1
00:00:16,040 --> 00:00:19,920
HARI JADI
KEPOLISIAN DELHI
2
00:00:34,680 --> 00:00:40,640
{\an8}PEMADAM KEBAKARAN DELHI
3
00:02:48,200 --> 00:02:50,600
KEPOLISIAN INDIA
4
00:02:55,400 --> 00:02:57,440
DUA JAM SEBELUMNYA
5
00:02:57,520 --> 00:02:58,600
{\an8}-Ayo.
-Terima kasih.
6
00:02:58,680 --> 00:02:59,760
{\an8}-Terima kasih.
-Baik.
7
00:02:59,840 --> 00:03:00,840
{\an8}PASAR ASHOK BAUGH
8
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
{\an8}-Kita terlambat.
-Ya, benar.
9
00:03:08,520 --> 00:03:10,520
Kita dapat harga murah, 'kan?
10
00:03:10,600 --> 00:03:12,680
Murah apanya? Dia menipumu.
11
00:03:12,760 --> 00:03:14,960
Hei, Kawan-Kawan. Filmnya akan mulai.
12
00:03:15,040 --> 00:03:16,000
-Kawan-kawan!
-Ya.
13
00:03:16,080 --> 00:03:17,000
Ada golgappa.
14
00:03:17,120 --> 00:03:18,320
Akan kupanggil bajaj.
15
00:03:18,400 --> 00:03:20,880
-Bajaj!
-Pak, dua porsi.
16
00:03:20,960 --> 00:03:22,240
-Aku mau pedas.
-Berhenti.
17
00:03:22,320 --> 00:03:23,400
Pedas sedang untukku.
18
00:03:23,480 --> 00:03:25,320
-Ayo cepat.
-Ke Chanakyapuri?
19
00:03:25,400 --> 00:03:26,880
-Baik.
-Aku sangat lapar.
20
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Ayo naik.
21
00:03:27,880 --> 00:03:29,240
-Sebentar.
-Tambah itu juga.
22
00:03:29,320 --> 00:03:30,720
-Sopir menunggu.
-Tunggu.
23
00:03:30,800 --> 00:03:32,440
-Tunggu sebentar.
-Cepatlah.
24
00:04:31,920 --> 00:04:35,520
Semuanya delapan pakaian.
Jangan sampai ada yang kusut.
25
00:04:35,600 --> 00:04:37,000
-Paham?
-Ya, Bu.
26
00:04:37,800 --> 00:04:40,120
Bu, aku terlambat. Sarapan sudah siap?
27
00:04:43,320 --> 00:04:47,920
Kau tampak sangat tampan.
Kenapa tak pakai seragam setiap hari saja?
28
00:04:48,040 --> 00:04:51,320
Bu, petugas unit Anti Teror
tidak memakai seragam.
29
00:04:51,920 --> 00:04:54,800
Ini Hari Jadi Kepolisian Delhi.
Karena itu kupakai.
30
00:04:54,880 --> 00:05:00,600
Kalau begitu, pindahlah ke bagian lain
yang wajib berseragam setiap hari.
31
00:05:02,320 --> 00:05:04,640
Kau terdengar seperti Rashmi hari ini.
32
00:05:05,680 --> 00:05:09,680
Bahkan dia pun lebih suka
melihatmu berseragam, 'kan?
33
00:05:10,920 --> 00:05:12,440
Ayo. Sarapan sudah siap.
34
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
Rana, aku segera ke sana.
35
00:05:20,760 --> 00:05:22,760
Pak, ada ledakan di Ashok Baugh.
36
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
Tampaknya serangan teroris.
37
00:05:26,880 --> 00:05:27,840
Aku segera ke sana.
38
00:05:30,160 --> 00:05:32,200
Ayo, sarapannya mulai dingin.
39
00:05:46,200 --> 00:05:48,800
Ayo angkat teleponnya, Pak.
40
00:05:48,880 --> 00:05:51,480
Hei, di mana ponselku? Shruti?
41
00:05:53,720 --> 00:05:56,680
Ayush? Di mana ponsel Ayah?
42
00:05:58,120 --> 00:06:01,120
Ayush? Kau bermain
dengan ponsel Ayah lagi?
43
00:06:01,200 --> 00:06:03,680
-Tidak, Ayah. Sumpah.
-Apa kau yakin?
44
00:06:03,760 --> 00:06:05,960
Ini ponselmu. Tertinggal di kamar.
45
00:06:06,040 --> 00:06:08,480
Terima kasih. Maaf, Jagoan.
46
00:06:09,080 --> 00:06:11,360
-Kau terlambat ke sekolah, 'kan?
-Ya.
47
00:06:11,440 --> 00:06:14,080
Dia terus mencari-cari alasan
saat kubangunkan.
48
00:06:14,160 --> 00:06:15,280
-Ibu.
-Pakai ini.
49
00:06:16,080 --> 00:06:18,720
Ayah, kenapa memakai seragam hari ini?
50
00:06:18,800 --> 00:06:22,880
Ayah memakai seragam hari ini
karena ini tanggal 16 Februari.
51
00:06:22,960 --> 00:06:26,880
-Ini Hari Jadi Kepolisian Delhi.
-Hari Jadi Kepolisian Delhi?
52
00:06:26,960 --> 00:06:30,720
-Ya. Tujuh puluh lima tahun yang lalu...
-Apa?
53
00:06:30,800 --> 00:06:33,320
-Ayah bilang 75 tahun lalu, Ayush.
-Baik.
54
00:06:33,400 --> 00:06:36,160
Kepolisian Delhi didirikan.
Dahulu masih sedikit,
55
00:06:36,240 --> 00:06:41,200
tapi kini kami punya 80.000 lebih anggota
yang melayani dan melindungi Delhi.
56
00:06:41,720 --> 00:06:43,800
-Apa?
-Delapan puluh ribu, Ayush.
57
00:06:43,880 --> 00:06:47,440
Ajari dia bahasa Hindi.
Dia terdengar seperti orang Inggris.
58
00:06:49,760 --> 00:06:51,200
-Ya, Kabir.
-Jai Hind, Pak.
59
00:06:51,280 --> 00:06:53,760
-Jai Hind.
-Pak, ada ledakan di Ashok Baugh.
60
00:06:56,960 --> 00:06:59,480
-Sebesar apa?
-Belum ada laporan, Pak.
61
00:06:59,560 --> 00:07:01,200
Masih menunggu info korban.
62
00:07:01,280 --> 00:07:04,240
-Di mana kau?
-Menuju ke sana. Begitu juga tim kita.
63
00:07:04,320 --> 00:07:07,920
Aku segera ke sana.
Terus kabari aku info di lapangan.
64
00:07:08,000 --> 00:07:10,880
Dengar, berhati-hatilah.
65
00:07:11,800 --> 00:07:13,920
-Selalu waspada.
-Baik, Pak.
66
00:07:16,160 --> 00:07:17,040
Ada apa?
67
00:07:19,160 --> 00:07:21,640
-Bukan apa-apa.
-Vikram?
68
00:07:25,880 --> 00:07:29,440
Ayush jangan bersekolah hari ini.
Kau juga tinggal di rumah.
69
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
GERBANG INDIA
70
00:07:35,600 --> 00:07:38,320
-Aku mohon, Ibu. Aku mau itu!
-Hentikan, ayolah.
71
00:07:38,400 --> 00:07:41,360
Lihatlah, bocah manja dari ayah yang kaya.
72
00:07:41,960 --> 00:07:46,040
-Lihat dia menangis.
-Jangan bilang kau tak pernah menangis.
73
00:07:46,120 --> 00:07:47,800
-Tidak pernah.
-Tak pernah?
74
00:07:48,400 --> 00:07:49,480
Sampai saat ini.
75
00:07:50,560 --> 00:07:52,520
Apa yang menghalangi kakiku ini?
76
00:08:05,920 --> 00:08:08,200
-Apa ini?
-Itu bom.
77
00:08:20,840 --> 00:08:23,320
Paman, anak itu pegang bom.
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,720
-Nak, jangan main-main.
-Ada bom di sana.
79
00:08:25,800 --> 00:08:26,760
-Di mana?
-Di sana.
80
00:08:28,120 --> 00:08:29,160
Ada bom!
81
00:08:39,640 --> 00:08:41,440
Di mana kau mendapatkan ini?
82
00:08:42,600 --> 00:08:44,760
Letakkan.
83
00:08:45,640 --> 00:08:47,280
Akan meledak jika kulepas.
84
00:08:54,240 --> 00:08:56,440
-Halo?
-Ada bom di Gerbang India.
85
00:09:01,720 --> 00:09:02,880
Putar balik.
86
00:09:25,960 --> 00:09:27,880
-Siapa namamu?
-Bunty.
87
00:09:29,040 --> 00:09:29,880
Kau ditemani?
88
00:09:32,320 --> 00:09:34,520
Rana, beri dia pertolongan pertama.
89
00:09:37,880 --> 00:09:39,280
Aku melihatnya.
90
00:09:46,120 --> 00:09:47,080
Melihat siapa?
91
00:09:47,160 --> 00:09:50,320
Orang yang menaruh
paket besar di tempat sampah.
92
00:09:55,760 --> 00:09:58,600
Bawa dia. Siapkan sketsa
untuk pria yang dilihatnya.
93
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
Ayo.
94
00:10:00,280 --> 00:10:03,200
Pak, ditemukan bom aktif
di Universitas Indralok.
95
00:10:11,160 --> 00:10:12,040
Ayo.
96
00:10:20,120 --> 00:10:21,520
-Jai Hind, Pak.
-Jai Hind.
97
00:10:21,640 --> 00:10:22,960
Pak, ini Konstabel Yadav.
98
00:10:23,040 --> 00:10:26,040
Yang pertama melihat anak itu
dan mengabari kami.
99
00:10:26,120 --> 00:10:28,320
Kau gila? Kenapa tak ambil bomnya?
100
00:10:28,880 --> 00:10:31,080
Pak, dia tak siap melepaskan bomnya.
101
00:10:31,160 --> 00:10:33,760
Dia pikir bom itu akan meledak
jika dilepas.
102
00:10:33,840 --> 00:10:34,960
Kau tahu itu salah.
103
00:10:35,960 --> 00:10:38,720
Pak, aku juga berpikir itu akan meledak.
104
00:10:41,600 --> 00:10:43,440
-Regu penjinak bom?
-Di jalan, Pak.
105
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
{\an8}REGU PENJINAK BOM
KEPOLISIAN DELHI
106
00:11:02,160 --> 00:11:03,200
Pak.
107
00:11:25,840 --> 00:11:28,840
Ayo, Nak, serahkan kepadaku
dengan perlahan.
108
00:11:30,560 --> 00:11:33,280
Tidak. Ini akan meledak.
109
00:11:34,000 --> 00:11:35,080
Tak apa-apa.
110
00:11:36,360 --> 00:11:37,240
Percayalah.
111
00:11:39,000 --> 00:11:42,640
Akan kuambil bomnya perlahan-lahan
dari tanganmu, paham?
112
00:12:01,160 --> 00:12:03,320
Ayo, Nak. Larilah.
113
00:12:30,400 --> 00:12:34,320
Pak, tampaknya ini bom rakitan
dan tak ada tanda-tanda C-4 atau RDX.
114
00:12:34,920 --> 00:12:37,320
-Dengan penghitung waktu, Pak.
-Cepat buka.
115
00:12:40,880 --> 00:12:42,200
Pak, akan kujinakkan.
116
00:13:57,040 --> 00:14:00,000
Para bajingan itu mau ledakkan
seluruh Delhi hari ini.
117
00:14:00,520 --> 00:14:04,240
{\an8}KANTOR PUSAT
SALURAN BERITA 24HOURS
118
00:14:06,800 --> 00:14:08,720
Ayolah, kita tak sebodoh itu.
119
00:14:08,800 --> 00:14:12,440
-Ashok, di mana sisa videonya?
-Kita siaran langsung. Pankaj meliputnya.
120
00:14:12,520 --> 00:14:15,880
-Lalu Universitas Indralok?
-Ada tiga reporter di lapangan.
121
00:14:15,960 --> 00:14:18,200
Namun, lokasinya dijaga ketat polisi.
122
00:14:18,280 --> 00:14:20,440
Kami coba menghubungi pihak berwenang.
123
00:14:20,520 --> 00:14:22,160
Connaught Place, Chandni Chowk.
124
00:14:22,240 --> 00:14:23,640
-Bu.
-Delhi Haat.
125
00:14:23,720 --> 00:14:26,160
Aku mau timku bersiaga
di semua tempat ini.
126
00:14:26,240 --> 00:14:27,360
Bu!
127
00:14:29,080 --> 00:14:30,200
Bu.
128
00:14:32,280 --> 00:14:36,080
Surel dari IM. Mereka berkata
ledakan itu ulah mereka dan...
129
00:14:36,160 --> 00:14:38,160
Akan ada total enam ledakan?
130
00:14:40,680 --> 00:14:41,720
Astaga.
131
00:14:42,920 --> 00:14:44,440
Siarkan ini sekarang.
132
00:14:44,520 --> 00:14:46,480
{\an8}Ada surel dari Indian Mujahideen
133
00:14:46,560 --> 00:14:49,000
{\an8}yang mengaku mendalangi
rentetan bom di Delhi.
134
00:14:52,160 --> 00:14:54,640
{\an8}Mereka pun berkata akan ada enam ledakan.
135
00:14:58,560 --> 00:15:03,840
Kami di saluran berita 24Hours mendesak
para warga Delhi untuk tetap di rumah.
136
00:15:08,760 --> 00:15:13,160
Jika Anda melihat objek mencurigakan,
segera laporkan ke Kepolisian Delhi.
137
00:15:21,680 --> 00:15:23,760
Skenario terburuk mungkin akan terjadi.
138
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
{\an8}RUMAH SAKIT INDRALOK
139
00:15:26,840 --> 00:15:29,240
{\an8}Bu, dengar. Kau tak boleh masuk.
140
00:15:29,320 --> 00:15:32,720
Masih ada pasien di gedung itu.
Kita harus pikirkan mereka.
141
00:15:32,800 --> 00:15:34,400
Ini perintah. Harus kami ikuti.
142
00:15:34,480 --> 00:15:35,840
-Lakukan sesuatu.
-Minggir.
143
00:15:41,440 --> 00:15:42,960
-Jai Hind, Pak.
-Jai Hind.
144
00:15:43,040 --> 00:15:46,120
Bomnya ada di mobil itu.
Di zona dilarang parkir.
145
00:15:46,200 --> 00:15:49,040
Usai peristiwa Ashok Baugh,
penjaga mengabari polisi.
146
00:15:49,120 --> 00:15:51,200
-Regu penjinak bom?
-Kacau, Pak.
147
00:15:51,280 --> 00:15:55,160
Mereka dihubungi dari mana-mana.
Sudah kami kabari. Mereka akan kemari.
148
00:15:55,240 --> 00:15:56,840
Namun, perlu waktu satu jam.
149
00:15:56,920 --> 00:15:59,960
Pak, timmu melarang ambulans kami masuk.
150
00:16:00,040 --> 00:16:03,720
Bu, ada bom di mobil itu.
Tak ada yang boleh melewati batas ini.
151
00:16:03,800 --> 00:16:06,320
Namun, kami punya pasien
di ICU gedung itu.
152
00:16:06,400 --> 00:16:09,600
Kami tak bisa mengevakuasi mereka
tanpa ambulans.
153
00:16:09,680 --> 00:16:11,760
-Para pasien masih di dalam?
-Ya, Pak.
154
00:16:18,000 --> 00:16:18,880
Radio panggil.
155
00:16:19,720 --> 00:16:21,640
Jangan, Pak. Itu bisa meledak.
156
00:16:36,240 --> 00:16:38,680
Bomnya dikunci ke setir dan persneling.
157
00:16:40,520 --> 00:16:42,640
Mobil tak bisa dinetralkan untuk didorong.
158
00:17:12,040 --> 00:17:14,280
Dokter, ada apa di gedung itu?
159
00:17:14,320 --> 00:17:16,960
Itu gudang limbah biomedis rumah sakit.
160
00:17:17,040 --> 00:17:19,240
Kini terkunci. Tak ada orang di sana.
161
00:17:21,080 --> 00:17:22,960
-Mundur.
-Kau mau apa, Pak? Jangan.
162
00:17:23,040 --> 00:17:23,880
Minggir kataku.
163
00:17:59,000 --> 00:18:00,560
Dia tak bisa diberi tahu.
164
00:18:19,320 --> 00:18:21,400
Hari ini berat bagi Delhi dan warganya.
165
00:18:21,480 --> 00:18:24,160
Ibu kota negara
masih dalam status siaga satu.
166
00:18:24,240 --> 00:18:25,800
Namun, pertanyaannya masih ada.
167
00:18:25,880 --> 00:18:29,720
Apa serangannya sudah berakhir?
Atau ini masa tenang sebelum badai?
168
00:18:29,800 --> 00:18:31,160
Tenanglah, Warga Delhi.
169
00:18:36,480 --> 00:18:39,080
RUMAH SAKIT INDRALOK
AMBULANS
170
00:19:12,400 --> 00:19:15,800
PEMADAM KEBAKARAN DAN PENYELAMATAN
171
00:19:24,480 --> 00:19:27,800
KANTOR PUSAT KEPOLISIAN DELHI
172
00:19:27,920 --> 00:19:31,520
Kalian masih semangat? Semuanya aman?
Sudah makan malam?
173
00:19:35,320 --> 00:19:37,680
Kini keluarkan ponsel
174
00:19:38,680 --> 00:19:40,640
dan beri tahu keluarga kalian
175
00:19:41,400 --> 00:19:43,960
bahwa sampai kasus ini diselesaikan,
176
00:19:44,480 --> 00:19:46,400
tak ada dari kita yang akan pulang.
177
00:19:47,880 --> 00:19:49,520
Semua cuti dibatalkan.
178
00:19:49,560 --> 00:19:51,760
Di sinilah kita akan makan dan tidur.
179
00:19:51,800 --> 00:19:55,560
Dengar, kurangi membuang-buang waktu.
180
00:20:01,280 --> 00:20:02,440
Bencana hari ini,
181
00:20:04,040 --> 00:20:05,320
jatuhnya korban jiwa,
182
00:20:05,920 --> 00:20:07,560
serangan ini bukan di pasar.
183
00:20:09,080 --> 00:20:12,880
Ini pukulan telak bagi keberanian
dan semangat kita.
184
00:20:15,000 --> 00:20:16,760
Bom ini bukan meledak di jalan.
185
00:20:16,800 --> 00:20:17,880
Namun, di sini.
186
00:20:18,720 --> 00:20:21,080
Meledak di sini. Di dalam hatiku.
187
00:20:21,720 --> 00:20:23,800
Bajingan ini ingin bermain-main.
188
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
Namun, kita tak main-main.
189
00:20:27,920 --> 00:20:30,280
Kepolisian Delhi akan akhiri
permainan ini.
190
00:20:31,200 --> 00:20:33,440
Kita akan seret mereka keluar.
191
00:20:33,520 --> 00:20:38,160
Serahkan tugas penanggulangan ke NDRF
dan hak asasi manusia ke Komnas HAM.
192
00:20:38,960 --> 00:20:40,760
Hubungi semua informan kalian.
193
00:20:41,320 --> 00:20:43,160
Tahan siapa pun yang terkait
194
00:20:43,240 --> 00:20:46,000
dengan Indian Mujahideen
atau operator SIMI.
195
00:20:46,560 --> 00:20:48,240
Lakukan apa yang diperlukan.
196
00:20:48,320 --> 00:20:50,080
Siapa pun dalang kejadian ini,
197
00:20:51,200 --> 00:20:55,760
aku mau melihat satu per satu bajingan itu
digantung terbalik di sini.
198
00:20:56,560 --> 00:20:59,160
-Jelas?
-Ya, Pak!
199
00:21:07,760 --> 00:21:11,720
Jadi, Nak, bagaimana dengan hidungnya?
Apa mancung sepertiku?
200
00:21:13,240 --> 00:21:15,240
Boleh kuminta segelas jus lagi...
201
00:21:16,560 --> 00:21:18,880
Pak Singh, ambilkan dua gelas jus.
202
00:21:20,080 --> 00:21:22,560
Akan kubawakan seisi kedai jus.
203
00:21:24,080 --> 00:21:26,200
Kerja bagus, Nak. Lanjutkan.
204
00:21:26,280 --> 00:21:28,080
Jadi, seperti apa hidungnya?
205
00:21:28,800 --> 00:21:31,560
-Sama seperti hidungmu.
-Baik. Bagus.
206
00:21:39,800 --> 00:21:41,240
Semua aman, Saudara Mehboob?
207
00:21:41,320 --> 00:21:43,800
Alhamdulillah. Lunasi utangmu, Nak.
208
00:21:43,880 --> 00:21:46,040
Utang? Jumat, aku janji.
209
00:21:46,080 --> 00:21:47,440
Apa yang kau tertawakan?
210
00:21:47,520 --> 00:21:50,160
Mainlah karambol malam ini.
Akan kutunjukkan.
211
00:21:52,920 --> 00:21:53,840
Taufik.
212
00:21:54,520 --> 00:21:56,760
-Astaga.
-Taufik. Berhenti, Bodoh.
213
00:21:56,840 --> 00:21:57,680
Ya, Shruti?
214
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
Aku cemas menonton berita seharian.
215
00:22:00,080 --> 00:22:04,040
-Kau juga tak menjawab teleponmu.
-Kau tahu situasi di Delhi.
216
00:22:04,120 --> 00:22:05,720
Aku sibuk.
217
00:22:06,600 --> 00:22:09,440
-Ayush sedang apa?
-Baru saja tidur.
218
00:22:09,520 --> 00:22:12,200
Dia menonton TV seharian tanpa beranjak.
219
00:22:12,280 --> 00:22:13,800
-Kau sudah makan malam?
-Ayo.
220
00:22:13,880 --> 00:22:17,840
Ya, aku makan bersama Ayush tadi.
Kau jangan lupa makan juga.
221
00:22:17,920 --> 00:22:21,160
Sudah larut. Tidurlah.
Aku tak tahu kapan akan pulang.
222
00:22:21,240 --> 00:22:22,960
Tolong jaga dirimu.
223
00:22:23,720 --> 00:22:24,960
Aku mencintaimu.
224
00:22:25,040 --> 00:22:27,640
Balaslah, Pak.
Aku bisa jelas mendengarnya.
225
00:22:28,240 --> 00:22:29,200
Aku mencintaimu.
226
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
Dengar.
227
00:22:33,000 --> 00:22:35,560
Beri tahu Kabir
aku juga jelas mendengarnya.
228
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Pak.
229
00:22:45,520 --> 00:22:48,080
Berhenti menangis, Taufik.
Kau mau ke mana tadi?
230
00:22:49,160 --> 00:22:51,680
Aku bersumpah tak melakukan apa-apa, Pak.
231
00:22:51,760 --> 00:22:54,200
Aku bahkan berganti nama menjadi Tinu.
232
00:22:54,280 --> 00:22:57,280
Diam! Jawab saja pertanyaannya.
233
00:22:57,360 --> 00:22:58,520
Kau mau ke mana tadi?
234
00:23:00,000 --> 00:23:02,200
Membeli es krim, Pak.
235
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
Kau tahu apa soal serangan hari ini?
236
00:23:07,360 --> 00:23:09,360
-Tak ada, Pak.
-Tak ada?
237
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
Tidak.
238
00:23:12,400 --> 00:23:15,400
-Boleh kutembak, Pak?
-Tentu, dia tak tahu apa-apa.
239
00:23:15,480 --> 00:23:16,760
Tembak dia.
240
00:23:16,840 --> 00:23:18,360
Apa yang kau lakukan, Pak?
241
00:23:18,440 --> 00:23:21,160
Tolong jangan, Pak.
242
00:23:21,240 --> 00:23:26,000
Pak, aku tak tahu apakah mereka
adalah orang yang kalian cari.
243
00:23:26,080 --> 00:23:30,240
Namun, tiga minggu lalu, beberapa pemuda
memasuki Delhi lewat perbatasan UP.
244
00:23:38,000 --> 00:23:39,160
Delhi bagian mana?
245
00:23:40,600 --> 00:23:41,720
Firozanagar.
246
00:23:44,080 --> 00:23:46,560
Firozanagar? Siapa para pemuda itu?
247
00:23:48,200 --> 00:23:51,000
Aku bersumpah, hanya itu yang aku tahu.
248
00:23:51,080 --> 00:23:53,080
Aku hanya tahu
249
00:23:53,720 --> 00:23:55,480
mereka menghilang begitu tiba.
250
00:23:55,560 --> 00:23:58,000
Kini aku tak punya koneksi dengan mereka.
251
00:23:58,560 --> 00:24:01,960
-Dengan siapa?
-Jihadis.
252
00:24:03,240 --> 00:24:04,600
Bajingan.
253
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
Membunuh orang yang tidak bersalah
254
00:24:07,280 --> 00:24:10,200
atau menciptakan yatim piatu
bukanlah jihad.
255
00:24:10,720 --> 00:24:13,400
Aksi mereka itu bukan jihad,
tapi kebodohan.
256
00:24:13,480 --> 00:24:15,320
-Akan kutembak kau.
-Kabir.
257
00:24:18,000 --> 00:24:21,920
Jika dapat info soal para pemuda itu,
beri tahu kami lebih dahulu.
258
00:24:22,000 --> 00:24:25,480
Baik. Aku akan meneleponmu, Pak.
Aku bersumpah.
259
00:24:27,040 --> 00:24:27,960
Ayo pergi.
260
00:24:28,040 --> 00:24:29,160
Pak.
261
00:24:32,880 --> 00:24:35,000
-Boleh kukatakan sesuatu?
-Apa?
262
00:24:36,040 --> 00:24:39,400
-Kau bisa mengantarku pulang?
-Enyahlah! Berjalanlah saja.
263
00:24:40,280 --> 00:24:41,280
Pak...
264
00:24:57,200 --> 00:24:58,160
Pak.
265
00:24:58,240 --> 00:25:00,240
-Jai Hind, Pak.
-Jai Hind. Ada info?
266
00:25:00,320 --> 00:25:03,640
Pak, pola serupa digunakan
di ledakan Mumbai dan Ahmedabad.
267
00:25:03,720 --> 00:25:07,800
Saat ini, semua perbatasan ditutup.
Rekaman CCTV juga sedang dipindai.
268
00:25:07,880 --> 00:25:10,560
Pak, surel itu dikirim
dari Al-Haidiworld.com.
269
00:25:10,640 --> 00:25:14,880
Dikirim dari area Chembur di Mumbai
dengan meretas jaringan Wi-Fi domestik.
270
00:25:14,960 --> 00:25:17,640
Tengah diselidiki Hemant Patil
dari ATS Mumbai, Pak.
271
00:25:18,520 --> 00:25:20,760
Kenapa tak terdeteksi radar kita?
272
00:25:22,760 --> 00:25:25,520
Katakan. Apa kita tak punya info, Vikram?
273
00:25:26,440 --> 00:25:30,480
Pak, ATS Gujarat berkata
bahwa setelah ledakan Ahmedabad,
274
00:25:30,560 --> 00:25:33,840
mereka punya info
bahwa Delhi mungkin target berikutnya.
275
00:25:34,960 --> 00:25:38,320
Kami bersiaga pada Hari Republik
dan tak terjadi apa-apa.
276
00:25:38,400 --> 00:25:41,160
Namun, kami tak punya info untuk hari ini.
277
00:25:41,240 --> 00:25:42,280
Pak.
278
00:25:42,360 --> 00:25:43,440
Mode transportasi?
279
00:25:43,960 --> 00:25:46,200
Pak, mereka jelas tak naik metro.
280
00:25:46,280 --> 00:25:49,320
Kami menanyai para sopir bajaj
dan taksi pribadi.
281
00:25:49,400 --> 00:25:53,520
Serta melacak pendatang baru
yang masuki Delhi tiga pekan terakhir ini.
282
00:25:53,600 --> 00:25:55,280
Terutama di Firozanagar.
283
00:25:57,920 --> 00:26:00,560
Indian Mujahideen memilih hari ini,
284
00:26:01,280 --> 00:26:05,120
Hari Jadi Kepolisian Delhi,
untuk menantang kita.
285
00:26:05,720 --> 00:26:08,760
Ini serangan frontal terhadap Delhi
dan Kepolisian Delhi.
286
00:26:08,840 --> 00:26:09,720
Ya, Pak.
287
00:26:10,800 --> 00:26:12,640
Jai Hind, Pak. Sketsa sudah siap.
288
00:26:27,880 --> 00:26:31,360
Nak, kau yakin ini pria yang kau lihat?
289
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
Ya.
290
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
Itu dia.
291
00:26:56,120 --> 00:26:59,920
Petugas, perhatikan baik-baik wajah ini.
292
00:27:00,680 --> 00:27:02,840
Mari temukan hantu pengebom ini.
293
00:27:22,440 --> 00:27:23,880
Halo? Haider?
294
00:27:29,080 --> 00:27:31,440
Kataku aku harus pergi
ke kampus pukul 09.00.
295
00:27:31,520 --> 00:27:33,640
Aku mungkin perlu buku dari sini.
296
00:27:35,640 --> 00:27:38,320
Ibu selalu membuatku terlambat.
Sekarang dia.
297
00:27:40,960 --> 00:27:44,480
Selain itu...
Apa yang kau lakukan pada kamarku?
298
00:27:46,680 --> 00:27:50,760
Kata dosenku, pria yang tak teratur itu
tak tahu apa-apa.
299
00:27:53,040 --> 00:27:53,880
Apa?
300
00:27:56,000 --> 00:27:57,360
Tampak bagus, 'kan?
301
00:27:57,440 --> 00:28:00,280
Tentu saja, kau tampak sangat unik.
302
00:28:00,360 --> 00:28:02,120
Untung kau punya bisnis parfum.
303
00:28:02,200 --> 00:28:06,040
-Setidaknya kau wangi. Jika tidak...
-India Sebelum 1947.
304
00:28:06,640 --> 00:28:09,640
Tadi kau mencari ini, bukan?
Ini buku yang menarik.
305
00:28:10,520 --> 00:28:11,600
Benar, 'kan?
306
00:28:12,120 --> 00:28:15,720
Beginilah cara orang Inggris
menduduki istana para raja.
307
00:28:17,360 --> 00:28:18,360
Istana?
308
00:28:19,160 --> 00:28:22,280
Jadi, Yang Mulia, ini hadiah untukmu.
309
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
Aroma parfum ini seperti hujan.
310
00:28:26,920 --> 00:28:29,400
"Ambiens." Ini banyak dicari.
311
00:28:30,320 --> 00:28:32,400
Kau simpan saja "Ambiens"-mu.
312
00:28:32,480 --> 00:28:34,960
Orang Inggris pun
biasa membawa hadiah di awal.
313
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
Satu lagi, Yang Mulia.
314
00:28:38,040 --> 00:28:40,840
Lampu neon di istanamu rusak.
315
00:28:43,200 --> 00:28:45,200
Lantas? Keluhkanlah, lalu pergi.
316
00:28:53,240 --> 00:28:54,440
Ini tehmu.
317
00:28:57,160 --> 00:28:58,680
-Halo.
-Halo, Nak.
318
00:29:01,280 --> 00:29:03,440
-Halo, Saudara Saeed.
-Halo, Nak.
319
00:29:04,040 --> 00:29:05,120
Kapan hari-H itu?
320
00:29:06,360 --> 00:29:08,800
Situasi mulai memanas.
321
00:29:09,360 --> 00:29:10,320
Segera.
322
00:29:11,120 --> 00:29:12,280
Beberapa hari lagi.
323
00:29:13,440 --> 00:29:14,440
Sampai jumpa.
324
00:29:18,840 --> 00:29:21,720
Kau merawatnya dengan baik.
325
00:29:22,920 --> 00:29:24,640
Kau jatuh cinta kepada skutermu.
326
00:29:24,720 --> 00:29:26,440
Cinta tak berbalas, Haider.
327
00:29:26,960 --> 00:29:29,400
Aku harus antar Nafeesa.
Jadi, kubersihkan.
328
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
Kakak, ayo pergi!
329
00:29:32,480 --> 00:29:35,360
-Kendaraanmu sudah siap!
-Aku datang!
330
00:30:01,360 --> 00:30:06,080
Kemarin Delhi menyaksikan
serangan teroris paling mengerikan.
331
00:30:06,680 --> 00:30:08,360
Pada masa-masa sulit ini,
332
00:30:08,440 --> 00:30:14,120
aku mendesak para warga Delhi...
Maksudku memohon untuk menjaga perdamaian.
333
00:30:14,200 --> 00:30:18,200
Jangan sebarkan dan jangan percaya rumor.
334
00:30:18,920 --> 00:30:22,920
Jika ada yang punya
informasi terkait ledakan,
335
00:30:23,440 --> 00:30:26,840
harap hubungi kami
di saluran bantuan kami.
336
00:30:26,920 --> 00:30:30,200
Pak, bagaimana dengan surel
kiriman Indian Mujahideen?
337
00:30:31,320 --> 00:30:35,360
Tim kejahatan siber kami
sedang menyelidikinya.
338
00:30:35,440 --> 00:30:37,120
Kami tak akan ampuni mereka.
339
00:30:37,200 --> 00:30:42,360
Pak. Apa Anda menganggap ledakan
pada Hari Jadi Kepolisian Delhi itu
340
00:30:42,440 --> 00:30:46,240
tantangan Indian Mujahideen
kepada Kepolisian Delhi?
341
00:33:10,360 --> 00:33:12,360
Terjemahan subtitle oleh
Yessy Successly
342
00:33:12,440 --> 00:33:14,440
Pengawas Kreasi
Lady Helen