1
00:00:00,417 --> 00:00:06,849
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
2
00:01:54,017 --> 00:01:55,849
¡Rodrigo!
3
00:01:56,924 --> 00:01:59,585
¡Tenemos un cese del fuego!
4
00:01:59,654 --> 00:02:02,422
¿Por qué mataste a mis oficiales?
5
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
{\an8}¡Brasil debe ser...{\an8}
6
00:02:05,583 --> 00:02:06,835
{\an8}...debe ser libre!{\an8}
7
00:02:08,628 --> 00:02:11,131
{\an8}¡Traté de parar, Duarte!{\an8}
8
00:02:12,257 --> 00:02:13,341
{\an8}¡Lo intenté!{\an8}
9
00:02:15,097 --> 00:02:17,804
{\an8}¡Pero... pero no pude!{\an8}
10
00:02:20,765 --> 00:02:22,392
{\an8}¡No se detendrá!{\an8}
11
00:02:27,248 --> 00:02:28,882
Rodrigo.
12
00:02:29,958 --> 00:02:31,483
¡Rodrigo, arroja tu arma!
13
00:02:31,552 --> 00:02:33,227
¡Arrodíllate!
14
00:02:34,093 --> 00:02:35,625
¡Arrodíllate!
15
00:02:39,492 --> 00:02:40,201
{\an8}Lo verás.{\an8}
16
00:02:41,786 --> 00:02:44,873
{\an8}¡Derrocaremos a este gobierno!{\an8}
17
00:02:46,082 --> 00:02:48,918
{\an8}No... No lo harán.{\an8}
18
00:02:50,086 --> 00:02:52,046
{\an8}Nosotros aplastaremos tus rebeldes.{\an8}
19
00:02:53,506 --> 00:02:55,550
{\an8}No necesito hombres.{\an8}
20
00:03:01,347 --> 00:03:04,934
{\an8}¡Mira a tu alrededor!{\an8}
21
00:03:07,896 --> 00:03:09,981
{\an8}¡Llega el final!{\an8}
22
00:03:10,815 --> 00:03:12,483
{\an8}¡Llega el final!{\an8}
23
00:03:13,067 --> 00:03:15,445
{\an8}¡Y comienza aquí!{\an8}
24
00:03:15,904 --> 00:03:18,198
{\an8}¡Aquí comienza!{\an8}
25
00:03:23,411 --> 00:03:25,079
{\an8}¡Rodrigo! ¡Vas a venir conmigo!{\an8}
26
00:03:50,231 --> 00:03:53,204
Mayor, los rebeldes carecen del
apoyo aéreo necesario
27
00:03:53,273 --> 00:03:55,276
que domine un área de este tamaño.
28
00:03:58,009 --> 00:04:00,642
No huele a artillería convencional
ni a petróleo.
29
00:04:00,711 --> 00:04:03,175
Deben tener algo que
aún desconocemos.
30
00:04:03,177 --> 00:04:04,980
Con todo respeto, señor,
¿y si los eliminamos
31
00:04:04,982 --> 00:04:06,418
antes de que afecten
un objetivo vital?
32
00:04:06,422 --> 00:04:09,210
Estamos en una misión internacional
de paz, no en una guerra declarada.
33
00:04:09,217 --> 00:04:13,259
Su unidad está aquí sólo para identificar
estas demoliciones inexplicables.
34
00:04:13,328 --> 00:04:15,894
Y a lo sumo apenas ha hecho un
trabajo mediocre, Teniente.
35
00:04:20,863 --> 00:04:22,836
¿Desde cuándo en Brasil hay terremotos?
36
00:04:22,905 --> 00:04:23,898
No lo sé, señor.
37
00:04:26,804 --> 00:04:28,240
¿Estos temblores estarán ligados a
38
00:04:28,309 --> 00:04:33,112
la causa de esta devastación como
alguna actividad sísmica inducida?
39
00:04:33,181 --> 00:04:35,046
¿Sugiere algo como el fracking, señor?
40
00:04:35,115 --> 00:04:36,777
Sí, quizás algo parecido.
41
00:04:36,846 --> 00:04:38,880
¿Y que sería lo que causa esto?
42
00:04:41,820 --> 00:04:43,753
Eso es lo que tenemos que averiguar
para usted, señor.
43
00:04:47,262 --> 00:04:49,661
Zeus, aquí Scavenger.
Adelante Zeus.
44
00:04:49,730 --> 00:04:52,326
Te leemos, Scavenger.
El General ha ingresado.
45
00:05:05,276 --> 00:05:06,873
General Norris.
46
00:05:06,942 --> 00:05:09,476
Tengo a Scavenger en línea, señora.
47
00:05:09,545 --> 00:05:11,616
¿Cuál es su Reporte de Situación?
48
00:05:11,685 --> 00:05:13,418
Todavía tenemos que identificar
una firma, señora.
49
00:05:13,487 --> 00:05:15,476
El armamento sísmico puede
ser una posibilidad
50
00:05:15,478 --> 00:05:16,788
de acuerdo a los temblores.
51
00:05:16,856 --> 00:05:19,391
Pero eso no explica la fuente
de las demoliciones.
52
00:05:19,460 --> 00:05:21,462
Descarte cualquier clase
de armamento sísmico.
53
00:05:21,530 --> 00:05:24,031
Recibimos informes globales
de vulnerabilidades en
54
00:05:24,100 --> 00:05:26,032
general, no sólo en Brasil.
55
00:05:26,101 --> 00:05:27,565
¿Ha dicho global, señora?
56
00:05:27,634 --> 00:05:29,129
¿Es esto un ataque coordinado?
57
00:05:29,197 --> 00:05:31,838
Aguarda, Scavenger.
¿Podrías apagar esa cosa?
58
00:05:31,907 --> 00:05:33,265
Sí, General.
59
00:05:33,334 --> 00:05:36,372
Scavenger, no estamos lidiando
con sistemas armados.
60
00:05:36,441 --> 00:05:37,939
No la entiendo, señora.
61
00:05:38,008 --> 00:05:39,813
Estamos viendo una variedad
de desastres naturales
62
00:05:39,882 --> 00:05:40,840
alrededor del planeta.
63
00:05:40,909 --> 00:05:44,148
Terremotos, incendios, inundaciones,
64
00:05:44,217 --> 00:05:46,084
tornados, tsunamis,
65
00:05:46,153 --> 00:05:49,121
incluso enjambres de langostas.
66
00:05:49,190 --> 00:05:50,886
¿Enjambres de langostas, General?
67
00:05:53,929 --> 00:05:56,096
Afirmativo.
68
00:05:56,165 --> 00:05:57,696
Recorriste el mundo,
69
00:05:57,764 --> 00:06:00,262
has visto algunos campos de batalla
en tu época, lo mismo que yo.
70
00:06:00,331 --> 00:06:03,602
Ahora, dime,
¿qué te parece esto?
71
00:06:04,970 --> 00:06:07,140
Suena como algo extraído del
libro del Apocalipsis,
72
00:06:07,209 --> 00:06:09,740
el fin del mundo, señora.
73
00:06:09,809 --> 00:06:11,709
La frecuencia y severidad
de estos desastres
74
00:06:11,778 --> 00:06:14,348
se están incrementando y
Cal-Tech ha determinado
75
00:06:14,417 --> 00:06:15,776
que se originan en un lugar
76
00:06:15,845 --> 00:06:19,314
cercano a usted con ritmo exponencial.
77
00:06:19,383 --> 00:06:20,818
Dígalo de nuevo, señora.
78
00:06:20,886 --> 00:06:24,286
Estas vulnerabilidades ocurren
cerca de ti.
79
00:06:24,355 --> 00:06:25,788
Escuché eso, señora.
80
00:06:25,857 --> 00:06:29,027
¿Hace referencia a "geotérmica"
como en vulcanología?
81
00:06:29,096 --> 00:06:30,328
Afirmativo.
82
00:06:30,397 --> 00:06:31,995
Ahora es necesario que me escuche.
83
00:06:32,064 --> 00:06:34,197
Nuestras prioridades en Brasil han
cambiado por completo.
84
00:06:34,266 --> 00:06:35,801
Sí, señora.
85
00:06:35,869 --> 00:06:39,637
Estoy formando un equipo científico
con expertos en vulcanología,
86
00:06:39,706 --> 00:06:41,407
meteorología y micología.
87
00:06:41,476 --> 00:06:43,270
Los estoy enviando hacia ustedes.
88
00:06:43,339 --> 00:06:46,240
Usarán lo mejor de sus conocimientos
para detener esta cosa.
89
00:06:46,309 --> 00:06:51,279
A partir de ahora, su misión es
proporcionar un marco de seguridad
90
00:06:51,348 --> 00:06:54,350
a los científicos y prestarles
ayuda cuando ellos lo soliciten.
91
00:06:54,419 --> 00:06:55,615
¿Se ha entendido?
92
00:06:55,684 --> 00:06:57,184
Afirmativo, señora.
93
00:06:57,253 --> 00:06:59,656
La llegada de estos científicos
es en cuestión de horas.
94
00:06:59,725 --> 00:07:02,661
A partir de ahora tenemos una
ventana de 12 horas antes de
95
00:07:02,663 --> 00:07:05,950
que se desate la erupción que extinguirá
toda la vida de este planeta.
96
00:07:05,960 --> 00:07:08,563
Ese período de tiempo tiene
como objetivo intercambiar
97
00:07:08,565 --> 00:07:10,035
los datos pendientes de inteligencia.
98
00:07:10,104 --> 00:07:11,163
Copiado, Zeus.
99
00:07:11,232 --> 00:07:13,434
Órdenes nuevas
recibidas y entendidas.
100
00:07:13,503 --> 00:07:16,169
Scavenger, cambio y fuera.
101
00:07:21,645 --> 00:07:23,111
¿Qué me has traído, Aidan?
102
00:07:23,179 --> 00:07:25,518
Estos son nuestros mejores
candidatos, todos dentro
103
00:07:25,587 --> 00:07:28,016
del rango horario de partida
a Brasil, General.
104
00:07:32,654 --> 00:07:34,189
Lynise Hughes.
105
00:07:34,257 --> 00:07:35,787
La hija del coronel
Nathan Hughes, ¿no es así?
106
00:07:35,856 --> 00:07:37,263
Sí, así es, General.
107
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
De hecho, es la razón por la cual
saqué su archivo.
108
00:07:39,262 --> 00:07:41,193
No solo ha trabajado estrechamente
con los militares,
109
00:07:41,262 --> 00:07:43,998
sino que es una de las mejores
en su campo.
110
00:07:44,067 --> 00:07:46,705
- Sobresaliente.
- Pongo mi mejor esfuerzo, señora.
111
00:08:06,392 --> 00:08:08,189
Aquí Lynise Hughes.
112
00:08:08,258 --> 00:08:10,929
Dra. Lynise Hughes,
soy la General Brigitte Norris
113
00:08:10,998 --> 00:08:13,932
llamándola desde el ejército de los
Estados Unidos en una línea segura.
114
00:08:13,934 --> 00:08:15,064
Soy colega de tu padre.
115
00:08:15,132 --> 00:08:17,603
Hola, General Norris.
No puedo hablar ahora.
116
00:08:17,672 --> 00:08:18,799
Estoy inmersa en algo importante.
117
00:08:18,868 --> 00:08:20,165
Me encuentro fuera de la
Ciudad de México.
118
00:08:20,234 --> 00:08:21,736
Soy testigo de una
actividad volcánica aquí
119
00:08:21,805 --> 00:08:23,502
como nunca antes he visto.
120
00:08:23,571 --> 00:08:27,109
Está sucediendo en todas partes,
doctora, por todo el mundo.
121
00:08:27,178 --> 00:08:30,447
Todos los continentes
experimentan volcanes violentos,
122
00:08:30,516 --> 00:08:32,748
terremotos y tormentas.
123
00:08:32,817 --> 00:08:36,615
Creemos haber identificado el epicentro
de estas actividades en Brasil.
124
00:08:36,619 --> 00:08:37,987
Aguarde, ¿Brasil?
125
00:08:38,056 --> 00:08:40,352
En Brasil no debería haber volcanes.
126
00:08:40,421 --> 00:08:42,690
Están inactivos.
Se extinguieron para siempre.
127
00:08:42,758 --> 00:08:44,890
Ya no más, doctora.
128
00:08:44,958 --> 00:08:47,464
La quiero en el terreno.
129
00:08:47,532 --> 00:08:48,732
Necesito su experticia.
130
00:08:48,801 --> 00:08:51,263
Quiero que me confirme que
efectivamente en Brasil
131
00:08:51,332 --> 00:08:53,233
está la fuente
de estas perturbaciones,
132
00:08:53,302 --> 00:08:56,739
si podemos detenerlas y de
qué manera hacerlo.
133
00:08:56,808 --> 00:08:58,305
Esto está provocando una
reacción en cadena
134
00:08:58,307 --> 00:09:00,600
con catastróficas destrucciones
alrededor del mundo.
135
00:09:00,610 --> 00:09:02,376
De acuerdo, está bien.
136
00:09:02,445 --> 00:09:04,684
Me tomará un minuto bajar.
Estoy en la cumbre de una montaña.
137
00:09:07,414 --> 00:09:09,954
Un helicóptero ya está en
camino a recogerla.
138
00:09:10,022 --> 00:09:11,988
Se contactarán con usted
en esta frecuencia
139
00:09:12,057 --> 00:09:13,989
para indicarle dónde debe ir
para la extracción.
140
00:09:14,058 --> 00:09:16,055
También tendré un
informe completo y actualizado
141
00:09:16,124 --> 00:09:18,059
para que lo revise en sus viajes.
142
00:09:18,128 --> 00:09:20,931
De acuerdo, General,
estaré esperando. Cambio y fuera.
143
00:09:29,743 --> 00:09:31,938
Meteoróloga
Dakota Lenna, señora.
144
00:09:32,007 --> 00:09:33,605
Magna Cum Laude del Instituto
Tecnológico de Massachusetts
145
00:09:33,674 --> 00:09:36,383
En el Instituto Nacional de Meteorología
hace siembra de nubes
146
00:09:36,451 --> 00:09:38,145
y patrones climáticos en áreas
147
00:09:38,214 --> 00:09:40,484
que padecen devastación de
incendios forestales.
148
00:09:40,552 --> 00:09:42,051
Es lo mejor que sabe hacer, General.
149
00:09:59,174 --> 00:10:00,339
¡Dakota! ¡Dakota!
150
00:10:00,408 --> 00:10:01,340
-¿Qué?
-¡El ejército!
151
00:10:01,409 --> 00:10:02,541
-¿Qué?
-¡El ejército!
152
00:10:02,610 --> 00:10:03,840
¡Quieren hablar
contigo ahora mismo!
153
00:10:03,909 --> 00:10:05,005
-¿El ejército?
-Regresa a la furgoneta.
154
00:10:05,073 --> 00:10:07,413
Parece importante. Vamos.
155
00:10:07,482 --> 00:10:09,408
¿Por qué
llama al teléfono el ejército?
156
00:10:13,215 --> 00:10:16,586
Elliott Rodney, dos doctorados,
uno en micología
157
00:10:16,654 --> 00:10:18,021
y el otro en ecología.
158
00:10:18,090 --> 00:10:19,924
Elegí su archivo porque trabajó con
159
00:10:19,993 --> 00:10:22,388
el Departamento de Defensa antes
de dedicarse a micotoxinas.
160
00:10:23,465 --> 00:10:25,197
Suena bien. Llámala.
161
00:10:25,266 --> 00:10:26,700
Sí, señora.
162
00:11:24,353 --> 00:11:26,156
Dra. Hughes,
soy el comandante Oakley Jones.
163
00:11:26,225 --> 00:11:29,627
Ellos son el Sargento Shockley
y el Teniente Rohrbacher.
164
00:11:29,696 --> 00:11:30,658
Me complace que haya llegado bien.
165
00:11:30,727 --> 00:11:31,894
Gracias, Mayor.
166
00:11:31,963 --> 00:11:33,732
- ¿Es un hombre de fe?
- Lo soy.
167
00:11:33,801 --> 00:11:35,363
Bien, porque lo necesitaremos.
168
00:11:35,432 --> 00:11:37,766
Esperamos a dos científicos más
dentro de una hora.
169
00:11:37,835 --> 00:11:39,168
Por favor venga conmigo.
170
00:12:56,377 --> 00:12:58,050
Mayor, quería preguntarle,
171
00:12:58,118 --> 00:13:00,452
Durante mi vuelo vi a gran parte
del país en llamas.
172
00:13:00,521 --> 00:13:01,621
¿Son incendios forestales?
173
00:13:01,690 --> 00:13:03,954
Sí, señora.
También incendios forestales.
174
00:13:04,022 --> 00:13:05,085
Y según el informe ¿estamos
175
00:13:05,154 --> 00:13:06,491
en medio de una guerra civil?
176
00:13:06,560 --> 00:13:08,090
Más de una rebelión.
177
00:13:08,159 --> 00:13:10,227
Así que la misión original que
178
00:13:10,296 --> 00:13:12,129
lo trajo aquí, ¿es luchar
contra los rebeldes?
179
00:13:12,197 --> 00:13:15,197
Guía y asistencia táctica del gobierno.
180
00:13:15,266 --> 00:13:16,695
Pero las cosas
han cambiado drásticamente
181
00:13:16,763 --> 00:13:18,934
en las últimas 24 horas,
torciendo esos esfuerzos y
182
00:13:19,003 --> 00:13:20,733
cambiando nuestras prioridades.
183
00:13:20,802 --> 00:13:21,971
Claramente.
184
00:13:22,040 --> 00:13:23,270
¿Tuvo oportunidad de examinar
185
00:13:23,339 --> 00:13:25,310
el expediente del general
Norris mientras venía?
186
00:13:25,379 --> 00:13:26,405
Sí, lo hice.
187
00:13:26,474 --> 00:13:28,311
Asumiendo que todos
estos desastres globales
188
00:13:28,380 --> 00:13:30,776
se originan aquí en los eventos
actuales en Brasil,
189
00:13:30,845 --> 00:13:35,352
es de esperar una erupción
de una magnitud
190
00:13:35,420 --> 00:13:38,722
más poderosa que cualquier cosa
que hayamos visto antes.
191
00:13:38,791 --> 00:13:40,652
Para resumirlo al estilo de Barney,
192
00:13:40,721 --> 00:13:44,192
plomo fundido lloverá sobre
todos los continentes.
193
00:13:44,261 --> 00:13:46,062
Lo seguirá un invierno nuclear
194
00:13:46,131 --> 00:13:48,598
y toda vida en la tierra desaparecerá.
195
00:13:55,938 --> 00:13:57,272
¿Qué fue eso?
196
00:13:57,341 --> 00:14:00,908
Ese es uno de nuestros
fenómenos aleatorios aquí,
197
00:14:00,977 --> 00:14:02,816
explosiones al azar.
198
00:14:02,885 --> 00:14:04,380
Aunque sin el típico olor acre
199
00:14:04,448 --> 00:14:06,481
que acompaña a las bombas
y armas incendiarias.
200
00:14:06,550 --> 00:14:09,089
Eliminación de Artefactos Explosivos
del 71º Grupo de Artillería
201
00:14:09,157 --> 00:14:11,819
investiga, pero hasta ahora no
han encontrado nada.
202
00:14:11,888 --> 00:14:13,452
Mira,
203
00:14:13,521 --> 00:14:15,588
debería hacer una
lectura inicial aquí.
204
00:14:23,070 --> 00:14:25,802
De acuerdo,
hay niveles desmesuradamentre altos
205
00:14:25,871 --> 00:14:28,975
de dióxido de azufre en el ambiente.
206
00:14:29,044 --> 00:14:30,070
Es empujado violentamente
a la superficie
207
00:14:30,138 --> 00:14:31,837
por la presión volcánica.
208
00:14:31,906 --> 00:14:34,443
Tal vez eso causó
las explosiones inexplicables.
209
00:14:34,512 --> 00:14:36,713
Correcto, pero ¿eso causaría los
niveles de destrucción
210
00:14:36,782 --> 00:14:38,082
que hemos experimentado?
211
00:14:38,151 --> 00:14:40,283
Con lecturas como esta,
seguramente sí, Mayor.
212
00:14:40,351 --> 00:14:42,822
Me refiero a que esos gases
podrían literalmente vaporizar
213
00:14:42,890 --> 00:14:44,451
cualquier cosa con la que
entren en contacto.
214
00:14:44,520 --> 00:14:46,951
¿La general Norris fijó una ventana
de 12 horas?
215
00:14:47,020 --> 00:14:48,688
Así es.
216
00:14:48,756 --> 00:14:52,593
Pero cuántas horas no puedo
precisarlas en este momento.
217
00:14:52,662 --> 00:14:54,761
Voy a necesitar hacer más pruebas
en el terreno.
218
00:14:54,830 --> 00:14:58,499
Y necesito determinar el epicentro
exacto de esta perturbación.
219
00:15:00,003 --> 00:15:01,469
¿Cree que puede detenerlo?
220
00:15:02,803 --> 00:15:05,639
Ese último temblor me pareció
de magnitud seis.
221
00:15:05,708 --> 00:15:08,606
Serán más intensos con el
avance del tiempo.
222
00:15:08,675 --> 00:15:13,118
De acuerdo a las lecturas
que acabo de tomar
223
00:15:13,187 --> 00:15:15,254
estamos demasiado lejos en el
proceso para intentar
224
00:15:15,322 --> 00:15:18,157
alguna técnica de despresurización o
ventilación de apertura.
225
00:15:18,226 --> 00:15:23,293
Por eso sólo puedo pensar en
una opción segura.
226
00:15:23,362 --> 00:15:25,326
¿Cuánta artillería puede conseguir
en poco tiempo?
227
00:15:25,395 --> 00:15:26,926
Le daré lo que necesite, señora.
228
00:15:26,995 --> 00:15:28,901
De acuerdo.
229
00:15:28,970 --> 00:15:30,730
Necesito localizar
el epicentro primero.
230
00:15:30,798 --> 00:15:34,607
Ahora tenemos una aproximación
general de Cal-Tech,
231
00:15:34,676 --> 00:15:36,401
este lago Lago Do Fodo.
232
00:15:36,470 --> 00:15:38,244
Pero es mi empresa la que posee
233
00:15:38,312 --> 00:15:41,214
el mejor software del mundo para apuntar
al blanco geotérmico.
234
00:15:41,283 --> 00:15:44,349
Y como estamos usando explosivos
a gran escala,
235
00:15:44,418 --> 00:15:47,153
necesitaré acercarme lo más posible
a la zona de caída
236
00:15:47,222 --> 00:15:50,216
para obtener una
referencia visual exacta de
237
00:15:50,285 --> 00:15:51,818
la ubicación del epicentro.
238
00:15:51,886 --> 00:15:53,821
No podemos arriesgarnos a un desvío
ni siquiera de dos metros.
239
00:15:53,890 --> 00:15:54,900
Entendido.
240
00:15:54,902 --> 00:15:57,327
Haré que mi hombre de Eliminación
de Artefactos Explosivos
241
00:15:57,329 --> 00:16:00,233
la escolte segura al Lago Do Fodo
y si no le importa estar de pie
242
00:16:00,301 --> 00:16:02,398
en el búnker de mando
para esperar, será seguro.
243
00:16:02,467 --> 00:16:04,867
Por supuesto, Mayor,
pero el tiempo es esencial.
244
00:16:04,936 --> 00:16:06,167
De inmediato, señora.
245
00:16:06,236 --> 00:16:07,668
Basado en lo que he visto
hasta el momento,
246
00:16:07,736 --> 00:16:10,991
estoy creyendo que nos queda mucho menos
de 12 horas antes de la erupción
247
00:16:11,040 --> 00:16:12,276
Entendido, señora.
248
00:16:31,731 --> 00:16:32,961
¿Nos acercamos?
249
00:16:33,030 --> 00:16:34,298
Acercándose ahora, doctora.
250
00:17:08,097 --> 00:17:09,731
Mayor,
251
00:17:09,800 --> 00:17:12,166
¿cuál es su conocimiento de la historia
reciente en esta parte de Brasil?
252
00:17:12,235 --> 00:17:14,537
- Competente.
- De acuerdo.
253
00:17:14,606 --> 00:17:16,041
Bueno, los volcanes se extinguieron
en este país hace
254
00:17:16,109 --> 00:17:18,310
mucho, mucho, mucho tiempo.
255
00:17:18,379 --> 00:17:20,873
Sé que ahora la industria ha diezmado
la selva tropical,
256
00:17:20,942 --> 00:17:24,077
pero ¿en su conocimiento
hay fracking o
257
00:17:24,079 --> 00:17:25,780
alguna otra exploración sísmica
en esta parte?
258
00:17:25,786 --> 00:17:27,419
No que yo sepa.
259
00:17:27,488 --> 00:17:29,618
Se informan de grandes demoliciones
que se utilizan
260
00:17:29,687 --> 00:17:32,285
para desfoliar vegetación para los
oleoductos que salen de Sergipe.
261
00:17:32,354 --> 00:17:33,591
De acuerdo, es bueno saberlo.
262
00:17:35,429 --> 00:17:38,163
Muy bien. Obtengo niveles extremadamente
altos de C02.
263
00:17:38,232 --> 00:17:40,329
Y cuando se detecta CO2
en la superficie
264
00:17:40,398 --> 00:17:42,130
significa que está
fluyendo nuevo magma
265
00:17:42,198 --> 00:17:43,832
en el sistema volcánico,
266
00:17:43,901 --> 00:17:46,601
aunque se supone que no hay un
sistema volcánico aquí.
267
00:17:46,670 --> 00:17:49,374
Además, los niveles exorbitantes
de dióxido de azufre
268
00:17:49,443 --> 00:17:52,338
indican que el magma está cerca
de la superficie
269
00:17:52,406 --> 00:17:54,138
y la erupción es inminente.
270
00:17:54,207 --> 00:17:58,109
Si estos niveles fueran más altos
no podríamos respirar.
271
00:17:58,178 --> 00:18:02,083
Además, a juzgar por la frecuencia
y el aumento de la intensidad
272
00:18:02,152 --> 00:18:03,686
de los terremotos,
273
00:18:03,754 --> 00:18:08,722
diría que ya pasamos la ventana
de las 12 horas.
274
00:18:08,790 --> 00:18:10,722
La erupción va a ocurrir en
unas pocas horas.
275
00:18:10,791 --> 00:18:14,900
Ahora puedo
confirmar toda la información
276
00:18:14,969 --> 00:18:16,634
del informe de la General Norris.
277
00:18:16,703 --> 00:18:21,273
Este lago de aquí es la fuente de
todas las perturbaciones.
278
00:18:21,342 --> 00:18:25,377
Pero sin estar en condiciones de
visualizar el epicentro,
279
00:18:25,446 --> 00:18:28,909
necesitaré conectarme con el
satélite de mi empresa
280
00:18:28,977 --> 00:18:32,449
para obener una imagen infrarroja debajo
de la superficie
281
00:18:32,518 --> 00:18:35,000
del agua y así poder señalar
la ubicación exacta
282
00:18:35,002 --> 00:18:38,450
de la fisura, si es que tenemos
alguna esperanza de detener esto.
283
00:18:45,096 --> 00:18:46,397
Esto no debería demorar mucho.
284
00:18:58,846 --> 00:19:00,213
¿De qué se trata?
285
00:19:05,019 --> 00:19:06,615
He perdido el enlace satelital.
286
00:19:06,683 --> 00:19:08,153
¡Necesito ese enlace satelital
si vamos a
287
00:19:08,221 --> 00:19:10,118
encontrar la ubicación de la fisura!
288
00:19:10,187 --> 00:19:11,787
¡Debo tenerlo!
289
00:19:11,856 --> 00:19:14,091
Podemos hacer un parche fuerte con
nuestro servidor en Foxtrot.
290
00:19:14,160 --> 00:19:16,995
De acuerdo. Hagámoslo.
291
00:19:17,064 --> 00:19:18,059
En movimiento, Teniente.
292
00:19:18,127 --> 00:19:20,799
Entendido, señor.
293
00:19:20,868 --> 00:19:21,865
¿Qué es, doctora?
294
00:19:21,934 --> 00:19:23,535
Este hongo.
295
00:19:23,604 --> 00:19:25,702
Soy casi una experta en flora alrededor
de sitios volcánicos
296
00:19:25,771 --> 00:19:28,270
y nunca antes en mi vida había
visto algo así.
297
00:19:28,339 --> 00:19:30,473
¿Cuándo viene tu micólogo?
298
00:19:30,542 --> 00:19:32,879
Deberían haber llegado aquí
hace una hora.
299
00:19:32,948 --> 00:19:33,876
Muy bien, vayámonos.
300
00:19:33,945 --> 00:19:34,980
De acuerdo.
301
00:19:35,049 --> 00:19:35,977
Teniente, en movimiento.
302
00:19:36,046 --> 00:19:37,547
¡Sí, señor!
303
00:20:01,637 --> 00:20:02,974
¿Tienes suficiente espacio?
¿Estás bien?
304
00:20:03,042 --> 00:20:04,209
- Sí.
- Lo siento.
305
00:20:04,277 --> 00:20:05,774
¿Dijeron cuál era el atasco?
306
00:20:05,843 --> 00:20:07,178
Sí. Había otra tormenta
entre el aeródromo
307
00:20:07,247 --> 00:20:08,544
y el destino.
308
00:20:08,613 --> 00:20:09,975
¿Por qué no lo rodearon?
309
00:20:10,044 --> 00:20:11,547
Porque no quería el riesgo de
atravesar territorio
310
00:20:11,549 --> 00:20:13,448
en manos de los rebeldes para recibir
disparos y ser secuestrado.
311
00:20:13,516 --> 00:20:15,347
Correcto. No hagamos eso.
312
00:20:15,416 --> 00:20:17,690
¿Sí, por favor?
313
00:20:17,758 --> 00:20:18,690
Vamos Brasil.
314
00:20:20,259 --> 00:20:22,559
¡Mira eso!
315
00:20:26,865 --> 00:20:28,529
¡Nunca antes en mi vida había
visto un rayo así!
316
00:20:28,597 --> 00:20:30,630
¡Dios! Ojalá que Onyx esté bien.
317
00:20:30,699 --> 00:20:34,671
- ¿Quién es Onyx?
- Es mi cachorro.
318
00:20:34,740 --> 00:20:37,002
Es fuerte pero no le agradan
las tormentas eléctricas.
319
00:20:37,071 --> 00:20:39,245
Y tuve que dejarlo con
mi ex novia.
320
00:20:39,314 --> 00:20:41,112
Odio hacer eso. Odio hacer eso.
321
00:20:41,181 --> 00:20:44,749
- Lo siento.
- Gracias.
322
00:20:44,818 --> 00:20:47,111
Él también.
323
00:20:47,180 --> 00:20:49,348
El pobrecito probablemente esté
detrás de un sofá temblando.
324
00:20:49,417 --> 00:20:51,654
Odio eso.
325
00:20:57,158 --> 00:20:59,693
¿Cuántas veces vas a
leer esa cosa?
326
00:20:59,762 --> 00:21:01,631
- Soy una lectora lenta.
- Lo siento.
327
00:21:04,366 --> 00:21:05,833
Dios, hace calor.
328
00:21:07,801 --> 00:21:09,502
Afuera hay 40 grados celsius.
329
00:21:09,570 --> 00:21:11,003
¿Qué locura?
330
00:21:11,072 --> 00:21:13,071
Hace 10 minutos habría jurado
que tenía frío.
331
00:21:13,140 --> 00:21:15,410
Me refiero a esto:
estamos levantando polvo.
332
00:21:15,479 --> 00:21:18,543
El aire está más seco que el infierno.
No entiendo qué está sucediendo.
333
00:21:22,753 --> 00:21:26,524
Eso fue un terremoto...
en la Amazonia.
334
00:21:26,592 --> 00:21:28,425
Preocúpate de que lleguemos sanos y
salvo allí, amigo, ¿sí?
335
00:21:28,429 --> 00:21:31,096
Haces un buen trabajo.
Todo es estupendo.
336
00:21:31,165 --> 00:21:32,094
Todos están haciendo un buen trabajo.
337
00:21:32,163 --> 00:21:33,465
¡Mira eso!
338
00:21:36,396 --> 00:21:41,403
Observa los árboles, carencia total de
musgos y líquenes.
339
00:21:41,472 --> 00:21:42,969
¡Estas cosas deberían estar cubiertas!
340
00:21:43,037 --> 00:21:46,443
Me refiero a que un
cambio climático brusco
341
00:21:46,512 --> 00:21:50,076
secaría todos los troncos
de los árboles.
342
00:21:50,144 --> 00:21:52,184
Pero esto es la selva tropical,
no un desierto.
343
00:21:52,253 --> 00:21:53,684
Exactamente. Eso es lo que digo.
344
00:21:53,752 --> 00:21:55,287
Quizá sea un calentamiento acelerado
en la superficie
345
00:21:55,356 --> 00:21:57,786
debido a los ciclos climáticos extremos.
346
00:21:57,854 --> 00:22:00,788
¿Eso sugeriría que
los patrones climáticos
347
00:22:00,857 --> 00:22:04,555
están condicionados por
la actividad volcánica?
348
00:22:04,624 --> 00:22:06,091
Sí, sin duda.
349
00:22:06,160 --> 00:22:08,368
Es la razón por la que estoy
aquí para averiguarlo.
350
00:22:12,907 --> 00:22:13,967
¿Qué fue eso?
351
00:22:16,109 --> 00:22:17,542
Se parecía a una langosta.
352
00:22:19,644 --> 00:22:21,911
Las langostas van donde
el clima es seco.
353
00:22:21,980 --> 00:22:25,143
Sí, pero este lugar no se
secará muy pronto.
354
00:22:26,847 --> 00:22:29,114
¡Mira! ¡Mira, mira!
355
00:22:32,125 --> 00:22:35,391
Ay... caramba.
356
00:22:35,460 --> 00:22:38,562
Antes de que eso llegue aquí
357
00:22:38,631 --> 00:22:40,126
debemos parar y
echar una mirada rápida.
358
00:22:40,128 --> 00:22:42,690
Ve si podemos averiguar qué ha pasado
aquí en las últimas dos horas.
359
00:22:42,699 --> 00:22:43,729
¿Crees que será seguro?
360
00:22:43,798 --> 00:22:45,504
Nos quedaremos cerca de la carretera.
361
00:22:47,572 --> 00:22:49,069
- De acuerdo, hagámoslo.
- ¿Sí?
362
00:22:49,138 --> 00:22:50,770
Muy bien. ¿Puedes encontrar un buen
lugar para detenernos?
363
00:22:50,838 --> 00:22:52,537
Queremos salir para echar un vistazo.
364
00:22:52,605 --> 00:22:54,447
Gracias.
365
00:22:58,582 --> 00:23:00,717
- Salgamos de prisa.
- De acuerdo.
366
00:23:02,186 --> 00:23:03,753
Está bien.
367
00:23:21,302 --> 00:23:23,974
¡Soldados! ¡Soy es el Mayor Oakley Jones,
Ejército de los Estados Unidos!
368
00:23:24,043 --> 00:23:25,136
¡Mayor!
369
00:23:25,205 --> 00:23:27,841
¡Cabo Kyle Tremblay,
ejército canadiense!
370
00:23:27,910 --> 00:23:29,676
¡Estamos evacuando alimañas
de la zona
371
00:23:29,745 --> 00:23:31,409
y asegurando la selva, señor!
372
00:23:31,478 --> 00:23:35,185
¡Cabo, estamos bajo órdenes directas
de combate no letal!
373
00:23:35,254 --> 00:23:36,853
¡Ya no, Mayor!
374
00:23:36,922 --> 00:23:38,685
¡Estamos bajo fuego
y responderemos al mismo!
375
00:23:38,754 --> 00:23:40,485
¡Basta de medias tintas, señor!
376
00:23:40,554 --> 00:23:43,662
¡Cabo, está violando la SROE de
las Naciones Unidas!
377
00:23:43,731 --> 00:23:47,260
¡Cesen el fuego y retrocedan a
mi posición de inmediato!
378
00:23:48,936 --> 00:23:49,896
¡Lo agarré!
379
00:23:49,964 --> 00:23:52,632
¿Vio eso, Mayor? ¡Lo agarré!
380
00:23:52,701 --> 00:23:54,440
Déjelo ir, Teniente.
381
00:23:54,509 --> 00:23:56,369
La seguridad de la Dra. Hughes
es nuestra prioridad.
382
00:23:56,438 --> 00:23:58,104
Sí, señor.
383
00:24:01,608 --> 00:24:03,178
¡Doctora!
384
00:24:03,247 --> 00:24:04,642
Espere.
385
00:24:04,711 --> 00:24:06,085
Alguien está herido.
386
00:24:06,153 --> 00:24:08,953
De acuerdo, pero quédese atrás mío.
387
00:24:09,022 --> 00:24:11,557
Sí, señor.
388
00:24:38,518 --> 00:24:40,061
{\an8}¿Habla inglés?{\an8}
389
00:24:43,190 --> 00:24:44,585
Sí, hablo inglés.
390
00:24:44,653 --> 00:24:46,485
¿Cuál es tu nombre, hijo?
391
00:24:46,554 --> 00:24:48,188
Paulo.
392
00:24:48,257 --> 00:24:50,925
Soy el Mayor Oakley Jones del
Ejército de los Estados Unidos.
393
00:24:50,994 --> 00:24:52,696
Te conseguiremos ayuda, Paulo.
394
00:24:52,765 --> 00:24:57,401
Ya no hay ayuda... para más nadie.
395
00:24:57,470 --> 00:24:58,632
Bien, Paulo, aguanta...
396
00:24:58,700 --> 00:25:00,734
No lo entiende.
397
00:25:00,803 --> 00:25:04,705
Todos se están matando
unos a otros.
398
00:25:04,774 --> 00:25:07,980
Algo está... mal.
399
00:25:08,048 --> 00:25:10,542
Es diabólico.
400
00:25:33,769 --> 00:25:35,433
Scavenger, habla comando Foxtrot.
401
00:25:35,502 --> 00:25:39,574
Solicito evacuación médica en mi
ubicación 1CI.
402
00:25:39,642 --> 00:25:41,108
Foxtrot, ¿me ha copiado?
403
00:25:41,177 --> 00:25:43,010
Mayor, tenemos que movernos.
Debemos ir aprisa.
404
00:25:43,079 --> 00:25:44,782
No queremos quedarnos
trancados en eso.
405
00:25:44,851 --> 00:25:45,843
De acuerdo.
Manejaremos esto nosotros mismos.
406
00:25:45,912 --> 00:25:47,347
Carguémoslo.
407
00:25:47,416 --> 00:25:49,182
Mayor...
408
00:25:53,687 --> 00:25:55,056
Yo jamás...
409
00:25:57,631 --> 00:26:03,636
Simplemente trataba de
proteger mis cultivos.
410
00:26:06,967 --> 00:26:08,837
Ese fue el Quinto Sello...
411
00:26:08,906 --> 00:26:11,006
"aquellos que son martirizados
por su fe".
412
00:26:15,710 --> 00:26:17,381
¡Sargento Wayne!
413
00:26:17,450 --> 00:26:20,311
Señor, tenemos que largarnos de aquí.
414
00:26:20,380 --> 00:26:24,283
De acuerdo, vámonos. Vámonos, Sargento.
415
00:26:50,711 --> 00:26:52,080
¡Atención!
416
00:27:00,156 --> 00:27:02,760
Será mejor que suban a un
terreno más alto.
417
00:27:02,829 --> 00:27:04,224
Debo salir de aquí. Buena suerte.
418
00:27:10,237 --> 00:27:11,671
¡Vamos, vamos, vamos!
419
00:27:25,186 --> 00:27:26,950
Gracias.
420
00:27:51,775 --> 00:27:54,179
-¿Estás bien?
-Sí.
421
00:27:54,248 --> 00:27:55,308
Eso es...
422
00:28:06,086 --> 00:28:07,419
Bueno... Bueno...
423
00:28:11,029 --> 00:28:12,864
Parece que estaremos aquí un rato.
424
00:28:32,852 --> 00:28:35,314
Con el debido respeto, Mayor,
¿usted realmente piensa
425
00:28:35,316 --> 00:28:37,381
que esto tiene algo que ver
con la biblia?
426
00:28:38,457 --> 00:28:40,958
Sí, eso creo. Así es.
427
00:28:42,857 --> 00:28:44,224
El tiempo lo dirá.
428
00:28:44,293 --> 00:28:46,530
Es como la esperanza
de prevenir el Apocalipsis,
429
00:28:46,599 --> 00:28:48,331
todo es parte del plan de Dios.
430
00:28:48,400 --> 00:28:50,066
Amén.
431
00:28:55,969 --> 00:28:57,573
¿Eso es humo?
432
00:28:57,642 --> 00:28:59,509
Algo no está bien.
433
00:28:59,578 --> 00:29:00,846
¿Dónde están todos?
434
00:29:02,446 --> 00:29:04,579
Hombre, esa tormenta en verdad nos
ha pateado el culo, señor.
435
00:29:04,648 --> 00:29:07,252
Seguro que sí, Sargento.
436
00:29:07,321 --> 00:29:08,679
Haz un barrido.
437
00:29:08,748 --> 00:29:11,090
Los otros científicos deberían
haber estado aquí.
438
00:29:11,159 --> 00:29:12,284
Sí, señor.
439
00:29:12,353 --> 00:29:15,089
¿Adónde crees que fueron todos?
440
00:29:15,158 --> 00:29:17,061
No lo sé. No hay señales de tiroteo.
441
00:29:17,129 --> 00:29:19,359
No hay casquillos de bala ni daños
por armas pequeñas.
442
00:29:19,428 --> 00:29:21,995
¿Habrán huido por la tormenta?
443
00:29:22,064 --> 00:29:23,495
No hay señales
de una partida apresurada.
444
00:29:23,563 --> 00:29:25,535
Las condiciones son malas,
pero estarían mejor
445
00:29:25,604 --> 00:29:27,037
simplemente agazapándose.
446
00:29:36,281 --> 00:29:40,485
Mayor, es necesario restablecer
el enlace satelital ahora.
447
00:29:40,554 --> 00:29:42,253
De acuerdo, pero aguarde un poco.
448
00:29:42,322 --> 00:29:44,186
No bien la base esté despejada
encenderemos la energía.
449
00:29:54,035 --> 00:29:56,032
Señor, parece que el rayo
afectó nuestros generadores.
450
00:29:56,101 --> 00:29:58,930
¿No tenemos energía? ¿Podemos arreglarlo?
451
00:29:58,999 --> 00:30:00,634
No lo suficientemente rápido.
452
00:30:00,703 --> 00:30:02,374
Hay una estación de radio cerca de
aquí que podemos probar.
453
00:30:02,443 --> 00:30:03,667
Si no está dañada
454
00:30:03,736 --> 00:30:05,742
podremos conectarla con
el satélite allí.
455
00:30:05,811 --> 00:30:07,271
Entonces, ¿qué estamos esperando?
456
00:30:07,340 --> 00:30:09,409
Muy bien, en movimiento.
457
00:30:29,536 --> 00:30:30,797
¿Y cuál es el plan?
458
00:30:30,866 --> 00:30:33,171
No lo sé.
459
00:30:33,240 --> 00:30:35,799
Íbamos en esa dirección pero el camino
desaparece entre los árboles.
460
00:30:35,868 --> 00:30:38,944
Luego de la curva hay una bifurcación
en el camino...
461
00:30:41,113 --> 00:30:43,080
Creo que necesitamos pedir ayuda
de alguna manera.
462
00:30:48,753 --> 00:30:50,282
¿Tiene fósforos?
463
00:30:50,351 --> 00:30:52,591
¿Un encendedor, o algo así?
464
00:30:52,660 --> 00:30:54,818
Tengo algunas bengalas higroscópicas.
465
00:30:54,820 --> 00:30:57,150
Iba a hacer siembra de algunas nubes
para los incendios. ¿Por qué?
466
00:30:57,161 --> 00:31:00,499
Sí, sí, eso funcionará.
Alcánceme una.
467
00:31:00,567 --> 00:31:01,765
¿En qué está pensando?
468
00:31:01,834 --> 00:31:03,462
Estoy pensando en iniciar un fuego
469
00:31:03,531 --> 00:31:06,068
y probar el viejo truco de la
señal de humo.
470
00:31:06,137 --> 00:31:07,770
¿Cree que sea una buena idea?
471
00:31:07,838 --> 00:31:09,335
¿Tiene alguna mejor?
472
00:31:09,404 --> 00:31:10,976
Mire, con el marco
de tiempo que disponemos
473
00:31:11,044 --> 00:31:12,737
no podemos esperar que
nos llegue ayuda.
474
00:31:12,805 --> 00:31:15,078
Debemos regresar con el resto del
grupo lo antes posible.
475
00:31:15,147 --> 00:31:18,378
Sí, eso... De acuerdo,
eso tiene sentido.
476
00:31:18,447 --> 00:31:20,247
Mire, ya lo he hecho dos veces.
477
00:31:20,316 --> 00:31:22,221
Cuando estaba en los Boy Scouts.
Todo saldrá bien.
478
00:31:22,290 --> 00:31:23,582
Aquí tiene.
479
00:31:30,992 --> 00:31:32,025
Ten cuidado.
480
00:31:32,094 --> 00:31:34,092
Pon a Scavenger en la línea.
481
00:31:34,161 --> 00:31:36,265
De inmediato, señora.
482
00:31:37,331 --> 00:31:38,997
Scavenger. Aquí Zeus.
483
00:31:39,066 --> 00:31:40,372
¿Me lee?
484
00:31:40,440 --> 00:31:41,433
¡Scavenger!
485
00:31:41,502 --> 00:31:43,804
¿Alguien podrá componer
estas malditas comunicaciones?
486
00:31:43,873 --> 00:31:45,274
Sí, Aidan.
487
00:31:45,343 --> 00:31:47,912
Hemos perdido la comunicación
con el comando Foxtrot.
488
00:31:47,981 --> 00:31:49,476
Parece que el problema está
en su extremo
489
00:31:49,544 --> 00:31:51,248
y no necesariamente en la
interferencia de tormentas.
490
00:31:51,316 --> 00:31:54,218
Recibimos confirmación de
que las doctoras Rodney
491
00:31:54,287 --> 00:31:56,253
y Lenna aterrizaron a salvo
en el aeródromo.
492
00:31:56,321 --> 00:31:58,820
Pero luego perdimos el contacto
con su transporte
493
00:31:58,889 --> 00:32:00,218
hacia Foxtrot.
494
00:32:00,286 --> 00:32:01,553
Comuníquese con la Cuarta Flota.
495
00:32:01,622 --> 00:32:03,459
Prefiero equivocarme por el
lado de la precaución
496
00:32:03,528 --> 00:32:05,229
y que quizás hayan tenido una
avería en el vehículo,
497
00:32:05,298 --> 00:32:08,559
y no lo peor de haber
encontrado resistencia rebelde.
498
00:32:08,628 --> 00:32:11,294
Quiero de inmediato un equipo
de paracaidistas desplegado
499
00:32:11,296 --> 00:32:12,162
en su última ubicación conocida.
500
00:32:12,231 --> 00:32:13,566
Sí, General.
501
00:32:44,605 --> 00:32:46,731
¡Sí, sí, sí!
502
00:32:51,841 --> 00:32:53,309
No...
503
00:33:08,688 --> 00:33:11,525
Un momento, ¿esas son señales de humo?
504
00:33:12,898 --> 00:33:14,993
- ¡A las 0 en punto!
- Sí, lo veo.
505
00:33:20,001 --> 00:33:21,469
¡Pon atención!
506
00:33:22,536 --> 00:33:24,604
¡Agárrate fuerte!
507
00:33:27,774 --> 00:33:30,046
¡Elliot! ¡Elliot!
¡Creo que veo un coche!
508
00:33:30,114 --> 00:33:31,577
¡Dakota, espera!
509
00:33:31,646 --> 00:33:33,819
¿Es ese uno de sus científicos
por allá arriba?
510
00:33:33,888 --> 00:33:35,151
No sé quién más podría ser.
511
00:33:35,220 --> 00:33:37,287
No hay civiles adentro del bosque.
512
00:33:38,685 --> 00:33:40,924
¡No, no, no!
¡Dakota, no es seguro!
513
00:33:40,993 --> 00:33:42,325
¡No sabemos quiénes son!
514
00:33:43,926 --> 00:33:45,163
¡Dakota!
515
00:33:53,673 --> 00:33:54,940
¿Dra. Dakota Lenna?
516
00:33:55,009 --> 00:33:56,868
- Sí. ¿Mayor, Jones?
- Afirmativo.
517
00:33:56,937 --> 00:33:58,802
¿Sabe el paradero del
Dr. Elliot Rodney?
518
00:33:58,871 --> 00:34:02,481
Sí. Es quien hace las señales de humo.
519
00:34:02,550 --> 00:34:03,440
¡Ahí está!
520
00:34:05,850 --> 00:34:07,317
¿Qué rayos...?
521
00:34:10,756 --> 00:34:13,488
¡Vamos! ¡Vamos!
522
00:34:14,253 --> 00:34:15,556
¡Dakota!
523
00:34:19,500 --> 00:34:20,863
¡Entra!
524
00:34:20,931 --> 00:34:23,162
Vámonos chicos.
525
00:34:23,231 --> 00:34:24,595
¿Dr. Elliot Rodney?
526
00:34:24,663 --> 00:34:28,270
¡Soy yo!
Un placer conocerlo.
527
00:34:28,338 --> 00:34:29,639
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
528
00:34:29,708 --> 00:34:30,802
Vámonos.
529
00:34:36,615 --> 00:34:38,381
¡Vamos!
530
00:34:46,925 --> 00:34:48,125
¿Son langostas?
531
00:34:48,194 --> 00:34:51,130
¡Sí! ¡Y son muchas!
532
00:34:53,700 --> 00:34:54,692
¡Vamos, vamos!
533
00:34:54,761 --> 00:34:55,966
¿Esta cosa no anda más rápido?
534
00:34:56,035 --> 00:34:57,433
¡Voy tan rápido como puedo, doctor!
535
00:35:00,239 --> 00:35:02,407
Mayor, ¿qué tan bueno
es usted para disparar?
536
00:35:02,476 --> 00:35:05,943
Afganistán como francotirador de
reconocimiento avanzado. ¿Por qué?
537
00:35:06,012 --> 00:35:07,740
¿Sí? Eso lo hará.
538
00:35:13,050 --> 00:35:14,786
¡Metarizium acridum!
539
00:35:14,855 --> 00:35:16,451
¿Es como una bomba de insectos?
540
00:35:16,520 --> 00:35:19,355
Algo así, es un compuesto a base de
aceite de hongos
541
00:35:19,357 --> 00:35:21,350
que interrumpe
su intercambio de oxígeno.
542
00:35:21,362 --> 00:35:23,058
Básicamente los mata sin
matar todo lo demás.
543
00:35:23,127 --> 00:35:24,491
Dios, eso es tan ingenioso.
544
00:35:24,560 --> 00:35:25,890
No destruiría a todas las aves
545
00:35:25,958 --> 00:35:27,357
ni acabaría con el suministro de
su cadena alimentaria.
546
00:35:27,426 --> 00:35:28,727
Exactamente, exactamente.
547
00:35:28,796 --> 00:35:30,597
El hongo se adhiere al exoesqueleto
548
00:35:30,666 --> 00:35:32,504
y corta su intercambio de oxígeno,
549
00:35:32,573 --> 00:35:36,905
causando muerte orgánica sin
propagarse a otras especies.
550
00:35:36,974 --> 00:35:38,408
¿Lo fumiga?
551
00:35:38,477 --> 00:35:39,838
No, generalmente hago una quema
controlada en los campos.
552
00:35:39,906 --> 00:35:42,245
Pero el frasco está presurizado.
553
00:35:42,314 --> 00:35:43,576
Si el Mayor lo atraviesa
con una bala,
554
00:35:43,645 --> 00:35:46,116
debería explotar formando una nube.
555
00:35:46,184 --> 00:35:49,551
- Vale la pena un tiro.
- Genio.
556
00:35:51,190 --> 00:35:53,357
- ¿Sí?
-De acuerdo, hagámoslo.
557
00:35:53,426 --> 00:35:55,225
Cubre tus oídos.
Este disparo será ruidoso.
558
00:35:55,294 --> 00:35:57,592
¡A su cuenta, Mayor! ¡Usted ordena!
559
00:36:01,297 --> 00:36:03,268
¡Te entendí!
560
00:36:04,803 --> 00:36:05,529
Gracias.
561
00:36:05,597 --> 00:36:08,570
- ¡Mayor!
- ¡Aguanten!
562
00:36:14,009 --> 00:36:16,273
¡Ahora!
563
00:36:19,015 --> 00:36:20,982
¡Buen tiro!
564
00:36:25,188 --> 00:36:26,885
Buen tiro, Mayor.
565
00:36:33,233 --> 00:36:34,829
¿Qué pasó con su transporte?
566
00:36:34,898 --> 00:36:38,533
Paramos para hacer algunas pruebas
y hubo una inundación repentina.
567
00:36:38,602 --> 00:36:40,965
Se la llevó
junto con nuestro conductor.
568
00:36:43,102 --> 00:36:45,572
A propósito, no entendí los nombres
de sus muchachos.
569
00:36:45,640 --> 00:36:47,604
Disculpe. Mayor Oakley Jones.
570
00:36:47,673 --> 00:36:49,446
Él es el Sargento Shockley,
571
00:36:49,515 --> 00:36:51,509
Teniente Rohrbacher,
Ejército de los Estados Unidos.
572
00:36:51,577 --> 00:36:53,317
Mucho gusto en conocerlos.
573
00:36:53,386 --> 00:36:54,714
Gracias por salvarnos el
trasero allá atrás.
574
00:36:54,783 --> 00:36:56,985
Un placer conocerlo, Elliot Rodney.
575
00:36:57,054 --> 00:36:58,488
Dakota Lenna.
576
00:36:58,557 --> 00:37:00,656
Lynise Hughes.
Me alegro de conocerlo,
577
00:37:00,725 --> 00:37:03,562
aunque me hubiera gustado que fuera
en mejores circunstancias.
578
00:37:03,631 --> 00:37:05,730
Rayos, quizás todos puedan ir por una
cerveza al terminar esto, ¿no?
579
00:37:05,798 --> 00:37:07,063
Eso espero.
580
00:37:07,132 --> 00:37:10,533
Mayor, ¿adónde vamos?
581
00:37:10,602 --> 00:37:12,899
Torre de radio.
Las comunicaciones caídas en la base.
582
00:37:12,968 --> 00:37:14,969
La Dra. Hughes necesita entrar
a su red satelital.
583
00:37:15,038 --> 00:37:16,706
Sí.
584
00:37:16,775 --> 00:37:19,509
Confío en haber localizado el
epicentro de la erupción.
585
00:37:19,578 --> 00:37:22,544
Pero ahora necesito
apuntar a una ubicación exacta.
586
00:37:22,613 --> 00:37:24,747
¿Qué plan de acción propone?
587
00:37:24,816 --> 00:37:25,976
Bombardearlo.
588
00:37:26,045 --> 00:37:28,117
¿De veras?
¿En medio de la Amazonia?
589
00:37:28,186 --> 00:37:29,518
Bueno, no tenemos mucho tiempo.
590
00:37:29,587 --> 00:37:31,149
Y estamos demasiado lejos
en el proceso
591
00:37:31,218 --> 00:37:33,686
de intentar despresurizar o
hacer ventilación de apertura.
592
00:37:33,755 --> 00:37:35,480
Por lo tanto esta es la única
oportunidad que tenemos
593
00:37:35,482 --> 00:37:37,396
de evitar que destruya
al mundo entero.
594
00:37:37,464 --> 00:37:40,294
Es la razón por la que necesito
determinar la ubicación exacta.
595
00:37:40,362 --> 00:37:42,501
y el punto de impacto exacto.
596
00:37:42,569 --> 00:37:45,668
Además, al ritmo que
aumentan estos terremotos,
597
00:37:45,737 --> 00:37:48,538
supongo que esta erupción llegará más
pronto que tarde.
598
00:37:48,606 --> 00:37:50,639
Necesito poner en marcha
el enlace satelital
599
00:37:50,708 --> 00:37:52,936
para que pueda determinar el período
de tiempo exacto
600
00:37:52,938 --> 00:37:54,342
antes de la erupción.
601
00:37:54,411 --> 00:37:56,009
Elliot, quería hacerle una pregunta.
602
00:37:56,078 --> 00:37:57,808
Vi un hongo en el sitio que
no parecía familiar.
603
00:37:57,877 --> 00:37:59,616
¿Tono naranja? ¿Puntos negros?
604
00:37:59,685 --> 00:38:00,851
- ¿Como zanahorias?
- ¡Sí! ¿Así que lo ha visto?
605
00:38:00,920 --> 00:38:02,146
Sí, ciertamente.
606
00:38:02,214 --> 00:38:03,584
Tengo una muestra conmigo
en mi bolso.
607
00:38:03,652 --> 00:38:04,615
No bien lleguemos a la estación
608
00:38:04,683 --> 00:38:05,983
haré una prueba de campo.
609
00:38:06,052 --> 00:38:07,723
para determinar si está relacionado
610
00:38:07,791 --> 00:38:08,858
con la actividad geotérmica que
hemos estado experimentando.
611
00:38:08,927 --> 00:38:09,720
Estupendo.
612
00:38:09,789 --> 00:38:11,055
Esto es aquí arriba, ¿verdad?
613
00:38:12,494 --> 00:38:13,658
¿Qué piensa Dra. Lenna?
614
00:38:13,727 --> 00:38:15,125
En mi opinión profesional,
615
00:38:15,194 --> 00:38:17,166
estos son ciclos
climáticos bien impredecibles,
616
00:38:17,234 --> 00:38:18,700
pero no son diferentes.
617
00:38:18,768 --> 00:38:21,402
Sin dudas está relacionado
con la geotermia,
618
00:38:21,471 --> 00:38:22,701
basado en todas sus pruebas.
619
00:38:22,770 --> 00:38:25,638
Pero estos
patrones climáticos erráticos
620
00:38:25,707 --> 00:38:27,609
definitivamente provienen de todas
621
00:38:27,678 --> 00:38:31,416
estas erupciones volcánicas potenciales.
622
00:38:31,484 --> 00:38:33,678
Y vienen de esta área adyacente.
623
00:38:33,747 --> 00:38:35,645
¿Cuánto falta, Sargento?
624
00:38:35,714 --> 00:38:37,114
Ya casi llegamos, señora.
625
00:38:43,696 --> 00:38:46,824
De acuerdo, tendremos que parar
aquí y seguir a pie.
626
00:38:46,892 --> 00:38:48,697
Si hay algún rebelde al acecho,
627
00:38:48,766 --> 00:38:50,732
no podemos correr el riesgo de
que oigan a nuestro vehículo.
628
00:39:07,349 --> 00:39:08,783
Manténgase alerta.
629
00:39:24,233 --> 00:39:26,904
Por aquí.
630
00:39:27,833 --> 00:39:29,106
Esperen. ¿Alguien más oye...
631
00:39:29,175 --> 00:39:30,772
Quédate cerca y en silencio.
632
00:39:55,335 --> 00:39:57,464
- ¿Está bien, Sargento?
-Sí, señor.
633
00:39:57,532 --> 00:39:59,064
Apenas un dolor de cabeza.
634
00:40:04,008 --> 00:40:06,911
Quédate detrás de nosotros.
Hubo actividad rebelde en esta área.
635
00:40:06,979 --> 00:40:08,040
Entendido.
636
00:40:10,844 --> 00:40:12,310
Esto nunca va a funcionar.
637
00:40:12,379 --> 00:40:13,445
¿Por qué no?
638
00:40:13,514 --> 00:40:14,849
Sólo obsérvalo.
639
00:40:19,919 --> 00:40:21,592
Cuando sepamos que el área es segura
640
00:40:21,660 --> 00:40:23,124
activaré la torre de radio.
641
00:40:23,193 --> 00:40:24,161
Bien.
642
00:40:24,230 --> 00:40:25,928
Después de localizar el epicentro,
643
00:40:25,930 --> 00:40:28,355
es simplemente cuestión de colapsar
la cámara de magma del volcán.
644
00:40:28,362 --> 00:40:30,463
El Pentágono debería
proporcionar suficiente artillería
645
00:40:30,532 --> 00:40:32,032
para hacer el trabajo.
646
00:40:32,100 --> 00:40:34,337
Si tenemos éxito los
eventos meteorológicos devastadores
647
00:40:34,406 --> 00:40:36,541
deberían disiparse en todo el mundo.
648
00:40:36,609 --> 00:40:38,842
Suponiendo que todos nuestros
hallazgos sean sólidos.
649
00:40:38,910 --> 00:40:41,777
Correcto. Resumiendo es la mejor
oportunidad que tenemos.
650
00:40:57,931 --> 00:40:59,295
¡Despejado!
651
00:40:59,363 --> 00:41:00,697
Háganos pasar, Sargento.
652
00:41:35,497 --> 00:41:38,100
Atrás, atrás...
653
00:41:38,169 --> 00:41:39,736
Muévanse.
654
00:41:42,140 --> 00:41:43,674
Sígamme.
655
00:42:04,661 --> 00:42:06,257
¡Sargento, en el perímetro!
656
00:42:25,213 --> 00:42:27,619
¡Shockley! ¡En el perímetro!
¡Ahora, soldado!
657
00:42:28,915 --> 00:42:31,154
¡Necesito ese enlace satelital
lo antes posible!
658
00:42:33,789 --> 00:42:35,053
No puedo obtener un canal claro.
659
00:42:35,122 --> 00:42:37,794
- Bueno, siga intentándolo.
- ¡Estoy intentando!
660
00:42:42,401 --> 00:42:43,800
Si hoy pierdo la esperanza, Jesús,
661
00:42:43,868 --> 00:42:46,165
por favor recuérdame que tus planes
son más grandes.
662
00:42:50,674 --> 00:42:51,905
Esa tormenta está llegando.
663
00:42:51,974 --> 00:42:53,676
Será mejor que tengamos buenas
radios, de lo contrario
664
00:42:53,745 --> 00:42:55,778
en la torre no habrá señal.
665
00:42:55,847 --> 00:42:59,580
¿En un edificio tan antiguo?
Sí claro.
666
00:42:59,648 --> 00:43:01,083
¿Cómo va, Mayor?
667
00:43:04,391 --> 00:43:07,054
¿Cómo va? ¡Mayor!
668
00:43:07,122 --> 00:43:09,324
Creo que el problema está en
la propia torre
669
00:43:09,393 --> 00:43:10,794
¡Teniente!
670
00:43:18,001 --> 00:43:20,465
Iré a examinar
mis hediondos especímenes.
671
00:43:20,534 --> 00:43:24,071
Pero debo hacerlo lejos de todos,
por las dudas.
672
00:43:25,205 --> 00:43:27,077
Regresaré cuando tenga algo.
673
00:43:27,146 --> 00:43:30,107
De acuerdo.
674
00:43:30,175 --> 00:43:33,344
¿Sargento Shockley? ¡Sargento!
675
00:43:34,720 --> 00:43:36,818
Ahora mismo él no es nuestra prioridad.
¡Esa es!
676
00:43:36,887 --> 00:43:38,855
Vamos. Encontremos la
escalera de acceso.
677
00:43:41,125 --> 00:43:43,893
Mire, necesito determinar el epicentro
exacto del volcán
678
00:43:43,961 --> 00:43:45,763
para saber cuánta artillería necesitamos.
679
00:43:45,831 --> 00:43:47,725
Y no puedo hacer eso sin
un enlace satelital.
680
00:43:47,794 --> 00:43:49,195
Correcto, está bien.
681
00:44:13,355 --> 00:44:15,925
Dijo que antes
había hecho algunas pruebas.
682
00:44:15,994 --> 00:44:18,088
¿Puede compartir algo de
esa información conmigo?
683
00:44:18,157 --> 00:44:19,562
- Sí.
- Estupendo.
684
00:44:19,631 --> 00:44:21,291
Bien. Esto fue tomado antes.
685
00:44:21,360 --> 00:44:22,898
Obviamente, no es una
transmisión en vivo
686
00:44:22,967 --> 00:44:24,329
porque no tenemos acceso satelital,
687
00:44:24,397 --> 00:44:27,503
pero ¿ve todas estas nubes dispersándose?
688
00:44:27,571 --> 00:44:29,365
Así que todas se dispersan,
689
00:44:29,434 --> 00:44:31,105
y luego vuelven a juntarse,
690
00:44:31,174 --> 00:44:34,008
lo que significa que
todas están correlacionadas,
691
00:44:34,077 --> 00:44:35,847
no son independientes unas de otras.
692
00:44:35,915 --> 00:44:37,443
Sí, es estupendo
que pueda confirmar eso.
693
00:44:37,512 --> 00:44:38,882
Exactamente.
694
00:44:38,951 --> 00:44:40,084
¿Y ve todas
estas condiciones meteorológicas?
695
00:44:41,481 --> 00:44:43,816
Esto es la causa de todas las
plagas de langostas.
696
00:44:43,885 --> 00:44:45,418
- Entendido.
- Sí.
697
00:44:45,486 --> 00:44:48,925
De acuerdo, así que la última pieza
del rompecabezas es ese hongo.
698
00:44:48,994 --> 00:44:50,655
Necesitamos averiguar si eso
también está conectado.
699
00:44:50,724 --> 00:44:52,495
Correcto.
700
00:44:52,564 --> 00:44:53,794
Voy a ver cómo está Elliot.
701
00:44:53,863 --> 00:44:55,394
¿No deberías ponerte una máscara?
702
00:44:55,463 --> 00:44:58,202
No voy a entrar.
Solamente veré cómo está.
703
00:44:58,271 --> 00:44:58,995
¿Sí, sí, sí?
704
00:44:59,064 --> 00:45:00,337
- ¿Elliot?
- ¿Qué?
705
00:45:00,406 --> 00:45:01,766
¿Cómo te va ahí?
706
00:45:01,835 --> 00:45:03,071
Estoy terminando.
707
00:45:03,506 --> 00:45:04,402
¡Estupendo!
708
00:45:11,813 --> 00:45:14,116
¿Qué tal, Mayor?
709
00:45:14,185 --> 00:45:17,987
Sí, parece que la torre fue alcanzada
por un rayo.
710
00:45:19,122 --> 00:45:21,221
Acabó quemando algunos
circuitos y cables.
711
00:45:21,290 --> 00:45:24,796
Los estoy reparando... ahora.
712
00:45:27,065 --> 00:45:30,098
Sólo unos minutos más.
¿Alguna señal del Sargento?
713
00:45:40,745 --> 00:45:42,341
Iré a ver cómo está el Mayor.
714
00:45:44,580 --> 00:45:46,384
¿Mayor?
715
00:45:46,452 --> 00:45:48,316
Mayor, ¿dónde está?
716
00:45:48,385 --> 00:45:50,085
¡Aquí arriba!
717
00:45:51,918 --> 00:45:53,253
Ya voy.
718
00:45:57,924 --> 00:45:59,991
Estoy colgado.
719
00:46:00,060 --> 00:46:02,130
Ya vamos.
720
00:46:04,868 --> 00:46:07,164
- Gracias.
- Por supuesto.
721
00:46:07,233 --> 00:46:08,972
No podemos darnos el lujo de perderlo.
722
00:46:10,001 --> 00:46:11,674
¿Cómo está?
723
00:46:11,743 --> 00:46:15,206
Simplemente algunos cables quemados.
724
00:46:15,275 --> 00:46:16,913
- Debería funcionar ahora.
- Estupendo.
725
00:46:16,982 --> 00:46:19,147
- Lo veré allá abajo.
- De acuerdo.
726
00:46:26,752 --> 00:46:29,828
- ¿Mis hombres están adentro con usted?
- No, no los he visto.
727
00:46:31,124 --> 00:46:32,424
Estaré dentro en un segundo.
728
00:46:37,802 --> 00:46:40,366
Shockley, ¿qué estás...?
729
00:46:51,844 --> 00:46:53,544
¡Ay!
730
00:47:13,738 --> 00:47:15,874
¿Qué tan malo es, Teniente?
731
00:47:15,942 --> 00:47:17,033
Me dio en el oblicuo.
Extrañaba los órganos.
732
00:47:17,102 --> 00:47:18,668
Estoy bien, señor.
733
00:47:18,680 --> 00:47:20,003
La antena está funcionando.
¿Tiene algo de paracord encima?
734
00:47:20,005 --> 00:47:21,407
Sí, señor.
735
00:47:21,409 --> 00:47:23,078
Ata a Shockley.
Hay una grapadora de piel
736
00:47:23,080 --> 00:47:24,408
en el botiquín de primeros
auxilios del Jeep.
737
00:47:24,411 --> 00:47:26,379
- Cierra esa herida.
- Sí, señor.
738
00:47:27,981 --> 00:47:29,718
Y tenga cuidado.
739
00:47:29,786 --> 00:47:30,918
Shockley está ardiendo.
740
00:47:30,987 --> 00:47:33,155
Podría ser malaria... o algo peor.
741
00:47:36,289 --> 00:47:38,224
El Sargento Shockley se enfermó.
742
00:47:38,293 --> 00:47:40,123
El Teniente está afuera atándolo ahora.
743
00:47:40,192 --> 00:47:42,030
Solamente lo puse a dormir.
744
00:47:42,099 --> 00:47:43,528
Si alguien empieza a sentirse mal,
que lo diga.
745
00:47:43,597 --> 00:47:46,570
Este es un caso especialmente
malo de malaria.
746
00:47:46,639 --> 00:47:48,498
Dra. Hughes, ¿en qué anda?
747
00:47:48,567 --> 00:47:49,937
Trabajando en establecer un enlace.
748
00:47:50,006 --> 00:47:51,104
Debería estar listo en un minuto.
749
00:47:51,173 --> 00:47:53,142
De acuerdo.
Permítame llamar al General.
750
00:47:54,777 --> 00:47:55,977
Aquí Zeus. ¿Scavenger?
751
00:47:56,046 --> 00:47:59,350
Zeus, aquí Scavenger. Adelante, Zeus.
752
00:47:59,419 --> 00:48:01,548
Aquí Zeus. Adelante Scavenger.
753
00:48:01,617 --> 00:48:03,614
Zeus, hemos intentado llamarte desde
hace un tiempo.
754
00:48:03,683 --> 00:48:05,752
Foxtrot acaba de ser golpeado
por las tormentas, General,
755
00:48:05,821 --> 00:48:07,217
cortando las comunicaciones.
756
00:48:07,286 --> 00:48:08,785
Tuvimos que movernos fuera del sitio.
757
00:48:08,853 --> 00:48:10,656
Pero nuestros invitados han
reducido la ubicación
758
00:48:10,725 --> 00:48:14,991
de la perturbación y concluyeron
en un plan sobre cómo proceder.
759
00:48:15,060 --> 00:48:16,529
Adelante.
760
00:48:16,597 --> 00:48:18,836
La única opción que tenemos es
lanzar artillería masiva
761
00:48:18,904 --> 00:48:22,238
en el epicentro y
sellar la ventilación.
762
00:48:22,307 --> 00:48:25,340
Solicito asistencia aérea
para entregar un GBU-43B
763
00:48:25,408 --> 00:48:29,475
a las coordenadas de ubicación
pronto a seguir, señora.
764
00:48:29,543 --> 00:48:32,381
Comprendido. Me contactaré con
la Cuarta Flota.
765
00:48:32,450 --> 00:48:35,853
Mandaré un Black Hawk y dos Chinooks
para evacuar a su equipo.
766
00:48:35,922 --> 00:48:37,921
Uno con un GBU-43B y el otro
767
00:48:37,990 --> 00:48:39,720
con una
Artillera de Penetración masiva.
768
00:48:39,788 --> 00:48:43,724
Si uno o ambos de esos no funcionan,
que Dios nos ayude.
769
00:48:43,793 --> 00:48:45,161
Sí, General.
770
00:48:45,230 --> 00:48:48,025
Solicitud de artillería confirmada,
Tiempo de arribo aproximado
771
00:48:48,094 --> 00:48:49,394
tres horas.
772
00:48:49,463 --> 00:48:51,035
¿Cuáles son las coordenadas
de su objetivo?
773
00:48:51,104 --> 00:48:52,465
Debería obtenerlas en
unos dos minutos.
774
00:48:52,534 --> 00:48:53,868
Es que todo sigue funcionando lento
775
00:48:53,937 --> 00:48:55,270
a causa de las tormentas.
776
00:48:55,338 --> 00:48:58,971
Espere las coordenadas exactas, General.
777
00:48:59,040 --> 00:49:00,473
Copiado. En espera.
778
00:49:04,048 --> 00:49:05,746
El Sargento Shockley
está seguro, señor.
779
00:49:05,815 --> 00:49:07,183
Bien, Teniente.
780
00:49:16,087 --> 00:49:17,556
¿General?
781
00:49:24,336 --> 00:49:27,203
Scavenger, estamos detectando
un sistema de tormenta masivo
782
00:49:27,272 --> 00:49:30,003
yendo directamente a su vecindad,
tiempo estimado 30 minutos.
783
00:49:30,071 --> 00:49:32,109
Le aconsejo que se ponga a resguardo.
784
00:49:32,877 --> 00:49:34,209
Estamos dentro
de una estructura sólida
785
00:49:34,278 --> 00:49:36,645
que soporta las
inclemencias del tiempo, Zeus.
786
00:49:36,713 --> 00:49:38,849
Entendido.
787
00:49:38,918 --> 00:49:40,617
¿Ya tiene esas coordenadas?
788
00:49:40,685 --> 00:49:42,717
Sí, son...
789
00:49:53,698 --> 00:49:54,791
¿Están todos bien?
790
00:49:57,364 --> 00:49:59,096
Ese fue el peor hasta ahora.
791
00:50:08,376 --> 00:50:10,211
¡Dios! ¡Perdimos la conexión!
792
00:50:10,280 --> 00:50:12,980
¡Sonaba como la
antena de radio, señor!
793
00:50:13,049 --> 00:50:14,415
Zeus. Scavenger...
794
00:50:16,248 --> 00:50:17,249
Los perdimos.
795
00:50:17,318 --> 00:50:19,385
Vamos a revisar la antena.
796
00:50:19,454 --> 00:50:22,093
Tengo que asegurar esas muestras.
797
00:50:52,725 --> 00:50:54,291
La antena está perdida.
798
00:50:54,293 --> 00:50:55,687
Parece una lata delgada con
el último terremoto.
799
00:50:55,689 --> 00:50:57,456
No, Mayor.
¡Necesito el enlace satelital!
800
00:50:57,458 --> 00:50:58,693
¡Entiendo!
801
00:50:58,762 --> 00:51:00,694
Hay un aeródromo abandonado al norte
de Lago Do Fodo.
802
00:51:00,763 --> 00:51:02,999
Intentaremos conectarnos allí pero
estaba bajo control de los rebeldes.
803
00:51:03,068 --> 00:51:04,428
De acuerdo. No no tenemos otra opción.
804
00:51:04,497 --> 00:51:05,867
¿Qué tan cerca está del lago?
805
00:51:05,936 --> 00:51:07,469
Está justo arriba del agua.
806
00:51:07,538 --> 00:51:09,306
Además, hay helicópteros viejos
y artillería pesada.
807
00:51:09,374 --> 00:51:11,742
A prueba de fallas si algo pasa con
nuestros activos aéreos.
808
00:51:11,810 --> 00:51:13,508
De acuerdo, hagámoslo.
809
00:51:13,577 --> 00:51:15,475
Cuando menos tendremos algunas
opciones si se trata de eso.
810
00:51:15,544 --> 00:51:17,213
- Vámonos.
- ¿Qué pasó con el Sargento, señor?
811
00:51:17,282 --> 00:51:18,774
Escapado. Encontré su equipo junto
a la antena. Debe
812
00:51:18,843 --> 00:51:20,111
Deberemos seguir adelante sin él.
813
00:51:20,180 --> 00:51:22,186
¡Elliot, vamos!
814
00:51:38,837 --> 00:51:40,501
Permanece agachado y
muévete de prisa.
815
00:52:15,935 --> 00:52:19,373
Elliot, ¿pudo aprender algo de las
muestras de hongos que tomó?
816
00:52:19,441 --> 00:52:21,538
Sí, claro. Más malas noticias.
817
00:52:21,607 --> 00:52:23,942
Como si las necesitáramos.
818
00:52:24,011 --> 00:52:29,351
Bien, este hongo es similar a
una rhodotorula graminis.
819
00:52:29,420 --> 00:52:31,252
Eso es un hongo que se encuentra
en los volcanes.
820
00:52:31,321 --> 00:52:33,987
Sí, pero a diferencia de esos,
este tiene una
821
00:52:33,989 --> 00:52:35,389
membrana adicional indicativa de
822
00:52:35,458 --> 00:52:37,492
que se origina en el agua...
probablemente el lago.
823
00:52:37,561 --> 00:52:40,357
La mala noticia es que
está entrelazada a toxinas.
824
00:52:40,426 --> 00:52:42,497
Y como la mayoría de los hongos
825
00:52:42,566 --> 00:52:44,160
si la integridad estructural
está comprometida,
826
00:52:44,229 --> 00:52:46,730
digamos, por ejemplo, que si lo
pisas segrega esporas.
827
00:52:46,799 --> 00:52:48,565
Entonces, referente a la
teoría del Mayor
828
00:52:48,634 --> 00:52:50,705
de que es un brote de malaria,
829
00:52:50,773 --> 00:52:53,970
es probable que en verdad este
pequeño hongo sea responsable
830
00:52:54,038 --> 00:52:56,307
de todos los síntomas como
la desorientación, la
831
00:52:56,376 --> 00:52:58,415
fiebre y todo lo demás.
832
00:52:58,483 --> 00:53:00,877
Sí, además con las tormentas y
los ciclos climáticos
833
00:53:00,946 --> 00:53:02,814
seguramente la precipitación esparcirá
834
00:53:02,883 --> 00:53:04,180
todas las esporas
en la atmósfera superior.
835
00:53:04,249 --> 00:53:05,485
Correcto.
836
00:53:05,554 --> 00:53:07,616
Y para mitigar la infección,
una alta dosis
837
00:53:07,618 --> 00:53:09,958
de oxígeno debería ser suficiente
para sofocar los hongos.
838
00:53:13,327 --> 00:53:15,563
¡Mayor! ¡Tenemos que irnos!
839
00:53:20,173 --> 00:53:22,669
¡Todos!
¡Súbanse al camión, ahora!
840
00:53:31,913 --> 00:53:34,447
Parece que nuestra ruta está bloqueada
por el incendio forestal.
841
00:53:34,516 --> 00:53:37,614
Cerca del lago estaremos más seguros
pero tenemos que ir a pie.
842
00:53:48,195 --> 00:53:49,597
Por aquí.
843
00:53:50,697 --> 00:53:52,831
El lago se encuentra a unas pocas
millas más adelante.
844
00:54:12,551 --> 00:54:13,750
Ahí está la base aérea.
845
00:54:13,819 --> 00:54:16,722
Sigan el lecho de este río rodeándolo.
846
00:54:20,931 --> 00:54:23,230
Hola, chicos.
847
00:54:23,298 --> 00:54:24,531
Me pondré al día.
848
00:54:24,600 --> 00:54:26,096
Agarraré una muestra rápida de agua
849
00:54:26,164 --> 00:54:29,070
para comprobar que en verdad el
hongo es de aquí.
850
00:54:29,139 --> 00:54:30,237
Yo me quedaré contigo.
851
00:54:30,306 --> 00:54:31,639
Estaré en la retaguardia
y los cubriré.
852
00:54:32,974 --> 00:54:37,743
El hongo necesita un ambiente algo
bajo en ácido para existir.
853
00:54:37,812 --> 00:54:39,746
Me pregunto si este es el lugar.
854
00:54:41,415 --> 00:54:43,251
Parece un plan.
855
00:54:43,320 --> 00:54:44,514
Con esa membrana incorporada...
856
00:54:44,583 --> 00:54:46,489
estoy bastante seguro...
857
00:54:50,330 --> 00:54:52,495
que este es el cuerpo de agua en
el que está.
858
00:55:00,100 --> 00:55:02,800
Aguardemos, no quiero separar
demasiado al grupo.
859
00:55:02,869 --> 00:55:04,374
Mayor, estamos corriendo
fuera de tiempo.
860
00:55:04,443 --> 00:55:06,175
No puedo hacer nada sin ese enlace.
861
00:55:06,244 --> 00:55:07,842
Bajo circunstancias normales,
862
00:55:07,911 --> 00:55:10,645
la actividad volcánica haría que
el lago fuera altamente ácido.
863
00:55:14,986 --> 00:55:16,112
El pH del agua es 8,5.
864
00:55:16,180 --> 00:55:18,349
Esta es sin dudas la
fuente del hongo.
865
00:55:18,418 --> 00:55:20,121
Dios mío.
866
00:55:20,190 --> 00:55:21,756
Lo cual tiene mucho sentido.
867
00:55:21,825 --> 00:55:23,759
El sedimento del lago es piedra
caliza... es alcalino.
868
00:55:23,828 --> 00:55:26,931
Esa es la forma como las esporas
masivas pudieron sobrevivir.
869
00:55:26,999 --> 00:55:28,432
La acidez es cero.
870
00:55:31,467 --> 00:55:33,833
Eso es todo. Lo encontramos.
871
00:55:35,536 --> 00:55:37,034
Quiero recoger algunos más.
872
00:55:43,579 --> 00:55:44,941
Todos ustedes,
tenemos que seguir en movimiento.
873
00:55:45,009 --> 00:55:47,210
Sí, sí, claro, por supuesto.
874
00:55:47,279 --> 00:55:49,685
Estoy pensando algo.
Síganme en esto.
875
00:55:49,754 --> 00:55:53,386
Intentaré combinar el hongo
y el acridum,
876
00:55:53,455 --> 00:55:55,358
hacer una especie de cóctel.
877
00:55:55,427 --> 00:55:56,588
Y zambullir a mis amiguitos en él,
878
00:55:56,657 --> 00:55:58,088
básicamente infectarlos,
879
00:55:58,157 --> 00:56:00,462
luego soltarlos sobre el
resto del enjambre.
880
00:56:00,530 --> 00:56:01,997
- Es una gran idea.
- ¿Correcto?
881
00:56:02,066 --> 00:56:03,033
Eso debería funcionar.
882
00:56:03,102 --> 00:56:04,897
Bingo, bango, no más langostas.
883
00:56:44,777 --> 00:56:46,710
¡General!
884
00:56:46,779 --> 00:56:49,007
¡Hemos perdido los dos pájaros con
nuestra carga sobre el Atlántico!
885
00:56:53,145 --> 00:56:54,743
Este camino nos aleja del río,
886
00:56:54,812 --> 00:56:56,185
pero debería ser más corto.
887
00:56:56,254 --> 00:56:57,653
La base está justo al frente.
888
00:57:02,624 --> 00:57:04,829
¡Scavenger! ¡Aquí Zeus! ¿Me copia?
889
00:57:04,897 --> 00:57:06,196
Scavenger.
890
00:57:06,265 --> 00:57:08,024
¡Perdimos ambas cargas explosivas!
891
00:57:08,093 --> 00:57:10,894
¡Repito, perdimos ambas
cargas explosivas!
892
00:57:10,963 --> 00:57:14,036
- ¡No!
- ¿Hemos perdido las cargas explosivas?
893
00:57:14,105 --> 00:57:15,971
Afirmativo.
894
00:57:16,040 --> 00:57:18,403
Ya hemos despachado dos Chinook con
cargas explosivas similares,
895
00:57:18,472 --> 00:57:19,706
tiempo de arribo estimado tres horas.
896
00:57:19,775 --> 00:57:22,371
¡No tenemos tres horas, Mayor!
897
00:57:22,440 --> 00:57:24,847
Dr. Hughes, imposible llevar
esa artillería antes.
898
00:57:24,916 --> 00:57:27,145
Viene en helicóptero desde un
portaviones en el Atlántico.
899
00:57:27,213 --> 00:57:30,284
¡No! ¡Eso no sirve!
¡Tenemos que hacer algo ahora!
900
00:57:30,352 --> 00:57:31,986
Zeus, espere.
901
00:57:32,055 --> 00:57:34,717
Dijiste que ese aeródromo tiene helicópteros
y artillería, ¿verdad?
902
00:57:34,786 --> 00:57:36,489
- Sí.
- De acuerdo.
903
00:57:36,558 --> 00:57:38,328
¡Entonces manejaremos esto ya mismo!
904
00:57:38,397 --> 00:57:40,796
- ¡Scavenger!
- Zeus. Aquí Scavenger.
905
00:57:40,865 --> 00:57:42,993
Exploraremos posibles acciones
de nuestra parte.
906
00:57:43,062 --> 00:57:44,665
Lo mantendremos informado.
Scavenger cambio y fuera.
907
00:57:44,733 --> 00:57:46,935
De acuerdo, vamos. Y mantente bajo.
908
00:58:04,284 --> 00:58:06,216
¡Corran!
909
00:58:16,061 --> 00:58:17,793
- ¿Ustedes están bien?
- Sí.
910
00:58:17,862 --> 00:58:19,597
Creo que estamos a salvo.
911
00:58:19,665 --> 00:58:20,967
Eso estuvo cerca.
912
00:58:28,046 --> 00:58:30,745
No hay garantía de que ninguna de
estas naves estén operativas,
913
00:58:30,814 --> 00:58:34,014
pero hay un Bell Huey y un Chinook.
914
00:58:34,082 --> 00:58:36,180
- Estupendo.
- Espera. ¿Puedes volar helicópteros?
915
00:58:36,248 --> 00:58:38,283
No será un viaje suave,
pero lo manejaremos.
916
00:58:38,352 --> 00:58:40,857
Definitivamente le costará volar
con este calor,
917
00:58:40,925 --> 00:58:43,886
suponiendo que yo encuentre artillería
suficiente para hacer el trabajo.
918
00:58:43,955 --> 00:58:45,793
Si podemos conseguir ese helicóptero,
919
00:58:45,862 --> 00:58:47,896
tengo algunas bengalas higroscópicas
en mi mochila.
920
00:58:47,964 --> 00:58:50,599
Podría dispersar temporalmente
las nubes cálidas
921
00:58:50,668 --> 00:58:53,164
y darle un poco de
sustentación al helicóptero.
922
00:58:53,233 --> 00:58:56,806
Si puedo subir disperaré más acridum.
923
00:58:56,875 --> 00:58:58,605
¡Mantener alejadas las langostas para
que no ahoguen los motores
924
00:58:58,674 --> 00:59:00,875
y así ustedes puedan
llevar las bombas!
925
00:59:00,944 --> 00:59:03,640
Revisa el Huey.
Yo tomaré el Chinook.
926
00:59:03,708 --> 00:59:05,510
Entendido.
927
00:59:05,578 --> 00:59:07,211
Quédate aquí.
928
00:59:07,280 --> 00:59:09,319
Cuando el Teniente le dé la señal,
929
00:59:09,388 --> 00:59:10,951
ustedes, Dres. Rodney y Lenna, muévanse.
930
00:59:11,020 --> 00:59:13,422
Elévate en el aire y haz lo
que sabes hacer.
931
00:59:13,491 --> 00:59:15,523
Dra. Hughes, está conmigo.
932
00:59:15,592 --> 00:59:16,886
Tomaremos el Chinook.
933
00:59:16,955 --> 00:59:19,190
Y haremos lo que necesitamos hacer.
934
00:59:21,693 --> 00:59:23,326
Buena suerte.
935
00:59:42,614 --> 00:59:44,351
Vamos.
936
00:59:44,420 --> 00:59:45,715
Con cuidado, con cuidado.
937
00:59:45,784 --> 00:59:48,054
Vamos, vamos.
938
01:00:27,040 --> 01:00:29,250
{\an8}¡No puedo encntrarlos!{\an8}
939
01:01:24,649 --> 01:01:27,221
Eso debería ser suficiente potencia
de fuego para hacer el trabajo.
940
01:01:27,289 --> 01:01:29,953
De acuerdo, voy a usar ese cargador
para conseguir la artillería
941
01:01:30,021 --> 01:01:31,019
cargada en el Chinook.
942
01:01:31,088 --> 01:01:33,060
Quédate quieta esta vez.
943
01:01:41,703 --> 01:01:43,807
Vamos, Dakota, vamos.
944
01:01:46,276 --> 01:01:47,305
¡Vamos!
945
01:01:50,315 --> 01:01:52,211
¡Dakota, vamos!
946
01:01:53,981 --> 01:01:55,645
¡Estamos adentro!
¡Ve, ve, ve!
947
01:01:55,714 --> 01:01:56,984
¡Agárrate!
948
01:01:57,053 --> 01:01:58,749
¡Va a ser jodido
con estos vientos!
949
01:01:58,817 --> 01:02:00,516
¡Entendido!
950
01:02:15,340 --> 01:02:16,703
Muy jodido, ¿de acuerdo?
951
01:02:16,772 --> 01:02:19,139
Sí, sí, sí, de acuerdo.
952
01:02:33,554 --> 01:02:35,289
¡Agárrate!
953
01:02:35,358 --> 01:02:37,452
¡Nos iremos a pique si no hacemos algo
con estos bichos!
954
01:02:37,521 --> 01:02:40,095
¡Voy a probar mi cóctel!
955
01:02:40,164 --> 01:02:41,560
- Bien, eso parece un plan!
- ¡Lo intentaré ya mismo!
956
01:02:41,629 --> 01:02:42,899
De acuerdo.
957
01:02:44,034 --> 01:02:45,027
Cuando tengas la oportunidad,
mantén la puerta abierta
958
01:02:45,096 --> 01:02:46,395
así podré soltar la bengala.
959
01:02:46,464 --> 01:02:48,201
Sí. De acuerdo. Dame un segundo.
960
01:02:52,778 --> 01:02:54,007
¡Los bichos se están metiendo
en las turbinas!
961
01:02:54,076 --> 01:02:56,814
Ya no queda tiempo.
¡Dame tu bengala!
962
01:02:58,012 --> 01:03:00,649
¿Los vas a juntar y matar dos
pájaros de un tiro?
963
01:03:00,718 --> 01:03:02,083
- Sí.
- Eso es genial.
964
01:03:02,152 --> 01:03:03,997
¡Limpiará los cielos con la siembra
de la nube
965
01:03:03,999 --> 01:03:05,750
y dispersará todas las langostas!
966
01:03:05,819 --> 01:03:06,784
Esa es la idea.
967
01:03:06,853 --> 01:03:08,087
De acuerdo, estupendo.
968
01:03:08,156 --> 01:03:09,185
Espera, ¿cómo encenderemos eso?
969
01:03:09,254 --> 01:03:10,750
De igual forma que lo hicimos
la última vez.
970
01:03:10,754 --> 01:03:12,995
¡Sí, pero el Teniente
pilota el helicóptero!
971
01:03:13,063 --> 01:03:15,395
- ¿Cómo va a disparar?
- Buena pregunta.
972
01:03:15,464 --> 01:03:16,998
Teniente, ¿esta cosa
tiene piloto automático?
973
01:03:17,067 --> 01:03:20,035
¡Negativo!
¡Es el equipo de la era Vietnam!
974
01:03:25,140 --> 01:03:26,608
Bueno. Supongo que yo
haré el disparo.
975
01:03:26,676 --> 01:03:27,942
¿Sabes disparar?
976
01:03:27,944 --> 01:03:29,946
Jugaba tiro al blanco con latas
con mi papá.
977
01:03:29,948 --> 01:03:30,607
De acuerdo.
978
01:03:30,610 --> 01:03:33,379
Con su 22 y mi rifle de aire comprimido,
me daré una oportunidad.
979
01:03:33,381 --> 01:03:35,415
Teniente, ¿puedo usar su rifle,
por favor?
980
01:03:35,484 --> 01:03:37,019
¡Tómelo!
981
01:03:37,751 --> 01:03:38,685
De acuerdo.
982
01:03:38,754 --> 01:03:40,685
¡Está bien! Es un chico grande.
983
01:03:40,754 --> 01:03:42,288
De acuerdo.
984
01:03:42,356 --> 01:03:44,490
Aconséjeme cómo disparar a un
frasco desde un
985
01:03:44,492 --> 01:03:47,925
helicóptero en movimiento en medio
de langostas furiosas y de truenos.
986
01:03:47,931 --> 01:03:50,480
Empuje el botón selector a "lleno"
y asegúrese de apuntarle.
987
01:03:50,497 --> 01:03:52,098
Apúntarle... cuando dice "apúntele",
988
01:03:52,100 --> 01:03:53,931
se refiere a la mira frente
al objetivo, ¿verdad?
989
01:03:53,933 --> 01:03:56,307
¡Afirmativo! En automático
debe apuntarle unos
990
01:03:56,309 --> 01:03:58,105
60 centímetros por debajo
para estar seguro!
991
01:03:58,174 --> 01:04:00,540
¡En automático completo,
el rifle se inclinará hacia arriba
992
01:04:00,542 --> 01:04:01,439
cuando jale del gatillo!
993
01:04:01,441 --> 01:04:03,107
- De acuerdo, es bastante sensato.
- Sí, sí.
994
01:04:03,176 --> 01:04:04,779
De acuerdo, aquí vamos. A las tres.
995
01:04:04,848 --> 01:04:08,184
- De acuerdo.
- ¡Uno, dos, tres!
996
01:04:12,389 --> 01:04:13,990
¡Ay!
997
01:04:18,125 --> 01:04:20,297
- ¡Lo hice!
- ¡Lo hizo!
998
01:04:20,366 --> 01:04:21,932
¡Lo hizo!
999
01:04:26,497 --> 01:04:29,372
No funciona. No está...
1000
01:04:29,441 --> 01:04:31,469
¡No está funcionando!
1001
01:04:35,443 --> 01:04:37,477
¡Estas cosas se están metiendo en
las turbinas de los motores!
1002
01:04:37,546 --> 01:04:40,412
¡Deberé soltar esto antes de
que nos estrellemos!
1003
01:04:40,480 --> 01:04:41,746
¡Vamos, vamos! ¡Llévelo hacia abajo!
¡Llévelo hacia abajo!
1004
01:04:41,815 --> 01:04:43,250
¡Vamos, vamos!
1005
01:04:57,095 --> 01:04:58,529
¡Teniente!
1006
01:05:09,342 --> 01:05:11,344
- ¿Están todos bien?
- Sí.
1007
01:05:12,782 --> 01:05:14,945
¿Qué vamos a hacer?
1008
01:05:15,014 --> 01:05:16,013
No lo sé.
1009
01:05:16,082 --> 01:05:17,415
No lo entiendo.
1010
01:05:17,484 --> 01:05:19,655
El acridum no mató a estas cosas.
1011
01:05:19,724 --> 01:05:22,720
¿Acaso los aerosoles higroscópicos
1012
01:05:22,788 --> 01:05:25,257
no disminuyeron la
efectividad del acridum?
1013
01:05:25,326 --> 01:05:26,892
¡El acridum! ¡Si, eso es!
1014
01:05:26,961 --> 01:05:28,398
¿Tiene otro?
1015
01:05:28,467 --> 01:05:29,659
Tengo uno más.
1016
01:05:29,727 --> 01:05:33,601
El que funcionó la última vez,
por lo tanto...
1017
01:05:33,670 --> 01:05:35,866
De acuerdo, está bien.
1018
01:05:35,935 --> 01:05:36,934
Aquí tiene.
1019
01:05:37,003 --> 01:05:38,438
¿Teniente?
1020
01:05:38,506 --> 01:05:41,405
Teniente, dispare usted.
Estalle el frasco.
1021
01:05:41,474 --> 01:05:43,240
- De acuerdo. Entendido.
- Abriré la puerta.
1022
01:05:43,309 --> 01:05:44,273
- Tenemos esto.
- Sí.
1023
01:05:44,342 --> 01:05:48,183
¿Listo? ¡Uno, dos, tres!
1024
01:05:57,390 --> 01:06:00,395
¿Está funcionando? ¡Está funcionando!
1025
01:06:03,829 --> 01:06:06,394
Mayor Jones, los enjambres de
langostas se dispersaron.
1026
01:06:06,463 --> 01:06:07,966
Está despejado para despegar.
1027
01:06:08,034 --> 01:06:09,469
Copiado, Sargento.
1028
01:06:09,537 --> 01:06:12,007
¿Dakota? ¿Elliot? Gracias por su
trabajo allá arriba.
1029
01:06:12,076 --> 01:06:14,638
Muy bien, aquí vamos.
Aguarda, Lynise.
1030
01:06:14,706 --> 01:06:16,305
Debería poder
conectarme al satélite
1031
01:06:16,374 --> 01:06:17,911
usando los sistemas Chinook.
1032
01:06:17,979 --> 01:06:19,412
¡Estoy recibiendo una señal!
1033
01:06:19,481 --> 01:06:21,513
¡Es débil, pero hará el trabajo!
1034
01:06:25,857 --> 01:06:27,121
De acuerdo, tengo las coordenadas.
1035
01:06:27,190 --> 01:06:29,324
Vaya a la orilla norte del lago.
1036
01:06:29,392 --> 01:06:35,392
Irá a 10.7339 Sierra por 37.5681 Whisky.
1037
01:06:35,461 --> 01:06:38,398
Entendido. Ajustando en consecuencia.
1038
01:07:12,804 --> 01:07:14,170
El mundo está llegando al fin.
1039
01:07:18,373 --> 01:07:20,638
Aún no descarte a nuestro equipo.
1040
01:07:21,613 --> 01:07:23,311
Sí, señora.
1041
01:07:33,417 --> 01:07:35,191
Mayor, ¿se encuentra bien?
1042
01:07:38,192 --> 01:07:40,061
Mayor, ¿me escuchó?
1043
01:07:40,130 --> 01:07:42,858
Escuché una voz. Como el trueno.
1044
01:07:44,602 --> 01:07:45,762
¿Mayor?
1045
01:07:46,936 --> 01:07:48,864
Gritaba "ven".
1046
01:07:55,310 --> 01:07:57,642
¡Mayor! ¿Adónde nos lleva?
1047
01:07:57,711 --> 01:08:00,777
¡A Sergipe!
¡Abriremos el Séptimo Sello, doctora!
1048
01:08:06,050 --> 01:08:09,753
¡Mayor! ¡Es necesario que
regrese el helicóptero!
1049
01:08:16,331 --> 01:08:18,934
Vi adelante mío a un caballo blanco,
1050
01:08:19,003 --> 01:08:21,299
su jinete armado con un arco,
1051
01:08:21,368 --> 01:08:23,866
una corona adornaba su cabeza.
1052
01:08:26,277 --> 01:08:30,543
He aquí el segundo caballo...
¡rojo fuego!
1053
01:08:31,546 --> 01:08:34,476
Su jinete está armado con
una espada poderosa
1054
01:08:34,545 --> 01:08:36,747
para derribar a mis enemigos.
1055
01:08:40,158 --> 01:08:43,285
Mayor, tengo algo para usted.
1056
01:08:43,354 --> 01:08:44,858
¡El tercer caballo!
1057
01:08:44,927 --> 01:08:46,293
¡Es negro!
1058
01:08:46,362 --> 01:08:50,364
Su jinete revelando la balanza
de la justicia...
1059
01:08:50,433 --> 01:08:53,297
Justicia y castigo a mis enemigos.
1060
01:08:53,365 --> 01:08:56,369
Mayor, por favor, tome esto,
1061
01:08:56,437 --> 01:08:58,538
hará que se sienta mejor.
1062
01:09:00,337 --> 01:09:02,237
Por favor.
1063
01:09:02,306 --> 01:09:04,280
Miren.
1064
01:09:06,280 --> 01:09:09,483
Un caballo pálido emergió...
1065
01:09:14,826 --> 01:09:18,789
Y la muerte era su jinete.
1066
01:09:26,497 --> 01:09:28,865
¡Y siguió todo el infierno!
1067
01:09:31,870 --> 01:09:36,774
¡Mayor! ¡Soy yo! ¡Soy Lynise!
¡Por favor!
1068
01:09:41,115 --> 01:09:42,844
¡Mayor, por favor!
1069
01:09:42,913 --> 01:09:45,881
No se preocupe, doctora.
No necesita preocuparse.
1070
01:09:45,950 --> 01:09:47,989
Estoy sacando el aire frío
fuera de ahí.
1071
01:09:48,058 --> 01:09:51,992
Mayor, cuénteme sobre...
1072
01:09:52,061 --> 01:09:54,396
...¡hábleme de Joseph
1073
01:09:54,464 --> 01:09:57,399
cuando finalmente se reveló
ante sus hermanos!
1074
01:10:01,840 --> 01:10:03,467
¿Qué hizo Joseph?
1075
01:10:03,536 --> 01:10:05,039
Después de la terrible injusticia
1076
01:10:05,108 --> 01:10:06,336
que le hicieron sus hermanos...
1077
01:10:06,405 --> 01:10:08,344
¿Qué hizo Joseph?
1078
01:10:10,078 --> 01:10:11,842
¿Qué hizo él?
1079
01:10:16,613 --> 01:10:19,553
Me ofreció el perdón...
1080
01:10:20,856 --> 01:10:23,352
¡Sí!
1081
01:10:23,421 --> 01:10:28,690
Génesis 20.
1082
01:10:28,759 --> 01:10:32,200
"Intentabas causarme daño,
1083
01:10:32,269 --> 01:10:34,295
pero Dios dispuso todo para bien".
1084
01:10:46,149 --> 01:10:48,650
¡Necesito que respire esto!
1085
01:10:48,719 --> 01:10:49,546
¡Respire!
1086
01:10:49,615 --> 01:10:50,751
¡El oxígeno matará al hongo!
1087
01:10:50,820 --> 01:10:51,714
¡Respire!
1088
01:10:51,782 --> 01:10:55,190
¡No! ¡Respire, por favor respire!
1089
01:10:55,259 --> 01:10:57,526
Así es, así es.
1090
01:10:57,594 --> 01:11:00,726
Así es.
Siga respirando, siga respirando.
1091
01:11:04,034 --> 01:11:05,932
Bien, Mayor, bien.
1092
01:11:06,001 --> 01:11:07,337
De acuerdo.
1093
01:11:08,103 --> 01:11:10,335
Ahora necesito que siga.
1094
01:11:10,403 --> 01:11:12,342
Siga respirando, Mayor.
1095
01:11:15,639 --> 01:11:17,842
¡General, soy Lynise!
1096
01:11:19,178 --> 01:11:21,944
Dra. Hughes, ¿dónde está el Mayor?
¿Qué está pasando allí?
1097
01:11:22,013 --> 01:11:23,782
El Mayor estaba infectado
por el hongo.
1098
01:11:23,850 --> 01:11:25,320
Pude extraerlo de su sistema
1099
01:11:25,389 --> 01:11:26,818
con el oxígeno de un respirador.
1100
01:11:26,887 --> 01:11:28,851
Escuche, no tengo tiempo para
explicar todo eso.
1101
01:11:28,920 --> 01:11:31,191
¿Puede hallarnos en su satélite?
1102
01:11:31,260 --> 01:11:33,156
Estamos en un helicóptero Chinook.
1103
01:11:33,225 --> 01:11:39,628
Nuestras coordenadas son 10.7739
Sierra por 37.5861 Whisky.
1104
01:11:39,697 --> 01:11:41,330
¿Se encuentra sobre el Lago Do Fodo?
1105
01:11:41,399 --> 01:11:42,634
Sí, sí.
1106
01:11:42,703 --> 01:11:44,506
Tenemos una bomba enorme del aeropuerto.
1107
01:11:44,575 --> 01:11:46,069
Y la dejaremos caer sobre el epicentro
1108
01:11:46,138 --> 01:11:48,510
porque la artillería no llegará
a tiempo aquí.
1109
01:11:48,579 --> 01:11:51,140
El Mayor me aseguró que
va a funcionar.
1110
01:11:51,209 --> 01:11:53,779
Pero todavía necesito que use
el satélite infrarrojo
1111
01:11:53,848 --> 01:11:56,115
para guiarnos directamente
sobre el epicentro.
1112
01:11:56,184 --> 01:11:57,217
¿Puede hacer eso?
1113
01:11:57,286 --> 01:11:59,015
Absolutamente. Esté atento.
1114
01:12:00,858 --> 01:12:01,985
De acuerdo.
1115
01:12:04,756 --> 01:12:06,525
Déjeme entrar, doctora.
1116
01:12:06,594 --> 01:12:09,025
- Déjeme entrar allí.
- De acuerdo, está bien.
1117
01:12:10,730 --> 01:12:14,366
La General nos guiará
1118
01:12:14,435 --> 01:12:16,065
al epicentro, ¿de acuerdo?
1119
01:12:17,571 --> 01:12:18,973
¿Quién está volando el helicóptero?
1120
01:12:19,042 --> 01:12:20,577
Ahora es el Mayor.
1121
01:12:20,645 --> 01:12:23,610
Bien. Me complace saber que el
oxígeno es un antídoto eficaz.
1122
01:12:23,679 --> 01:12:25,614
Tenemos ojos en el epicentro, Mayor.
1123
01:12:25,682 --> 01:12:28,945
Quiero que se dirija al vector 4,7.
1124
01:12:29,014 --> 01:12:30,850
Perdí el acceso a mis
sistemas de guía.
1125
01:12:30,918 --> 01:12:33,416
Será necesario que me dirija con
puntos de referencia, General.
1126
01:12:33,484 --> 01:12:35,051
Entendido.
1127
01:12:35,119 --> 01:12:38,225
Necesito que reduzca su velocidad
a 160 nudos.
1128
01:12:38,294 --> 01:12:40,463
El objetivo es su 0 hora.
1129
01:12:41,662 --> 01:12:43,994
Entendido. Ajustando coordenadas.
1130
01:12:48,068 --> 01:12:51,837
Está a 55 metros del objetivo.
Manténgase en ese rumbo.
1131
01:12:54,510 --> 01:12:56,204
Los gases están ascendiendo
a la superficie.
1132
01:12:56,273 --> 01:12:58,313
¡Está listo para explotar
en cualquier momento!
1133
01:12:58,315 --> 01:13:00,714
De acuerdo. Está justamente
sobre el epicentro.
1134
01:13:00,716 --> 01:13:02,944
¡Empújese a sí mismo en
un patrón de espera,
1135
01:13:02,946 --> 01:13:05,048
suelte su artillería y
salga de ahí!
1136
01:13:08,286 --> 01:13:11,191
Confirme el patrón de espera,
preparándose para soltar artillería.
1137
01:13:11,260 --> 01:13:13,023
Pasando a piloto automático.
1138
01:13:16,094 --> 01:13:21,268
Doctora, hay un interruptor,
un interruptor de liberación,
1139
01:13:21,336 --> 01:13:23,501
detrás de esa puerta.
1140
01:13:23,570 --> 01:13:27,076
Primero gire el dial superior
1141
01:13:27,145 --> 01:13:29,939
y luego el segundo.
1142
01:13:30,008 --> 01:13:32,748
- Eso arrojará la bomba.
- De acuerdo.
1143
01:13:32,817 --> 01:13:33,978
Máximo.
1144
01:13:37,252 --> 01:13:39,456
Primero, y segundo...
1145
01:13:46,359 --> 01:13:47,491
Lo siento.
1146
01:13:47,560 --> 01:13:49,159
¿Qué? ¿Qué ocurrió?
1147
01:13:49,228 --> 01:13:52,133
Fallo mecánico, una pérdida
de presión hidráulica.
1148
01:13:52,202 --> 01:13:53,501
De acuerdo, pero ¿qué hacemos?
1149
01:13:53,570 --> 01:13:56,402
Debe ser una fuga. No hay nada...
1150
01:13:56,471 --> 01:13:58,941
No hay nada que hacer, doctora.
1151
01:13:59,009 --> 01:13:59,834
Se acabó.
1152
01:13:59,903 --> 01:14:02,643
Bueno, ¿no podemos cortar los cables?
1153
01:14:02,712 --> 01:14:05,042
No puede cortar esos cables, doctora.
1154
01:14:05,111 --> 01:14:06,842
Están sosteniendo una bomba
de 8.000 kilogramos.
1155
01:14:06,911 --> 01:14:08,683
No son de hilo.
1156
01:14:12,156 --> 01:14:13,919
¿Qué está pasando, Mayor?
1157
01:14:16,494 --> 01:14:19,925
Lo siento, doctora...
No me siento bien.
1158
01:14:27,103 --> 01:14:28,131
De acuerdo.
1159
01:14:31,272 --> 01:14:32,501
¿Mayor?
1160
01:14:32,570 --> 01:14:34,843
¿Mayor?
1161
01:14:34,911 --> 01:14:39,076
Mayor, estrellaré el helicóptero
contra el lago.
1162
01:14:41,186 --> 01:14:42,882
No existe mayor amor
1163
01:14:42,951 --> 01:14:45,181
que dar tu vida por tu hermano.
1164
01:14:46,156 --> 01:14:47,183
Me gusta eso.
1165
01:14:49,261 --> 01:14:52,420
¿General? Soy Lynise.
1166
01:14:52,489 --> 01:14:55,693
La otra carga explosiva debería
estar allí en tres horas.
1167
01:14:55,762 --> 01:14:57,895
General, no queda tiempo.
1168
01:14:57,963 --> 01:14:59,931
¿De alguna forma se puede
arreglar esta palanca?
1169
01:15:00,000 --> 01:15:02,431
Pueden ser varias cosas, doctora.
1170
01:15:02,500 --> 01:15:06,174
Dijo que es algo del sistema hidráulico,
quizás fuga de líquido.
1171
01:15:06,243 --> 01:15:07,542
Eso no se puede arreglar.
1172
01:15:07,611 --> 01:15:09,676
Se necesita tener el
helicóptero en tierra.
1173
01:15:09,744 --> 01:15:11,207
No caeré sin dar batalla.
1174
01:15:11,276 --> 01:15:13,412
Vamos a estrellar el helicóptero
contra el lago.
1175
01:15:13,481 --> 01:15:14,913
¿Qué cosa hará?
1176
01:15:14,982 --> 01:15:17,016
¡Estrellaremos el helicóptero!
1177
01:15:17,085 --> 01:15:18,752
Eso no funcionará, doctora.
El mecanismo de disparo no...
1178
01:15:18,821 --> 01:15:21,621
el mecanismo de disparo es
activado por calor.
1179
01:15:21,690 --> 01:15:23,292
¡Espere! ¡No haga nada impulsivo!
1180
01:15:23,293 --> 01:15:25,695
Si el helicóptero hace contacto con
la cámara de magma,
1181
01:15:25,697 --> 01:15:29,495
el calor del volcán sería suficiente
como para disparar la bomba.
1182
01:15:29,564 --> 01:15:31,799
Es nuestra única opción, General.
1183
01:15:43,078 --> 01:15:47,943
De acuerdo, Mayor, cuénteme uno de
sus mejores recuerdos.
1184
01:15:48,012 --> 01:15:50,051
quizás algo acerca de la iglesia.
1185
01:15:50,120 --> 01:15:52,249
Mi mamá...
1186
01:15:52,318 --> 01:15:55,885
adoraba ir a la iglesia todos los
domingos con mi mamá.
1187
01:15:55,954 --> 01:15:57,556
Dios. Eso suena bonito.
1188
01:15:57,624 --> 01:15:59,561
Cuénteme cómo fue.
1189
01:15:59,629 --> 01:16:02,929
Tuve que pasar el plato
de la colecta.
1190
01:16:03,761 --> 01:16:05,300
Se me cayó.
1191
01:16:05,368 --> 01:16:07,670
Ella dijo que todo estaba bien.
1192
01:16:08,833 --> 01:16:10,199
¿Qué pasó entonces?
1193
01:16:10,268 --> 01:16:13,841
Ella se metió debajo de los bancos
para agarrar el dinero.
1194
01:16:14,709 --> 01:16:17,373
Me dijo que no era culpa mía.
1195
01:16:17,442 --> 01:16:20,342
Eso fue muy dulce de su parte,
en verdad muy dulce de su parte.
1196
01:16:23,354 --> 01:16:24,852
De acuerdo. Está bien, Mayor.
1197
01:16:24,921 --> 01:16:28,156
Mayor, mire, todo va a estar bien, ¿sí?
1198
01:16:28,224 --> 01:16:29,824
Lo entendí.
1199
01:16:33,130 --> 01:16:34,158
¡Miren!
1200
01:16:36,631 --> 01:16:38,230
¡Tenemos que ir a buscarlos!
1201
01:16:38,240 --> 01:16:39,730
¿Seguirán vivos a causa de
los vapores volcánicos?
1202
01:16:39,735 --> 01:16:40,965
¿No es esa agua extremadamente cáustica?
1203
01:16:41,034 --> 01:16:43,299
¡No, no, no!
El lago es alcalino.
1204
01:16:43,368 --> 01:16:45,601
La piedra caliza neutraliza
los ácidos volcánicos.
1205
01:16:45,670 --> 01:16:47,637
¡Allí!
1206
01:16:47,706 --> 01:16:49,073
¡Afirmativo!
1207
01:16:49,142 --> 01:16:51,073
Scavenger, tenemos dos
fuentes de calor.
1208
01:16:51,142 --> 01:16:52,815
¡Parece que se mueven a
1209
01:16:52,884 --> 01:16:54,915
la costa noreste con rumbo
directamente hacia usted!
1210
01:16:58,616 --> 01:17:00,119
¡Vamos!
1211
01:17:00,187 --> 01:17:02,951
¡Ustedes, por aquí!
¡Ayúdenme a sacar a Oakley!
1212
01:17:03,020 --> 01:17:04,386
¡Lo tengo, Mayor, vamos!
1213
01:17:04,455 --> 01:17:07,191
Mayor, Mayor, Mayor,
venga aquí, venga aquí.
1214
01:17:08,593 --> 01:17:09,864
¡Vamos!
1215
01:17:11,301 --> 01:17:12,933
¡Vamos, grandote!
1216
01:17:13,867 --> 01:17:15,667
¿Qué pasó con la bomba?
1217
01:17:15,735 --> 01:17:17,137
¿Por qué no se activó?
1218
01:17:17,206 --> 01:17:19,036
Vamos.
1219
01:17:19,105 --> 01:17:21,574
Esa artillería...
tiene un impacto supersónico
1220
01:17:21,643 --> 01:17:23,372
en la carcasa de la cabeza.
1221
01:17:23,441 --> 01:17:25,010
No explotará hasta que
alcance la temperatura del
1222
01:17:25,079 --> 01:17:26,415
calor que emana de la
cámara de magma.
1223
01:17:26,484 --> 01:17:27,415
¡Tenemos que largarnos de aquí!
1224
01:17:27,483 --> 01:17:29,818
- ¡Vamos!
- ¡Anda, anda!
1225
01:17:35,018 --> 01:17:36,618
¡Los tenemos, Zeus!
1226
01:17:36,687 --> 01:17:39,696
¡Tenemos a todos los invitados y
al Mayor Jones al mando!
1227
01:17:40,628 --> 01:17:42,292
¡Ponte a salvo, ahora!
1228
01:18:18,302 --> 01:18:19,399
No puedo respirar.
1229
01:18:19,468 --> 01:18:21,431
Eso es normal.
1230
01:18:21,500 --> 01:18:23,365
La artillería succiona el oxígeno
de sus pulmones
1231
01:18:23,434 --> 01:18:25,401
cuando está tan cerca
de la detonación.
1232
01:18:27,344 --> 01:18:28,474
¿Lo logramos?
1233
01:18:28,543 --> 01:18:29,779
Todavía no puedo afirmarlo.
1234
01:18:39,455 --> 01:18:41,685
General, mire.
1235
01:18:41,754 --> 01:18:42,990
¡El monitor!
1236
01:18:54,031 --> 01:18:55,332
Parece que funcionó.
1237
01:18:57,408 --> 01:18:58,901
¡Parece que funcionó!
1238
01:18:58,970 --> 01:19:00,638
¡Sí, lo hizo, señora!
1239
01:19:03,139 --> 01:19:04,880
Buen trabajo, soldado.
1240
01:19:06,382 --> 01:19:07,779
Scavenger.
1241
01:19:07,848 --> 01:19:09,177
Scavenger, ¿me escucha?
1242
01:19:09,246 --> 01:19:11,419
Por favor, dígame que están bien.
1243
01:19:11,488 --> 01:19:13,284
Scavenger, adelante.
1244
01:19:14,819 --> 01:19:16,291
Scavenger.
1245
01:19:16,360 --> 01:19:17,727
Gracias a Dios.
1246
01:19:17,796 --> 01:19:20,190
Estoy mirando contenidos de
todo el mundo.
1247
01:19:20,258 --> 01:19:23,091
¡Y parece que lo detuvo!
1248
01:19:23,159 --> 01:19:25,032
Excelente noticia, Zeus.
1249
01:19:25,100 --> 01:19:27,265
Me gustaría hablar con la Dra.
Hughes si puedo.
1250
01:19:30,268 --> 01:19:33,104
General Norris...
quiero decir, Zeus.
1251
01:19:33,173 --> 01:19:35,103
No es necesario hablar en
lenguaje militar, doctora.
1252
01:19:35,172 --> 01:19:37,480
Esta es una línea segura.
1253
01:19:37,549 --> 01:19:39,147
Estamos recibiendo imágenes satelitales
1254
01:19:39,216 --> 01:19:43,549
mostrando que toda la reacción en
cadena se está cerrando.
1255
01:19:43,617 --> 01:19:45,986
¡Muy bien!
1256
01:19:46,055 --> 01:19:47,955
Los sistemas de tormentas
parecen estar despejándose.
1257
01:19:48,024 --> 01:19:50,019
Los enjambres de langostas
aparentan estar cayendo
1258
01:19:50,087 --> 01:19:52,225
a un ritmo sustancial.
1259
01:19:52,293 --> 01:19:55,764
Y parece que
las emisiones geotérmicas
1260
01:19:55,833 --> 01:19:57,929
están cayendo rápidamente
en el Lago Do Fodo.
1261
01:19:57,998 --> 01:20:00,133
Es bueno escuchar eso, General.
1262
01:20:00,201 --> 01:20:01,898
¿Y qué hay de la
infección que mencionó?
1263
01:20:01,967 --> 01:20:03,534
¿Respecto a los hongos?
1264
01:20:03,603 --> 01:20:06,271
General, dejaré que el Dr.
Rodney le informe.
1265
01:20:08,372 --> 01:20:13,476
Hola. Hola. Aquí Elliot Rodney.
1266
01:20:15,653 --> 01:20:17,412
Es nuestro sistema respiratorio.
1267
01:20:17,481 --> 01:20:19,153
No bien regrese a mis laboratorios,
1268
01:20:19,222 --> 01:20:22,158
sintentizaré un compuesto
que podemos liberar
1269
01:20:22,227 --> 01:20:25,288
en forma de aerosol para propagarlo
en los enjambres de langostas.
1270
01:20:25,357 --> 01:20:27,524
También se propagará de
humano a humano,
1271
01:20:27,592 --> 01:20:30,128
neutralizando el efecto
neural del hongo.
1272
01:20:30,197 --> 01:20:33,133
Sobresaliente, Dra. Rodney, excelente.
1273
01:20:34,400 --> 01:20:37,005
¿Quiere decir algo?
Todos hicimos nuestra parte.
1274
01:20:38,271 --> 01:20:40,842
General, habla Dakota Lenna.
1275
01:20:40,910 --> 01:20:42,538
Es bueno escucharla Dra. Lenna.
1276
01:20:42,606 --> 01:20:44,344
La siembra de nubes funcionó
tal cual estaba planeado.
1277
01:20:44,412 --> 01:20:47,179
Con la enorme ráfaga de aire más
frío de la atmósfera
1278
01:20:47,248 --> 01:20:49,716
pronto habremos estabilizado
los sistemas meteorológicos
1279
01:20:49,784 --> 01:20:51,284
a lo largo de la corriente reactiva.
1280
01:20:51,353 --> 01:20:54,121
Lo estoy viendo ocurrir vía
satélite mientras hablamos.
1281
01:20:54,190 --> 01:20:57,124
¡Excelente trabajo de
todos ustedes! ¡Gracias!
1282
01:20:57,193 --> 01:20:59,187
Todos ustedes han hecho un gran
servicio al mundo.
1283
01:20:59,256 --> 01:21:00,890
Simplemente hacemos
nuestro trabajo, señora.
1284
01:21:03,133 --> 01:21:06,197
General, estamos recibiendo
llamadas de todas partes.
1285
01:21:06,265 --> 01:21:08,400
Quieren hablar con usted, señora.
1286
01:21:08,469 --> 01:21:11,739
Todos ustedes, hay algunas personas
con las que necesito hablar.
1287
01:21:11,808 --> 01:21:13,709
Podemos charlar un poco más tarde.
1288
01:21:13,778 --> 01:21:17,373
Copiado, Zeus.
Scavenger cambio y fuera.
1289
01:21:17,441 --> 01:21:20,983
¡Muchachos, lo logramos!
¡Lo hicimos!
1290
01:21:22,047 --> 01:21:23,685
No lo hagamos de nuevo.
1291
01:21:23,754 --> 01:21:26,916
- ¡Lo hicimos!
- ¡Buen trabajo!
1292
01:21:37,764 --> 01:21:40,266
¡Sí!
1293
01:21:42,900 --> 01:21:45,040
Vamos.
1294
01:21:45,974 --> 01:21:50,078
Lynise, le debo una disculpa.
1295
01:21:50,880 --> 01:21:52,645
No es necesario disculparse, Mayor.
1296
01:21:52,714 --> 01:21:54,944
Todo está perdonado.
1297
01:21:55,012 --> 01:21:58,053
Gracias.
1298
01:22:11,139 --> 01:22:16,999
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy