
00:41:09,564 --> 00:41:13,408
صحيح، كل شيء بدأ بشيء أكلوه
346
00:41:21,356 --> 00:41:22,470
اذن، الجواب هو لا
347
00:43:21,398 --> 00:43:25,336
الجمعة القادمة، أود أن آتي إلى
مزرعتك لشراء بعض العجول
348
00:43:25,367 --> 00:43:26,367
بالتأكيد
349
00:43:27,430 --> 00:43:30,461
الجمعة لديك اجتماعك الأسبوعي
مع المصرفي الذي تتعامل معه
350
00:43:31,419 --> 00:43:35,471
بصفتي كاتب العدل الخاص
بك، سأغتنم هذه الفرصة لإعطائه
351
00:43:35,503 --> 00:43:38,378
عدة سندات لوضعها في خزانته
352
00:43:38,503 --> 00:43:39,534
جيد جدا
353
00:43:39,565 --> 00:43:44,336
بالنسبة للعجول سأخبر أنطونين
سوف يقابلك في الحظيرة
354
00:43:44,565 --> 00:43:46,556
أود أن أراهم أيضًا
355
00:43:47,337 --> 00:43:50,347
ما لم يحدث شيء
سأكون هناك أيضًا
356
00:43:53,399 --> 00:43:54,399
آه
357
00:43:55,389 --> 00:43:56,462
مرحبا حبيبتي
358
00:43:57,337 --> 00:43:58,556
- مرحبًا
- مرحبًا
359
00:43:59,337 --> 00:44:00,431
- هل انتي بخير؟
- نعم
360
00:44:03,535 --> 00:44:07,472
- مرحبا، كيف حالك؟
- شكرا لإحضارها إلى المنزل
361
00:44:07,504 --> 00:44:09,514
- أوه، كان من دواعي سروري
- لطيف جدا
362
00:44:09,545 --> 00:44:12,337
مرحبًا. مرحبًا
363
00:44:12,368 --> 00:44:13,524
- كيف حالك؟
- جيد جدا
364
00:44:26,389 --> 00:44:27,452
ستة فقط؟
365
00:44:36,462 --> 00:44:40,483
ليس لدي سوى مقلاة صغيرة واحدة
سنقوم بطهيها على دفعات
366
00:44:40,514 --> 00:44:43,556
أورتولان
يشتريها أوجيني من السوق
367
00:44:45,358 --> 00:44:47,504
لكنهم ليسوا جيدين كما هو الحال هنا
368
00:44:47,535 --> 00:44:50,389
أوغسطين يلتهمهم ببذور الدخن
369
00:44:50,420 --> 00:44:52,483
حتى تصبح كرات صغيرة طرية
370
00:44:53,399 --> 00:44:56,368
يقطفها دون أن يقطعها. و يتناولها
371
00:45:03,556 --> 00:45:05,514
لقد انتهوا تقريبا
372
00:45:10,515 --> 00:45:13,484
بعد إذنك، أود تدريب بولين
373
00:45:13,515 --> 00:45:17,400
يتفق السيد دودين. لديها
الصفات لتصبح طباخة استثنائية
374
00:45:19,515 --> 00:45:22,546
- استثنائي
- إنه لشرف عظيم
375
00:45:22,578 --> 00:45:26,505
- إنها لا تزال طفلة
- هذا هو أفضل سن للتعلم
376
00:45:29,494 --> 00:45:33,515
أخبرتني بولين عن رقعة
الخضار الخاصة بك
377
00:45:33,546 --> 00:45:35,369
إنها أعجوبة
378
00:45:38,380 --> 00:45:41,505
خذوا الوقت الكافي للتفكير
سيكون باب مطبخي مفتوحًا دائمًا
379
00:45:42,536 --> 00:45:44,536
- تعالي
- ما هذا؟
380
00:45:45,432 --> 00:45:48,484
هوائي نحاسي متوج بالزنك
381
00:45:48,515 --> 00:45:50,400
لقد زرعناها في كل مكان
382
00:45:51,348 --> 00:45:52,411
أوه
383
00:45:52,442 --> 00:45:54,494
يتم وضعهما على مسافة 20 قدمًا
384
00:45:57,348 --> 00:45:58,473
غريب جدا
385
00:46:00,421 --> 00:46:02,348
لماذا هم؟
386
00:46:02,525 --> 00:46:05,432
أنها تخلق تيارا كهربائيا في الأرض
387
00:46:05,463 --> 00:46:08,442
يجعل النباتات أكثر صحة وأكثر قوة
388
00:46:08,473 --> 00:46:10,380
ومحصولنا أفضل
389
00:46:12,421 --> 00:46:13,578
- حقًا؟
- نعم
390
00:46:14,484 --> 00:46:18,348
في السنة الأولى قمنا بتجربة نصف الحديقة
391
00:46:18,505 --> 00:46:20,463
النصف الآخر بدون هوائيات
392
00:46:21,380 --> 00:46:23,463
وكان الفارق مذهلا
393
00:46:24,463 --> 00:46:25,567
آه
394
00:46:36,381 --> 00:46:37,381
شكرًا لك
395
00:46:39,537 --> 00:46:41,370
شكرا لك، أوغسطين
396
00:46:42,547 --> 00:46:43,547
شكرًا لك
397
00:46:53,370 --> 00:46:54,401
- مم
- أوه
398
00:46:55,537 --> 00:46:57,412
- أوه
- أوه
399
00:47:13,339 --> 00:47:14,464
- أوغسطين
- شكرًا لك
400
00:47:15,433 --> 00:47:18,506
- شكرا لك وإلى الجولة القادمة
- سأبدأ
401
00:47:38,568 --> 00:47:40,537
هل رأيت يوجيني؟
402
00:47:40,568 --> 00:47:43,568
لقد كانت في غرفتها منذ
أن أخذت بولين إلى المنزل
403
00:48:03,361 --> 00:48:05,486
- أوه. ها أنت ذا
- هل انتي بخير؟
404
00:48:05,517 --> 00:48:06,517
نعم
405
00:48:07,527 --> 00:48:10,350
سمعت أنك بقيتي بالداخل
406
00:48:10,475 --> 00:48:12,486
كنت على وشك إعداد العشاء الخاص بك
407
00:48:12,517 --> 00:48:13,517
لكن
408
00:48:17,559 --> 00:48:19,486
كيف كان الأورتولان؟
409
00:48:20,434 --> 00:48:22,559
قالت فيوليت أنك بقيتي في غرفتك
410
00:48:23,340 --> 00:48:24,475
إنه لا شيء
411
00:48:30,423 --> 00:48:32,361
ماذا عن والداي بولين؟
412
00:48:32,392 --> 00:48:33,392
سار الامر على ما يرام
413
00:48:34,413 --> 00:48:36,434
هل وافقوا على تعلمها عندنا؟
414
00:48:36,465 --> 00:48:38,371
لا
415
00:48:38,559 --> 00:48:41,517
لم يتفقوا أو اختلفوا
416
00:48:41,548 --> 00:48:43,496
- يريدون أن يفكروا
- أوه
417
00:48:46,475 --> 00:48:48,423
أوجيني، أنا قلق
418
00:48:48,455 --> 00:48:52,444
ألن يكون من الحكمة أن
يأتي الدكتور رباز لفحصك؟
419
00:48:52,475 --> 00:48:55,569
لا، سوف يضيع وقته
420
00:48:56,350 --> 00:48:58,559
أستاذ .. بدون قصد أي ادعاء
421
00:48:59,340 --> 00:49:04,350
يجب أن يقرأ رئيس الطهاة الوجبة
المتواضعة التي يتشرف بتقديمها
422
00:49:04,527 --> 00:49:07,486
الاستماع إلى القائمة هو دائما متعة
423
00:49:07,517 --> 00:49:10,403
يدرك المرء بناء الوجبة
424
00:49:10,435 --> 00:49:12,383
ونية الشيف
425
00:49:13,581 --> 00:49:15,476
يرجى القراءة
426
00:49:15,508 --> 00:49:18,466
تتكون القائمة من ثلاث خدمات
427
00:49:19,341 --> 00:49:22,539
بالنسبة للأولى، الحساء عبارة عن حساء الحمام
428
00:49:22,570 --> 00:49:26,403
السمان في الصلصة والجمبري
429
00:49:27,351 --> 00:49:28,581
وأخيرا، سمك محشو
430
00:49:29,362 --> 00:49:31,570
للطبق المركزي، خنزير يبلغ من العمر سنة واحدة
431
00:49:32,528 --> 00:49:36,539
مع فطيرة ملكية وفطيرة الدراج في كلا الطرفين
432
00:49:36,570 --> 00:49:38,476
مع الكمأة الصيفية
433
00:49:38,508 --> 00:49:40,372
المقبلات
434
00:49:40,403 --> 00:49:44,560
الحجل المرقط مع الأعشاب وخلاصة لحم الخنزير
435
00:49:45,341 --> 00:49:48,528
مزيج من اليمام وسمك الكراكي المحشو
436
00:49:49,487 --> 00:49:50,560
الاطباق الرئيسية
437
00:49:51,341 --> 00:49:55,341
دجاجتان محشوتان بالكريمة وأرانب
صغيرة على طريقة لا سينغاراز
438
00:49:55,549 --> 00:49:58,414
النبيذ لهذه الجولة الأولى
439
00:49:58,445 --> 00:50:01,393
بعد الحساء: شيري جاف
440
00:50:01,424 --> 00:50:02,508
للنبيذ الأبيض
441
00:50:02,539 --> 00:50:06,466
كاربونيو ولانغون ومورسو وبويي
442
00:50:07,372 --> 00:50:11,435
للون الأحمر: شينيت
ثورين وسانت إستيف
443
00:50:12,351 --> 00:50:15,476
بينما يتم وضع الجولة الثانية
444
00:50:15,508 --> 00:50:18,508
سيتم تقديم قبرص مالفوازي وماديرا
445
00:50:20,570 --> 00:50:23,414
الجولة الثانية سوف تحتوي على مقبلتين
446
00:50:24,383 --> 00:50:26,372
قبل أطباق الشواء الأربعة
447
00:50:26,403 --> 00:50:30,373
سمك الراهب من بحيرة جنيف
448
00:50:30,404 --> 00:50:32,550
و سمك السلمون المرقط على طريقة شارتروز
449
00:50:33,488 --> 00:50:37,352
سيكون التحميص عبارة عن
ديك رومي على طريقة الدوب
450
00:50:37,384 --> 00:50:39,550
أضلاع لحم البقر الهولنديز
451
00:50:39,582 --> 00:50:42,415
صدر من لحم العجل في بونتيفي
452
00:50:42,446 --> 00:50:45,415
مع الحلويات بطريقة مماثلة
453
00:50:45,446 --> 00:50:47,529
و الزلابية من نفس القطع
454
00:50:48,425 --> 00:50:51,540
أخيرًا، فخذ لحم ضأن محشو
ومقطع إلى شرائح رفيعة
455
00:50:51,571 --> 00:50:54,363
سيكون هناك ثلاث صلصات
456
00:50:54,394 --> 00:50:57,425
بيكوانتي وصلصة الرجل
الفقير والأزرق السماوي
457
00:50:58,384 --> 00:51:02,446
وثلاث سلطات: الأعشاب
والبرتقال والزيتون
458
00:51:03,457 --> 00:51:08,373
الأطباق الجانبية المصاحبة
للمشويات والسلطات
459
00:51:08,404 --> 00:51:11,509
تحول كرم الأمير إلى محنة
460
00:51:12,436 --> 00:51:15,415
استمرت الوجبة أكثر من ثماني ساعات
461
00:51:16,363 --> 00:51:19,529
يعتقد الأمير أن الذواقة يجب
ألا تخاف من قائمة الطعام
462
00:51:19,561 --> 00:51:22,582
حتى لو استمرت الوجبة يومًا وليلة
463
00:51:24,457 --> 00:51:26,529
مع بداية الخدمة الثالثة
464
00:51:26,561 --> 00:51:29,467
اعتقدت أن معدتي سوف تخذلني
465
00:51:30,373 --> 00:51:31,561
لكن انزعاجي انتهى
466
00:51:32,342 --> 00:51:35,384
ومن المدهش أنني واصلت ذلك حتى النهاية
467
00:51:35,415 --> 00:51:37,540
ماذا يعتقد دودين؟
468
00:51:37,571 --> 00:51:40,404
لم تتح لي الفرصة للتحدث معه
469
00:51:41,477 --> 00:51:45,394
باختصار، رأى دودين وجبة الأمير
470
00:51:45,425 --> 00:51:47,467
كبناء سميك
471
00:51:47,498 --> 00:51:50,477
وفيرة وغنية، ولكن ليس
هناك ضوء أو وضوح
472
00:51:50,509 --> 00:51:53,395
لا هواء ولا منطق ولا خط
473
00:51:54,437 --> 00:51:58,499
متخصصة، ولكن لا توجد قواعد
عرض، ولكن لا يوجد تنظيم
474
00:51:59,489 --> 00:52:02,385
وجبة تتميز بالعيوب في التنظيم
475
00:52:02,416 --> 00:52:03,562
من النكهات والقوام
476
00:52:05,551 --> 00:52:07,499
ماذا عن الحلويات؟
477
00:52:08,572 --> 00:52:10,562
معجنات اللوز
478
00:52:11,343 --> 00:52:14,458
التي تتطلب مثل هذا
الاهتمام، تم تقديمها بعد الثلج
479
00:52:15,353 --> 00:52:17,458
الذي يشل ويهدئ الحواس
480
00:52:17,489 --> 00:52:18,562
وقبل الجبن
481
00:52:19,343 --> 00:52:20,468
مثلج أيضا
482
00:52:20,499 --> 00:52:24,520
عند تقديمها بهذه الطريقة
فإنها تترك مذاقًا متوسطًا
483
00:52:25,541 --> 00:52:27,468
وبتعبير أدق قال
484
00:52:27,499 --> 00:52:31,385
"مذاق الزبدة الكريمية الشائعة."
485
00:52:31,416 --> 00:52:32,489
هذا كان هو
486
00:52:33,395 --> 00:52:35,343
هل كان هناك شيء لا يمكن تعويضه؟
487
00:52:35,374 --> 00:52:36,385
الخمور
488
00:52:36,530 --> 00:52:38,541
على الرغم من أن أمرهم لم يكن كذلك
489
00:52:38,572 --> 00:52:40,468
السيجار
490
00:52:40,499 --> 00:52:43,426
الراتافيا و براندي أيضًا
491
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
مم
492
00:52:45,364 --> 00:52:49,353
عندما عاد إلى المنزل بالأمس
هل تناول العشاء قبل انطواءه؟
493
00:52:50,468 --> 00:52:54,395
لم يرد أن ينام على ذكرى وجبة الأمير
494
00:52:54,426 --> 00:52:56,447
لقد خدمته ببساطة
495
00:52:56,478 --> 00:52:59,583
حساء صافي مع بيضة مسلوقة
وخصلات من نبات الطرخون
496
00:53:00,458 --> 00:53:04,458
صدر الديك الرومي في
جيلي النبيذ وقطعة من الهليون
497
00:53:04,489 --> 00:53:07,343
القليل من البسكويت
مع كوب من الجريناش
498
00:53:07,374 --> 00:53:09,499
كمية كبيرة من شاي الليمون المعسل
499
00:53:09,530 --> 00:53:11,510
وذهب إلى السرير
500
00:53:12,563 --> 00:53:14,531
ماذا يفعل الآن؟
501
00:53:16,542 --> 00:53:18,396
هو يدرس
502
00:53:19,344 --> 00:53:20,386
قائمة
503
00:53:21,521 --> 00:53:23,563
- لدعوة الأمير؟
- نعم
504
00:53:32,386 --> 00:53:35,584
أوجيني، سنكون ممتنين لو تمكنتي من إخبارنا
505
00:53:36,365 --> 00:53:39,448
ما يخطط لضيافة الأمير بمجرد علمك
506
00:53:39,479 --> 00:53:40,511
هل بامكانك؟
507
00:53:41,386 --> 00:53:42,479
نعم بالطبع
508
00:54:10,459 --> 00:54:11,531
ساعد نفسك
509
00:54:18,427 --> 00:54:21,354
- مم
- هم؟
510
00:54:44,553 --> 00:54:46,366
مرحبا أوغسطين
511
00:54:47,543 --> 00:54:49,418
مرحبًا أوجيني
512
00:54:52,512 --> 00:54:54,512
سيكون بمثابة بوت-أو-فو
513
00:54:58,522 --> 00:55:00,418
هل أنتي متأكدة؟
514
00:55:00,449 --> 00:55:01,574
- بوت-أو-فو؟
- نعم
515
00:55:02,355 --> 00:55:04,512
سيقدم للأمير لحم البقر المسلوق والخضروات
516
00:55:06,407 --> 00:55:07,407
هذا هو
517
00:55:10,345 --> 00:55:12,407
يختار المرء قطعة من لحم البقر الطازج
518
00:55:12,439 --> 00:55:15,376
نزف بأقل قدر ممكن
519
00:55:15,407 --> 00:55:16,574
يجب أن يكون قطع سميكة
520
00:55:17,470 --> 00:55:19,585
الردف هو اختيار ممتاز
521
00:55:20,366 --> 00:55:23,345
بسبب توازنه بين اللحوم
الخالية من الدهون والدهون
522
00:55:24,355 --> 00:55:27,512
لا يتم شطف اللحم
للحفاظ على عصائره
523
00:55:28,449 --> 00:55:30,366
بعد إزالة العظام
524
00:55:30,397 --> 00:55:33,574
يتم ربط اللحم حتى لا ينهار
525
00:55:34,355 --> 00:55:38,366
ثم توضع في وعاء مع نصف
لتر من الماء لكل رطل من اللحم
526
00:55:40,522 --> 00:55:42,428
غير مفهوم
527
00:55:45,355 --> 00:55:46,355
أوجيني؟
528
00:55:53,554 --> 00:55:54,554
أوجيني؟
529
00:56:13,804 --> 00:56:14,804
أصدقائي
530
00:56:16,669 --> 00:56:19,617
أصدقائي. هل رأيتم يوجيني؟
531
00:56:19,783 --> 00:56:22,627
لقد كانت هنا في وقت سابق، لكنها غادرت
532
00:56:22,658 --> 00:56:26,648
بيوبوا، هل رأيتها عندما رافقت مصرفينا؟
533
00:56:26,679 --> 00:56:27,679
لا
534
00:57:40,691 --> 00:57:41,712
رباز
535
00:57:44,607 --> 00:57:46,618
أوجيني، ما الامر؟
536
00:57:47,753 --> 00:57:49,659
- هل انتي بخير؟
- نعم
537
00:57:49,691 --> 00:57:51,649
غططت فى النوم
538
00:57:55,784 --> 00:57:57,774
- لا تتحركي. لا تتحرك
- هاه؟
539
00:57:59,628 --> 00:58:00,826
ما الامر؟
540
00:58:01,607 --> 00:58:02,805
- ماذا حدث؟
- أنا بخير
541
00:58:02,837 --> 00:58:04,816
- أوجيني؟
- لا أعلم
542
00:58:05,764 --> 00:58:07,701
أعتقد أنني غفوت
543
00:58:08,670 --> 00:58:10,649
- هل تشعرين بنعاس؟
- نعم
544
00:58:11,639 --> 00:58:13,649
أوه. الجميع هنا
545
00:58:13,680 --> 00:58:14,816
نعم، تعالي معنا
546
00:58:17,743 --> 00:58:18,795
احذر
547
00:58:20,691 --> 00:58:21,784
سوف أساعدك
548
00:58:21,816 --> 00:58:23,722
اعتمد علي
549
00:58:24,628 --> 00:58:25,732
لا شئ خطير
550
00:58:26,712 --> 00:58:29,805
لكنك لم ترثي الصحة الجيدة من أسلافك
551
00:58:31,722 --> 00:58:33,826
سأحضر لك بعض الأدوية لاحقا
552
00:58:35,619 --> 00:58:37,744
- ما هو شعورك؟
- رائع جدا، عمل متقن
553
00:58:38,629 --> 00:58:40,619
لن تبقيني في السرير
554
00:58:40,650 --> 00:58:41,754
أنتي بحاجة إلى الراحة
555
00:58:41,785 --> 00:58:44,785
كوني متعقلة وابقي في السرير
556
00:58:44,817 --> 00:58:48,640
من المعروف أن لدي
كفاءة معينة في مجال عملي
557
00:58:48,671 --> 00:58:49,827
وأنا صديق
558
00:58:50,608 --> 00:58:52,671
ثق بي، أليس كذلك؟
559
00:58:53,775 --> 00:58:54,796
نعم
560
00:58:55,671 --> 00:58:56,744
شكرًا لك
561
00:58:57,640 --> 00:58:58,765
خذي قسطا من الراحة
562
00:58:58,796 --> 00:59:02,619
سأخرج الطبيب وأعود فورًا
563
00:59:22,838 --> 00:59:24,754
مرقك لذيذ
564
00:59:28,723 --> 00:59:31,671
قد أطور طعم ليتم انتظاره
565
00:59:32,640 --> 00:59:33,765
أي وقت تشائين
566
00:59:34,754 --> 00:59:35,817
هذا من دواعى سرورى
567
00:59:36,598 --> 00:59:40,629
لديك أفضل مما ينبغي فعله
فيوليت يمكنها أن تطبخ لي
568
00:59:40,660 --> 00:59:41,796
فيوليت
569
00:59:41,827 --> 00:59:42,838
مم
570
00:59:43,619 --> 00:59:44,796
إنها بالكاد تستطيع غلي الماء
571
00:59:53,608 --> 00:59:55,775
رغم ابتسامتك، يبدو أنك
572
00:59:57,786 --> 00:59:59,609
...جاد
573
01:00:00,703 --> 01:00:01,797
حتى القبر
574
01:00:03,682 --> 01:00:04,745
- هل أنا؟
- مم
575
01:00:11,714 --> 01:00:14,599
لقد ذهب الذكاء الذي أحبه كثيرًا
576
01:00:17,651 --> 01:00:18,766
ما الامر؟
577
01:00:27,818 --> 01:00:29,672
عندما
578
01:00:30,828 --> 01:00:33,661
عندما وجدتك في الحديقة
579
01:00:34,776 --> 01:00:36,630
...اعتقدت
580
01:00:40,734 --> 01:00:42,630
...اعتقدت أنني سوف
581
01:00:43,630 --> 01:00:44,630
.. اقتل نفسي
582
01:00:45,609 --> 01:00:47,620
أشعر اني مليئة بالحياة
583
01:00:49,755 --> 01:00:51,786
انا سعيدة جدا
584
01:00:54,839 --> 01:00:56,786
وممتنة
585
01:01:00,755 --> 01:01:04,641
أحب المزيد من مرقك
586
01:01:04,672 --> 01:01:07,828
إلا إذا كان مخالفًا لتوصيات الطبيب
587
01:01:09,818 --> 01:01:11,620
بالطبع
588
01:01:13,599 --> 01:01:14,599
بالطبع
589
01:01:18,715 --> 01:01:22,756
يمكنك إرسال دعوة للأمير وقتما تشاء
590
01:01:23,798 --> 01:01:26,683
أنا بخير وجاهزة
591
01:01:26,715 --> 01:01:27,808
إلا إذا لم تكن كذلك؟
592
01:01:27,840 --> 01:01:28,840
أوه
593
01:01:29,777 --> 01:01:31,621
لدي فكرة أفضل
594
01:01:32,777 --> 01:01:58,621
ترجمة : حسام علي الغزي
595
01:05:14,644 --> 01:05:15,644
فيوليت
596
01:05:17,748 --> 01:05:18,748
شكرًا لك
597
01:12:28,983 --> 01:12:30,066
تتذكرين
598
01:12:31,868 --> 01:12:35,931
...في العام الماضي، اشتريت
ثلاث زجاجات في مزاد بلندن
599
01:12:36,931 --> 01:12:41,098
انتاج 1837شمبانيا كروج كلوس دامبوناي
600
01:12:42,858 --> 01:12:45,952
قضت 50 عامًا في قاع المحيط
601
01:12:45,983 --> 01:12:50,952
عندما تحطمت السفينة التي كانت
تنقل 2000 زجاجة إلى أمريكا
602
01:13:09,910 --> 01:13:11,056
كل شيء لا يزال هنا
603
01:13:13,098 --> 01:13:14,098
شكرًا لك
604
01:13:16,868 --> 01:13:17,868
شكرًا لك
605
01:13:25,890 --> 01:13:27,911
هل يمكنني مشاهدتك وأنتي تأكلين؟
606
01:13:29,890 --> 01:13:31,901
إذا أردت
607
01:14:06,994 --> 01:14:07,994
مم
608
01:14:14,099 --> 01:14:15,099
مم
609
01:14:22,901 --> 01:14:24,984
شاعر صيني من القرن الحادي عشر
610
01:14:25,015 --> 01:14:27,005
أطاع قاعدة واحدة طوال حياته
611
01:14:28,005 --> 01:14:29,869
يعمل سنة واحدة
612
01:14:29,901 --> 01:14:32,963
ثم خصص العام التالي بأكمله لزوجته
613
01:14:34,099 --> 01:14:36,880
كان يجب أن اصبح مثله
614
01:14:39,911 --> 01:14:41,890
بخصوص ما قلته للتو
615
01:14:43,005 --> 01:14:45,015
…عدة كلمات تشكل مشكلة
616
01:14:46,870 --> 01:14:50,891
على سبيل المثال، أنت
لست شاعرا ولا صينيا
617
01:14:54,037 --> 01:14:55,943
أنا لست شاعرا
618
01:15:04,006 --> 01:15:05,943
نابليون فن الطهو
619
01:15:05,975 --> 01:15:07,902
الأمير .. الملك
620
01:15:09,037 --> 01:15:12,943
وأسماء أخرى كثيرة، ولكن ليس الشاعر
621
01:15:14,995 --> 01:15:17,975
دعنا نقول... ليس بعد
622
01:15:18,006 --> 01:15:19,006
مم
623
01:15:21,954 --> 01:15:23,975
وكانت هناك كلمة "زوجة"
624
01:15:33,047 --> 01:15:34,881
أنا أعمل على ذلك
625
01:15:41,089 --> 01:15:42,891
سوف أعود
626
01:15:53,079 --> 01:15:54,860
الاسنان
627
01:15:56,870 --> 01:15:58,037
نعم الاسنان
628
01:15:59,912 --> 01:16:01,047
...تمزق الطعام
629
01:16:04,985 --> 01:16:07,871
التالي الغدد بكل أنواعها
630
01:16:09,038 --> 01:16:12,090
...تيلله داخل الفم
631
01:16:15,069 --> 01:16:18,007
يقوم اللسان بمزج الطعام عن طريق تحريكه
632
01:16:19,903 --> 01:16:22,955
...ثم يضغطه على الحنك
633
01:16:24,101 --> 01:16:26,017
...لإطلاق العصائر
634
01:16:26,048 --> 01:16:28,038
وتذوق النكهة
635
01:16:29,986 --> 01:16:33,871
يتم إحضار الطعام إلى وسط الفم
636
01:16:33,903 --> 01:16:38,059
وبعد ذلك...يستقر اللسان على الفك السفلي
637
01:16:38,934 --> 01:16:40,892
ويرتفع في الوسط
638
01:16:40,923 --> 01:16:44,059
تشكيل منحدر في قاعدته
639
01:16:44,944 --> 01:16:47,861
الذي يسحب الطعام إلى
الجزء الخلفي من الفم
640
01:16:48,017 --> 01:16:52,955
هناك، يتولى البلعوم
المسؤولية ويتقلص بدوره
641
01:16:53,944 --> 01:16:56,965
يقوم بنقل الطعام إلى المريء
642
01:16:56,996 --> 01:17:01,028
التي تحمله حركته التمعجية إلى المعدة
643
01:17:03,861 --> 01:17:05,038
لكن معك يا أوجيني
644
01:17:05,069 --> 01:17:06,923
هذا النشاط
645
01:17:07,913 --> 01:17:10,913
…جميل تمامًا
646
01:19:10,925 --> 01:19:12,061
رائع
647
01:19:12,998 --> 01:19:15,946
كوني حذرة جدًا في تقديم الطبق
648
01:19:16,092 --> 01:19:18,071
واجهي يوجيني، هكذا
649
01:19:18,103 --> 01:19:19,863
نعم سيدي
650
01:19:21,071 --> 01:19:22,894
يمكنك الذهاب الآن
651
01:20:11,958 --> 01:20:15,051
كوني حذرة، يجب أن يكون
الطبق متجهة بطريقة معينة
652
01:20:15,979 --> 01:20:17,093
نعم أنا أعلم
653
01:23:03,106 --> 01:23:04,106
ايها الأصدقاء
654
01:23:05,939 --> 01:23:06,981
أصدقائي الأعزاء
655
01:23:08,918 --> 01:23:10,033
أوجيني وأنا
656
01:23:10,064 --> 01:23:13,876
قررنا أن نتزوج في سنوات خريفنا
657
01:23:13,908 --> 01:23:15,949
ليس الخريف
658
01:23:15,981 --> 01:23:18,053
لا تجرؤ على الاحتجاج مع بولين
659
01:23:18,085 --> 01:23:21,043
طمأنيني، أنك لا تعرفين
شيئاً عن الخريف يا بولين؟
660
01:23:24,074 --> 01:23:28,033
نحن في سنوات الخريف وأقول هذا دون حزن
661
01:23:29,918 --> 01:23:31,887
وسوف نتزوج في الخريف
662
01:23:41,876 --> 01:23:45,887
الخريف، الذهب والمطر، هو
موسم الحكمة من المشورة الطيبة
663
01:23:46,939 --> 01:23:49,012
إنه أيضًا موسم جيد لفن الطهو
664
01:23:50,043 --> 01:23:54,085
وردة الخريف أجمل من غيرها
665
01:23:54,866 --> 01:23:55,970
عذرًا
666
01:24:00,939 --> 01:24:02,012
في الخريف
667
01:24:02,043 --> 01:24:05,960
يجلب حصاد العنب.رياحًا
باردة ولعبة وبهجة جيدة
668
01:24:06,897 --> 01:24:09,960
لديك الكستناء والخرشوف
والعنب الأخضر والكمثرى
669
01:24:10,949 --> 01:24:15,044
وعلى الرغم من رحيل طيور
السمان، وطيور النقشارة، ورقائق الذرة
670
01:24:15,075 --> 01:24:18,877
وصول حمامة الخشب وديك الحطب والبط
671
01:24:19,877 --> 01:24:22,919
...من الطرف الآخر
من العالم لإثارة شهيتنا
672
01:24:24,044 --> 01:24:27,002
وفي هذه الأثناء يتعافى البحر من الخوف
673
01:24:27,929 --> 01:24:29,950
الناجمة عن حرارة الصيف
674
01:24:29,982 --> 01:24:32,919
في نورماندي، يتم حصاد التفاح بالعصي
675
01:24:32,950 --> 01:24:37,023
لتزيين وتنويع دوراتنا الحلوة
676
01:24:37,929 --> 01:24:40,065
في الخريف، يتناول المرء العشاء على ضوء الشموع،
677
01:24:40,096 --> 01:24:43,992
أفضل وأطول، مع قدر أكبر من المتعة والفرح
678
01:24:44,023 --> 01:24:45,044
هذا صحيح
679
01:24:45,075 --> 01:24:48,034
يسافر البط والإوز البري من الشمال إلى الجنوب
680
01:24:49,919 --> 01:24:52,107
الخريف هو الانتقال من أفراح الصيف المقتصدة
681
01:24:52,888 --> 01:24:54,909
إلى متع الشتاء الصلبة
682
01:24:59,065 --> 01:25:01,919
أوجيني، دعينا نتزوج في الخريف
683
01:25:02,919 --> 01:25:05,086
... ونرحب بملذات الشتاء معًا
684
01:25:06,961 --> 01:25:08,075
أحسنت
685
01:25:13,961 --> 01:25:14,961
أحسنت
686
01:25:17,898 --> 01:25:19,950
أعتقد أن الضيوف كانوا سعداء
687
01:25:20,971 --> 01:25:24,023
نحن محظوظون لأن لدينا
مثل هؤلاء الأصدقاء الممتعين
688
01:25:27,940 --> 01:25:30,961
إذن أنت تقول أننا في سنوات الخريف
689
01:25:31,919 --> 01:25:32,961
تتحدث عن نفسك
690
01:25:34,951 --> 01:25:36,941
أنا في صيف حياتي
691
01:25:37,962 --> 01:25:40,878
وعندما أغادر، سيظل الصيف قد حل
692
01:25:41,868 --> 01:25:43,014
أحب الصيف
693
01:25:43,972 --> 01:25:44,972
اليس كذلك؟
694
01:25:45,920 --> 01:25:47,045
أنا أحب كل الفصول
695
01:25:47,983 --> 01:25:51,003
أول قطرات مطر باردة، وأول رقاقات ثلج
696
01:25:51,983 --> 01:25:54,941
أول نيران المدخنة، أول البراعم
697
01:25:56,868 --> 01:26:00,087
هذه الأشياء الأولى التي
تعود كل عام تسعدني
698
01:26:00,868 --> 01:26:02,910
لكن شمس الصيف
699
01:26:06,045 --> 01:26:07,983
أنا أحب الإحساس بالحرقان
700
01:26:08,108 --> 01:26:10,045
أنا بحاجة إلى هذا الإحساس
701
01:26:10,951 --> 01:26:12,993
داخل جسدي
702
01:26:13,024 --> 01:26:15,108
مثل الجمر الذي أتعامل معه كل يوم
703
01:26:16,993 --> 01:26:18,076
أفهم
704
01:26:39,962 --> 01:26:41,024
ادخلي
705
01:26:41,920 --> 01:26:44,003
هذه هي غرفتك الآن أيضًا
706
01:27:32,994 --> 01:27:34,879
اذن
707
01:27:34,911 --> 01:27:35,973
ها نحن
708
01:27:36,004 --> 01:27:39,994
القائمة الخاصة بصاحب
السمو الملكي ولي عهد أوراسيا
709
01:27:41,900 --> 01:27:43,879
لذيذ قبل الحساء
710
01:27:46,952 --> 01:27:49,015
حساء أوجيني شاتاني
711
01:27:49,046 --> 01:27:50,046
مم
712
01:27:50,994 --> 01:27:53,098
فطائر بريلات سافارين
713
01:27:53,879 --> 01:27:55,879
دودين بوت-او-فيو
714
01:27:56,067 --> 01:27:57,921
سوبيس بيوريه
715
01:27:58,046 --> 01:27:59,088
حَلوَى
716
01:27:59,963 --> 01:28:03,911
النبيذ الأبيض من منحدرات ديزالي وشاتو جريليه
717
01:28:04,921 --> 01:28:08,911
النبيذ الأحمر من شاتونوف دو باب سيجوريت وشامبول
718
01:28:09,109 --> 01:28:10,109
هذا
719
01:28:15,942 --> 01:28:17,099
- و هذا كل شيئ؟
- نعم
720
01:28:21,932 --> 01:28:23,089
مم
721
01:28:24,047 --> 01:28:26,016
إنه
722
01:28:27,974 --> 01:28:30,880
إنه... كيف يجب أن أضع هذا؟
723
01:28:31,932 --> 01:28:33,922
أتردد بين الكلمات
724
01:28:34,870 --> 01:28:35,943
"خطير"
725
01:28:36,891 --> 01:28:39,047
و "جريء"
726
01:28:41,089 --> 01:28:42,870
اختر "جريء"
727
01:28:42,901 --> 01:28:46,110
مثل هذه القائمة الهزيلة بالكاد تشمل
728
01:28:46,891 --> 01:28:49,901
الطبق الأول من وجبات الأمير العادية
729
01:28:51,099 --> 01:28:52,953
و
730
01:28:54,057 --> 01:28:56,016
هناك بوت أو فيو
731
01:28:57,912 --> 01:28:59,026
وأنا أعلم ما هو رأيك
732
01:29:00,953 --> 01:29:05,047
وهذه الكلمات الثلاث المبتذلة
فاحشة ومعطرة بالدهن
733
01:29:07,057 --> 01:29:09,953
لكن لحم البقر المسلوق والخضروات
734
01:29:09,985 --> 01:29:11,089
هو فرنسي جدا
735
01:29:13,016 --> 01:29:16,870
لقد نجت على مر القرون
وغذت العديد من العائلات
736
01:29:17,953 --> 01:29:20,005
وهكذا أقبل التحدي
737
01:29:20,037 --> 01:29:23,995
لأعجاب الأمير من خلال
قدرتي الشخصية على التذوق
738
01:29:24,901 --> 01:29:26,912
بمساعدتك بالطبع
739
01:29:29,016 --> 01:29:30,016
شكرًا لك
740
01:29:34,880 --> 01:29:35,880
حسنًا
741
01:29:37,913 --> 01:29:39,079
هذا لا يخيفني
742
01:29:42,892 --> 01:29:43,975
وأنت؟
743
01:29:44,006 --> 01:29:45,944
هل تشعريني بالتردد؟
744
01:29:47,871 --> 01:29:49,954
- نعم
- لماذا سأخاف؟
745
01:29:55,913 --> 01:29:56,913
أوجيني؟
746
01:29:57,975 --> 01:29:59,111
احضني
747
01:29:59,892 --> 01:30:00,892
أوجيني؟
748
01:30:02,871 --> 01:30:04,048
ما الامر؟ فيوليت
749
01:30:04,860 --> 01:30:06,974
اتفق معك زميلي العزيز
750
01:30:07,006 --> 01:30:09,818
أن الطب ليس علمًا دقيقًا
751
01:30:09,849 --> 01:30:11,787
هيا الآن، هذا أمر سخيف
752
01:30:11,818 --> 01:30:13,943
أنت لست هنا لتعريف الطب
753
01:30:13,974 --> 01:30:15,912
ومع ذلك ، فهو مفيد
754
01:30:15,943 --> 01:30:18,922
ويفسر لماذا لا نعرف أشياء معينة
755
01:30:18,954 --> 01:30:20,995
في الوضع الفعلي لعلمنا
756
01:30:21,860 --> 01:30:25,849
إذن، أنت لا تعرف ما هو الخطأ
في أوجيني؟ انت لا تعرف شيئا
757
01:30:26,016 --> 01:30:27,995
لا، نحن لا نعرف
758
01:30:28,027 --> 01:30:30,922
ولا نعلم هل الأمر جدي أم لا
759
01:30:31,849 --> 01:30:33,891
أو كيف يمكن أن يتطور
760
01:30:34,818 --> 01:30:37,849
ومن المحتمل جدًا ألا
يتطور على الإطلاق
761
01:30:37,985 --> 01:30:41,912
قد تختفي نوبات الإغماء كما جاءت
762
01:30:42,797 --> 01:30:43,891
لنأمل ذلك
763
01:30:43,922 --> 01:30:46,808
نعم، دعنا نأمل
764
01:30:53,797 --> 01:30:55,849
- كيف تشعرين؟
- بخير
765
01:30:55,881 --> 01:30:58,955
أوجيني، أنا آسف لكنك لستي بخير
766
01:30:58,986 --> 01:31:01,996
منذ ساعات فقط أغمي عليك بين ذراعي
767
01:31:02,028 --> 01:31:04,934
أنا قلق. هل تفهمين؟
768
01:31:04,965 --> 01:31:07,028
أنا آسفة لأنني أخفتك
769
01:31:07,809 --> 01:31:10,830
ولكن... بعد ساعة واحدة
فقط، شعرت أنني بخير
770
01:31:12,903 --> 01:31:14,955
شكرا لمجيئكم كل هذا الطريق
771
01:31:14,986 --> 01:31:18,882
لنعطي صديقنا الدكتور رباز رأيًا ثانيًا
772
01:31:19,819 --> 01:31:22,809
أنتما الاثنان متفقان على أنني بخير تمامًا
773
01:31:23,819 --> 01:31:25,965
بل إنه أمر محرج إلى حد ما بالنسبة لي
774
01:31:25,996 --> 01:31:28,861
كنت أعرف أنه عندما وصلت
775
01:31:28,892 --> 01:31:30,975
ستجد امرأة سليمة
776
01:31:31,923 --> 01:31:35,028
- رباز، قل شيئا
- ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟
777
01:32:17,809 --> 01:32:20,799
هذه هي أفضل لحظة في اليوم
778
01:33:00,976 --> 01:33:01,976
شكرًا لك
779
01:33:16,018 --> 01:33:19,945
أعلم أنني كنت قلق بشكل غير معقول
780
01:33:21,904 --> 01:33:22,976
الآن
781
01:33:23,976 --> 01:33:25,966
أنا مطمئن أنك بخير
782
01:34:02,019 --> 01:34:04,811
بعض لياليي كما تعلم
783
01:34:04,977 --> 01:34:07,863
لأنك تشاركهم معي
784
01:34:10,790 --> 01:34:11,936
لكن الليالي الأخرى
785
01:34:13,821 --> 01:34:15,884
هل تريد أن تعرف عنهم؟
786
01:34:15,915 --> 01:34:17,873
اكثر من اي شئ
787
01:34:21,832 --> 01:34:24,967
الليالي التي يظل فيها بابي مفتوحا لك
788
01:34:24,998 --> 01:34:26,832
عديدة
789
01:34:27,800 --> 01:34:28,967
ليس بقدر ما أريد
790
01:34:31,019 --> 01:34:33,957
تلك عندما تكون مقفلة عديدة أيضًا
791
01:34:33,988 --> 01:34:36,030
كثيرة جدًا
792
01:34:39,790 --> 01:34:41,977
هناك أيضًا العديد من الليالي التي
793
01:34:44,852 --> 01:34:46,967
... استلقي على سريري، أتخيلك
794
01:34:47,863 --> 01:34:50,821
تسير من غرفتك إلى غرفتي
795
01:34:51,894 --> 01:34:55,821
- بلا ضجة
- قلبي ينبض في كل مرة
796
01:35:02,895 --> 01:35:05,020
حدث شيء غير عادي مرتين
797
01:35:06,978 --> 01:35:08,822
ماذا كان هذا؟
798
01:35:10,822 --> 01:35:14,020
تخيلت أنك تخرج بهدوء من غرفتك
799
01:35:16,885 --> 01:35:19,791
رأيتك تصعد الدرج
800
01:35:19,822 --> 01:35:22,010
تنعطف يمينًا وتنزل إلى الردهة
801
01:35:23,874 --> 01:35:27,916
ثم تاخذ سلالم الخدمة إلى طابقي
802
01:35:27,947 --> 01:35:32,812
بضع خطوات أخرى
ووصلت إلى باب غرفتي
803
01:35:32,843 --> 01:35:37,031
وأخيراً وضعت يدك على المقبض
804
01:35:38,999 --> 01:35:40,791
مرتين
805
01:35:41,031 --> 01:35:44,895
مرتين فقط... خلال كل هذه السنوات
806
01:35:44,926 --> 01:35:48,801
في اللحظة التي تخيلتك فيها تفتح بابي
807
01:35:49,999 --> 01:35:52,864
لقد فتحت حقا
808
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
فيوليت؟
809
01:37:02,948 --> 01:37:03,948
فيوليت
810
01:37:10,886 --> 01:37:11,979
إنها أوجيني
811
01:37:12,011 --> 01:37:14,907
هل يمكنك الذهاب لرؤية؟
812
01:40:17,815 --> 01:40:18,961
ألا تريد أن تأكل؟
813
01:40:19,877 --> 01:40:21,919
أستطيع أن أصنع لك شيئاً بسيطاً
814
01:40:24,951 --> 01:40:26,847
شكرا لك، أنا بخير
815
01:40:31,941 --> 01:40:34,962
أنت لم تأكل منذ يومين
ليس من المعقول
816
01:40:41,024 --> 01:40:44,857
هل يمكنك أن تطلبي من
لويس إزالة هذه الأشياء؟
817
01:40:47,837 --> 01:40:48,993
أنا لا أحتاجك بعد الآن
818
01:41:41,962 --> 01:41:44,837
كان لدي حلم غريب منذ فترة
819
01:41:45,858 --> 01:41:49,806
حلمت أنني كنت أول طباخ للبشرية
820
01:41:53,827 --> 01:41:56,838
عندما تقول "الأول"
هل تقصد "الأفضل"؟
821
01:41:56,869 --> 01:41:58,921
أو أول طباخ ذكر؟
822
01:42:02,858 --> 01:42:04,963
لقد أخبرت أوجيني بحلمي كما أخبرتك
823
01:42:07,890 --> 01:42:09,952
لكني أدركت الآن
824
01:42:11,890 --> 01:42:15,796
لا بد أنها لم تفهم حقًا ما أردت قوله
825
01:42:17,890 --> 01:42:20,858
إنه غباء، كان يجب أن أكون أكثر
826
01:42:22,796 --> 01:42:26,900
كان يجب أن أنتبه، وأتأكد
من عدم وجود سوء فهم
827
01:42:28,952 --> 01:42:32,869
أنا متأكد من أنها تعرف بالضبط ما اردت قوله
828
01:42:35,931 --> 01:42:40,015
لتحضير الأطباق كما ظهرت في ذهنك
829
01:42:40,796 --> 01:42:44,827
احتاجت أوجيني إلى حدس استثنائي
830
01:42:44,858 --> 01:42:48,952
والفهم الكامل للرجل الذي انت عليه
831
01:42:55,890 --> 01:42:58,036
دعنا نعطي دودين اقتراحاتنا
832
01:42:58,817 --> 01:42:59,858
سوف نرى
833
01:43:00,817 --> 01:43:01,890
نعم
834
01:43:01,921 --> 01:43:03,900
لا يمكننا أن نفعل شيئا
835
01:43:03,931 --> 01:43:06,891
أنا أثق في قائمة الطهاة هذه
836
01:43:07,964 --> 01:43:09,839
هل دودين لديه الإيمان؟
837
01:43:14,807 --> 01:43:16,807
شيء واحد لم نقوله بما فيه الكفاية
838
01:43:18,943 --> 01:43:20,995
...كانت أوجيني امرأة جميلة جدًا
839
01:43:24,943 --> 01:43:26,859
السؤال هو
840
01:43:26,891 --> 01:43:28,818
من سيتحدث مع دودين؟
841
01:43:29,828 --> 01:43:30,953
ليس أنا، بأي حال من الأحوال
842
01:43:37,964 --> 01:43:39,891
قد يكون لدي فكرة
843
01:43:42,037 --> 01:43:44,974
نحن نعرف ما يأكله دودين على الإفطار
844
01:44:02,912 --> 01:44:03,912
أوجيني؟
845
01:44:11,037 --> 01:44:12,901
ما هذا؟
846
01:44:15,859 --> 01:44:16,984
ما الذي يجري؟
847
01:44:19,818 --> 01:44:20,818
فيوليت؟
848
01:44:25,797 --> 01:44:26,922
من أنتي؟
849
01:44:33,808 --> 01:44:35,975
من قال أنه بإمكانك ارتداء تلك المئزر؟
850
01:44:36,965 --> 01:44:38,006
سيدي
851
01:44:38,038 --> 01:44:39,954
اخلعيه بسرعة
852
01:44:40,850 --> 01:44:41,892
انزعيه
853
01:44:45,840 --> 01:44:46,840
اذهبي
854
01:44:47,006 --> 01:44:48,006
اذهبي
855
01:44:48,902 --> 01:44:49,954
قلت اذهبي
856
01:44:59,798 --> 01:45:00,913
لماذا فعلتي ذلك ؟
857
01:45:00,944 --> 01:45:02,965
ماذا حدث لك يا فيوليت؟
858
01:45:18,756 --> 01:45:20,621
نحن نعتذر
859
01:45:22,683 --> 01:45:25,610
لقد كانت فكرتي. كان تصرفا غبيا
860
01:45:28,756 --> 01:45:30,621
لا تتحدث عنه أكثر
861
01:45:40,694 --> 01:45:42,683
لقد قمنا بإعداد قائمة الطهاة
862
01:45:42,715 --> 01:45:43,715
لا
863
01:45:48,632 --> 01:45:49,632
سيدي
864
01:45:52,674 --> 01:45:53,716
السادة المحترمون
865
01:45:53,747 --> 01:45:55,664
سيدتي . سيدي
866
01:45:57,778 --> 01:46:00,643
اغفر لنا الحضور دون سابق إنذار
867
01:46:01,580 --> 01:46:03,580
لم يحدث أي ضرر، سيدتي
868
01:46:03,611 --> 01:46:04,757
تفضلوا بالجلوس
869
01:46:09,789 --> 01:46:12,559
كيف حال بولين؟
870
01:46:12,747 --> 01:46:16,611
في الواقع، لهذا السبب جئنا لرؤيتك
871
01:46:16,726 --> 01:46:18,747
إنها غير سعيدة للغاية
872
01:46:20,664 --> 01:46:22,653
منذ وفاة أوجيني
873
01:46:23,705 --> 01:46:26,653
تسأل إذا كان لا يزال
بإمكانها أن تكون تلميذتك؟
874
01:46:29,747 --> 01:46:32,570
بدون طباخ مؤهل
875
01:46:34,559 --> 01:46:35,778
سيكون من المستحيل
876
01:46:36,736 --> 01:46:39,747
نحن نفهم وقد شرحنا
الوضع، ولكن
877
01:46:40,747 --> 01:46:44,591
يبدو أنها غير راغبة في نسيان اقتراحك
878
01:46:44,757 --> 01:46:46,664
الامر خارج عن ارادتي
879
01:46:52,622 --> 01:46:54,601
جيد جداً، نحن نفهم
880
01:46:55,570 --> 01:46:57,559
شكرا لسماعنا
881
01:46:59,726 --> 01:47:00,726
بولين
882
01:47:02,611 --> 01:47:04,747
رغم صغر سنها
883
01:47:04,778 --> 01:47:08,580
تتمتع بولين بقوة الإرادة التي تذهلنا
884
01:47:10,654 --> 01:47:13,737
هذه ليست نزوة، بل تصميم حقيقي
885
01:47:13,769 --> 01:47:17,654
اعذرني على سؤالك هذا
886
01:47:19,602 --> 01:47:23,790
هل ستكون على استعداد
لشرح أسبابك لها شخصيا؟
887
01:47:24,769 --> 01:47:26,654
بالطبع
888
01:47:28,560 --> 01:47:29,654
سأتحدث معها
889
01:47:29,685 --> 01:47:30,685
شكرًا لك
890
01:47:32,737 --> 01:47:35,550
شكراً جزيلاً. السادة المحترمون
891
01:47:35,581 --> 01:47:36,581
السيد دودين
892
01:47:57,644 --> 01:48:00,633
وإليك قائمة المرشحين
893
01:48:01,779 --> 01:48:04,685
التي وضعناها معًا
894
01:49:11,634 --> 01:49:14,676
اقطعي السمكة ، ازيلي الجلد
895
01:49:14,707 --> 01:49:17,634
قطعي الشرائح إلى قطع متساوية الحجم
896
01:49:17,666 --> 01:49:18,666
قليميهم
897
01:49:19,593 --> 01:49:22,759
في هذه الأثناء، ذوبي الزبدة في مقلاة كبيرة
898
01:49:22,791 --> 01:49:25,593
رشي الشرائح بالملح
899
01:49:25,624 --> 01:49:27,697
ادهنيهم بالقليل من الزبدة المذابة
900
01:49:28,572 --> 01:49:30,770
عندما يحين الوقت ضعيهم على الموقد
901
01:49:31,551 --> 01:49:34,655
عندما يكون أحد الجانبين ثابتًا، اقلبيه
902
01:49:34,686 --> 01:49:38,572
بمجرد طهيها، جففيها
وضعيها في حلقة على الطبق
903
01:49:38,738 --> 01:49:41,759
أسكبي صلصة مايتر دي
أوتيل فوق شرائح اللحم
904
01:49:41,791 --> 01:49:44,655
التي أضفتي إليها الصلصة المخففة
905
01:49:44,686 --> 01:49:46,624
والليمون الإضافي
906
01:49:47,582 --> 01:49:48,666
جيد جداً يا سيدي
907
01:50:10,562 --> 01:50:13,552
شكرا لك يا آنسة، يمكنك المغادرة
908
01:50:14,781 --> 01:50:16,583
جيد جداً يا سيدي
909
01:50:31,739 --> 01:50:32,792
خذي تذوقي
910
01:51:17,668 --> 01:51:18,668
شكرًا لك
911
01:51:34,668 --> 01:51:35,793
مطبوخة بشكل مثالي
912
01:52:01,553 --> 01:52:03,605
- لحم العجل فريكاندو
- شكرًا لك
913
01:52:31,740 --> 01:52:33,710
هذا الحساء المعقد للغاية
914
01:52:34,616 --> 01:52:37,731
يتمتع بسحر فريد من الطراز القديم
915
01:52:38,794 --> 01:52:40,773
يجب أن يكون له نكهة واحدة
916
01:52:41,700 --> 01:52:44,554
ولكن كل جزء من هذه النكهة
917
01:52:44,585 --> 01:52:47,689
يجب أن تحافظ على جودتها الشخصية والطبيعية
918
01:52:48,585 --> 01:52:52,648
بشكل عام، يجب أن يذكرنا بتطور السوناتا
919
01:52:52,679 --> 01:52:57,575
حيث يحتفظ كل موضوع
بحياته الخاصة ونكهته الفردية
920
01:52:57,606 --> 01:53:00,794
ضمن القوة الممزوجة والانسجام للكل
921
01:53:02,575 --> 01:53:04,794
ها هي الوصفة يرجى قراءتها بعناية
922
01:53:23,575 --> 01:53:25,575
هل تستطيع أوجيني أن تصنع هذا الحساء؟
923
01:53:25,700 --> 01:53:28,554
نعم بالطبع. جيد جداً، في الواقع
924
01:53:29,596 --> 01:53:31,554
سميت باسمها
925
01:53:43,794 --> 01:53:46,794
أنا آسفة ، أنا غير قادرة على صنع هذا الحساء
926
01:53:48,700 --> 01:53:52,637
ولكن إذا كنت تعتقد أنني
يمكن أن أتعلم ذلك منك
927
01:53:54,597 --> 01:53:56,555
أخبرني من فضلك
928
01:53:58,774 --> 01:54:00,586
وداعا يا سيدي
929
01:54:29,607 --> 01:54:31,732
كيف حال البصل؟ أرِنِي
930
01:54:39,732 --> 01:54:41,795
يمكنك إخراجهم من الموقد
931
01:54:42,576 --> 01:54:44,597
ابداي بقلي الفطر
932
01:54:46,722 --> 01:54:48,576
ملح وفلفل
933
01:55:24,639 --> 01:55:26,743
أضيفي الآن لحم الخنزير المقدد والزبدة
934
01:55:27,723 --> 01:55:28,743
أنا قادم
935
01:55:48,733 --> 01:55:51,598
عجينة المعجنات تجعل الوعاء محكم الغلق
936
01:55:51,775 --> 01:55:54,723
ويمنع الروائح من الهروب
937
01:55:55,660 --> 01:55:59,650
عندما تنضج العجينة، يُغلق الوعاء
938
01:56:00,587 --> 01:56:02,556
ثم نخرجها من الفرن
939
01:56:02,587 --> 01:56:05,723
ونطهيها بلطف على نار خفيفة
940
01:56:13,754 --> 01:56:15,566
بولين، استيقظي
941
01:56:15,691 --> 01:56:17,785
سنقوم بعمل بوت أو فو
942
01:56:24,775 --> 01:56:27,556
بولين، استيقظي
943
01:57:02,567 --> 01:57:03,692
ضعي هذا على الموقد
944
01:57:57,673 --> 01:57:58,766
هذا جيد
945
01:58:00,787 --> 01:58:02,610
ساعديني
946
01:59:56,767 --> 01:59:57,767
تذوقي النخاع
947
02:00:06,684 --> 02:00:08,767
حسنًا؟ هل أحببتي ذلك؟
948
02:00:11,590 --> 02:00:12,694
لا، لم تحبيه
949
02:00:16,674 --> 02:00:18,767
هذا طبيعي، أنتي صغيرة جدًا
950
02:00:22,611 --> 02:00:23,611
نخاع العظم
951
02:00:24,726 --> 02:00:26,559
معقد للغاية
952
02:00:28,778 --> 02:00:33,580
يتطلب الأمر الثقافة والذاكرة
الجيدة لتشكيل ذوق الفرد
953
02:00:37,559 --> 02:00:39,654
هذا هو ما يجب أن يكون طعم النخاع
954
02:00:39,685 --> 02:00:41,570
تذكري ذلك
955
02:00:44,633 --> 02:00:46,591
- نعم سيدي
- جيد
956
02:01:19,904 --> 02:01:20,945
خذي
957
02:01:30,987 --> 02:01:31,987
ملعقة القشط
958
02:01:35,029 --> 02:01:36,029
شكرًا لك
959
02:02:20,853 --> 02:02:21,988
فقط بللي شفتيك
960
02:02:30,988 --> 02:02:32,009
انه جيد
961
02:02:45,884 --> 02:02:48,009
فهو يجعل طعم اللحم أفضل
962
02:02:51,019 --> 02:02:52,915
شامبولي موسيني
963
02:02:55,946 --> 02:02:59,051
لديه كل شيء الطبقة والأناقة والنقاء
964
02:03:06,957 --> 02:03:08,832
نهاية طويلة
965
02:03:10,894 --> 02:03:12,915
وباقة غير عادية
966
02:03:12,946 --> 02:03:14,936
إنها قمة بورغوندي
967
02:03:15,811 --> 02:03:16,988
مثال النعمة
968
02:03:21,020 --> 02:03:23,041
والنبيذ المفضل لدى أوجيني
969
02:03:30,052 --> 02:03:32,031
الطعام الذي صنعناه جيد جدًا
970
02:03:32,812 --> 02:03:34,989
لكنه يشبه مخططًا تفصيليًا أو رسمًا تخطيطيًا
971
02:03:41,937 --> 02:03:42,937
عشرون عاما
972
02:03:43,947 --> 02:03:46,020
لقد عملنا معًا لأكثر من 20 عامًا
973
02:03:47,874 --> 02:03:49,843
نطبخ كل يوم
974
02:03:50,812 --> 02:03:53,854
اقرا الوصفة وهي تعمل السحر على الموقد
975
02:03:54,937 --> 02:03:56,020
أنا أفتقدها
976
02:03:57,916 --> 02:03:59,864
عندما تتحدث معي
977
02:04:00,927 --> 02:04:04,885
اشاهد فمها وعينيها بشدة كمستمع
978
02:04:06,885 --> 02:04:07,979
لكن الآن
979
02:04:08,979 --> 02:04:10,031
انتهى
980
02:04:13,812 --> 02:04:15,020
أفكر بها في كل ثانية
981
02:04:22,812 --> 02:04:24,854
اغفر لي لاقتحامي
982
02:04:25,833 --> 02:04:27,916
من الأفضل أن أعود لاحقًا
983
02:04:27,947 --> 02:04:29,010
جريمود
984
02:04:29,041 --> 02:04:30,041
جريمود
985
02:04:36,020 --> 02:04:37,906
في الواقع، انه امر لايحتمل الانتظار
986
02:04:37,937 --> 02:04:39,031
اذن ادخل
987
02:04:43,032 --> 02:04:46,823
كنت أتناول الغداء في منزل أحد معارفي
988
02:04:46,948 --> 02:04:50,042
بعد تناول نخاع عظم سمك الحفش
989
02:04:51,021 --> 02:04:52,021
المبهر
990
02:04:52,917 --> 02:04:54,896
ظهر هذا الطبق
991
02:04:56,813 --> 02:04:57,917
جئت بسرعة إلى هنا
992
02:04:58,917 --> 02:05:00,011
لكي تتذوقه
993
02:05:19,053 --> 02:05:20,990
مم . دنيس البحر
994
02:05:23,813 --> 02:05:24,928
مطبوخة بشكل مثالي
995
02:05:24,959 --> 02:05:27,896
وقت طويل على نار خفيفة لمراعاة السمكة
996
02:05:44,896 --> 02:05:46,928
فطائر مقلية بالزبدة
997
02:05:46,959 --> 02:05:48,053
مع فطائر فوا جرا؟
998
02:05:49,011 --> 02:05:50,823
لم يسبق لي أن رأيت ذلك
999
02:05:50,855 --> 02:05:52,917
لم أقم بإقرانهما معًا أبدًا
1000
02:05:55,917 --> 02:05:57,021
فطر موريل
1001
02:05:58,042 --> 02:05:59,886
فصل الربيع
1002
02:06:01,834 --> 02:06:04,033
منقوعة في قليل من الكريمة
1003
02:06:05,856 --> 02:06:07,897
قليل من القهوة التي تسير على ما يرام
1004
02:06:09,866 --> 02:06:13,970
مزيج الخبز الحلو والكرفس صامت، خافت
1005
02:06:14,001 --> 02:06:16,043
ليست متفجرة ومغلفة للغاية
1006
02:06:19,835 --> 02:06:20,949
الخيار
1007
02:06:20,981 --> 02:06:23,814
تركت عمدا الخام لنغمتها
1008
02:06:24,814 --> 02:06:28,897
ونكهة الحموضة بالليمون
تضفي النضارة على هذا البناء
1009
02:06:44,991 --> 02:06:48,054
أما بالنسبة للسمكة فلها قصة أخرى
1010
02:06:50,939 --> 02:06:53,866
يعتبر الخبز الحلو بمثابة بهار للأسماك
1011
02:06:53,991 --> 02:06:55,970
الذي يحتفظ برائحته الطبيعية
1012
02:06:56,897 --> 02:06:58,991
مع هذه الخضار المطبوخة بشكل مثالي
1013
02:07:00,887 --> 02:07:03,814
لقاء جميل بين الأرض والبحر
1014
02:07:03,845 --> 02:07:05,970
الذي يشيد بجمال الأرض
1015
02:07:06,991 --> 02:07:08,908
جريمود، هذا أمر مثير للإعجاب
1016
02:07:13,043 --> 02:07:15,866
اسمها أديل بيدو
1017
02:07:19,981 --> 02:07:21,814
دعنا نذهب لرؤيتها
1018
02:07:31,815 --> 02:07:34,023
- هل وجدناها؟
- أنا أعتقد هذا
1019
02:07:53,971 --> 02:07:56,992
بولين، ماذا تفعلين؟ نحن ننتظرك
1020
02:08:49,899 --> 02:08:51,941
أعتقد أن الضيوف كانوا سعداء
1021
02:08:51,972 --> 02:08:52,972
نعم
1022
02:08:53,847 --> 02:08:56,910
نحن محظوظون لأن لدينا
مثل هؤلاء الأصدقاء الممتعين
1023
02:09:02,837 --> 02:09:05,837
إذن أنت تقول أننا
في سنوات الخريف
1024
02:09:05,868 --> 02:09:08,983
تتحدث عن نفسك
أنا في صيف حياتي
1025
02:09:09,014 --> 02:09:12,014
وعندما أغادر، سيكون الصيف قد حل
1026
02:09:12,045 --> 02:09:13,889
أحب الصيف
1027
02:09:15,014 --> 02:09:17,972
- اليس كذلك؟
- أحب كل الفصول
1028
02:09:18,003 --> 02:09:19,983
أول قطرات مطر باردة
1029
02:09:20,951 --> 02:09:22,910
أول رقاقات الثلج،
1030
02:09:23,045 --> 02:09:25,024
أول حرائق المدخنة
1031
02:09:25,056 --> 02:09:26,972
البراعم الأولى
1032
02:09:27,003 --> 02:09:30,816
هذه الأشياء الأولى التي
تعود كل عام تسعدني
1033
02:09:30,847 --> 02:09:32,910
لكن شمس الصيف
1034
02:09:34,993 --> 02:09:37,858
أنا أحب الإحساس
بالحرقان في جسدي
1035
02:09:37,889 --> 02:09:40,899
مثل الجمر الذي أتعامل معه كل يوم
1036
02:09:41,045 --> 02:09:42,858
أفهم
1037
02:09:48,889 --> 02:09:52,847
لقد عشنا تحت سقف واحد لأكثر من 20 عامًا
1038
02:09:53,837 --> 02:09:57,931
كيف حافظت على ثباتك ومثابرتك معي؟
1039
02:10:01,878 --> 02:10:03,868
قال القديس أغسطينوس
1040
02:10:04,951 --> 02:10:05,973
السعادة
1041
02:10:06,973 --> 02:10:09,921
هو الاستمرار في
الرغبة في ما لدينا بالفعل
1042
02:10:12,900 --> 02:10:14,952
لكن أنتي، هل حظيت بك من قبل؟
1043
02:10:20,025 --> 02:10:21,984
هل لي أن أسألك سؤالا؟
1044
02:10:23,921 --> 02:10:25,890
انه مهم جدا بالنسبة لي
1045
02:10:30,827 --> 02:10:32,994
هل أنا طباختك أم
1046
02:10:34,921 --> 02:10:36,848
هل أنا زوجتك؟
1047
02:10:45,900 --> 02:10:46,900
طباختي
1048
02:10:49,879 --> 02:10:50,921
شكرًا لك
1049
02:11:02,019 --> 02:12:02,021
Translated by Hossam Ali Al-Ghazi
synced for Gaumont BLU-RAY by OUTTER FILMS. © 2024