1 00:01:12,064 --> 00:01:16,066 "شغف دوديـــــن بوفانـــــت" (طعـــــم الاشيـــــاء) للمخــرج تران آنه هونغ 2 00:02:24,264 --> 00:02:26,066 مرحبا فيوليت 3 00:02:26,098 --> 00:02:28,066 - أهلاً سيدي - أين أوجيني؟ 4 00:02:28,212 --> 00:02:32,087 انها في الحديقة إنها تقطف الخضروات مع لويس 5 00:02:36,108 --> 00:02:37,296 هل حمامي جاهز؟ 6 00:02:38,077 --> 00:02:40,129 وعاء واحد فقط من الماء الساخن 7 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 شكرًا لك 8 00:03:04,139 --> 00:03:05,139 شكرًا لك 9 00:03:40,057 --> 00:03:41,057 فيوليت 10 00:03:48,057 --> 00:03:49,057 شكرًا لك 11 00:03:52,119 --> 00:03:53,119 مم 12 00:03:54,224 --> 00:03:56,109 أوجيني، إنه لذيذ 13 00:04:06,151 --> 00:04:08,067 من أنتي أيتها الشابة؟ 14 00:04:10,067 --> 00:04:13,130 هذه بولين، ابنة أخي أنا أعتني بها اليوم 15 00:04:15,192 --> 00:04:17,088 اجلسي إذن 16 00:04:17,119 --> 00:04:18,119 شكرا لك سيدي 17 00:04:21,140 --> 00:04:26,067 أنصحك بتناوله بالملعقة هناك فرق كبير 18 00:04:45,225 --> 00:04:48,235 فيوليت، إذا انتهيتي، هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟ 19 00:04:48,266 --> 00:04:51,141 - لقد انتهيت - يمكنك تولي الأمر. شكرًا لك 20 00:04:55,089 --> 00:04:56,256 خاصرة لحم العجل، من فضلك 21 00:04:57,266 --> 00:04:58,287 حسنًا 22 00:05:02,225 --> 00:05:03,225 شكرًا لك 23 00:05:07,079 --> 00:05:10,131 عندما تنتهين، يمكنك جلب جراد البحر 24 00:05:10,162 --> 00:05:11,214 الماء يغلي 25 00:05:36,204 --> 00:05:38,225 انظري، سوف نضيف السمك 26 00:05:42,298 --> 00:05:44,120 هل تريدين مساعدتي؟ 27 00:05:47,068 --> 00:05:48,068 هذا جيد 28 00:05:48,193 --> 00:05:49,193 تابعي 29 00:06:01,174 --> 00:06:02,278 ضعي ذلك هناك 30 00:06:30,205 --> 00:06:32,121 سأقوم بإعداد كوينيل (لفافة من العجين الخفيف يُضاف إليها السمك المفروم جيدًا) 31 00:07:08,174 --> 00:07:10,069 هل يمكنني الحصول على الكريم؟ 32 00:07:14,163 --> 00:07:15,163 شكرًا لك 33 00:08:00,112 --> 00:08:02,143 لقد حان الوقت لإخراج لحم العجل، من فضلك 34 00:08:12,185 --> 00:08:14,195 الخضار، فيوليت 35 00:08:15,143 --> 00:08:16,143 شكرًا لك 36 00:08:40,164 --> 00:08:41,301 عرف الديك 37 00:08:46,196 --> 00:08:49,123 فيوليت، من فضلك قومي بتصفية الزبدة 38 00:08:49,155 --> 00:08:50,155 نعم سيدي 39 00:09:22,176 --> 00:09:23,228 شكرًا لك 40 00:09:35,144 --> 00:09:36,280 بولين، تعالي هنا 41 00:09:39,186 --> 00:09:40,186 اشتمي هذا 42 00:09:41,186 --> 00:09:43,144 - رائحة طيبة؟ - نعم 43 00:09:43,176 --> 00:09:44,176 تذوقيه 44 00:09:53,134 --> 00:09:55,071 تذكري الطعم 45 00:09:55,103 --> 00:09:58,071 سوف تقارني بمجرد ان يتضح ذلك 46 00:11:28,105 --> 00:11:29,292 هل تتعرفين على هذه الصلصة؟ 47 00:11:41,167 --> 00:11:42,198 لا 48 00:11:43,146 --> 00:11:45,094 هل يمكنك تسمية المكونات؟ 49 00:11:56,146 --> 00:11:57,219 أضلاع قصيرة 50 00:12:01,115 --> 00:12:02,136 لحم الخنزير المقدد المدخن 51 00:12:06,209 --> 00:12:08,146 الفلفل الأحمر 52 00:12:09,167 --> 00:12:10,178 الفطر 53 00:12:14,146 --> 00:12:15,167 الشمرة 54 00:12:16,167 --> 00:12:17,261 طماطم 55 00:12:18,219 --> 00:12:19,292 البرتقال 56 00:12:30,136 --> 00:12:31,157 خمر 57 00:12:31,188 --> 00:12:33,063 نعم . مشتعل 58 00:12:38,094 --> 00:12:40,178 بَقدونس . زعتر 59 00:12:40,209 --> 00:12:41,271 ورق الغار 60 00:12:45,304 --> 00:12:46,304 كمون 61 00:12:49,231 --> 00:12:50,283 توت العرعر 62 00:12:51,158 --> 00:12:52,158 القرنفل 63 00:12:53,283 --> 00:12:55,064 استمري 64 00:12:56,137 --> 00:12:58,095 هذا كل شيء، على ما أعتقد 65 00:12:59,168 --> 00:13:01,251 هناك أيضًا الفلفل الحلو والكونياك 66 00:13:02,231 --> 00:13:06,189 ولتخفيف حموضة النبيذ نضيف جيلي الكشمش 67 00:13:07,147 --> 00:13:08,147 ها أنت ذا 68 00:13:08,293 --> 00:13:10,106 صلصة بورجينيوت 69 00:13:10,137 --> 00:13:11,168 أحسنتي 70 00:13:29,137 --> 00:13:30,283 فتاة مذهلة 71 00:13:32,106 --> 00:13:33,106 نعم 72 00:14:13,263 --> 00:14:15,127 خذي فيوليت 73 00:14:29,190 --> 00:14:31,075 النبيذ من فضلك 74 00:15:06,169 --> 00:15:07,211 احذري 75 00:16:15,295 --> 00:16:17,233 تغمسين المغرفة 76 00:16:20,285 --> 00:16:22,253 ثم تقطرين 77 00:16:24,097 --> 00:16:26,118 ...المرق فوق بياض البيض 78 00:16:27,118 --> 00:16:29,108 .. لتصفية الرغوة 79 00:16:30,097 --> 00:16:34,097 هذه هي الطريقة التي تحصلين بها على مرق لطيف وواضح 80 00:16:34,295 --> 00:16:35,295 تفضلي 81 00:16:45,253 --> 00:16:46,254 تذوقي 82 00:16:49,150 --> 00:16:52,109 هل الأمر مختلف الآن بعد أن تم اكماله؟ 83 00:17:00,265 --> 00:17:03,088 نعم. الطعم ليس قويا 84 00:17:03,119 --> 00:17:07,088 ما تفقده في الذوق .. تكسبه في اللون 85 00:17:07,119 --> 00:17:09,234 في السابق، كانت النكهة أقوى وأكثر خشونة 86 00:17:09,265 --> 00:17:11,119 الآن أصبح الأمر أكثر دقة 87 00:17:11,150 --> 00:17:14,202 أقول إننا يجب أن ننتظره لفترة أطول 88 00:17:15,077 --> 00:17:17,254 بعد كل شيء، قام رباز بعمل جيد اليوم 89 00:17:17,286 --> 00:17:20,161 من خلال مساعدة الأم الشابة على الولادة 90 00:17:22,088 --> 00:17:25,067 - ماذا تقول يا ماجوت؟ - مم 91 00:17:25,098 --> 00:17:27,067 وأنت يا بيوبوا؟ 92 00:17:27,098 --> 00:17:29,140 وأنا أتفق معك، جريمود 93 00:17:35,109 --> 00:17:38,161 الإنسان هو الحيوان الوحيد الذي يشرب بلا عطش 94 00:17:38,192 --> 00:17:40,265 النبيذ هو الجانب الفكري للوجبة 95 00:17:40,296 --> 00:17:43,213 اللحوم والخضار الجانب المادي 96 00:17:43,244 --> 00:17:46,275 الأسوأ من الجوع هو عدم معرفة متى ستأكل 97 00:17:48,077 --> 00:17:49,182 خذ رباز 98 00:17:49,213 --> 00:17:54,067 المعذرة، أيها الأصدقاء الأعزاء، كان علي أن أعود إلى المنزل وأغير ملابسي 99 00:17:55,119 --> 00:17:58,161 ولدت اليوم فتاة صغيرة جميلة 100 00:17:58,192 --> 00:18:01,275 بالكاد يمكننا مقاومة تذوق الكونسوميه 101 00:18:01,307 --> 00:18:06,067 وبعد جهدها الكبير، ألقت المولودة بنفسها بشراهة 102 00:18:06,098 --> 00:18:08,266 على صدر أمها في وجبتها الأولى 103 00:18:09,141 --> 00:18:11,193 لقد أثار شهيتي 104 00:18:34,214 --> 00:18:36,141 هذا الكونسومي لطيف للغاية 105 00:20:08,610 --> 00:20:09,610 خذي 106 00:20:13,642 --> 00:20:15,579 أوه 107 00:20:45,610 --> 00:20:47,600 ماهو الوصف المثالي 108 00:20:47,756 --> 00:20:50,549 بوليني-مونتراشيه، يا صديقي 109 00:21:01,768 --> 00:21:03,559 شكرًا لك 110 00:21:30,549 --> 00:21:31,674 هل أنتِ مريضة يا أوجيني؟ 111 00:21:36,559 --> 00:21:38,622 أنا...أنا بخير،أنا 112 00:21:39,622 --> 00:21:40,622 سأكون بخير 113 00:21:48,663 --> 00:21:50,747 نحن مدينون لأنتونين كاريم بـ vol-au-vent 114 00:21:51,528 --> 00:21:55,715 يقولون أنه اخترعها عن طريق انتزاع معجنات فاشلة من الفرن 115 00:21:56,611 --> 00:21:58,559 هل تصدق تلك القصة؟ 116 00:21:59,549 --> 00:22:00,747 نحن لسنا مؤرخين 117 00:22:02,549 --> 00:22:04,674 لكننا نحب القصة الجيدة، حتى لو كانت غير صحيحة 118 00:22:04,705 --> 00:22:06,715 يا له من مصير استثنائي 119 00:22:06,747 --> 00:22:10,633 تم ترك الطفل في الشارع وهو في الثامنة من عمره 120 00:22:10,769 --> 00:22:13,633 ومنذ وفاته، تم خلع الملوك 121 00:22:13,664 --> 00:22:16,529 لكن كاريم، الملك العبقري في فن الطهي 122 00:22:16,560 --> 00:22:17,633 ظل واقفا 123 00:22:17,664 --> 00:22:20,654 لم يلقي مجد أي منافس بظلاله على مجده 124 00:22:20,685 --> 00:22:25,612 عندما أفكر في كاريم، أرى طفلاً ضعيفاً يحمل صرة 125 00:22:25,644 --> 00:22:29,550 مهجور في باريس في ذروة الثورة 126 00:22:29,581 --> 00:22:31,654 وهو يبكي ويسمع والده يقول له 127 00:22:31,685 --> 00:22:34,644 لا تعود إلى المنزل، لأنه لا يوجد ما يكفي من الطعام 128 00:22:34,675 --> 00:22:36,654 له ولإخوته الـ14 129 00:22:36,685 --> 00:22:40,727 إنه أمر لا يصدق، فهو لم يرى عائلته مرة أخرى 130 00:22:40,758 --> 00:22:43,737 على الرغم من أنه لم يغادر باريس بعد ذلك 131 00:23:19,685 --> 00:23:21,602 انتظري، افعلي ذلك ببطء 132 00:23:21,727 --> 00:23:23,633 سأبدأ من جديد 133 00:23:33,572 --> 00:23:34,738 هل كان جيدا ؟ vol-au-vent 134 00:23:35,613 --> 00:23:37,749 - إنه أفضل شيء أكلته على الإطلاق - آه 135 00:23:45,551 --> 00:23:46,759 أنهي طعامك 136 00:24:27,676 --> 00:24:28,676 مم 137 00:24:31,530 --> 00:24:32,530 مم 138 00:24:33,561 --> 00:24:34,561 مم 139 00:24:50,759 --> 00:24:52,593 هل أحببتي ذلك؟ 140 00:24:54,666 --> 00:24:55,666 نعم 141 00:24:56,552 --> 00:24:57,760 لحم السمك طري جدًا 142 00:24:58,541 --> 00:24:59,541 حسنًا 143 00:25:15,593 --> 00:25:16,677 كلوس-فوجو 144 00:25:17,698 --> 00:25:18,739 أحسنت يا رباز 145 00:25:18,771 --> 00:25:20,541 ممتاز 146 00:25:25,562 --> 00:25:27,531 رباز العجوز الرائع 147 00:25:45,593 --> 00:25:46,593 مم 148 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 لقد خلق الله الماء لكن الإنسان خلق الخمر 149 00:25:51,531 --> 00:25:52,604 مم ! إنه رائع 150 00:25:55,604 --> 00:25:58,771 لديّ قصة جميلة لك عن كلوس-فوجو 151 00:25:59,698 --> 00:26:02,625 في عام 1364، البابا أوربان الخامس 152 00:26:02,656 --> 00:26:06,698 أراد مغادرة أفينيون والعودة إلى روما مع بلاطه 153 00:26:07,583 --> 00:26:09,614 و... يا إلهي 154 00:26:09,646 --> 00:26:13,532 أوافق، جريمود، كل المحادثات يجب أن تتوقف 155 00:26:13,563 --> 00:26:15,553 عندما ظهر الديك الرومي بالكمأة 156 00:26:15,584 --> 00:26:18,594 ولكن هذا مجرد لحم العجل مع الخس المطهو ​​ببطء 157 00:26:20,719 --> 00:26:24,615 جيد جدا يخبرنا بترارك أن الكرادلة 158 00:26:24,647 --> 00:26:26,678 لم تكن لديه الرغبة في مغادرة أفينيون 159 00:26:27,574 --> 00:26:31,532 لقد تخيلوا حياة بائسة بعيدة عن نبيذ بورغوندي 160 00:26:31,636 --> 00:26:33,667 وكانت المقاومة كبيرة جدا 161 00:26:34,542 --> 00:26:37,730 هدد البابا بحرمان رئيس دير سيتو 162 00:26:37,761 --> 00:26:39,636 جان دي بوسيير 163 00:26:39,667 --> 00:26:43,751 ألا ينبغي له أن يتوقف عن إمداد أفينيون بكلو-فوجو 164 00:26:45,542 --> 00:26:47,657 عند وفاة أوربان الخامس 165 00:26:48,605 --> 00:26:50,667 خلفه البابا غريغوريوس الحادي عشر 166 00:26:51,553 --> 00:26:54,719 ألغى على الفور التهديد بالحرمان الكنسي 167 00:26:55,605 --> 00:26:58,636 حتى يتمكن بلاطه من الاستمتاع بـ كلوس-فوجو مرة أخرى 168 00:28:21,668 --> 00:28:22,668 فيوليت 169 00:28:24,533 --> 00:28:25,533 خذي 170 00:28:42,731 --> 00:28:44,637 دائما مثير للإعجاب 171 00:28:45,575 --> 00:28:46,658 عظيم 172 00:28:46,689 --> 00:28:48,658 هناك الآيس كريم في الداخل 173 00:28:48,689 --> 00:28:50,585 انها معجزة 174 00:28:50,752 --> 00:28:52,731 لا ليست معجزة 175 00:28:52,762 --> 00:28:55,669 مجرد رد فعل علمي 176 00:28:56,701 --> 00:29:00,669 يعتبر بياض البيض المخفوق عازلًا ممتازًا 177 00:29:00,701 --> 00:29:03,649 - حقا؟ - يبقى الآيس كريم مجمداً 178 00:29:06,669 --> 00:29:08,753 حقًا؟ لم أكن أعرف ذلك 179 00:29:12,732 --> 00:29:17,617 اكتشف عالم فيزياء أمريكي هذه الظاهرة 180 00:29:17,649 --> 00:29:21,617 مما أعطى بلزاك فكرة صنع الحلوى 181 00:29:21,774 --> 00:29:22,774 فهمت 182 00:29:24,576 --> 00:29:27,690 بلزاك، رئيس الطهاة في فندق جراند 183 00:29:27,721 --> 00:29:31,576 - نعم بالتأكيد - هو الذي صنع 184 00:29:31,607 --> 00:29:34,534 - قطعاً - ماذا يسمى مرة أخرى؟ 185 00:29:34,565 --> 00:29:36,649 الاسكا مخبوزة 186 00:29:36,680 --> 00:29:37,701 نعم 187 00:29:42,638 --> 00:29:45,774 إذن فهي في النهاية حلوى علمية 188 00:29:46,555 --> 00:29:47,721 نوعا ما 189 00:30:04,586 --> 00:30:05,690 ماذا يسمي؟ 190 00:30:06,732 --> 00:30:08,774 الاسكا مخبوزة 191 00:30:12,721 --> 00:30:14,701 لماذا ألاسكا؟ 192 00:30:15,597 --> 00:30:16,702 لا أعلم 193 00:30:19,545 --> 00:30:20,566 أوجيني 194 00:30:20,775 --> 00:30:22,618 أوجيني 195 00:30:22,650 --> 00:30:23,681 شكرًا لك 196 00:30:24,712 --> 00:30:28,535 - لقد كانت رائعة تمامًا - شكرًا لك 197 00:30:28,566 --> 00:30:29,806 نحن نفتقدك في غرفة الطعام 198 00:30:31,764 --> 00:30:34,566 نعم، لماذا لا تأكلين معنا؟ 199 00:30:34,691 --> 00:30:39,566 دودين، ألا يمكنك فعل شيء ما لجعل أوجيني تنضم إلينا؟ 200 00:30:39,597 --> 00:30:41,650 الأمر متروك لأوجيني 201 00:30:41,681 --> 00:30:43,587 الامر ببساطة غير ممكن 202 00:30:43,618 --> 00:30:45,556 ولم لا؟ لابد ان يكون 203 00:30:45,587 --> 00:30:48,712 حضورك سيكون موضع تقدير كبير 204 00:30:48,743 --> 00:30:52,587 للقيام بالأمور... للقيام بالأمور بشكل صحيح، يجب أن أكون هنا 205 00:30:52,775 --> 00:30:54,618 في المطبخ 206 00:30:55,660 --> 00:30:56,722 أنا فقط 207 00:30:57,618 --> 00:31:01,618 أتحدث معكم في غرفة الطعام من خلال ما تأكلوه 208 00:31:01,650 --> 00:31:02,764 ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟ 209 00:31:04,577 --> 00:31:07,608 وليس هناك ما تأكلوه ولا آكله أنا أيضًا 210 00:31:07,639 --> 00:31:09,587 سمك الترس مثلا 211 00:31:10,587 --> 00:31:14,566 لقد تذوقته أمامكم عندما تم تسليمه هذا الصباح. أنا 212 00:31:14,597 --> 00:31:15,597 أنا 213 00:31:15,743 --> 00:31:17,722 واستنشقت رائحته 214 00:31:17,754 --> 00:31:22,639 لقد قلبته، وضربته في كل لحظة كانت في هذا المطبخ 215 00:31:23,608 --> 00:31:27,545 أعرف لونه عن ظهر قلب 216 00:31:27,577 --> 00:31:29,764 الملمس وحتى الذوق 217 00:31:30,545 --> 00:31:31,754 دون أن أخذ لحظة 218 00:31:32,629 --> 00:31:36,682 إذن، هذا سمك الترس لم يعطك أكثر مما تلقيته 219 00:31:36,713 --> 00:31:39,619 الآن، أيها السادة، اذهبوا إلى الصالون 220 00:31:39,776 --> 00:31:41,713 سوف تقدم فيوليت المشروبات الكحولية 221 00:31:41,744 --> 00:31:44,651 انتي فنانة. شكرًا لك 222 00:31:56,546 --> 00:31:57,630 فيوليت 223 00:32:05,630 --> 00:32:07,723 يقولون أنك فنانة. هل هذا صحيح؟ 224 00:32:10,609 --> 00:32:12,546 يتحدثون بالهراء 225 00:32:13,619 --> 00:32:14,723 يتحدثون الحقيقة 226 00:32:34,682 --> 00:32:36,755 هو ...كان فنانًا 227 00:32:40,588 --> 00:32:41,651 من هو؟ 228 00:32:42,536 --> 00:32:44,536 أنطونين كاريم 229 00:32:44,567 --> 00:32:46,640 لماذا قبعاتهم مختلفة؟ 230 00:32:47,598 --> 00:32:50,557 قبعة الشيف في يوم كاريم 231 00:32:50,588 --> 00:32:52,598 أثار رجل للخروج من السرير 232 00:32:52,630 --> 00:32:54,744 هل ترين؟ ولهذا السبب قام بتغييره 233 00:32:55,630 --> 00:32:57,745 لقد وضع قرصًا من الورق المقوى بالداخل 234 00:32:58,662 --> 00:33:02,579 وهذا الرسم الذي رسمه يوضح كيفية ارتدائه وهو مائل إلى أحد الجانبين 235 00:33:09,735 --> 00:33:10,777 ما هذا؟ 236 00:33:15,620 --> 00:33:17,756 منذ متى وأنتي تطبخين في القصر؟ 237 00:33:18,745 --> 00:33:20,610 اوه حسناً 238 00:33:21,672 --> 00:33:24,631 لقد كنت هنا... منذ سنوات 239 00:33:26,704 --> 00:33:28,777 - السيد دودين علمك الطبخ؟ - لا 240 00:33:29,672 --> 00:33:33,537 لقد طهيت الطعام قبل فترة طويلة من مقابلته 241 00:33:34,714 --> 00:33:36,693 اذن من علمك؟ 242 00:33:37,620 --> 00:33:40,714 والدي كان والدي طاهياً للمعجنات في باريس 243 00:33:40,745 --> 00:33:42,693 ومشهور أيضا 244 00:33:44,620 --> 00:33:46,672 لكنها كانت والدتي في المقام الأول 245 00:33:46,704 --> 00:33:48,641 ولم يكن صبورًا جدًا 246 00:33:48,672 --> 00:33:50,662 أين هم الآن؟ 247 00:33:51,558 --> 00:33:53,589 لقد ماتوا منذ فترة طويلة 248 00:34:04,547 --> 00:34:07,777 ما هو شعورك عند أول لقمة لك من الاسكا مخبوزة ؟ 249 00:34:14,745 --> 00:34:17,558 - كدت أن ابكي - لماذا؟ 250 00:34:20,621 --> 00:34:21,694 لا أعلم 251 00:34:23,600 --> 00:34:26,580 هل سبق لك أن بكيتي عندما أكلت شيئاً ما؟ 252 00:34:26,757 --> 00:34:27,757 لا 253 00:34:30,673 --> 00:34:32,632 ما الذي تظنين أنه حدث؟ 254 00:34:34,736 --> 00:34:36,580 لا أعلم 255 00:34:38,559 --> 00:34:39,663 إستمعوا لهذا 256 00:34:40,548 --> 00:34:43,663 أوغست إسكوفييه وسيزار ريتز 257 00:34:43,694 --> 00:34:47,538 سوف نفتتح ما يسمى بـ "القصر" في مونت كارلو 258 00:34:47,663 --> 00:34:49,725 الفندق الأول من نوعه 259 00:34:49,757 --> 00:34:52,767 لتقديم المأكولات الراقية لعملائه 260 00:34:54,694 --> 00:34:58,663 لكن ألن يفقد إسكوفييه روحه في مثل هذا المكان الكبير؟ 261 00:35:00,767 --> 00:35:02,548 على العكس من ذلك 262 00:35:02,757 --> 00:35:05,621 إنه مثالي لرجل مثل إسكوفييه 263 00:35:07,621 --> 00:35:09,621 نحن نعيش مع تراث كاريم 264 00:35:10,548 --> 00:35:12,611 مع اسكوفييه، نحلم بالمستقبل 265 00:35:12,778 --> 00:35:14,778 أعتقد أن عمره 38 عامًا فقط 266 00:35:15,673 --> 00:35:17,538 13سنة فقط 267 00:35:17,569 --> 00:35:20,778 تفصل بين وفاة أنطونين كاريم وولادة إسكوفييه 268 00:35:26,673 --> 00:35:27,673 السادة المحترمون 269 00:35:32,538 --> 00:35:33,538 سيدي 270 00:35:33,746 --> 00:35:35,705 سيدي أمير أوراسيا 271 00:35:35,736 --> 00:35:39,643 أرسلني لدعوتك لتناول العشاء على طاولته مع حاشيتك 272 00:35:39,674 --> 00:35:42,706 عذرا، ولكن لمن تتكلم؟ 273 00:35:43,706 --> 00:35:45,758 هناك خمسة رجال في هذه الغرفة 274 00:35:49,633 --> 00:35:51,685 أود أن أخاطب السيد دودين 275 00:35:52,560 --> 00:35:54,633 نابليون فنون الطهي 276 00:35:55,706 --> 00:35:58,726 - وكيف تعرف أنه أنا؟ - أليس أنت؟ 277 00:36:00,768 --> 00:36:02,601 نعم 278 00:36:02,768 --> 00:36:04,570 استمر رجاء 279 00:36:05,591 --> 00:36:06,633 اغفر لي 280 00:36:07,622 --> 00:36:08,706 وكما كنت أقول 281 00:36:09,622 --> 00:36:13,560 سيدي أمير أوراسيا الذي يسافر عبرها 282 00:36:13,591 --> 00:36:16,779 يدعوك لتناول العشاء على طاولته مع حاشيتك 283 00:36:18,560 --> 00:36:22,570 وبهذه المناسبة، أرسل سموه في طلب سيد الطهاة 284 00:36:22,601 --> 00:36:26,674 وسيساعد الشيف الذي عينه الفندق خصيصًا بناءً على طلبه 285 00:36:26,706 --> 00:36:27,758 لخدمتك 286 00:36:29,549 --> 00:36:30,829 لن يقبل أبداً 287 00:36:40,747 --> 00:36:42,581 من فضلك قل 288 00:36:43,612 --> 00:36:45,591 لصاحب السمو 289 00:36:47,633 --> 00:36:49,612 ...أني أقبل دعوته 290 00:36:52,591 --> 00:36:53,768 أشكره بحرارة 291 00:36:55,591 --> 00:36:57,622 هؤلاء السادة الأربعة هم حاشيتي 292 00:37:00,707 --> 00:37:03,540 أشكرك باسم الأمير 293 00:37:03,727 --> 00:37:06,675 سيتم إرسال دعوة رسمية غدا 294 00:37:08,602 --> 00:37:11,613 ايها السادة ، أتمنى لكم أمسية ممتعة 295 00:37:15,675 --> 00:37:17,540 نابليون 296 00:37:22,686 --> 00:37:24,686 كنا على يقين من أنك سترفض 297 00:37:24,717 --> 00:37:26,582 مم 298 00:37:29,759 --> 00:37:31,769 لم أستطع الرفض 299 00:37:32,675 --> 00:37:35,696 منذ عدة أيام، طُلب مني قبول ذلك 300 00:37:47,478 --> 00:37:51,467 ما رأيك في بولين؟ الفتاة لديها شيء 301 00:37:51,499 --> 00:37:55,457 متفق، من الواضح أن لديها موهبة لفنون الطهي 302 00:37:56,561 --> 00:37:59,457 عندما ذاقت خبز ألاسكا 303 00:37:59,488 --> 00:38:01,436 اعتقدت أنها سوف تبكي 304 00:38:02,415 --> 00:38:04,509 يمكن للمرء أن يحصل على الموهبة في سن الثالثة 305 00:38:05,499 --> 00:38:07,572 في سن الخامسة تفك شفرة الموهبة 306 00:38:08,467 --> 00:38:10,551 وتظهر لأول مرة ، مثل موزارت 307 00:38:11,332 --> 00:38:13,332 لا يمكن للمرء أن يكون ذواق قبل سن الأربعين 308 00:38:13,478 --> 00:38:18,457 إنه لأمر مؤسف عدم تطوير هدية يمكن أن يستمتع بها زملائنا الذواقة 309 00:38:23,385 --> 00:38:24,458 هااا؟ 310 00:38:24,489 --> 00:38:26,385 أرى أنه من المهم لك 311 00:38:26,416 --> 00:38:27,437 وليس لك؟ 312 00:38:28,427 --> 00:38:30,364 على ما يبدو انه أقل مما لديك 313 00:38:40,395 --> 00:38:43,458 غدًا، سآخذ بولين إلى المنزل وأتحدث مع والديها 314 00:38:44,354 --> 00:38:45,354 حسنًا 315 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 شكرًا لك 316 00:38:53,489 --> 00:38:56,531 لكن لو سمحت ، أود التحدث إلى والديها 317 00:38:59,500 --> 00:39:00,541 كما تحبي 318 00:39:01,531 --> 00:39:05,437 أراها تخترع طبقًا استثنائيًا بعد عدة سنوات من الآن 319 00:39:05,468 --> 00:39:08,510 أوه. اكتشاف طبق جديد 320 00:39:10,458 --> 00:39:14,385 ...يجلب فرحة للإنسانية أكبر من اكتشاف نجم جديد 321 00:39:35,573 --> 00:39:36,573 أوجيني 322 00:39:38,333 --> 00:39:40,448 هل لي أن أطرق بابك الليلة؟ 323 00:39:42,563 --> 00:39:45,542 منذ متى تسأل مسبقا؟ 324 00:39:46,553 --> 00:39:47,553 اطرق 325 00:39:49,376 --> 00:39:51,407 وسترى ما إذا كان مفتوحًا أم لا 326 00:39:52,355 --> 00:39:54,563 إذا سألت، فهذا للتأكد من أنه غير مقفل 327 00:39:55,344 --> 00:39:56,344 سوف ترى 328 00:40:09,459 --> 00:40:11,449 سأسألك مرة أخرى 329 00:40:11,480 --> 00:40:13,344 - تزوجيني - مم 330 00:40:14,532 --> 00:40:17,521 كم مرة ستسألني؟ 331 00:40:22,407 --> 00:40:25,574 بمجرد أن أتزوج، أشك في أنه سيكون لدي الحق في إغلاق باب منزلي 332 00:40:26,542 --> 00:40:30,386 نحن نقضي وقتًا أطول معًا مقارنة بالعديد من الأزواج 333 00:40:30,417 --> 00:40:34,407 نحن ندرس النصوص والوصفات ونصنعها ونأكلها 334 00:40:35,459 --> 00:40:37,501 وذكائك يضحكني 335 00:40:38,501 --> 00:40:39,501 إذن اخبرني 336 00:40:40,563 --> 00:40:42,532 ألسنا سعداء هكذا؟ 337 00:40:44,396 --> 00:40:45,469 مم 338 00:40:45,501 --> 00:40:48,355 هناك الكثير من النكت ضد الزواج 339 00:40:48,480 --> 00:40:50,449 ربما يعجبك هذا 340 00:40:51,532 --> 00:40:55,376 "الزواج عشاء يبدأ بالحلوى" 341 00:40:55,407 --> 00:40:56,407 آه 342 00:40:57,469 --> 00:40:58,532 سيئة للغاية 343 00:41:00,532 --> 00:41:03,554 بدأ الزوجان الأوائل آدم وحواء، بالحلوى 344 00:41:04,533 --> 00:41:05,533 مم 345 00:41:09,564 --> 00:41:13,408 صحيح، كل شيء بدأ بشيء أكلوه 346 00:41:21,356 --> 00:41:22,470 اذن، الجواب هو لا 347 00:43:21,398 --> 00:43:25,336 الجمعة القادمة، أود أن آتي إلى مزرعتك لشراء بعض العجول 348 00:43:25,367 --> 00:43:26,367 بالتأكيد 349 00:43:27,430 --> 00:43:30,461 الجمعة لديك اجتماعك الأسبوعي مع المصرفي الذي تتعامل معه 350 00:43:31,419 --> 00:43:35,471 بصفتي كاتب العدل الخاص بك، سأغتنم هذه الفرصة لإعطائه 351 00:43:35,503 --> 00:43:38,378 عدة سندات لوضعها في خزانته 352 00:43:38,503 --> 00:43:39,534 جيد جدا 353 00:43:39,565 --> 00:43:44,336 بالنسبة للعجول سأخبر أنطونين سوف يقابلك في الحظيرة 354 00:43:44,565 --> 00:43:46,556 أود أن أراهم أيضًا 355 00:43:47,337 --> 00:43:50,347 ما لم يحدث شيء سأكون هناك أيضًا 356 00:43:53,399 --> 00:43:54,399 آه 357 00:43:55,389 --> 00:43:56,462 مرحبا حبيبتي 358 00:43:57,337 --> 00:43:58,556 - مرحبًا - مرحبًا 359 00:43:59,337 --> 00:44:00,431 - هل انتي بخير؟ - نعم 360 00:44:03,535 --> 00:44:07,472 - مرحبا، كيف حالك؟ - شكرا لإحضارها إلى المنزل 361 00:44:07,504 --> 00:44:09,514 - أوه، كان من دواعي سروري - لطيف جدا 362 00:44:09,545 --> 00:44:12,337 مرحبًا. مرحبًا 363 00:44:12,368 --> 00:44:13,524 - كيف حالك؟ - جيد جدا 364 00:44:26,389 --> 00:44:27,452 ستة فقط؟ 365 00:44:36,462 --> 00:44:40,483 ليس لدي سوى مقلاة صغيرة واحدة سنقوم بطهيها على دفعات 366 00:44:40,514 --> 00:44:43,556 أورتولان يشتريها أوجيني من السوق 367 00:44:45,358 --> 00:44:47,504 لكنهم ليسوا جيدين كما هو الحال هنا 368 00:44:47,535 --> 00:44:50,389 أوغسطين يلتهمهم ببذور الدخن 369 00:44:50,420 --> 00:44:52,483 حتى تصبح كرات صغيرة طرية 370 00:44:53,399 --> 00:44:56,368 يقطفها دون أن يقطعها. و يتناولها 371 00:45:03,556 --> 00:45:05,514 لقد انتهوا تقريبا 372 00:45:10,515 --> 00:45:13,484 بعد إذنك، أود تدريب بولين 373 00:45:13,515 --> 00:45:17,400 يتفق السيد دودين. لديها الصفات لتصبح طباخة استثنائية 374 00:45:19,515 --> 00:45:22,546 - استثنائي - إنه لشرف عظيم 375 00:45:22,578 --> 00:45:26,505 - إنها لا تزال طفلة - هذا هو أفضل سن للتعلم 376 00:45:29,494 --> 00:45:33,515 أخبرتني بولين عن رقعة الخضار الخاصة بك 377 00:45:33,546 --> 00:45:35,369 إنها أعجوبة 378 00:45:38,380 --> 00:45:41,505 خذوا الوقت الكافي للتفكير سيكون باب مطبخي مفتوحًا دائمًا 379 00:45:42,536 --> 00:45:44,536 - تعالي - ما هذا؟ 380 00:45:45,432 --> 00:45:48,484 هوائي نحاسي متوج بالزنك 381 00:45:48,515 --> 00:45:50,400 لقد زرعناها في كل مكان 382 00:45:51,348 --> 00:45:52,411 أوه 383 00:45:52,442 --> 00:45:54,494 يتم وضعهما على مسافة 20 قدمًا 384 00:45:57,348 --> 00:45:58,473 غريب جدا 385 00:46:00,421 --> 00:46:02,348 لماذا هم؟ 386 00:46:02,525 --> 00:46:05,432 أنها تخلق تيارا كهربائيا في الأرض 387 00:46:05,463 --> 00:46:08,442 يجعل النباتات أكثر صحة وأكثر قوة 388 00:46:08,473 --> 00:46:10,380 ومحصولنا أفضل 389 00:46:12,421 --> 00:46:13,578 - حقًا؟ - نعم 390 00:46:14,484 --> 00:46:18,348 في السنة الأولى قمنا بتجربة نصف الحديقة 391 00:46:18,505 --> 00:46:20,463 النصف الآخر بدون هوائيات 392 00:46:21,380 --> 00:46:23,463 وكان الفارق مذهلا 393 00:46:24,463 --> 00:46:25,567 آه 394 00:46:36,381 --> 00:46:37,381 شكرًا لك 395 00:46:39,537 --> 00:46:41,370 شكرا لك، أوغسطين 396 00:46:42,547 --> 00:46:43,547 شكرًا لك 397 00:46:53,370 --> 00:46:54,401 - مم - أوه 398 00:46:55,537 --> 00:46:57,412 - أوه - أوه 399 00:47:13,339 --> 00:47:14,464 - أوغسطين - شكرًا لك 400 00:47:15,433 --> 00:47:18,506 - شكرا لك وإلى الجولة القادمة - سأبدأ 401 00:47:38,568 --> 00:47:40,537 هل رأيت يوجيني؟ 402 00:47:40,568 --> 00:47:43,568 لقد كانت في غرفتها منذ أن أخذت بولين إلى المنزل 403 00:48:03,361 --> 00:48:05,486 - أوه. ها أنت ذا - هل انتي بخير؟ 404 00:48:05,517 --> 00:48:06,517 نعم 405 00:48:07,527 --> 00:48:10,350 سمعت أنك بقيتي بالداخل 406 00:48:10,475 --> 00:48:12,486 كنت على وشك إعداد العشاء الخاص بك 407 00:48:12,517 --> 00:48:13,517 لكن 408 00:48:17,559 --> 00:48:19,486 كيف كان الأورتولان؟ 409 00:48:20,434 --> 00:48:22,559 قالت فيوليت أنك بقيتي في غرفتك 410 00:48:23,340 --> 00:48:24,475 إنه لا شيء 411 00:48:30,423 --> 00:48:32,361 ماذا عن والداي بولين؟ 412 00:48:32,392 --> 00:48:33,392 سار الامر على ما يرام 413 00:48:34,413 --> 00:48:36,434 هل وافقوا على تعلمها عندنا؟ 414 00:48:36,465 --> 00:48:38,371 لا 415 00:48:38,559 --> 00:48:41,517 لم يتفقوا أو اختلفوا 416 00:48:41,548 --> 00:48:43,496 - يريدون أن يفكروا - أوه 417 00:48:46,475 --> 00:48:48,423 أوجيني، أنا قلق 418 00:48:48,455 --> 00:48:52,444 ألن يكون من الحكمة أن يأتي الدكتور رباز لفحصك؟ 419 00:48:52,475 --> 00:48:55,569 لا، سوف يضيع وقته 420 00:48:56,350 --> 00:48:58,559 أستاذ .. بدون قصد أي ادعاء 421 00:48:59,340 --> 00:49:04,350 يجب أن يقرأ رئيس الطهاة الوجبة المتواضعة التي يتشرف بتقديمها 422 00:49:04,527 --> 00:49:07,486 الاستماع إلى القائمة هو دائما متعة 423 00:49:07,517 --> 00:49:10,403 يدرك المرء بناء الوجبة 424 00:49:10,435 --> 00:49:12,383 ونية الشيف 425 00:49:13,581 --> 00:49:15,476 يرجى القراءة 426 00:49:15,508 --> 00:49:18,466 تتكون القائمة من ثلاث خدمات 427 00:49:19,341 --> 00:49:22,539 بالنسبة للأولى، الحساء عبارة عن حساء الحمام 428 00:49:22,570 --> 00:49:26,403 السمان في الصلصة والجمبري 429 00:49:27,351 --> 00:49:28,581 وأخيرا، سمك محشو 430 00:49:29,362 --> 00:49:31,570 للطبق المركزي، خنزير يبلغ من العمر سنة واحدة 431 00:49:32,528 --> 00:49:36,539 مع فطيرة ملكية وفطيرة الدراج في كلا الطرفين 432 00:49:36,570 --> 00:49:38,476 مع الكمأة الصيفية 433 00:49:38,508 --> 00:49:40,372 المقبلات 434 00:49:40,403 --> 00:49:44,560 الحجل المرقط مع الأعشاب وخلاصة لحم الخنزير 435 00:49:45,341 --> 00:49:48,528 مزيج من اليمام وسمك الكراكي المحشو 436 00:49:49,487 --> 00:49:50,560 الاطباق الرئيسية 437 00:49:51,341 --> 00:49:55,341 دجاجتان محشوتان بالكريمة وأرانب صغيرة على طريقة لا سينغاراز 438 00:49:55,549 --> 00:49:58,414 النبيذ لهذه الجولة الأولى 439 00:49:58,445 --> 00:50:01,393 بعد الحساء: شيري جاف 440 00:50:01,424 --> 00:50:02,508 للنبيذ الأبيض 441 00:50:02,539 --> 00:50:06,466 كاربونيو ولانغون ومورسو وبويي 442 00:50:07,372 --> 00:50:11,435 للون الأحمر: شينيت ثورين وسانت إستيف 443 00:50:12,351 --> 00:50:15,476 بينما يتم وضع الجولة الثانية 444 00:50:15,508 --> 00:50:18,508 سيتم تقديم قبرص مالفوازي وماديرا 445 00:50:20,570 --> 00:50:23,414 الجولة الثانية سوف تحتوي على مقبلتين 446 00:50:24,383 --> 00:50:26,372 قبل أطباق الشواء الأربعة 447 00:50:26,403 --> 00:50:30,373 سمك الراهب من بحيرة جنيف 448 00:50:30,404 --> 00:50:32,550 و سمك السلمون المرقط على طريقة شارتروز 449 00:50:33,488 --> 00:50:37,352 سيكون التحميص عبارة عن ديك رومي على طريقة الدوب 450 00:50:37,384 --> 00:50:39,550 أضلاع لحم البقر الهولنديز 451 00:50:39,582 --> 00:50:42,415 صدر من لحم العجل في بونتيفي 452 00:50:42,446 --> 00:50:45,415 مع الحلويات بطريقة مماثلة 453 00:50:45,446 --> 00:50:47,529 و الزلابية من نفس القطع 454 00:50:48,425 --> 00:50:51,540 أخيرًا، فخذ لحم ضأن محشو ومقطع إلى شرائح رفيعة 455 00:50:51,571 --> 00:50:54,363 سيكون هناك ثلاث صلصات 456 00:50:54,394 --> 00:50:57,425 بيكوانتي وصلصة الرجل الفقير والأزرق السماوي 457 00:50:58,384 --> 00:51:02,446 وثلاث سلطات: الأعشاب والبرتقال والزيتون 458 00:51:03,457 --> 00:51:08,373 الأطباق الجانبية المصاحبة للمشويات والسلطات 459 00:51:08,404 --> 00:51:11,509 تحول كرم الأمير إلى محنة 460 00:51:12,436 --> 00:51:15,415 استمرت الوجبة أكثر من ثماني ساعات 461 00:51:16,363 --> 00:51:19,529 يعتقد الأمير أن الذواقة يجب ألا تخاف من قائمة الطعام 462 00:51:19,561 --> 00:51:22,582 حتى لو استمرت الوجبة يومًا وليلة 463 00:51:24,457 --> 00:51:26,529 مع بداية الخدمة الثالثة 464 00:51:26,561 --> 00:51:29,467 اعتقدت أن معدتي سوف تخذلني 465 00:51:30,373 --> 00:51:31,561 لكن انزعاجي انتهى 466 00:51:32,342 --> 00:51:35,384 ومن المدهش أنني واصلت ذلك حتى النهاية 467 00:51:35,415 --> 00:51:37,540 ماذا يعتقد دودين؟ 468 00:51:37,571 --> 00:51:40,404 لم تتح لي الفرصة للتحدث معه 469 00:51:41,477 --> 00:51:45,394 باختصار، رأى دودين وجبة الأمير 470 00:51:45,425 --> 00:51:47,467 كبناء سميك 471 00:51:47,498 --> 00:51:50,477 وفيرة وغنية، ولكن ليس هناك ضوء أو وضوح 472 00:51:50,509 --> 00:51:53,395 لا هواء ولا منطق ولا خط 473 00:51:54,437 --> 00:51:58,499 متخصصة، ولكن لا توجد قواعد عرض، ولكن لا يوجد تنظيم 474 00:51:59,489 --> 00:52:02,385 وجبة تتميز بالعيوب في التنظيم 475 00:52:02,416 --> 00:52:03,562 من النكهات والقوام 476 00:52:05,551 --> 00:52:07,499 ماذا عن الحلويات؟ 477 00:52:08,572 --> 00:52:10,562 معجنات اللوز 478 00:52:11,343 --> 00:52:14,458 التي تتطلب مثل هذا الاهتمام، تم تقديمها بعد الثلج 479 00:52:15,353 --> 00:52:17,458 الذي يشل ويهدئ الحواس 480 00:52:17,489 --> 00:52:18,562 وقبل الجبن 481 00:52:19,343 --> 00:52:20,468 مثلج أيضا 482 00:52:20,499 --> 00:52:24,520 عند تقديمها بهذه الطريقة فإنها تترك مذاقًا متوسطًا 483 00:52:25,541 --> 00:52:27,468 وبتعبير أدق قال 484 00:52:27,499 --> 00:52:31,385 "مذاق الزبدة الكريمية الشائعة." 485 00:52:31,416 --> 00:52:32,489 هذا كان هو 486 00:52:33,395 --> 00:52:35,343 هل كان هناك شيء لا يمكن تعويضه؟ 487 00:52:35,374 --> 00:52:36,385 الخمور 488 00:52:36,530 --> 00:52:38,541 على الرغم من أن أمرهم لم يكن كذلك 489 00:52:38,572 --> 00:52:40,468 السيجار 490 00:52:40,499 --> 00:52:43,426 الراتافيا و براندي أيضًا 491 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 مم 492 00:52:45,364 --> 00:52:49,353 عندما عاد إلى المنزل بالأمس هل تناول العشاء قبل انطواءه؟ 493 00:52:50,468 --> 00:52:54,395 لم يرد أن ينام على ذكرى وجبة الأمير 494 00:52:54,426 --> 00:52:56,447 لقد خدمته ببساطة 495 00:52:56,478 --> 00:52:59,583 حساء صافي مع بيضة مسلوقة وخصلات من نبات الطرخون 496 00:53:00,458 --> 00:53:04,458 صدر الديك الرومي في جيلي النبيذ وقطعة من الهليون 497 00:53:04,489 --> 00:53:07,343 القليل من البسكويت مع كوب من الجريناش 498 00:53:07,374 --> 00:53:09,499 كمية كبيرة من شاي الليمون المعسل 499 00:53:09,530 --> 00:53:11,510 وذهب إلى السرير 500 00:53:12,563 --> 00:53:14,531 ماذا يفعل الآن؟ 501 00:53:16,542 --> 00:53:18,396 هو يدرس 502 00:53:19,344 --> 00:53:20,386 قائمة 503 00:53:21,521 --> 00:53:23,563 - لدعوة الأمير؟ - نعم 504 00:53:32,386 --> 00:53:35,584 أوجيني، سنكون ممتنين لو تمكنتي من إخبارنا 505 00:53:36,365 --> 00:53:39,448 ما يخطط لضيافة الأمير بمجرد علمك 506 00:53:39,479 --> 00:53:40,511 هل بامكانك؟ 507 00:53:41,386 --> 00:53:42,479 نعم بالطبع 508 00:54:10,459 --> 00:54:11,531 ساعد نفسك 509 00:54:18,427 --> 00:54:21,354 - مم - هم؟ 510 00:54:44,553 --> 00:54:46,366 مرحبا أوغسطين 511 00:54:47,543 --> 00:54:49,418 مرحبًا أوجيني 512 00:54:52,512 --> 00:54:54,512 سيكون بمثابة بوت-أو-فو 513 00:54:58,522 --> 00:55:00,418 هل أنتي متأكدة؟ 514 00:55:00,449 --> 00:55:01,574 - بوت-أو-فو؟ - نعم 515 00:55:02,355 --> 00:55:04,512 سيقدم للأمير لحم البقر المسلوق والخضروات 516 00:55:06,407 --> 00:55:07,407 هذا هو 517 00:55:10,345 --> 00:55:12,407 يختار المرء قطعة من لحم البقر الطازج 518 00:55:12,439 --> 00:55:15,376 نزف بأقل قدر ممكن 519 00:55:15,407 --> 00:55:16,574 يجب أن يكون قطع سميكة 520 00:55:17,470 --> 00:55:19,585 الردف هو اختيار ممتاز 521 00:55:20,366 --> 00:55:23,345 بسبب توازنه بين اللحوم الخالية من الدهون والدهون 522 00:55:24,355 --> 00:55:27,512 لا يتم شطف اللحم للحفاظ على عصائره 523 00:55:28,449 --> 00:55:30,366 بعد إزالة العظام 524 00:55:30,397 --> 00:55:33,574 يتم ربط اللحم حتى لا ينهار 525 00:55:34,355 --> 00:55:38,366 ثم توضع في وعاء مع نصف لتر من الماء لكل رطل من اللحم 526 00:55:40,522 --> 00:55:42,428 غير مفهوم 527 00:55:45,355 --> 00:55:46,355 أوجيني؟ 528 00:55:53,554 --> 00:55:54,554 أوجيني؟ 529 00:56:13,804 --> 00:56:14,804 أصدقائي 530 00:56:16,669 --> 00:56:19,617 أصدقائي. هل رأيتم يوجيني؟ 531 00:56:19,783 --> 00:56:22,627 لقد كانت هنا في وقت سابق، لكنها غادرت 532 00:56:22,658 --> 00:56:26,648 بيوبوا، هل رأيتها عندما رافقت مصرفينا؟ 533 00:56:26,679 --> 00:56:27,679 لا 534 00:57:40,691 --> 00:57:41,712 رباز 535 00:57:44,607 --> 00:57:46,618 أوجيني، ما الامر؟ 536 00:57:47,753 --> 00:57:49,659 - هل انتي بخير؟ - نعم 537 00:57:49,691 --> 00:57:51,649 غططت فى النوم 538 00:57:55,784 --> 00:57:57,774 - لا تتحركي. لا تتحرك - هاه؟ 539 00:57:59,628 --> 00:58:00,826 ما الامر؟ 540 00:58:01,607 --> 00:58:02,805 - ماذا حدث؟ - أنا بخير 541 00:58:02,837 --> 00:58:04,816 - أوجيني؟ - لا أعلم 542 00:58:05,764 --> 00:58:07,701 أعتقد أنني غفوت 543 00:58:08,670 --> 00:58:10,649 - هل تشعرين بنعاس؟ - نعم 544 00:58:11,639 --> 00:58:13,649 أوه. الجميع هنا 545 00:58:13,680 --> 00:58:14,816 نعم، تعالي معنا 546 00:58:17,743 --> 00:58:18,795 احذر 547 00:58:20,691 --> 00:58:21,784 سوف أساعدك 548 00:58:21,816 --> 00:58:23,722 اعتمد علي 549 00:58:24,628 --> 00:58:25,732 لا شئ خطير 550 00:58:26,712 --> 00:58:29,805 لكنك لم ترثي الصحة الجيدة من أسلافك 551 00:58:31,722 --> 00:58:33,826 سأحضر لك بعض الأدوية لاحقا 552 00:58:35,619 --> 00:58:37,744 - ما هو شعورك؟ - رائع جدا، عمل متقن 553 00:58:38,629 --> 00:58:40,619 لن تبقيني في السرير 554 00:58:40,650 --> 00:58:41,754 أنتي بحاجة إلى الراحة 555 00:58:41,785 --> 00:58:44,785 كوني متعقلة وابقي في السرير 556 00:58:44,817 --> 00:58:48,640 من المعروف أن لدي كفاءة معينة في مجال عملي 557 00:58:48,671 --> 00:58:49,827 وأنا صديق 558 00:58:50,608 --> 00:58:52,671 ثق بي، أليس كذلك؟ 559 00:58:53,775 --> 00:58:54,796 نعم 560 00:58:55,671 --> 00:58:56,744 شكرًا لك 561 00:58:57,640 --> 00:58:58,765 خذي قسطا من الراحة 562 00:58:58,796 --> 00:59:02,619 سأخرج الطبيب وأعود فورًا 563 00:59:22,838 --> 00:59:24,754 مرقك لذيذ 564 00:59:28,723 --> 00:59:31,671 قد أطور طعم ليتم انتظاره 565 00:59:32,640 --> 00:59:33,765 أي وقت تشائين 566 00:59:34,754 --> 00:59:35,817 هذا من دواعى سرورى 567 00:59:36,598 --> 00:59:40,629 لديك أفضل مما ينبغي فعله فيوليت يمكنها أن تطبخ لي 568 00:59:40,660 --> 00:59:41,796 فيوليت 569 00:59:41,827 --> 00:59:42,838 مم 570 00:59:43,619 --> 00:59:44,796 إنها بالكاد تستطيع غلي الماء 571 00:59:53,608 --> 00:59:55,775 رغم ابتسامتك، يبدو أنك 572 00:59:57,786 --> 00:59:59,609 ...جاد 573 01:00:00,703 --> 01:00:01,797 حتى القبر 574 01:00:03,682 --> 01:00:04,745 - هل أنا؟ - مم 575 01:00:11,714 --> 01:00:14,599 لقد ذهب الذكاء الذي أحبه كثيرًا 576 01:00:17,651 --> 01:00:18,766 ما الامر؟ 577 01:00:27,818 --> 01:00:29,672 عندما 578 01:00:30,828 --> 01:00:33,661 عندما وجدتك في الحديقة 579 01:00:34,776 --> 01:00:36,630 ...اعتقدت 580 01:00:40,734 --> 01:00:42,630 ...اعتقدت أنني سوف 581 01:00:43,630 --> 01:00:44,630 .. اقتل نفسي 582 01:00:45,609 --> 01:00:47,620 أشعر اني مليئة بالحياة 583 01:00:49,755 --> 01:00:51,786 انا سعيدة جدا 584 01:00:54,839 --> 01:00:56,786 وممتنة 585 01:01:00,755 --> 01:01:04,641 أحب المزيد من مرقك 586 01:01:04,672 --> 01:01:07,828 إلا إذا كان مخالفًا لتوصيات الطبيب 587 01:01:09,818 --> 01:01:11,620 بالطبع 588 01:01:13,599 --> 01:01:14,599 بالطبع 589 01:01:18,715 --> 01:01:22,756 يمكنك إرسال دعوة للأمير وقتما تشاء 590 01:01:23,798 --> 01:01:26,683 أنا بخير وجاهزة 591 01:01:26,715 --> 01:01:27,808 إلا إذا لم تكن كذلك؟ 592 01:01:27,840 --> 01:01:28,840 أوه 593 01:01:29,777 --> 01:01:31,621 لدي فكرة أفضل 594 01:01:32,777 --> 01:01:58,621 ترجمة : حسام علي الغزي 595 01:05:14,644 --> 01:05:15,644 فيوليت 596 01:05:17,748 --> 01:05:18,748 شكرًا لك 597 01:12:28,983 --> 01:12:30,066 تتذكرين 598 01:12:31,868 --> 01:12:35,931 ...في العام الماضي، اشتريت ثلاث زجاجات في مزاد بلندن 599 01:12:36,931 --> 01:12:41,098 انتاج 1837شمبانيا كروج كلوس دامبوناي 600 01:12:42,858 --> 01:12:45,952 قضت 50 عامًا في قاع المحيط 601 01:12:45,983 --> 01:12:50,952 عندما تحطمت السفينة التي كانت تنقل 2000 زجاجة إلى أمريكا 602 01:13:09,910 --> 01:13:11,056 كل شيء لا يزال هنا 603 01:13:13,098 --> 01:13:14,098 شكرًا لك 604 01:13:16,868 --> 01:13:17,868 شكرًا لك 605 01:13:25,890 --> 01:13:27,911 هل يمكنني مشاهدتك وأنتي تأكلين؟ 606 01:13:29,890 --> 01:13:31,901 إذا أردت 607 01:14:06,994 --> 01:14:07,994 مم 608 01:14:14,099 --> 01:14:15,099 مم 609 01:14:22,901 --> 01:14:24,984 شاعر صيني من القرن الحادي عشر 610 01:14:25,015 --> 01:14:27,005 أطاع قاعدة واحدة طوال حياته 611 01:14:28,005 --> 01:14:29,869 يعمل سنة واحدة 612 01:14:29,901 --> 01:14:32,963 ثم خصص العام التالي بأكمله لزوجته 613 01:14:34,099 --> 01:14:36,880 كان يجب أن اصبح مثله 614 01:14:39,911 --> 01:14:41,890 بخصوص ما قلته للتو 615 01:14:43,005 --> 01:14:45,015 …عدة كلمات تشكل مشكلة 616 01:14:46,870 --> 01:14:50,891 على سبيل المثال، أنت لست شاعرا ولا صينيا 617 01:14:54,037 --> 01:14:55,943 أنا لست شاعرا 618 01:15:04,006 --> 01:15:05,943 نابليون فن الطهو 619 01:15:05,975 --> 01:15:07,902 الأمير .. الملك 620 01:15:09,037 --> 01:15:12,943 وأسماء أخرى كثيرة، ولكن ليس الشاعر 621 01:15:14,995 --> 01:15:17,975 دعنا نقول... ليس بعد 622 01:15:18,006 --> 01:15:19,006 مم 623 01:15:21,954 --> 01:15:23,975 وكانت هناك كلمة "زوجة" 624 01:15:33,047 --> 01:15:34,881 أنا أعمل على ذلك 625 01:15:41,089 --> 01:15:42,891 سوف أعود 626 01:15:53,079 --> 01:15:54,860 الاسنان 627 01:15:56,870 --> 01:15:58,037 نعم الاسنان 628 01:15:59,912 --> 01:16:01,047 ...تمزق الطعام 629 01:16:04,985 --> 01:16:07,871 التالي الغدد بكل أنواعها 630 01:16:09,038 --> 01:16:12,090 ...تيلله داخل الفم 631 01:16:15,069 --> 01:16:18,007 يقوم اللسان بمزج الطعام عن طريق تحريكه 632 01:16:19,903 --> 01:16:22,955 ...ثم يضغطه على الحنك 633 01:16:24,101 --> 01:16:26,017 ...لإطلاق العصائر 634 01:16:26,048 --> 01:16:28,038 وتذوق النكهة 635 01:16:29,986 --> 01:16:33,871 يتم إحضار الطعام إلى وسط الفم 636 01:16:33,903 --> 01:16:38,059 وبعد ذلك...يستقر اللسان على الفك السفلي 637 01:16:38,934 --> 01:16:40,892 ويرتفع في الوسط 638 01:16:40,923 --> 01:16:44,059 تشكيل منحدر في قاعدته 639 01:16:44,944 --> 01:16:47,861 الذي يسحب الطعام إلى الجزء الخلفي من الفم 640 01:16:48,017 --> 01:16:52,955 هناك، يتولى البلعوم المسؤولية ويتقلص بدوره 641 01:16:53,944 --> 01:16:56,965 يقوم بنقل الطعام إلى المريء 642 01:16:56,996 --> 01:17:01,028 التي تحمله حركته التمعجية إلى المعدة 643 01:17:03,861 --> 01:17:05,038 لكن معك يا أوجيني 644 01:17:05,069 --> 01:17:06,923 هذا النشاط 645 01:17:07,913 --> 01:17:10,913 …جميل تمامًا 646 01:19:10,925 --> 01:19:12,061 رائع 647 01:19:12,998 --> 01:19:15,946 كوني حذرة جدًا في تقديم الطبق 648 01:19:16,092 --> 01:19:18,071 واجهي يوجيني، هكذا 649 01:19:18,103 --> 01:19:19,863 نعم سيدي 650 01:19:21,071 --> 01:19:22,894 يمكنك الذهاب الآن 651 01:20:11,958 --> 01:20:15,051 كوني حذرة، يجب أن يكون الطبق متجهة بطريقة معينة 652 01:20:15,979 --> 01:20:17,093 نعم أنا أعلم 653 01:23:03,106 --> 01:23:04,106 ايها الأصدقاء 654 01:23:05,939 --> 01:23:06,981 أصدقائي الأعزاء 655 01:23:08,918 --> 01:23:10,033 أوجيني وأنا 656 01:23:10,064 --> 01:23:13,876 قررنا أن نتزوج في سنوات خريفنا 657 01:23:13,908 --> 01:23:15,949 ليس الخريف 658 01:23:15,981 --> 01:23:18,053 لا تجرؤ على الاحتجاج مع بولين 659 01:23:18,085 --> 01:23:21,043 طمأنيني، أنك لا تعرفين شيئاً عن الخريف يا بولين؟ 660 01:23:24,074 --> 01:23:28,033 نحن في سنوات الخريف وأقول هذا دون حزن 661 01:23:29,918 --> 01:23:31,887 وسوف نتزوج في الخريف 662 01:23:41,876 --> 01:23:45,887 الخريف، الذهب والمطر، هو موسم الحكمة من المشورة الطيبة 663 01:23:46,939 --> 01:23:49,012 إنه أيضًا موسم جيد لفن الطهو 664 01:23:50,043 --> 01:23:54,085 وردة الخريف أجمل من غيرها 665 01:23:54,866 --> 01:23:55,970 عذرًا 666 01:24:00,939 --> 01:24:02,012 في الخريف 667 01:24:02,043 --> 01:24:05,960 يجلب حصاد العنب.رياحًا باردة ولعبة وبهجة جيدة 668 01:24:06,897 --> 01:24:09,960 لديك الكستناء والخرشوف والعنب الأخضر والكمثرى 669 01:24:10,949 --> 01:24:15,044 وعلى الرغم من رحيل طيور السمان، وطيور النقشارة، ورقائق الذرة 670 01:24:15,075 --> 01:24:18,877 وصول حمامة الخشب وديك الحطب والبط 671 01:24:19,877 --> 01:24:22,919 ...من الطرف الآخر من العالم لإثارة شهيتنا 672 01:24:24,044 --> 01:24:27,002 وفي هذه الأثناء يتعافى البحر من الخوف 673 01:24:27,929 --> 01:24:29,950 الناجمة عن حرارة الصيف 674 01:24:29,982 --> 01:24:32,919 في نورماندي، يتم حصاد التفاح بالعصي 675 01:24:32,950 --> 01:24:37,023 لتزيين وتنويع دوراتنا الحلوة 676 01:24:37,929 --> 01:24:40,065 في الخريف، يتناول المرء العشاء على ضوء الشموع، 677 01:24:40,096 --> 01:24:43,992 أفضل وأطول، مع قدر أكبر من المتعة والفرح 678 01:24:44,023 --> 01:24:45,044 هذا صحيح 679 01:24:45,075 --> 01:24:48,034 يسافر البط والإوز البري من الشمال إلى الجنوب 680 01:24:49,919 --> 01:24:52,107 الخريف هو الانتقال من أفراح الصيف المقتصدة 681 01:24:52,888 --> 01:24:54,909 إلى متع الشتاء الصلبة 682 01:24:59,065 --> 01:25:01,919 أوجيني، دعينا نتزوج في الخريف 683 01:25:02,919 --> 01:25:05,086 ... ونرحب بملذات الشتاء معًا 684 01:25:06,961 --> 01:25:08,075 أحسنت 685 01:25:13,961 --> 01:25:14,961 أحسنت 686 01:25:17,898 --> 01:25:19,950 أعتقد أن الضيوف كانوا سعداء 687 01:25:20,971 --> 01:25:24,023 نحن محظوظون لأن لدينا مثل هؤلاء الأصدقاء الممتعين 688 01:25:27,940 --> 01:25:30,961 إذن أنت تقول أننا في سنوات الخريف 689 01:25:31,919 --> 01:25:32,961 تتحدث عن نفسك 690 01:25:34,951 --> 01:25:36,941 أنا في صيف حياتي 691 01:25:37,962 --> 01:25:40,878 وعندما أغادر، سيظل الصيف قد حل 692 01:25:41,868 --> 01:25:43,014 أحب الصيف 693 01:25:43,972 --> 01:25:44,972 اليس كذلك؟ 694 01:25:45,920 --> 01:25:47,045 أنا أحب كل الفصول 695 01:25:47,983 --> 01:25:51,003 أول قطرات مطر باردة، وأول رقاقات ثلج 696 01:25:51,983 --> 01:25:54,941 أول نيران المدخنة، أول البراعم 697 01:25:56,868 --> 01:26:00,087 هذه الأشياء الأولى التي تعود كل عام تسعدني 698 01:26:00,868 --> 01:26:02,910 لكن شمس الصيف 699 01:26:06,045 --> 01:26:07,983 أنا أحب الإحساس بالحرقان 700 01:26:08,108 --> 01:26:10,045 أنا بحاجة إلى هذا الإحساس 701 01:26:10,951 --> 01:26:12,993 داخل جسدي 702 01:26:13,024 --> 01:26:15,108 مثل الجمر الذي أتعامل معه كل يوم 703 01:26:16,993 --> 01:26:18,076 أفهم 704 01:26:39,962 --> 01:26:41,024 ادخلي 705 01:26:41,920 --> 01:26:44,003 هذه هي غرفتك الآن أيضًا 706 01:27:32,994 --> 01:27:34,879 اذن 707 01:27:34,911 --> 01:27:35,973 ها نحن 708 01:27:36,004 --> 01:27:39,994 القائمة الخاصة بصاحب السمو الملكي ولي عهد أوراسيا 709 01:27:41,900 --> 01:27:43,879 لذيذ قبل الحساء 710 01:27:46,952 --> 01:27:49,015 حساء أوجيني شاتاني 711 01:27:49,046 --> 01:27:50,046 مم 712 01:27:50,994 --> 01:27:53,098 فطائر بريلات سافارين 713 01:27:53,879 --> 01:27:55,879 دودين بوت-او-فيو 714 01:27:56,067 --> 01:27:57,921 سوبيس بيوريه 715 01:27:58,046 --> 01:27:59,088 حَلوَى 716 01:27:59,963 --> 01:28:03,911 النبيذ الأبيض من منحدرات ديزالي وشاتو جريليه 717 01:28:04,921 --> 01:28:08,911 النبيذ الأحمر من شاتونوف دو باب سيجوريت وشامبول 718 01:28:09,109 --> 01:28:10,109 هذا 719 01:28:15,942 --> 01:28:17,099 - و هذا كل شيئ؟ - نعم 720 01:28:21,932 --> 01:28:23,089 مم 721 01:28:24,047 --> 01:28:26,016 إنه 722 01:28:27,974 --> 01:28:30,880 إنه... كيف يجب أن أضع هذا؟ 723 01:28:31,932 --> 01:28:33,922 أتردد بين الكلمات 724 01:28:34,870 --> 01:28:35,943 "خطير" 725 01:28:36,891 --> 01:28:39,047 و "جريء" 726 01:28:41,089 --> 01:28:42,870 اختر "جريء" 727 01:28:42,901 --> 01:28:46,110 مثل هذه القائمة الهزيلة بالكاد تشمل 728 01:28:46,891 --> 01:28:49,901 الطبق الأول من وجبات الأمير العادية 729 01:28:51,099 --> 01:28:52,953 و 730 01:28:54,057 --> 01:28:56,016 هناك بوت أو فيو 731 01:28:57,912 --> 01:28:59,026 وأنا أعلم ما هو رأيك 732 01:29:00,953 --> 01:29:05,047 وهذه الكلمات الثلاث المبتذلة فاحشة ومعطرة بالدهن 733 01:29:07,057 --> 01:29:09,953 لكن لحم البقر المسلوق والخضروات 734 01:29:09,985 --> 01:29:11,089 هو فرنسي جدا 735 01:29:13,016 --> 01:29:16,870 لقد نجت على مر القرون وغذت العديد من العائلات 736 01:29:17,953 --> 01:29:20,005 وهكذا أقبل التحدي 737 01:29:20,037 --> 01:29:23,995 لأعجاب الأمير من خلال قدرتي الشخصية على التذوق 738 01:29:24,901 --> 01:29:26,912 بمساعدتك بالطبع 739 01:29:29,016 --> 01:29:30,016 شكرًا لك 740 01:29:34,880 --> 01:29:35,880 حسنًا 741 01:29:37,913 --> 01:29:39,079 هذا لا يخيفني 742 01:29:42,892 --> 01:29:43,975 وأنت؟ 743 01:29:44,006 --> 01:29:45,944 هل تشعريني بالتردد؟ 744 01:29:47,871 --> 01:29:49,954 - نعم - لماذا سأخاف؟ 745 01:29:55,913 --> 01:29:56,913 أوجيني؟ 746 01:29:57,975 --> 01:29:59,111 احضني 747 01:29:59,892 --> 01:30:00,892 أوجيني؟ 748 01:30:02,871 --> 01:30:04,048 ما الامر؟ فيوليت 749 01:30:04,860 --> 01:30:06,974 اتفق معك زميلي العزيز 750 01:30:07,006 --> 01:30:09,818 أن الطب ليس علمًا دقيقًا 751 01:30:09,849 --> 01:30:11,787 هيا الآن، هذا أمر سخيف 752 01:30:11,818 --> 01:30:13,943 أنت لست هنا لتعريف الطب 753 01:30:13,974 --> 01:30:15,912 ومع ذلك ، فهو مفيد 754 01:30:15,943 --> 01:30:18,922 ويفسر لماذا لا نعرف أشياء معينة 755 01:30:18,954 --> 01:30:20,995 في الوضع الفعلي لعلمنا 756 01:30:21,860 --> 01:30:25,849 إذن، أنت لا تعرف ما هو الخطأ في أوجيني؟ انت لا تعرف شيئا 757 01:30:26,016 --> 01:30:27,995 لا، نحن لا نعرف 758 01:30:28,027 --> 01:30:30,922 ولا نعلم هل الأمر جدي أم لا 759 01:30:31,849 --> 01:30:33,891 أو كيف يمكن أن يتطور 760 01:30:34,818 --> 01:30:37,849 ومن المحتمل جدًا ألا يتطور على الإطلاق 761 01:30:37,985 --> 01:30:41,912 قد تختفي نوبات الإغماء كما جاءت 762 01:30:42,797 --> 01:30:43,891 لنأمل ذلك 763 01:30:43,922 --> 01:30:46,808 نعم، دعنا نأمل 764 01:30:53,797 --> 01:30:55,849 - كيف تشعرين؟ - بخير 765 01:30:55,881 --> 01:30:58,955 أوجيني، أنا آسف لكنك لستي بخير 766 01:30:58,986 --> 01:31:01,996 منذ ساعات فقط أغمي عليك بين ذراعي 767 01:31:02,028 --> 01:31:04,934 أنا قلق. هل تفهمين؟ 768 01:31:04,965 --> 01:31:07,028 أنا آسفة لأنني أخفتك 769 01:31:07,809 --> 01:31:10,830 ولكن... بعد ساعة واحدة فقط، شعرت أنني بخير 770 01:31:12,903 --> 01:31:14,955 شكرا لمجيئكم كل هذا الطريق 771 01:31:14,986 --> 01:31:18,882 لنعطي صديقنا الدكتور رباز رأيًا ثانيًا 772 01:31:19,819 --> 01:31:22,809 أنتما الاثنان متفقان على أنني بخير تمامًا 773 01:31:23,819 --> 01:31:25,965 بل إنه أمر محرج إلى حد ما بالنسبة لي 774 01:31:25,996 --> 01:31:28,861 كنت أعرف أنه عندما وصلت 775 01:31:28,892 --> 01:31:30,975 ستجد امرأة سليمة 776 01:31:31,923 --> 01:31:35,028 - رباز، قل شيئا - ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟ 777 01:32:17,809 --> 01:32:20,799 هذه هي أفضل لحظة في اليوم 778 01:33:00,976 --> 01:33:01,976 شكرًا لك 779 01:33:16,018 --> 01:33:19,945 أعلم أنني كنت قلق بشكل غير معقول 780 01:33:21,904 --> 01:33:22,976 الآن 781 01:33:23,976 --> 01:33:25,966 أنا مطمئن أنك بخير 782 01:34:02,019 --> 01:34:04,811 بعض لياليي كما تعلم 783 01:34:04,977 --> 01:34:07,863 لأنك تشاركهم معي 784 01:34:10,790 --> 01:34:11,936 لكن الليالي الأخرى 785 01:34:13,821 --> 01:34:15,884 هل تريد أن تعرف عنهم؟ 786 01:34:15,915 --> 01:34:17,873 اكثر من اي شئ 787 01:34:21,832 --> 01:34:24,967 الليالي التي يظل فيها بابي مفتوحا لك 788 01:34:24,998 --> 01:34:26,832 عديدة 789 01:34:27,800 --> 01:34:28,967 ليس بقدر ما أريد 790 01:34:31,019 --> 01:34:33,957 تلك عندما تكون مقفلة عديدة أيضًا 791 01:34:33,988 --> 01:34:36,030 كثيرة جدًا 792 01:34:39,790 --> 01:34:41,977 هناك أيضًا العديد من الليالي التي 793 01:34:44,852 --> 01:34:46,967 ... استلقي على سريري، أتخيلك 794 01:34:47,863 --> 01:34:50,821 تسير من غرفتك إلى غرفتي 795 01:34:51,894 --> 01:34:55,821 - بلا ضجة - قلبي ينبض في كل مرة 796 01:35:02,895 --> 01:35:05,020 حدث شيء غير عادي مرتين 797 01:35:06,978 --> 01:35:08,822 ماذا كان هذا؟ 798 01:35:10,822 --> 01:35:14,020 تخيلت أنك تخرج بهدوء من غرفتك 799 01:35:16,885 --> 01:35:19,791 رأيتك تصعد الدرج 800 01:35:19,822 --> 01:35:22,010 تنعطف يمينًا وتنزل إلى الردهة 801 01:35:23,874 --> 01:35:27,916 ثم تاخذ سلالم الخدمة إلى طابقي 802 01:35:27,947 --> 01:35:32,812 بضع خطوات أخرى ووصلت إلى باب غرفتي 803 01:35:32,843 --> 01:35:37,031 وأخيراً وضعت يدك على المقبض 804 01:35:38,999 --> 01:35:40,791 مرتين 805 01:35:41,031 --> 01:35:44,895 مرتين فقط... خلال كل هذه السنوات 806 01:35:44,926 --> 01:35:48,801 في اللحظة التي تخيلتك فيها تفتح بابي 807 01:35:49,999 --> 01:35:52,864 لقد فتحت حقا 808 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 فيوليت؟ 809 01:37:02,948 --> 01:37:03,948 فيوليت 810 01:37:10,886 --> 01:37:11,979 إنها أوجيني 811 01:37:12,011 --> 01:37:14,907 هل يمكنك الذهاب لرؤية؟ 812 01:40:17,815 --> 01:40:18,961 ألا تريد أن تأكل؟ 813 01:40:19,877 --> 01:40:21,919 أستطيع أن أصنع لك شيئاً بسيطاً 814 01:40:24,951 --> 01:40:26,847 شكرا لك، أنا بخير 815 01:40:31,941 --> 01:40:34,962 أنت لم تأكل منذ يومين ليس من المعقول 816 01:40:41,024 --> 01:40:44,857 هل يمكنك أن تطلبي من لويس إزالة هذه الأشياء؟ 817 01:40:47,837 --> 01:40:48,993 أنا لا أحتاجك بعد الآن 818 01:41:41,962 --> 01:41:44,837 كان لدي حلم غريب منذ فترة 819 01:41:45,858 --> 01:41:49,806 حلمت أنني كنت أول طباخ للبشرية 820 01:41:53,827 --> 01:41:56,838 عندما تقول "الأول" هل تقصد "الأفضل"؟ 821 01:41:56,869 --> 01:41:58,921 أو أول طباخ ذكر؟ 822 01:42:02,858 --> 01:42:04,963 لقد أخبرت أوجيني بحلمي كما أخبرتك 823 01:42:07,890 --> 01:42:09,952 لكني أدركت الآن 824 01:42:11,890 --> 01:42:15,796 لا بد أنها لم تفهم حقًا ما أردت قوله 825 01:42:17,890 --> 01:42:20,858 إنه غباء، كان يجب أن أكون أكثر 826 01:42:22,796 --> 01:42:26,900 كان يجب أن أنتبه، وأتأكد من عدم وجود سوء فهم 827 01:42:28,952 --> 01:42:32,869 أنا متأكد من أنها تعرف بالضبط ما اردت قوله 828 01:42:35,931 --> 01:42:40,015 لتحضير الأطباق كما ظهرت في ذهنك 829 01:42:40,796 --> 01:42:44,827 احتاجت أوجيني إلى حدس استثنائي 830 01:42:44,858 --> 01:42:48,952 والفهم الكامل للرجل الذي انت عليه 831 01:42:55,890 --> 01:42:58,036 دعنا نعطي دودين اقتراحاتنا 832 01:42:58,817 --> 01:42:59,858 سوف نرى 833 01:43:00,817 --> 01:43:01,890 نعم 834 01:43:01,921 --> 01:43:03,900 لا يمكننا أن نفعل شيئا 835 01:43:03,931 --> 01:43:06,891 أنا أثق في قائمة الطهاة هذه 836 01:43:07,964 --> 01:43:09,839 هل دودين لديه الإيمان؟ 837 01:43:14,807 --> 01:43:16,807 شيء واحد لم نقوله بما فيه الكفاية 838 01:43:18,943 --> 01:43:20,995 ...كانت أوجيني امرأة جميلة جدًا 839 01:43:24,943 --> 01:43:26,859 السؤال هو 840 01:43:26,891 --> 01:43:28,818 من سيتحدث مع دودين؟ 841 01:43:29,828 --> 01:43:30,953 ليس أنا، بأي حال من الأحوال 842 01:43:37,964 --> 01:43:39,891 قد يكون لدي فكرة 843 01:43:42,037 --> 01:43:44,974 نحن نعرف ما يأكله دودين على الإفطار 844 01:44:02,912 --> 01:44:03,912 أوجيني؟ 845 01:44:11,037 --> 01:44:12,901 ما هذا؟ 846 01:44:15,859 --> 01:44:16,984 ما الذي يجري؟ 847 01:44:19,818 --> 01:44:20,818 فيوليت؟ 848 01:44:25,797 --> 01:44:26,922 من أنتي؟ 849 01:44:33,808 --> 01:44:35,975 من قال أنه بإمكانك ارتداء تلك المئزر؟ 850 01:44:36,965 --> 01:44:38,006 سيدي 851 01:44:38,038 --> 01:44:39,954 اخلعيه بسرعة 852 01:44:40,850 --> 01:44:41,892 انزعيه 853 01:44:45,840 --> 01:44:46,840 اذهبي 854 01:44:47,006 --> 01:44:48,006 اذهبي 855 01:44:48,902 --> 01:44:49,954 قلت اذهبي 856 01:44:59,798 --> 01:45:00,913 لماذا فعلتي ذلك ؟ 857 01:45:00,944 --> 01:45:02,965 ماذا حدث لك يا فيوليت؟ 858 01:45:18,756 --> 01:45:20,621 نحن نعتذر 859 01:45:22,683 --> 01:45:25,610 لقد كانت فكرتي. كان تصرفا غبيا 860 01:45:28,756 --> 01:45:30,621 لا تتحدث عنه أكثر 861 01:45:40,694 --> 01:45:42,683 لقد قمنا بإعداد قائمة الطهاة 862 01:45:42,715 --> 01:45:43,715 لا 863 01:45:48,632 --> 01:45:49,632 سيدي 864 01:45:52,674 --> 01:45:53,716 السادة المحترمون 865 01:45:53,747 --> 01:45:55,664 سيدتي . سيدي 866 01:45:57,778 --> 01:46:00,643 اغفر لنا الحضور دون سابق إنذار 867 01:46:01,580 --> 01:46:03,580 لم يحدث أي ضرر، سيدتي 868 01:46:03,611 --> 01:46:04,757 تفضلوا بالجلوس 869 01:46:09,789 --> 01:46:12,559 كيف حال بولين؟ 870 01:46:12,747 --> 01:46:16,611 في الواقع، لهذا السبب جئنا لرؤيتك 871 01:46:16,726 --> 01:46:18,747 إنها غير سعيدة للغاية 872 01:46:20,664 --> 01:46:22,653 منذ وفاة أوجيني 873 01:46:23,705 --> 01:46:26,653 تسأل إذا كان لا يزال بإمكانها أن تكون تلميذتك؟ 874 01:46:29,747 --> 01:46:32,570 بدون طباخ مؤهل 875 01:46:34,559 --> 01:46:35,778 سيكون من المستحيل 876 01:46:36,736 --> 01:46:39,747 نحن نفهم وقد شرحنا الوضع، ولكن 877 01:46:40,747 --> 01:46:44,591 يبدو أنها غير راغبة في نسيان اقتراحك 878 01:46:44,757 --> 01:46:46,664 الامر خارج عن ارادتي 879 01:46:52,622 --> 01:46:54,601 جيد جداً، نحن نفهم 880 01:46:55,570 --> 01:46:57,559 شكرا لسماعنا 881 01:46:59,726 --> 01:47:00,726 بولين 882 01:47:02,611 --> 01:47:04,747 رغم صغر سنها 883 01:47:04,778 --> 01:47:08,580 تتمتع بولين بقوة الإرادة التي تذهلنا 884 01:47:10,654 --> 01:47:13,737 هذه ليست نزوة، بل تصميم حقيقي 885 01:47:13,769 --> 01:47:17,654 اعذرني على سؤالك هذا 886 01:47:19,602 --> 01:47:23,790 هل ستكون على استعداد لشرح أسبابك لها شخصيا؟ 887 01:47:24,769 --> 01:47:26,654 بالطبع 888 01:47:28,560 --> 01:47:29,654 سأتحدث معها 889 01:47:29,685 --> 01:47:30,685 شكرًا لك 890 01:47:32,737 --> 01:47:35,550 شكراً جزيلاً. السادة المحترمون 891 01:47:35,581 --> 01:47:36,581 السيد دودين 892 01:47:57,644 --> 01:48:00,633 وإليك قائمة المرشحين 893 01:48:01,779 --> 01:48:04,685 التي وضعناها معًا 894 01:49:11,634 --> 01:49:14,676 اقطعي السمكة ، ازيلي الجلد 895 01:49:14,707 --> 01:49:17,634 قطعي الشرائح إلى قطع متساوية الحجم 896 01:49:17,666 --> 01:49:18,666 قليميهم 897 01:49:19,593 --> 01:49:22,759 في هذه الأثناء، ذوبي الزبدة في مقلاة كبيرة 898 01:49:22,791 --> 01:49:25,593 رشي الشرائح بالملح 899 01:49:25,624 --> 01:49:27,697 ادهنيهم بالقليل من الزبدة المذابة 900 01:49:28,572 --> 01:49:30,770 عندما يحين الوقت ضعيهم على الموقد 901 01:49:31,551 --> 01:49:34,655 عندما يكون أحد الجانبين ثابتًا، اقلبيه 902 01:49:34,686 --> 01:49:38,572 بمجرد طهيها، جففيها وضعيها في حلقة على الطبق 903 01:49:38,738 --> 01:49:41,759 أسكبي صلصة مايتر دي أوتيل فوق شرائح اللحم 904 01:49:41,791 --> 01:49:44,655 التي أضفتي إليها الصلصة المخففة 905 01:49:44,686 --> 01:49:46,624 والليمون الإضافي 906 01:49:47,582 --> 01:49:48,666 جيد جداً يا سيدي 907 01:50:10,562 --> 01:50:13,552 شكرا لك يا آنسة، يمكنك المغادرة 908 01:50:14,781 --> 01:50:16,583 جيد جداً يا سيدي 909 01:50:31,739 --> 01:50:32,792 خذي تذوقي 910 01:51:17,668 --> 01:51:18,668 شكرًا لك 911 01:51:34,668 --> 01:51:35,793 مطبوخة بشكل مثالي 912 01:52:01,553 --> 01:52:03,605 - لحم العجل فريكاندو - شكرًا لك 913 01:52:31,740 --> 01:52:33,710 هذا الحساء المعقد للغاية 914 01:52:34,616 --> 01:52:37,731 يتمتع بسحر فريد من الطراز القديم 915 01:52:38,794 --> 01:52:40,773 يجب أن يكون له نكهة واحدة 916 01:52:41,700 --> 01:52:44,554 ولكن كل جزء من هذه النكهة 917 01:52:44,585 --> 01:52:47,689 يجب أن تحافظ على جودتها الشخصية والطبيعية 918 01:52:48,585 --> 01:52:52,648 بشكل عام، يجب أن يذكرنا بتطور السوناتا 919 01:52:52,679 --> 01:52:57,575 حيث يحتفظ كل موضوع بحياته الخاصة ونكهته الفردية 920 01:52:57,606 --> 01:53:00,794 ضمن القوة الممزوجة والانسجام للكل 921 01:53:02,575 --> 01:53:04,794 ها هي الوصفة يرجى قراءتها بعناية 922 01:53:23,575 --> 01:53:25,575 هل تستطيع أوجيني أن تصنع هذا الحساء؟ 923 01:53:25,700 --> 01:53:28,554 نعم بالطبع. جيد جداً، في الواقع 924 01:53:29,596 --> 01:53:31,554 سميت باسمها 925 01:53:43,794 --> 01:53:46,794 أنا آسفة ، أنا غير قادرة على صنع هذا الحساء 926 01:53:48,700 --> 01:53:52,637 ولكن إذا كنت تعتقد أنني يمكن أن أتعلم ذلك منك 927 01:53:54,597 --> 01:53:56,555 أخبرني من فضلك 928 01:53:58,774 --> 01:54:00,586 وداعا يا سيدي 929 01:54:29,607 --> 01:54:31,732 كيف حال البصل؟ أرِنِي 930 01:54:39,732 --> 01:54:41,795 يمكنك إخراجهم من الموقد 931 01:54:42,576 --> 01:54:44,597 ابداي بقلي الفطر 932 01:54:46,722 --> 01:54:48,576 ملح وفلفل 933 01:55:24,639 --> 01:55:26,743 أضيفي الآن لحم الخنزير المقدد والزبدة 934 01:55:27,723 --> 01:55:28,743 أنا قادم 935 01:55:48,733 --> 01:55:51,598 عجينة المعجنات تجعل الوعاء محكم الغلق 936 01:55:51,775 --> 01:55:54,723 ويمنع الروائح من الهروب 937 01:55:55,660 --> 01:55:59,650 عندما تنضج العجينة، يُغلق الوعاء 938 01:56:00,587 --> 01:56:02,556 ثم نخرجها من الفرن 939 01:56:02,587 --> 01:56:05,723 ونطهيها بلطف على نار خفيفة 940 01:56:13,754 --> 01:56:15,566 بولين، استيقظي 941 01:56:15,691 --> 01:56:17,785 سنقوم بعمل بوت أو فو 942 01:56:24,775 --> 01:56:27,556 بولين، استيقظي 943 01:57:02,567 --> 01:57:03,692 ضعي هذا على الموقد 944 01:57:57,673 --> 01:57:58,766 هذا جيد 945 01:58:00,787 --> 01:58:02,610 ساعديني 946 01:59:56,767 --> 01:59:57,767 تذوقي النخاع 947 02:00:06,684 --> 02:00:08,767 حسنًا؟ هل أحببتي ذلك؟ 948 02:00:11,590 --> 02:00:12,694 لا، لم تحبيه 949 02:00:16,674 --> 02:00:18,767 هذا طبيعي، أنتي صغيرة جدًا 950 02:00:22,611 --> 02:00:23,611 نخاع العظم 951 02:00:24,726 --> 02:00:26,559 معقد للغاية 952 02:00:28,778 --> 02:00:33,580 يتطلب الأمر الثقافة والذاكرة الجيدة لتشكيل ذوق الفرد 953 02:00:37,559 --> 02:00:39,654 هذا هو ما يجب أن يكون طعم النخاع 954 02:00:39,685 --> 02:00:41,570 تذكري ذلك 955 02:00:44,633 --> 02:00:46,591 - نعم سيدي - جيد 956 02:01:19,904 --> 02:01:20,945 خذي 957 02:01:30,987 --> 02:01:31,987 ملعقة القشط 958 02:01:35,029 --> 02:01:36,029 شكرًا لك 959 02:02:20,853 --> 02:02:21,988 فقط بللي شفتيك 960 02:02:30,988 --> 02:02:32,009 انه جيد 961 02:02:45,884 --> 02:02:48,009 فهو يجعل طعم اللحم أفضل 962 02:02:51,019 --> 02:02:52,915 شامبولي موسيني 963 02:02:55,946 --> 02:02:59,051 لديه كل شيء الطبقة والأناقة والنقاء 964 02:03:06,957 --> 02:03:08,832 نهاية طويلة 965 02:03:10,894 --> 02:03:12,915 وباقة غير عادية 966 02:03:12,946 --> 02:03:14,936 إنها قمة بورغوندي 967 02:03:15,811 --> 02:03:16,988 مثال النعمة 968 02:03:21,020 --> 02:03:23,041 والنبيذ المفضل لدى أوجيني 969 02:03:30,052 --> 02:03:32,031 الطعام الذي صنعناه جيد جدًا 970 02:03:32,812 --> 02:03:34,989 لكنه يشبه مخططًا تفصيليًا أو رسمًا تخطيطيًا 971 02:03:41,937 --> 02:03:42,937 عشرون عاما 972 02:03:43,947 --> 02:03:46,020 لقد عملنا معًا لأكثر من 20 عامًا 973 02:03:47,874 --> 02:03:49,843 نطبخ كل يوم 974 02:03:50,812 --> 02:03:53,854 اقرا الوصفة وهي تعمل السحر على الموقد 975 02:03:54,937 --> 02:03:56,020 أنا أفتقدها 976 02:03:57,916 --> 02:03:59,864 عندما تتحدث معي 977 02:04:00,927 --> 02:04:04,885 اشاهد فمها وعينيها بشدة كمستمع 978 02:04:06,885 --> 02:04:07,979 لكن الآن 979 02:04:08,979 --> 02:04:10,031 انتهى 980 02:04:13,812 --> 02:04:15,020 أفكر بها في كل ثانية 981 02:04:22,812 --> 02:04:24,854 اغفر لي لاقتحامي 982 02:04:25,833 --> 02:04:27,916 من الأفضل أن أعود لاحقًا 983 02:04:27,947 --> 02:04:29,010 جريمود 984 02:04:29,041 --> 02:04:30,041 جريمود 985 02:04:36,020 --> 02:04:37,906 في الواقع، انه امر لايحتمل الانتظار 986 02:04:37,937 --> 02:04:39,031 اذن ادخل 987 02:04:43,032 --> 02:04:46,823 كنت أتناول الغداء في منزل أحد معارفي 988 02:04:46,948 --> 02:04:50,042 بعد تناول نخاع عظم سمك الحفش 989 02:04:51,021 --> 02:04:52,021 المبهر 990 02:04:52,917 --> 02:04:54,896 ظهر هذا الطبق 991 02:04:56,813 --> 02:04:57,917 جئت بسرعة إلى هنا 992 02:04:58,917 --> 02:05:00,011 لكي تتذوقه 993 02:05:19,053 --> 02:05:20,990 مم . دنيس البحر 994 02:05:23,813 --> 02:05:24,928 مطبوخة بشكل مثالي 995 02:05:24,959 --> 02:05:27,896 وقت طويل على نار خفيفة لمراعاة السمكة 996 02:05:44,896 --> 02:05:46,928 فطائر مقلية بالزبدة 997 02:05:46,959 --> 02:05:48,053 مع فطائر فوا جرا؟ 998 02:05:49,011 --> 02:05:50,823 لم يسبق لي أن رأيت ذلك 999 02:05:50,855 --> 02:05:52,917 لم أقم بإقرانهما معًا أبدًا 1000 02:05:55,917 --> 02:05:57,021 فطر موريل 1001 02:05:58,042 --> 02:05:59,886 فصل الربيع 1002 02:06:01,834 --> 02:06:04,033 منقوعة في قليل من الكريمة 1003 02:06:05,856 --> 02:06:07,897 قليل من القهوة التي تسير على ما يرام 1004 02:06:09,866 --> 02:06:13,970 مزيج الخبز الحلو والكرفس صامت، خافت 1005 02:06:14,001 --> 02:06:16,043 ليست متفجرة ومغلفة للغاية 1006 02:06:19,835 --> 02:06:20,949 الخيار 1007 02:06:20,981 --> 02:06:23,814 تركت عمدا الخام لنغمتها 1008 02:06:24,814 --> 02:06:28,897 ونكهة الحموضة بالليمون تضفي النضارة على هذا البناء 1009 02:06:44,991 --> 02:06:48,054 أما بالنسبة للسمكة فلها قصة أخرى 1010 02:06:50,939 --> 02:06:53,866 يعتبر الخبز الحلو بمثابة بهار للأسماك 1011 02:06:53,991 --> 02:06:55,970 الذي يحتفظ برائحته الطبيعية 1012 02:06:56,897 --> 02:06:58,991 مع هذه الخضار المطبوخة بشكل مثالي 1013 02:07:00,887 --> 02:07:03,814 لقاء جميل بين الأرض والبحر 1014 02:07:03,845 --> 02:07:05,970 الذي يشيد بجمال الأرض 1015 02:07:06,991 --> 02:07:08,908 جريمود، هذا أمر مثير للإعجاب 1016 02:07:13,043 --> 02:07:15,866 اسمها أديل بيدو 1017 02:07:19,981 --> 02:07:21,814 دعنا نذهب لرؤيتها 1018 02:07:31,815 --> 02:07:34,023 - هل وجدناها؟ - أنا أعتقد هذا 1019 02:07:53,971 --> 02:07:56,992 بولين، ماذا تفعلين؟ نحن ننتظرك 1020 02:08:49,899 --> 02:08:51,941 أعتقد أن الضيوف كانوا سعداء 1021 02:08:51,972 --> 02:08:52,972 نعم 1022 02:08:53,847 --> 02:08:56,910 نحن محظوظون لأن لدينا مثل هؤلاء الأصدقاء الممتعين 1023 02:09:02,837 --> 02:09:05,837 إذن أنت تقول أننا في سنوات الخريف 1024 02:09:05,868 --> 02:09:08,983 تتحدث عن نفسك أنا في صيف حياتي 1025 02:09:09,014 --> 02:09:12,014 وعندما أغادر، سيكون الصيف قد حل 1026 02:09:12,045 --> 02:09:13,889 أحب الصيف 1027 02:09:15,014 --> 02:09:17,972 - اليس كذلك؟ - أحب كل الفصول 1028 02:09:18,003 --> 02:09:19,983 أول قطرات مطر باردة 1029 02:09:20,951 --> 02:09:22,910 أول رقاقات الثلج، 1030 02:09:23,045 --> 02:09:25,024 أول حرائق المدخنة 1031 02:09:25,056 --> 02:09:26,972 البراعم الأولى 1032 02:09:27,003 --> 02:09:30,816 هذه الأشياء الأولى التي تعود كل عام تسعدني 1033 02:09:30,847 --> 02:09:32,910 لكن شمس الصيف 1034 02:09:34,993 --> 02:09:37,858 أنا أحب الإحساس بالحرقان في جسدي 1035 02:09:37,889 --> 02:09:40,899 مثل الجمر الذي أتعامل معه كل يوم 1036 02:09:41,045 --> 02:09:42,858 أفهم 1037 02:09:48,889 --> 02:09:52,847 لقد عشنا تحت سقف واحد لأكثر من 20 عامًا 1038 02:09:53,837 --> 02:09:57,931 كيف حافظت على ثباتك ومثابرتك معي؟ 1039 02:10:01,878 --> 02:10:03,868 قال القديس أغسطينوس 1040 02:10:04,951 --> 02:10:05,973 السعادة 1041 02:10:06,973 --> 02:10:09,921 هو الاستمرار في الرغبة في ما لدينا بالفعل 1042 02:10:12,900 --> 02:10:14,952 لكن أنتي، هل حظيت بك من قبل؟ 1043 02:10:20,025 --> 02:10:21,984 هل لي أن أسألك سؤالا؟ 1044 02:10:23,921 --> 02:10:25,890 انه مهم جدا بالنسبة لي 1045 02:10:30,827 --> 02:10:32,994 هل أنا طباختك أم 1046 02:10:34,921 --> 02:10:36,848 هل أنا زوجتك؟ 1047 02:10:45,900 --> 02:10:46,900 طباختي 1048 02:10:49,879 --> 02:10:50,921 شكرًا لك 1049 02:11:02,019 --> 02:12:02,021 Translated by Hossam Ali Al-Ghazi synced for Gaumont BLU-RAY by OUTTER FILMS. © 2024