1
00:01:09,080 --> 00:01:12,160
KEPOLISIAN INDIA
2
00:01:17,080 --> 00:01:20,920
SATU PANGGILAN YANG SALAH
3
00:01:32,680 --> 00:01:33,880
Kau melihat apa?
4
00:01:37,240 --> 00:01:41,040
Tidak ada. Hanya melihat
cuaca yang berubah.
5
00:01:42,000 --> 00:01:43,280
Musim dingin datang.
6
00:01:43,360 --> 00:01:45,440
Musim dingin Delhi.
7
00:01:46,240 --> 00:01:49,840
Makanan enak, baju hangat, pagi berkabut.
8
00:01:51,520 --> 00:01:55,040
Jangan lupakan kabut asap, polusi,
kemacetan, dan kecelakaan.
9
00:01:56,920 --> 00:02:00,480
Tak ada salahnya hargai perubahan.
Baik cuaca atau orang-orang.
10
00:02:00,560 --> 00:02:03,800
Itu membuat hidup lebih menarik
dan tampak lebih lama.
11
00:02:05,160 --> 00:02:07,400
-Terutama ketika tahu...
-Diam, Ashu.
12
00:02:11,600 --> 00:02:13,160
Kau boleh membahasnya.
13
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
Kurasa tidak.
14
00:02:15,040 --> 00:02:17,160
Kurasa kita harus temui dokter lain.
15
00:02:18,880 --> 00:02:20,440
Hidup ini singkat, paham?
16
00:02:21,240 --> 00:02:22,520
Sakit atau tidak,
17
00:02:23,880 --> 00:02:28,320
"Hidup seharusnya bahagia,
bukan lama, Kawan."
18
00:02:29,960 --> 00:02:32,160
-Aku benci film itu.
-Kau tak benci.
19
00:02:35,120 --> 00:02:38,880
Pernahkah kau menyadari
kau tak pernah mendengarkanku?
20
00:02:39,000 --> 00:02:40,560
Aku ini suamimu.
21
00:02:41,360 --> 00:02:43,240
Aku terlalu mengenalmu.
22
00:02:43,320 --> 00:02:45,440
Kau memang punya beberapa masalah.
23
00:02:45,520 --> 00:02:47,560
Sungguh? Misalnya?
24
00:02:47,640 --> 00:02:48,840
Kau pemarah.
25
00:02:51,760 --> 00:02:54,080
-Lalu?
-Saat kau sedang terburu-buru,
26
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
kau salah memakai kaus kaki.
27
00:02:58,520 --> 00:03:00,440
Kau salah memakai kaus kaki.
28
00:03:17,560 --> 00:03:19,600
Aku juga sangat merindukannya.
29
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Meskipun kami tak bisa bersama lama,
30
00:03:28,960 --> 00:03:30,680
tapi kenangan yang kami buat
31
00:03:32,520 --> 00:03:34,320
cukup untuk seumur hidup.
32
00:03:41,320 --> 00:03:43,480
Dia pun mempersiapkan kita untuk ini.
33
00:03:46,240 --> 00:03:49,920
Lupus, penyakit langka.
34
00:03:52,560 --> 00:03:53,680
Sama sepertinya.
35
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Langka.
36
00:03:59,320 --> 00:04:01,000
Dia gadis yang energik.
37
00:04:02,680 --> 00:04:04,760
Dia tahu caranya menikmati hidup.
38
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
Ibu,
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,960
bagaimana kau menjalani hidup
setelah Ayah meninggal?
40
00:04:21,600 --> 00:04:24,440
Ketika satu musibah
menghancurkan segalanya,
41
00:04:25,760 --> 00:04:27,560
bagaimana kita melanjutkan hidup?
42
00:04:31,760 --> 00:04:34,320
Dengan bangkit sedikit demi sedikit.
43
00:04:39,520 --> 00:04:43,120
Aku pun memilikimu.
44
00:04:47,520 --> 00:04:48,360
Dengar,
45
00:04:50,200 --> 00:04:52,800
meskipun kita berada di titik nadir,
46
00:04:54,640 --> 00:04:56,040
tetaplah bertahan
47
00:04:56,920 --> 00:05:00,160
dan dengan gagah berani menghadapi
48
00:05:01,480 --> 00:05:02,520
badai kehidupan.
49
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
Sayangku, hatiku bernyanyi
50
00:05:32,480 --> 00:05:36,560
Kau lebih cantik daripada bulan
51
00:05:37,280 --> 00:05:42,000
Wahai sayangku, angin sejuk ini
52
00:05:42,080 --> 00:05:46,160
Ingin menyentuh rambut terikat indahmu
53
00:05:47,080 --> 00:05:49,440
Bagaimana caraku memberitahumu
54
00:05:49,520 --> 00:05:55,480
Dari sejak mataku
Melihat kilasan dirimu, Cintaku
55
00:05:56,640 --> 00:06:01,440
Aku menyusuri jalan cinta
56
00:06:01,520 --> 00:06:05,480
Tersesat di dalam pikiranmu
57
00:06:06,080 --> 00:06:11,160
Wahai musuhku
58
00:06:11,240 --> 00:06:14,280
Kau adalah musuhku
59
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Kau membuatku tak bisa tidur
60
00:06:17,520 --> 00:06:22,240
Kaulah musuhku
61
00:06:32,360 --> 00:06:37,600
Karena kaulah segalanya bagiku
Mana mungkin aku bisa mengeluh
62
00:06:38,160 --> 00:06:41,920
Seluruh hatiku kini adalah milikmu
63
00:06:42,000 --> 00:06:47,040
Sejak kau menjejakkan kakimu di rumahku
64
00:06:47,720 --> 00:06:51,560
Rumahku berubah menjadi oasis
65
00:06:52,120 --> 00:06:56,400
Saat aku melihatmu, kutemukan jalanku
66
00:06:56,480 --> 00:07:00,520
Perjalanan ini kini akan mudah bagi kita
67
00:07:01,520 --> 00:07:04,000
Bagaimana caraku memberitahumu
68
00:07:04,080 --> 00:07:09,800
Dari sejak mataku
Melihat kilasan dirimu, Cintaku
69
00:07:11,120 --> 00:07:15,720
Aku menyusuri jalan cinta
70
00:07:15,800 --> 00:07:20,360
Tersesat di dalam pikiranmu
71
00:07:20,440 --> 00:07:25,280
Wahai musuhku
72
00:07:25,360 --> 00:07:28,840
Kau adalah musuhku
73
00:07:28,920 --> 00:07:31,720
Kau membuatku tak bisa tidur
74
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
Kaulah musuhku
75
00:07:33,880 --> 00:07:36,560
Kau membuatku tak bisa tidur
76
00:07:36,640 --> 00:07:42,160
Kaulah musuhku
77
00:07:44,800 --> 00:07:50,760
Kaulah musuhku
78
00:07:56,040 --> 00:08:01,960
GUDANG BARANG BUKTI
79
00:08:06,320 --> 00:08:09,920
Pak, sudah lima hanggar dipenuhi
oleh puing ledakan.
80
00:08:10,640 --> 00:08:16,080
Kehancuran bukanlah dinilai dari bendanya,
tapi dari nyawa yang terenggut.
81
00:08:16,160 --> 00:08:17,320
Ya, Pak.
82
00:08:18,080 --> 00:08:20,920
Kita kehilangan
250 warga sipil tak berdosa.
83
00:08:21,960 --> 00:08:24,320
Vikram, lakukan apa yang diperlukan.
84
00:08:24,400 --> 00:08:25,680
Tangkap para bedebah itu.
85
00:09:01,640 --> 00:09:03,320
-Jai Hind, Pak.
-Jai Hind.
86
00:09:03,400 --> 00:09:06,760
Tim, ini Tara Shetty, Kepala ATS Gujarat.
87
00:09:06,880 --> 00:09:09,400
Tara, perkenalkan, ini Kabir dan Rana.
88
00:09:09,480 --> 00:09:12,640
Kau sudah mengenal Vikram.
Mereka menangani kasus ini.
89
00:09:14,160 --> 00:09:16,440
Pak, mereka mengulangi modul Gujarat.
90
00:09:16,520 --> 00:09:19,880
Pastinya. Pak, IM sudah mengaku
bertanggung jawab.
91
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
Kita semua tahu ini seperti Gujarat.
92
00:09:23,080 --> 00:09:25,960
Pak, tapi misi ini mustahil
tanpa bantuan lokal.
93
00:09:26,040 --> 00:09:28,360
Kami tahu itu, Shetty. Itu bukan hal baru.
94
00:09:28,440 --> 00:09:31,280
Jika kau sangat tahu,
kenapa abaikan info kami?
95
00:09:31,360 --> 00:09:33,160
Info apa itu?
96
00:09:33,880 --> 00:09:36,760
-Infomu itu untuk Hari Republik.
-Maaf.
97
00:09:36,880 --> 00:09:40,440
IM tak bekerja mengikuti jadwal
dan ekspektasimu.
98
00:09:41,120 --> 00:09:46,040
Pak, sudah kami jelaskan, usai Ahmedabad,
Delhi bisa menjadi target berikutnya.
99
00:09:46,120 --> 00:09:50,040
Ke departemen mana? Seharusnya,
kami langsung diperingatkan, Pak.
100
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
Protokol, Vikram.
101
00:09:51,200 --> 00:09:53,160
-Lupakan protokol dan...
-Vikram.
102
00:09:53,760 --> 00:09:55,040
Cukup, Tara.
103
00:09:55,120 --> 00:09:58,040
Ini bukan saatnya berdebat,
tapi bertindak.
104
00:09:58,120 --> 00:10:00,280
-Ya, Pak.
-Aku sangat setuju, Pak.
105
00:10:00,880 --> 00:10:03,480
Aku dan tim sudah bekerja keras
di kasus ini.
106
00:10:03,520 --> 00:10:07,520
Kami memindai hampir separuh jalan India.
Aku mau menangkap mereka.
107
00:10:07,640 --> 00:10:10,240
ATS Gujarat datang
untuk berbagi semua info.
108
00:10:10,320 --> 00:10:13,280
Namun, Pak, aku butuh kerja sama penuh.
109
00:10:13,360 --> 00:10:14,760
Terutama dari Vikram.
110
00:10:15,840 --> 00:10:18,520
Kurasa Vikram tak keberatan dengan itu.
111
00:10:20,200 --> 00:10:21,080
Benar, Vikram?
112
00:10:22,960 --> 00:10:24,040
Benar, Pak.
113
00:10:25,440 --> 00:10:27,360
-Bu.
-Terima kasih.
114
00:10:28,880 --> 00:10:30,640
-Namamu Kabir, kan?
-Ya, Bu.
115
00:10:31,280 --> 00:10:33,520
Berapa lama kau berada di tim Vikram?
116
00:10:34,520 --> 00:10:36,240
Hampir tiga tahun, Bu.
117
00:10:37,120 --> 00:10:40,080
Berarti apa yang kudengar
tentangmu itu benar.
118
00:10:41,280 --> 00:10:43,120
Semoga itu yang positif, Bu.
119
00:10:45,480 --> 00:10:47,720
Maaf mengecewakanmu, tapi tidak.
120
00:10:48,880 --> 00:10:51,840
Kudengar kau gila dan tak ikuti protokol.
121
00:10:52,440 --> 00:10:55,280
Kau pemarah. Namun, itu bisa dimaklumi.
122
00:10:55,360 --> 00:10:58,440
Dengan senior seperti ini,
kau akan diajari hal yang sama.
123
00:10:59,080 --> 00:11:00,760
Tentu saja, Shetty.
124
00:11:00,840 --> 00:11:04,440
Bicaramu seolah-olah kariermu naik
karena ikuti protokol.
125
00:11:04,960 --> 00:11:06,880
Kendalikan emosimu, Kawan.
126
00:11:07,760 --> 00:11:10,160
Kita bukan polisi muda di akademi lagi.
127
00:11:10,240 --> 00:11:11,440
Polisi muda.
128
00:11:11,520 --> 00:11:13,880
Bu, katanya kau menulis buku
soal pengalamanmu.
129
00:11:13,960 --> 00:11:16,160
Ya. Siapa yang memberitahumu?
130
00:11:17,160 --> 00:11:19,880
Pak Vikram. Dia sering membicarakanmu.
131
00:11:19,960 --> 00:11:24,160
Bagus. Kuharap dia mengatakan
hal-hal positif tentangku juga.
132
00:11:25,120 --> 00:11:28,040
Maaf mengecewakanmu, Bu, tapi tidak.
133
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
-Bagaimana kabar Shruti?
-Sangat baik.
134
00:11:35,600 --> 00:11:37,200
Berapa usia Ayush kini?
135
00:11:37,280 --> 00:11:39,600
Akan sepuluh tahun beberapa hari lagi.
136
00:11:39,680 --> 00:11:42,160
-Hebat!
-Kapan kau akan menikah, Shetty?
137
00:11:42,240 --> 00:11:44,440
Aku lajang dan bahagia.
138
00:11:44,520 --> 00:11:46,640
Untung saja kau tak menikah.
139
00:11:46,720 --> 00:11:49,680
Karena untuk menikah,
kau harus pandai bermitra.
140
00:11:49,760 --> 00:11:51,120
Kau benar-benar egois.
141
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
Shetty egois seperti biasanya.
142
00:11:53,720 --> 00:11:56,160
Egois? Aku?
143
00:11:57,680 --> 00:11:59,480
Aku punya informasi untukmu.
144
00:12:02,920 --> 00:12:07,160
Seorang pemilik gedung di Ahmedabad
mencurigai aktivitas empat penyewanya.
145
00:12:08,120 --> 00:12:09,560
Awalnya dia tak yakin,
146
00:12:10,080 --> 00:12:13,600
tapi tepat dua hari setelah ledakan,
saat mereka menghilang,
147
00:12:13,680 --> 00:12:15,840
dia melapor ke polisi setempat.
148
00:12:15,920 --> 00:12:20,160
Saat kami tiba, kami menemukan
jejak bahan pembuat bom dari kamar mereka.
149
00:12:20,240 --> 00:12:22,560
Tampaknya mereka bergegas pergi.
150
00:12:23,240 --> 00:12:25,560
Usai melacak semua panggilan di sana,
151
00:12:25,640 --> 00:12:28,240
kami memperoleh nomor ini
dengan susah payah.
152
00:12:29,440 --> 00:12:32,440
-Manisha, lacak nomor ini.
-Ya, Pak.
153
00:12:32,520 --> 00:12:36,560
Beberapa hari lalu, nomor ini menelepon
ke Azamgarh dari Delhi lagi.
154
00:12:37,480 --> 00:12:40,760
Lalu jejaknya hilang,
maka itu kami peringatkan Delhi.
155
00:12:41,640 --> 00:12:45,080
Sebelum sempat bertindak,
kabar soal bom itu datang.
156
00:12:46,000 --> 00:12:47,640
Kini hanya ada nomor ini.
157
00:12:48,160 --> 00:12:50,360
Juga sketsa dari info pemilik gedung.
158
00:12:55,320 --> 00:12:56,760
Orangnya berbeda.
159
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
Pawan, tampilkan sketsa kita.
160
00:13:02,600 --> 00:13:06,560
Pemilik gedung bilang seorang pria
biasa datang menemui mereka.
161
00:13:09,280 --> 00:13:10,760
Mungkin itu dia.
162
00:14:17,600 --> 00:14:18,440
Siapa itu?
163
00:14:19,400 --> 00:14:23,760
Pak, saya dari Bank HCFL.
Ini soal permohonan pinjaman Anda.
164
00:14:28,480 --> 00:14:30,080
-Salam, Kak.
-Salam.
165
00:14:36,280 --> 00:14:37,560
Selamat, Kak.
166
00:14:39,600 --> 00:14:40,960
-Salam.
-Salam, Kak.
167
00:14:41,040 --> 00:14:43,240
-Salam.
-Selamat untuk kalian semua.
168
00:14:43,320 --> 00:14:46,040
Pak Rafeeq senang
dengan keberhasilan misinya.
169
00:14:46,600 --> 00:14:48,480
Orang-orang mendoakan kita.
170
00:14:52,320 --> 00:14:56,360
-Di mana Shadab?
-Dia demam dan beristirahat di dalam.
171
00:15:13,880 --> 00:15:14,800
Shadab.
172
00:15:17,960 --> 00:15:18,800
Kak.
173
00:15:19,400 --> 00:15:22,800
Kini hanya ada nomor ini.
Juga sketsa dari info pemilik gedung.
174
00:15:23,280 --> 00:15:24,440
Orangnya berbeda.
175
00:15:27,200 --> 00:15:28,080
Tenang.
176
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
Tak terlalu panas.
177
00:15:38,000 --> 00:15:39,520
Akan kubelikan obat nanti.
178
00:15:40,120 --> 00:15:42,960
-Selamat, Kak Zarar.
-Untukmu juga.
179
00:15:44,080 --> 00:15:46,880
Kau telah diberkati-Nya
pada usia sangat muda.
180
00:15:47,880 --> 00:15:49,480
Teruslah maju seperti ini.
181
00:15:52,560 --> 00:15:56,000
Aku rindu rumah, Kak Zarar.
182
00:16:07,680 --> 00:16:08,800
Menangislah.
183
00:16:10,920 --> 00:16:12,160
Bebanmu akan ringan.
184
00:16:14,000 --> 00:16:16,080
Namun, jika ingin meraih tujuanmu,
185
00:16:16,800 --> 00:16:18,960
kau harus menguasai emosimu, Shadab.
186
00:16:19,520 --> 00:16:20,400
Ya, Kak.
187
00:16:24,160 --> 00:16:27,160
Sampai jumpa. Jaga dirimu.
188
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Abbas.
189
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Ya, Kak.
190
00:16:43,920 --> 00:16:45,840
-Jaga Shadab.
-Baik.
191
00:16:46,440 --> 00:16:48,520
Kau simpan KTP dan ponselnya.
192
00:16:48,600 --> 00:16:49,440
Baik, Kak.
193
00:16:49,520 --> 00:16:53,320
Orang khilaf saat lemah,
tapi semua orang yang terkena dampaknya.
194
00:16:59,000 --> 00:16:59,920
Kepolisian Delhi.
195
00:17:00,760 --> 00:17:05,760
Dalam 10-12 hari terakhir, apa ada pembeli
paku dan gotri dalam jumlah besar?
196
00:17:05,840 --> 00:17:08,120
-Tidak, Pak.
-Tunjukkan tanda terimamu.
197
00:17:08,240 --> 00:17:09,080
Baik.
198
00:17:11,400 --> 00:17:14,680
Baik, sudah selesai.
Tunjukkan kepadaku rekaman CCTV-mu.
199
00:17:14,760 --> 00:17:17,560
-Itu tak berfungsi, Pak.
-Apa? Tak berfungsi?
200
00:17:17,640 --> 00:17:20,480
Lantas kenapa dipasang?
Apa untuk dipajang saja?
201
00:17:20,560 --> 00:17:21,800
Copot itu.
202
00:17:22,560 --> 00:17:23,440
Dasar bodoh.
203
00:17:28,920 --> 00:17:30,240
Apa itu berfungsi?
204
00:17:32,720 --> 00:17:34,200
{\an8}Ya.
205
00:17:43,880 --> 00:17:45,800
Majukan. Percepat lagi.
206
00:17:48,720 --> 00:17:52,920
Biarkan saja. Ada toko perangkat keras
yang besar lainnya di dekat sini?
207
00:17:53,000 --> 00:17:55,080
Ada satu toko dua jalan dari sini.
208
00:17:55,200 --> 00:17:57,520
-Ke arah sini?
-Ya, Pak. Coba tanya mereka.
209
00:17:58,800 --> 00:18:00,960
-Itu orangnya?
-Ya, Pak. Itu dia.
210
00:18:01,040 --> 00:18:03,160
Dia bawa banyak barang dua hari lalu.
211
00:18:05,240 --> 00:18:09,280
Pak, ini Abdul. Dia membeli
banyak bahan dari berbagai toko.
212
00:18:09,880 --> 00:18:12,080
Menyamar jadi penjual manisan
di Jl. Lodhi.
213
00:18:12,200 --> 00:18:13,720
Kita harus menanyainya.
214
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Bawa orang itu.
215
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
Pak, ini orangnya.
216
00:18:38,240 --> 00:18:40,280
{\an8}RUMAH AMAN UNIT ANTITEROR
217
00:18:40,320 --> 00:18:42,880
{\an8}Kami dilarang bertani dan tak digaji.
218
00:18:42,960 --> 00:18:46,160
{\an8}Aku harus keluar desaku.
Pertama Ahmedabad, lalu Delhi.
219
00:18:46,760 --> 00:18:50,160
Pertama Ahmedabad, lalu Delhi.
220
00:18:51,320 --> 00:18:53,400
-Di mana kau belajar?
-Delhi, Pak.
221
00:18:53,480 --> 00:18:55,680
-Dari siapa?
-Dia mentorku.
222
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
-Beli bahan di mana?
-Sangeeta.
223
00:19:01,080 --> 00:19:02,240
Apa yang kau beli?
224
00:19:02,320 --> 00:19:05,000
Padatan susu, pistasio, buah kering, pala.
225
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Berengsek.
226
00:19:08,320 --> 00:19:11,320
Kau membeli bahan manisan
di toko perangkat keras?
227
00:19:11,440 --> 00:19:14,560
Sudah 30 menit kau bertele-tele.
Apa ini acara komedi?
228
00:19:14,640 --> 00:19:17,440
Sudah pemanasannya?
Kini jawablah dengan jelas.
229
00:19:17,520 --> 00:19:19,920
Pak, aku pernah mencuri seekor kerbau.
230
00:19:20,000 --> 00:19:22,680
-Aku sudah mengakuinya.
-Kerbau?
231
00:19:23,280 --> 00:19:25,280
Dasar kau...
232
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
Kau membeli bahan pembuat bom?
233
00:19:27,400 --> 00:19:30,240
Bom? Bom apa?
234
00:19:30,320 --> 00:19:33,800
Bom dari paku dan gotri yang kau beli.
235
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
Paku dan gotri?
236
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
Mengakulah. Apa kau ingin mati?
237
00:19:38,560 --> 00:19:40,880
Kau membelinya atau tidak? Katakan.
238
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
-Ya.
-Kenapa kau beli?
239
00:19:43,880 --> 00:19:45,920
-Untuk Pak Khan.
-Siapa dia?
240
00:19:46,520 --> 00:19:48,040
Pemilik Naaz Sweets, Pak.
241
00:19:49,040 --> 00:19:50,080
Naaz Sweets?
242
00:19:50,720 --> 00:19:54,640
Ya, Pak. Itu tempat kerjaku.
Dia bilang rumahnya sedang diperbaiki.
243
00:19:54,720 --> 00:19:57,320
Dia memberiku daftar bahan,
lalu kubeli, Pak.
244
00:19:57,400 --> 00:19:58,800
Hanya itu yang aku tahu.
245
00:20:01,040 --> 00:20:02,960
-Jai Hind, Pak.
-Jai Hind.
246
00:20:03,040 --> 00:20:04,640
Kami mendapat info penting.
247
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
Kita harus bertemu.
248
00:20:08,480 --> 00:20:11,040
Aku telat. Kau tak pernah merawatnya.
249
00:20:12,880 --> 00:20:14,760
Kau seperti merak.
250
00:20:14,800 --> 00:20:16,760
Ukuran otak kalian sama.
251
00:20:17,320 --> 00:20:19,800
Kak, aku bisa apa jika motornya rusak?
252
00:20:19,880 --> 00:20:22,480
Apa maksudmu? Kau anak seorang mekanik.
253
00:20:23,080 --> 00:20:26,000
Baguskah jika kau terlihat
menyeret motormu di sini?
254
00:20:26,080 --> 00:20:28,000
Hanya Ayah yang bisa perbaiki ini.
255
00:20:28,080 --> 00:20:31,880
Kenapa kau tak belajar mengendarainya?
Kau selalu saja menyuruhku.
256
00:20:32,440 --> 00:20:35,760
Kau akan ikut denganku
sebagai mahar juga, Merakku.
257
00:20:36,440 --> 00:20:39,760
Jangan sentuh rambutku.
Aku harus menjaga reputasi di sini.
258
00:20:44,640 --> 00:20:45,920
Terus dorong saja.
259
00:20:46,560 --> 00:20:49,080
-Reputasi...
-Moin, apa yang terjadi?
260
00:20:49,720 --> 00:20:51,080
Ini rusak lagi.
261
00:20:52,200 --> 00:20:53,880
Duduklah. Akan kudorong.
262
00:20:55,280 --> 00:20:56,160
Ayo.
263
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Aku akan duduk.
264
00:21:03,080 --> 00:21:06,000
-Merakmu terbang menjauh! Maaf!
-Moin!
265
00:21:13,080 --> 00:21:16,160
Lampu neon ini tak diperlukan lagi.
266
00:21:16,920 --> 00:21:19,160
Aku tak akan tinggal lama.
267
00:21:20,000 --> 00:21:21,160
Kau akan pergi?
268
00:21:23,480 --> 00:21:26,040
Apa karena ucapanku tadi pagi?
269
00:21:26,640 --> 00:21:30,000
-Aku tak bermaksud begitu.
-Tidak sama sekali.
270
00:21:31,400 --> 00:21:33,400
Tugasku di sini sudah selesai.
271
00:21:34,400 --> 00:21:35,880
Tak ada alasan untuk tinggal.
272
00:21:37,080 --> 00:21:38,160
Jadi...
273
00:21:40,560 --> 00:21:41,920
Kapan kita bertemu lagi?
274
00:21:42,720 --> 00:21:46,720
Kapan pun raja memanggil,
Pembuat Parfum akan siap melayaninya.
275
00:21:49,880 --> 00:21:52,800
Harus kuakui, Kabir.
276
00:21:53,400 --> 00:21:55,560
Kau tahu tempat menongkrong terbaik Delhi.
277
00:21:56,560 --> 00:21:59,440
Ini salah satu alasan utamaku
mau kau di timku.
278
00:21:59,520 --> 00:22:01,800
-Ini?
-Bukan restoran ini.
279
00:22:01,880 --> 00:22:05,480
Aku perlu orang
yang mengenal Delhi dengan baik.
280
00:22:07,240 --> 00:22:09,440
Pak, mungkin bukan seluruh Delhi,
281
00:22:09,960 --> 00:22:12,240
tapi aku tahu tempat ini karena Rashmi.
282
00:22:13,760 --> 00:22:15,840
Kau tahu dia pencinta kuliner.
283
00:22:17,400 --> 00:22:19,920
Ini restoran favoritnya, Pak.
284
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
Ini ucapan ibuku soal ayahku.
285
00:22:35,280 --> 00:22:36,960
Mereka yang pergi lebih awal
286
00:22:38,560 --> 00:22:40,240
adalah yang paling sulit dilupakan.
287
00:22:43,320 --> 00:22:47,400
Setelah misi ini selesai,
akan kuperintahkan kau beristirahat.
288
00:22:50,200 --> 00:22:53,840
Cuti kerja dua hari tak cukup
untuk pulihkan luka seperti itu.
289
00:22:55,000 --> 00:22:56,040
Tidak, Pak.
290
00:22:57,000 --> 00:23:00,040
Hanya saat bekerja
aku tak dihantui kenangan.
291
00:23:02,880 --> 00:23:05,200
Apa masalahmu dengan Bu Shetty?
292
00:23:06,040 --> 00:23:08,560
Dia iblis. Yang kejam.
293
00:23:09,360 --> 00:23:12,240
Namun, polisi yang hebat.
Dia selalu berhasil.
294
00:23:13,800 --> 00:23:16,720
Dia seangkatan denganku. Kami bertiga.
295
00:23:17,240 --> 00:23:19,040
Aku, Shetty, dan Jagtap.
296
00:23:20,120 --> 00:23:22,680
-Di mana Pak Jagtap?
-Bergabung dengan R & AW.
297
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
-Di Delhi sini?
-Tidak.
298
00:23:26,240 --> 00:23:29,640
-Lantas?
-Aku tak bisa memberitahumu. Protokol.
299
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
Dia sudah tiba.
300
00:23:38,840 --> 00:23:41,440
-Jai Hind, Pak.
-Jai Hind. Duduklah.
301
00:23:45,560 --> 00:23:48,520
-Di mana makanannya?
-Kami menunggumu, Pak.
302
00:23:48,600 --> 00:23:50,080
Yang benar saja.
303
00:23:51,040 --> 00:23:53,600
Apa? Apa polisi tak bisa lapar?
304
00:23:53,680 --> 00:23:55,960
-Maaf, Pak.
-Silakan. Nikmati makanannya.
305
00:23:57,160 --> 00:24:01,360
Entah berseragam atau tidak,
orang bisa tahu saat melihat polisi.
306
00:24:02,600 --> 00:24:04,640
Pak, kami menahan pembuat manisan tadi.
307
00:24:06,120 --> 00:24:08,720
Berdasarkan petunjuknya, sepertinya
308
00:24:09,720 --> 00:24:11,280
Pak Khan terlibat di ledakan itu.
309
00:24:11,360 --> 00:24:13,360
Pak Khan? Siapa dia?
310
00:24:15,120 --> 00:24:16,400
Pemilik Naaz Sweets.
311
00:24:21,120 --> 00:24:22,240
Pemilik Naaz Sweets?
312
00:24:22,320 --> 00:24:25,120
Pak, dia mungkin bukan dalang ledakan ini,
313
00:24:25,200 --> 00:24:26,960
tapi dia pasti terlibat.
314
00:24:27,040 --> 00:24:29,880
Dia membantu pengadaan bahan peledaknya.
315
00:24:31,760 --> 00:24:35,800
Namun, Khan pemuka agama.
Koneksi politiknya juga bagus.
316
00:24:36,440 --> 00:24:39,840
Ini bisa memicu reaksi besar.
Aku tak bisa mengambil risiko.
317
00:24:39,920 --> 00:24:43,960
Pak, seluruh dunia sedang menyalahkan
Kepolisian Delhi.
318
00:24:44,920 --> 00:24:46,120
Kita harus melawan.
319
00:24:47,520 --> 00:24:49,440
Ini petunjuk penting, Pak.
320
00:24:50,520 --> 00:24:52,840
Uangnya pasti datang dari tokonya juga.
321
00:24:52,920 --> 00:24:54,960
Itu pasti kedok pencucian uang.
322
00:24:55,040 --> 00:24:57,560
Jika tak cepat bertindak,
mereka bisa lenyap.
323
00:24:59,840 --> 00:25:03,520
Kita tak bisa menangkap orang
berdasarkan kecurigaan dan teori, Kabir.
324
00:25:04,560 --> 00:25:05,760
Maaf.
325
00:25:06,440 --> 00:25:09,080
-Terima kasih untuk makan malamnya.
-Sama-sama, Pak.
326
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
Sampai jumpa.
327
00:25:12,320 --> 00:25:13,160
-Pak.
-Ya, Pak.
328
00:25:13,240 --> 00:25:14,560
Kalian istirahatlah.
329
00:25:14,640 --> 00:25:15,600
-Ya, Pak.
-Baik.
330
00:25:15,680 --> 00:25:16,840
-Sampai jumpa.
-Dah.
331
00:25:16,920 --> 00:25:18,200
-Jai Hind.
-Jai Hind.
332
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Kabir.
333
00:25:26,360 --> 00:25:28,280
Saat aku seusiamu,
334
00:25:29,080 --> 00:25:33,040
aku tak mematuhi seniorku
dan menangkap seorang tersangka.
335
00:25:34,440 --> 00:25:37,080
Kemudian, aku meminta maaf saja.
336
00:25:38,480 --> 00:25:41,160
Kau juga bisa. Kami akan mengurus sisanya.
337
00:25:42,320 --> 00:25:43,520
Benar, Vikram?
338
00:25:44,720 --> 00:25:45,720
Benar, Kabir?
339
00:25:47,960 --> 00:25:48,920
Benar, Pak.
340
00:25:50,160 --> 00:25:52,640
Untuk itu, biar kutraktir kau paan Mishra.
341
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Apa masih buka?
342
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
Akan kita buka, Pak. Kita Polisi Delhi.
343
00:26:03,280 --> 00:26:06,120
DELHI - PERBATASAN UTTAR PRADESH
344
00:26:06,200 --> 00:26:07,960
-Salam, Pak Rafeeq.
-Salam.
345
00:26:08,880 --> 00:26:11,560
Selamat atas keberhasilan misinya.
346
00:26:11,640 --> 00:26:14,960
-Orang di seluruh dunia menyelamati kita.
-Terima kasih, Bos.
347
00:26:16,360 --> 00:26:17,840
Para siswa sedang lelah.
348
00:26:18,480 --> 00:26:19,520
Mereka mau istirahat.
349
00:26:20,160 --> 00:26:24,120
Setelah ujian berat seperti ini,
mereka layak beristirahat.
350
00:26:25,640 --> 00:26:27,080
Kau akan menerima uangnya.
351
00:26:27,160 --> 00:26:30,520
-Bos, kapan kita akan pergi ke Iran?
-Saat waktunya tepat.
352
00:26:32,720 --> 00:26:34,960
-Sampai jumpa.
-Sampai jumpa.
353
00:26:43,960 --> 00:26:45,480
Bisa antar aku ke Old Delhi?
354
00:27:01,160 --> 00:27:03,840
Moin, dengarkan. Lihat aku.
355
00:27:04,480 --> 00:27:07,320
Setidaknya dengarkan aku.
356
00:27:08,080 --> 00:27:09,760
Lihat aku.
357
00:27:10,280 --> 00:27:12,200
Ayolah, Kak! Kau membuatku kalah.
358
00:27:14,640 --> 00:27:17,640
Temukan seorang pria, menikah,
dan pergilah.
359
00:27:19,360 --> 00:27:22,680
Saat aku pergi,
kau yang akan paling banyak menangis.
360
00:27:22,760 --> 00:27:24,400
-Sungguh? Ayolah.
-Paham?
361
00:27:25,000 --> 00:27:26,720
Kataku, jangan rusak rambutku.
362
00:27:37,080 --> 00:27:41,040
-Kau tak terlalu menyiksa pria malang itu?
-Pria malang?
363
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
Kau akan paham
jika habiskan 21 tahun dengannya.
364
00:27:45,080 --> 00:27:46,680
Dia nakal.
365
00:27:47,320 --> 00:27:50,040
-Tugasku adalah mengganggunya.
-Tentu saja.
366
00:27:51,160 --> 00:27:54,760
Sebenarnya Moin mengingatkanku akan Sikku.
367
00:27:55,560 --> 00:27:58,560
-Siapa Sikku?
-Adikku.
368
00:27:59,120 --> 00:28:01,120
Begitu rupanya. Di mana dia?
369
00:28:02,360 --> 00:28:04,240
Dia selalu bepergian untuk bekerja.
370
00:28:05,040 --> 00:28:06,040
Sepertiku.
371
00:28:07,960 --> 00:28:10,560
Jadi, kalian keluarga pengembara.
372
00:28:13,120 --> 00:28:14,560
Lalu ibu dan ayahmu?
373
00:28:16,240 --> 00:28:19,520
Mereka meninggal dalam kecelakaan
saat aku masih kecil.
374
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Bagaimana bisa?
375
00:28:32,480 --> 00:28:33,520
Haider?
376
00:28:34,840 --> 00:28:36,160
Akan kuceritakan nanti.
377
00:28:43,360 --> 00:28:47,440
{\an8}AZAMGARH (UTTAR PRADESH)
378
00:28:49,200 --> 00:28:51,600
-Permohonan hajiku diterima?
-Ya.
379
00:28:51,680 --> 00:28:53,920
Namun, aku tak pernah mengajukan.
380
00:28:54,000 --> 00:28:56,440
Lihatlah formulir ini.
381
00:28:57,440 --> 00:28:58,880
Apa namanya benar?
382
00:29:00,280 --> 00:29:02,320
-Ya.
-Nomornya?
383
00:29:02,400 --> 00:29:05,720
-Kini hanya ada nomor ini.
-Lacak nomor ini.
384
00:29:06,440 --> 00:29:09,160
-Ini nomor Shadab.
-Ya.
385
00:29:09,240 --> 00:29:12,200
Dialah yang memesankannya untukmu, Bibi.
386
00:29:12,800 --> 00:29:14,520
-Shadab?
-Ya.
387
00:29:15,160 --> 00:29:18,840
Jamila, kau dengar itu?
Shadab ingin mengirim kami berhaji.
388
00:29:26,640 --> 00:29:28,520
Kakak, apa itu foto Shadab?
389
00:29:29,960 --> 00:29:31,000
Ya.
390
00:29:31,960 --> 00:29:34,840
Bibi, boleh aku minta segelas air?
391
00:29:34,920 --> 00:29:36,280
Ya, tentu saja.
392
00:29:36,360 --> 00:29:38,320
-Ayo, Jamila.
-Ya, Bu.
393
00:29:39,040 --> 00:29:42,400
Pak, sudah dua bulan,
394
00:29:43,000 --> 00:29:45,240
tapi dia tak menelepon kami sekali pun.
395
00:29:46,760 --> 00:29:49,400
Entah dia terlibat apa.
396
00:29:49,480 --> 00:29:54,640
Orang tak boleh berhaji
dengan uang pinjaman, curian, atau haram.
397
00:29:55,560 --> 00:30:00,960
Kami bahkan tak tahu
cara Shadab mendapatkan uang ini.
398
00:30:02,440 --> 00:30:03,960
Jadi, kami tak akan pergi.
399
00:30:05,280 --> 00:30:06,560
Namun, dengar...
400
00:30:11,760 --> 00:30:12,840
Terima kasih.
401
00:30:34,640 --> 00:30:37,480
Jai Hind, Pak. Benar. Itu Shadab.
402
00:30:38,040 --> 00:30:41,000
Nomor dan deskripsi
yang kau kirimkan cocok.
403
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
Akan kukirim foto untuk dikonfirmasi.
404
00:31:02,720 --> 00:31:04,280
-Jai Hind, Pak.
-Jai Hind.
405
00:31:04,360 --> 00:31:07,840
Khan ada di depan kami, Pak,
di amfiteater di Pitampura.
406
00:31:07,920 --> 00:31:10,040
Amfiteater? Sedang apa Khan di sana?
407
00:31:10,120 --> 00:31:12,520
Tampaknya dia sedang menunggu seseorang.
408
00:31:12,600 --> 00:31:14,520
Tunggulah juga. Lihat apa yang terjadi.
409
00:31:14,600 --> 00:31:17,240
Baik. Kami akan segera menangkapnya.
410
00:31:17,320 --> 00:31:19,480
Bagus. Tangkaplah diam-diam.
411
00:31:20,760 --> 00:31:22,280
Jangan sampai publik tahu.
412
00:31:22,360 --> 00:31:24,680
Baik, Pak. Jai Hind.
413
00:31:35,080 --> 00:31:38,280
Ikuti pemuda itu. Jangan sampai lolos.
Akan kutangkap Khan.
414
00:31:46,920 --> 00:31:48,000
Ayo pergi.
415
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
Assalamualaikum, Pak Khan.
416
00:31:55,400 --> 00:31:57,480
Kau mau pergi? Mari kuantar.
417
00:32:00,960 --> 00:32:03,480
Maaf, tapi aku tak mengenalmu.
418
00:32:04,080 --> 00:32:06,720
Itu karena aku tak berseragam hari ini.
419
00:32:07,280 --> 00:32:09,120
Kabir Malik. Kepolisian Delhi.
420
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
Ayo pergi, Pak Khan.
421
00:32:25,680 --> 00:32:28,400
Pak Khan menyuruh Danish pulang.
422
00:32:28,480 --> 00:32:31,240
-Kenapa? Ada apa?
-Sesuatu terjadi di rumah.
423
00:32:31,320 --> 00:32:35,200
Kami melarang anak-anak dibawa keluar
tanpa permohonan.
424
00:32:35,280 --> 00:32:36,800
Sekolah ini punya aturan.
425
00:32:36,880 --> 00:32:39,560
Bu, Kepolisian Delhi.
Kami akan mengurusnya.
426
00:32:40,760 --> 00:32:41,880
Ayo pergi.
427
00:32:50,600 --> 00:32:51,800
Halo, Danish.
428
00:32:52,560 --> 00:32:56,320
Kami teman kakekmu.
Kita akan menemuinya. Mau?
429
00:33:40,880 --> 00:33:44,320
Duduklah di dalam. Aku akan memeriksanya.
430
00:33:46,000 --> 00:33:46,840
Sikku?
431
00:33:47,960 --> 00:33:50,240
-Adikku.
-Kakak!
432
00:33:51,320 --> 00:33:53,200
-Aku merindukanmu.
-Aku juga.
433
00:33:56,440 --> 00:33:58,080
Bekal liburanmu.
434
00:34:00,040 --> 00:34:01,520
Aku bicara dengan Pak Rafeeq.
435
00:34:02,360 --> 00:34:05,160
Dia bilang Kepala Sekolah sangat senang.
436
00:34:05,240 --> 00:34:06,920
Kita akan segera dipanggil.
437
00:34:07,880 --> 00:34:11,240
Biar kucium tanganmu, Komandan IM Zarar.
438
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
Sikku.
439
00:34:14,320 --> 00:34:15,480
Kita akan pergi besok.
440
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
Katakan,
441
00:34:19,120 --> 00:34:21,080
-Ada telepon dari Kanpur?
-Tidak.
442
00:34:23,280 --> 00:34:25,640
Tak apa-apa. Apa kau lapar?
443
00:34:25,760 --> 00:34:27,320
-Sangat.
-Mau beriani?
444
00:34:27,440 --> 00:34:29,280
-Buatanmu?
-Tentu saja.
445
00:34:29,360 --> 00:34:30,200
Ayo.
446
00:34:34,800 --> 00:34:35,640
Kakek!
447
00:34:42,280 --> 00:34:43,120
Apa?
448
00:34:44,560 --> 00:34:48,280
-Lelucon macam apa ini?
-Tadi kami melewati sekolah Danish.
449
00:34:48,360 --> 00:34:53,040
Kami pikir karena kami akan menemuimu,
sekalian saja kami menjemputnya.
450
00:34:54,160 --> 00:34:55,000
Silakan duduk.
451
00:34:59,160 --> 00:35:02,120
Kakek, kau akan ikut dengan kami
ke Qutub Minar?
452
00:35:02,160 --> 00:35:03,400
Ya.
453
00:35:03,480 --> 00:35:05,320
Danish, kemarilah, Nak.
454
00:35:08,480 --> 00:35:11,680
Kita harus membahas hal penting
dengan kakekmu. Tak apa?
455
00:35:11,800 --> 00:35:13,600
-Ya.
-Baiklah. Terima kasih.
456
00:35:15,080 --> 00:35:18,360
Danish, kau tahu yang terjadi di Delhi
beberapa hari lalu?
457
00:35:18,440 --> 00:35:21,520
-Pak Wakil Komisaris, kau...
-Ya, kulihat di berita.
458
00:35:21,600 --> 00:35:25,320
-Ada ledakan bom.
-Hebat. Anak pintar.
459
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
Kami Polisi Delhi.
460
00:35:28,520 --> 00:35:32,840
Kami mencoba menangkap
orang-orang jahat yang melakukan ini.
461
00:35:32,920 --> 00:35:34,080
Untuk itu,
462
00:35:35,880 --> 00:35:38,880
kami perlu bantuan kakekmu.
463
00:35:38,960 --> 00:35:41,440
Tentu saja. Kakekku membantu semua orang.
464
00:35:42,440 --> 00:35:45,440
Jadi, Kakek, maukah kau membantu polisi?
465
00:35:48,960 --> 00:35:50,160
Siapa mereka ini?
466
00:35:51,560 --> 00:35:53,600
Pertanyaan anak ini tepat, Pak Khan.
467
00:35:54,160 --> 00:35:55,200
Danish,
468
00:35:57,480 --> 00:35:59,760
ambil kacamataku dari mobil.
469
00:35:59,840 --> 00:36:01,560
-Ya, Kakek.
-Silakan, Nak.
470
00:36:03,400 --> 00:36:04,880
Tindakan kalian ini salah.
471
00:36:04,960 --> 00:36:08,480
Simpan pidatomu
untuk mereka yang otaknya kau cuci.
472
00:36:09,480 --> 00:36:10,640
Siapa mereka?
473
00:36:14,920 --> 00:36:16,840
Dia mengambil kiriman ke tokoku.
474
00:36:16,920 --> 00:36:19,600
-Nama?
-Mungkin Shadab.
475
00:36:22,120 --> 00:36:24,280
-Aku tak yakin.
-Kiriman apa?
476
00:36:26,520 --> 00:36:27,560
Apa kau tuli?
477
00:36:34,320 --> 00:36:37,560
Pertama, dua ratus ribu rupee.
478
00:36:39,040 --> 00:36:41,840
-Yang kedua...
-Paku dan gotri.
479
00:36:45,840 --> 00:36:46,800
Pria satunya?
480
00:36:47,640 --> 00:36:49,360
Aku belum pernah bertemu.
481
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
Tugasku adalah
482
00:36:53,320 --> 00:36:55,960
-mengirimkan uang.
-Seperti tadi?
483
00:36:56,040 --> 00:36:59,640
Sumpah, aku tak tahu
itu akan menyebabkan teror seperti itu...
484
00:37:00,680 --> 00:37:03,360
Kata mereka, ini pekerjaan terakhir.
485
00:37:03,440 --> 00:37:04,800
Mereka tak akan lagi...
486
00:37:05,640 --> 00:37:08,160
-Berapa jumlahnya?
-Lima lakh.
487
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
Siapa yang menghubungimu dan caranya?
488
00:37:10,880 --> 00:37:13,320
Entah. Mereka menelepon dari nomor lain.
489
00:37:14,280 --> 00:37:18,200
Apa ini uang untuk pelarian mereka
atau untuk serangan berikutnya?
490
00:37:18,320 --> 00:37:21,160
Kalian polisi.
Mencari tahu hal itu tugas kalian.
491
00:37:21,760 --> 00:37:22,800
Kami orang taat.
492
00:37:23,520 --> 00:37:26,160
-Kalian telah menghina kami.
-Diam!
493
00:37:27,840 --> 00:37:30,800
Kami membawamu kemari agar tak menghinamu.
494
00:37:31,560 --> 00:37:35,520
Jika tidak, kami bisa saja menuntutmu
dengan Pasal 123A dan 153A.
495
00:37:35,600 --> 00:37:37,920
Lalu menggantungmu terbalik
di kantor polisi.
496
00:37:43,880 --> 00:37:46,160
Kami ingin dua hari darimu, Pak Khan.
497
00:37:47,440 --> 00:37:49,280
Kita perlu bicara panjang lebar.
498
00:37:50,800 --> 00:37:52,640
Cucumu akan diantar pulang.
499
00:37:57,520 --> 00:37:59,200
-Konyol sekali.
-Sumpah, Paman.
500
00:37:59,360 --> 00:38:01,440
Satu sandal di tangan, satu di kaki,
501
00:38:01,520 --> 00:38:03,640
-dia mengejar kami.
-Ya.
502
00:38:03,760 --> 00:38:07,160
Sejak itu dia dijuluki "Nyonya Pincang"
di lingkungan kami.
503
00:38:08,160 --> 00:38:09,600
-Bibi.
-Ya?
504
00:38:09,640 --> 00:38:12,640
Jika makanannya sebanyak ini,
mustahil kami pergi besok.
505
00:38:12,760 --> 00:38:14,440
Kalau begitu jangan, Kak Haider.
506
00:38:17,760 --> 00:38:20,280
Jadi, apa rencana masa depanmu?
507
00:38:20,360 --> 00:38:24,760
Tersisa satu pekerjaan terakhir
dalam perjalananku ini.
508
00:38:26,680 --> 00:38:28,400
Jika Tuhan menghendaki,
509
00:38:28,480 --> 00:38:31,440
aku akan memulai bisnis di Iran
dan menetap di sana.
510
00:38:31,520 --> 00:38:35,200
Itu konyol. Kau tak berencana menikah?
511
00:38:35,320 --> 00:38:36,880
Saat kami seusiamu,
512
00:38:36,960 --> 00:38:40,400
Nafeesa sudah berusia empat tahun.
Bukankah begitu?
513
00:38:41,360 --> 00:38:44,680
Bisnis tak akan ke mana-mana. Menikahlah.
514
00:38:44,800 --> 00:38:46,880
Kau benar sekali, Bibi.
515
00:38:46,960 --> 00:38:51,600
Kau mau apa di rumah kosongmu di Iran?
Kak Haider, menikahlah. Sudah waktunya.
516
00:38:52,640 --> 00:38:53,680
Benar, Nafeesa?
517
00:38:54,400 --> 00:38:56,160
-Apa?
-Menikah.
518
00:38:57,560 --> 00:38:59,080
Ya atau tidak?
519
00:39:00,920 --> 00:39:04,560
Jika sungguh mencintai seseorang
dan berniat menetap, ya.
520
00:39:06,040 --> 00:39:08,960
Namun, jangan jika kau ingin bepergian
seumur hidup.
521
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
Nafeesa.
522
00:39:23,760 --> 00:39:24,840
Kau salah.
523
00:39:26,400 --> 00:39:27,520
Di bawah tadi.
524
00:39:34,160 --> 00:39:36,600
Aku punya tekad dan niat untuk itu.
525
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Jika seseorang menunggu kita di rumah,
526
00:39:42,480 --> 00:39:44,560
itu membuat kita ingin pulang.
527
00:39:45,440 --> 00:39:47,640
Jika kau mau bermain teka-teki, aku pergi.
528
00:39:47,760 --> 00:39:49,000
Nafeesa.
529
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
Aku mencintaimu sepenuh hati.
530
00:39:55,160 --> 00:39:58,920
Aku belum pernah merasa seperti ini
kepada siapa pun.
531
00:39:59,520 --> 00:40:00,880
Aku akan membahagiakanmu.
532
00:40:04,480 --> 00:40:07,480
Di mana pun dirimu,
itulah rumah si pengembara ini.
533
00:40:12,320 --> 00:40:13,480
Mau menikah denganku?
534
00:40:18,480 --> 00:40:19,560
Akan kupikirkan.
535
00:40:25,760 --> 00:40:28,200
-Sial, kurasa kita telat. Hai.
-Ya, Pak.
536
00:40:28,320 --> 00:40:30,200
Kau mungkin akan dipukuli hari ini.
537
00:40:30,320 --> 00:40:31,480
-Ayah!
-Hai, Jagoan!
538
00:40:32,120 --> 00:40:33,280
Di mana sepedaku?
539
00:40:33,360 --> 00:40:37,120
Peluk aku dahulu, Anak yang Ulang Tahun.
Selamat ulang tahun!
540
00:40:37,160 --> 00:40:40,640
Ayah berjanji sepedamu tiba besok.
Yang merah menyala!
541
00:40:40,680 --> 00:40:42,000
-Janji?
-Ya, janji.
542
00:40:42,080 --> 00:40:43,960
-Selamat ulang tahun.
-Terima kasih.
543
00:40:44,040 --> 00:40:45,640
Mana hadiah untukku, Paman?
544
00:40:46,200 --> 00:40:48,160
Hadiahmu...
545
00:40:48,200 --> 00:40:50,640
Sepeda yang akan kau dapatkan besok,
546
00:40:50,760 --> 00:40:52,440
-itu dariku.
-Hei!
547
00:40:52,520 --> 00:40:53,400
-Ayah?
-Bohong.
548
00:40:53,480 --> 00:40:54,840
-Itu sama.
-Silakan.
549
00:40:54,920 --> 00:40:55,960
-Hai.
-Terima kasih.
550
00:40:56,640 --> 00:40:59,040
-Kenapa berterima kasih?
-Karena aku tahu
551
00:40:59,120 --> 00:41:01,000
dia mengingatkanmu soal pesta ini.
552
00:41:01,600 --> 00:41:04,400
Kau terlalu meremehkan suamimu.
553
00:41:04,480 --> 00:41:06,080
Tadi aku sudah siap.
554
00:41:06,160 --> 00:41:08,040
Kami terlambat karena Kabir.
555
00:41:08,120 --> 00:41:10,000
-Sungguh?
-Bukan begitu, Kabir?
556
00:41:10,080 --> 00:41:13,040
-Karena aku?
-Lupakan, Kabir. Aku mengenalnya.
557
00:41:13,120 --> 00:41:14,680
-Makan kuenya.
-Terima kasih.
558
00:41:14,800 --> 00:41:16,600
-Kau sudah memotong kuenya?
-Tentu.
559
00:41:16,640 --> 00:41:18,920
-Kue sudah dipotong dan selesai.
-Apa?
560
00:41:19,000 --> 00:41:20,680
Tinggal dua potong. Ini satunya.
561
00:41:20,800 --> 00:41:23,160
-Yang satu lagi?
-Di sini.
562
00:41:25,120 --> 00:41:27,000
Maaf, aku memakan kuemu.
563
00:41:27,520 --> 00:41:29,880
Kau tak bilang Tara ada di Delhi.
564
00:41:29,960 --> 00:41:31,680
Dia menelepon, jadi, kuundang.
565
00:41:31,800 --> 00:41:34,560
Karena kau di sini,
tinggallah untuk makan malam.
566
00:41:34,640 --> 00:41:36,160
Sikapmu sopan sekali.
567
00:41:36,960 --> 00:41:38,320
Apa makanannya beracun?
568
00:41:39,680 --> 00:41:41,120
Kau tak mengundangku.
569
00:41:42,000 --> 00:41:45,280
Aku datang sebab ini ulang tahun Ayush.
Aku pergi dahulu.
570
00:41:45,360 --> 00:41:47,040
Tinggallah. Kau mau ke mana?
571
00:41:47,840 --> 00:41:51,160
-Bertemu pacarku.
-Kau punya pacar? Pria yang malang.
572
00:41:51,280 --> 00:41:52,920
Makan malamlah di sini.
573
00:41:53,000 --> 00:41:55,480
Tidak kali ini, Shruti. Aku ada rapat.
574
00:41:55,560 --> 00:41:57,440
-Selamat ulang tahun.
-Terima kasih.
575
00:41:58,080 --> 00:42:00,600
Ini. Masih ada sisanya. Makanlah.
576
00:42:03,560 --> 00:42:05,320
Wanita yang aneh.
577
00:42:05,400 --> 00:42:07,880
-Memang.
-Bu, foto keluarga.
578
00:42:07,960 --> 00:42:09,680
Ya, tentu. Foto keluarga.
579
00:42:09,800 --> 00:42:11,160
Baiklah. Ayo.
580
00:42:11,280 --> 00:42:13,200
Kau mau ke mana?
581
00:42:13,320 --> 00:42:15,320
Kau tak dengar? Foto keluarga. Ayo.
582
00:42:15,400 --> 00:42:16,600
-Tidak...
-Ayo.
583
00:42:16,640 --> 00:42:17,800
Ayolah, Paman.
584
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
Ayo.
585
00:42:26,200 --> 00:42:30,520
"Apa yang kau cari mencarimu."
Apa artinya?
586
00:42:31,200 --> 00:42:35,080
Artinya... Apa gunanya
jika kau tahu artinya, Mohsin?
587
00:42:36,200 --> 00:42:37,120
Lupakanlah.
588
00:42:41,840 --> 00:42:45,000
-Mohsin, ambil lilin.
-Kau yang simpan. Ambil sendiri.
589
00:42:45,080 --> 00:42:48,000
-Ayolah.
-Tak apa-apa.
590
00:42:48,080 --> 00:42:50,960
Lihat di lemari itu. Ayo. Periksalah.
591
00:42:51,040 --> 00:42:53,280
Kapan listriknya akan menyala lagi?
592
00:42:53,360 --> 00:42:54,880
Aku hanya menyimpan lilin,
593
00:42:54,960 --> 00:42:57,040
bukan bola di got yang harus kuambil.
594
00:42:59,160 --> 00:43:02,160
Dia terus lupa menaruh barang,
lalu minta kita cari.
595
00:43:02,200 --> 00:43:04,440
Berhentilah bertengkar.
596
00:43:04,520 --> 00:43:05,920
Listrik sedang padam.
597
00:43:12,480 --> 00:43:13,440
Kau menemukannya?
598
00:43:16,200 --> 00:43:17,800
Kataku, kau yang simpan.
599
00:43:17,880 --> 00:43:19,120
Ini yang terakhir.
600
00:43:39,120 --> 00:43:40,880
Baca saja bukumu.
601
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
-Halo?
-Halo, Bu.
602
00:44:00,400 --> 00:44:01,560
Shadab?
603
00:44:01,640 --> 00:44:04,520
-Ya, Bu.
-Jamila. Cepat kemari. Ini Shadab.
604
00:44:05,320 --> 00:44:07,120
Halo, Shadab? Kau ada di mana?
605
00:44:07,200 --> 00:44:09,160
Bu, tolong bicara satu per satu.
606
00:44:09,240 --> 00:44:11,680
Shadab, apa kabarmu, Nak? Kapan pulang?
607
00:44:11,760 --> 00:44:13,440
Aku baik-baik saja, Bu.
608
00:44:14,600 --> 00:44:15,760
Aku akan segera pulang.
609
00:44:15,840 --> 00:44:17,520
Pandey, kabari Pak Vikram.
610
00:44:18,920 --> 00:44:19,880
Mereka ditemukan.
611
00:46:40,920 --> 00:46:42,920
Terjemahan subtitle oleh Yessy Successly
612
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Supervisor Kreasi
Lady Helen