1 00:01:17,000 --> 00:01:20,920 HET VERLIES 2 00:01:32,640 --> 00:01:35,880 Ben je parfummaker of minister? Je neemt nooit je telefoon op. 3 00:01:35,960 --> 00:01:37,720 Kom op, Nafeesa. 4 00:01:37,800 --> 00:01:39,920 Ben je vergeten dat je een vrouw hebt? 5 00:01:40,000 --> 00:01:42,160 Dat we getrouwd zijn, met geloften? 6 00:01:42,240 --> 00:01:45,640 - Zegt dat je iets? - Ik heb het druk gehad met werk. 7 00:01:46,200 --> 00:01:49,160 Broeder Saeed is hier ook. Hij helpt me. 8 00:01:49,240 --> 00:01:52,680 Geweldig. De volgende keer ga ik ook mee. 9 00:01:52,760 --> 00:01:54,400 Misschien kan ik helpen. 10 00:01:54,480 --> 00:01:56,080 Dat is niet nodig. 11 00:01:56,800 --> 00:02:01,240 Als deze klus gedaan is, laat ik je de wereld zien. 12 00:02:02,640 --> 00:02:05,360 Best. Je hoeft niet zo te vleien. 13 00:02:05,440 --> 00:02:07,960 Zorg dat je snel klaar bent en thuiskomt. 14 00:02:08,040 --> 00:02:10,360 En vraag mijn vader me te bellen. 15 00:02:10,440 --> 00:02:13,240 Zal ik doen. Pas op jezelf. 16 00:02:31,760 --> 00:02:33,040 - Broeder Saeed. - Ja? 17 00:02:33,680 --> 00:02:37,080 Als u Imran en Shoaib op de bus naar Darbhanga hebt gezet, 18 00:02:37,160 --> 00:02:38,680 ga dan naar Delhi. 19 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 Sikku. 20 00:02:46,520 --> 00:02:48,600 Ik zie je op het station om 6.00 uur. 21 00:02:48,680 --> 00:02:49,800 Begrepen, broeder. 22 00:02:50,320 --> 00:02:52,040 Luister goed naar me. 23 00:02:52,560 --> 00:02:56,280 Als ik er om 6.00 uur niet ben, wacht dan niet op me. 24 00:02:57,280 --> 00:03:01,960 Dan ben ik opgepakt of martelaar geworden. 25 00:03:02,680 --> 00:03:07,040 Niet zo negatief doen. We hebben nog meer missies te volbrengen. 26 00:03:17,440 --> 00:03:19,400 - Ben je toerist? - Ja. 27 00:03:19,480 --> 00:03:20,840 Eerste keer in Goa? 28 00:03:21,760 --> 00:03:22,960 Ja. 29 00:03:23,040 --> 00:03:26,640 Je tas is zwaarder dan jij bent. Wat zit erin? 30 00:03:30,520 --> 00:03:34,080 Zeg dit tegen niemand. Ik kom Goa opblazen. 31 00:03:34,800 --> 00:03:36,120 Er zit een bom in de tas. 32 00:03:38,440 --> 00:03:41,760 Een bom? Probeer je soms grappig te doen? 33 00:03:41,840 --> 00:03:43,640 Goede grap. 34 00:03:53,240 --> 00:03:55,280 - Deze zijn vervalst. - Vervalst? 35 00:03:58,160 --> 00:04:01,080 Ik hielp alleen geld te bezorgen. Nog vervalst ook. 36 00:04:04,680 --> 00:04:07,360 Ik controleer wie de materialen gekocht heeft. 37 00:04:07,480 --> 00:04:10,320 - Doe rondvraag in het café. - Oké. Mevrouw? 38 00:04:11,120 --> 00:04:12,520 Komen we op tijd? 39 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 Ik hoop het wel. 40 00:04:20,120 --> 00:04:23,560 Hij kocht de materialen en betaalde met vervalst geld. 41 00:04:23,640 --> 00:04:25,040 - Neem de beelden mee. - Oké. 42 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 {\an8}De andere ijzerwarenwinkel? 43 00:04:28,000 --> 00:04:29,560 {\an8}Mevrouw, dit is een ander. 44 00:04:33,480 --> 00:04:36,360 - Ja, mevrouw? - Ik stuur je bewakingsbeelden. 45 00:04:36,920 --> 00:04:37,920 Zarar lijkt 46 00:04:38,040 --> 00:04:39,760 - nieuwe hulp te hebben. - Oké. 47 00:04:44,160 --> 00:04:46,520 - Was het een van hen? - Ze waren hier allebei. 48 00:04:47,320 --> 00:04:49,440 Ze kochten eten voor vijf personen. 49 00:04:50,240 --> 00:04:51,360 Voor vijf personen. 50 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 Heeft hij hier iets van u gekocht? 51 00:04:53,520 --> 00:04:54,800 Spijkers, kogellagers? 52 00:04:54,880 --> 00:04:56,800 Ik weet het niet zeker. 53 00:04:56,880 --> 00:04:59,240 Stuur hem de foto's en geef hem mijn nummer. 54 00:04:59,360 --> 00:05:02,320 Als u hem nog eens ziet, bel me dan. 55 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 Goed, meneer. 56 00:05:03,440 --> 00:05:06,560 - Controleer de bewakingscamera's. - Die hebben we niet. 57 00:05:21,360 --> 00:05:24,640 Dat café heeft misschien camera's. 58 00:05:25,240 --> 00:05:26,920 Zullen we gaan kijken? 59 00:05:27,000 --> 00:05:28,320 Ik ga wel mee. Kom. 60 00:05:30,360 --> 00:05:31,400 Broeder Saeed. 61 00:05:31,480 --> 00:05:32,960 Kunnen we onderweg eten? 62 00:05:33,600 --> 00:05:34,760 - Oké. - Natuurlijk. 63 00:05:34,840 --> 00:05:36,800 En hij heeft bloemen nodig. 64 00:05:39,640 --> 00:05:41,160 - Pardon. - Meneer. 65 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 - Waar is uw manager? - Hier. 66 00:05:43,320 --> 00:05:45,480 Roep hem. We willen camerabeelden zien. 67 00:05:52,400 --> 00:05:54,640 Kom op, Romeo, laten we eten halen en gaan. 68 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Kom op. 69 00:05:56,920 --> 00:05:58,240 - Natuurlijk. - Hé. 70 00:05:59,600 --> 00:06:00,960 Herinner je je ons nog? 71 00:06:01,480 --> 00:06:03,600 Dezelfde vis als gisteren, graag. 72 00:06:03,680 --> 00:06:05,120 Ga zitten. Komt eraan. 73 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 - Hoi. - Hoi. 74 00:06:48,560 --> 00:06:50,800 - Vertel? - De beide jongens zijn terug. 75 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 In het café. 76 00:06:54,280 --> 00:06:55,560 Keer om. 77 00:07:04,400 --> 00:07:05,280 Meneer. 78 00:07:05,360 --> 00:07:08,000 Zeg mevrouw dat de jongens in het café zijn. 79 00:07:08,080 --> 00:07:10,440 - Ik ga erheen. Kom ook. - Oké. 80 00:07:10,520 --> 00:07:11,680 We hebben de jongens. 81 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 Mevrouw. 82 00:07:15,440 --> 00:07:16,560 We hebben de jongens. 83 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Kom, we gaan. 84 00:07:40,240 --> 00:07:41,640 Hé, held, wacht even. 85 00:07:41,720 --> 00:07:44,640 Waar ga je heen zonder je tas? 86 00:07:44,720 --> 00:07:45,840 Dat is toch je tas? 87 00:08:04,440 --> 00:08:06,560 Doe de tas open. 88 00:08:06,640 --> 00:08:08,120 Wat is er aan de hand? 89 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 Grijp hem. 90 00:08:10,480 --> 00:08:12,040 Wat is er mis? 91 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Wat is het probleem? 92 00:08:17,400 --> 00:08:18,280 Sikku. 93 00:08:46,360 --> 00:08:47,600 Wat? 94 00:08:47,640 --> 00:08:50,240 Sikku is opgepakt bij het Panjim-carnaval. 95 00:08:51,840 --> 00:08:54,320 - Blijf hier. Bel de hulpdiensten. - Ja. 96 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Kom op, Rana. 97 00:09:21,520 --> 00:09:23,600 Imran. Shoaib. Rennen. 98 00:09:34,200 --> 00:09:35,320 Peter. 99 00:09:35,880 --> 00:09:37,760 Bel een ambulance. Neem hem mee. 100 00:09:38,840 --> 00:09:40,160 Kom. 101 00:10:47,120 --> 00:10:48,000 Mevrouw, Sikku. 102 00:10:55,840 --> 00:10:57,880 Rana, grijp die tas. 103 00:14:09,120 --> 00:14:12,760 Hun kamers zijn doorzocht. Niets gevonden. 104 00:14:13,400 --> 00:14:14,560 Hoe ken je Zarar? 105 00:14:14,640 --> 00:14:18,680 Broeder Saeed heeft ons aan hem voorgesteld, hier in Goa. 106 00:14:18,760 --> 00:14:20,440 Zarar is zijn schoonzoon. 107 00:14:22,480 --> 00:14:24,160 Hoe zijn jullie gerekruteerd? 108 00:14:24,240 --> 00:14:26,920 We vroegen om werk in broeder Saeeds garage. 109 00:14:27,000 --> 00:14:30,440 Hij gaf ons geen werk, maar belde ons later. 110 00:14:30,520 --> 00:14:32,760 Hij vertelde ons over deze missie. 111 00:14:33,560 --> 00:14:35,480 Hij betaalde goed, dus... 112 00:14:36,000 --> 00:14:37,720 Waar woont Saeed? 113 00:14:37,800 --> 00:14:40,280 Hij heeft een garage. Peace Garage. 114 00:14:40,840 --> 00:14:42,320 Zijn huis ligt erachter. 115 00:14:43,400 --> 00:14:47,280 Rana, stuur er een eenheid heen en arresteer iedereen binnen. 116 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 - Oké. - Voer ze af. 117 00:14:49,400 --> 00:14:50,400 - Meneer. - Meneer. 118 00:14:51,600 --> 00:14:53,760 Wat is er? 119 00:14:53,840 --> 00:14:56,200 Waar brengt u me heen? Vertel het me. 120 00:14:56,280 --> 00:14:59,360 Komt u maar mee, dan vertellen we u alles. 121 00:15:25,280 --> 00:15:26,800 Vandaag is in Panjim, Goa, 122 00:15:26,880 --> 00:15:29,440 een terrorist gedood bij een vluchtpoging. 123 00:15:29,520 --> 00:15:33,320 Volgens de politie werkte de man voor de IM. 124 00:15:33,400 --> 00:15:38,440 Hij was betrokken bij aanslagen in Delhi, Ahmedabad, Jaipur en vandaag in Goa. 125 00:15:41,680 --> 00:15:44,200 De politie geeft geen verdere informatie vrij. 126 00:15:44,960 --> 00:15:47,880 We hoorden van onze reporters hier 127 00:15:47,960 --> 00:15:50,120 dat hij stierf na een aanrijding. 128 00:15:50,200 --> 00:15:53,280 De ATS-commissaris van Gujarat, Tara Shetty... 129 00:15:58,840 --> 00:16:00,880 Hallo? Politiebureau? 130 00:16:03,280 --> 00:16:06,320 De politie heeft vandaag een terrorist in Goa gedood. 131 00:16:10,000 --> 00:16:12,960 Hij is mijn zoon... 132 00:16:21,400 --> 00:16:24,440 15 JAAR EERDER 133 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 - Popcorn? - Ja. 134 00:16:36,840 --> 00:16:39,200 Kalmeer, alsjeblieft. Luister. 135 00:16:39,280 --> 00:16:40,960 Buiten zijn rellen losgebarsten. 136 00:16:41,040 --> 00:16:43,400 Luister naar me, allemaal. 137 00:16:43,480 --> 00:16:45,760 Er zijn buiten echt rellen. 138 00:16:45,840 --> 00:16:49,320 Ga veilig naar huis. Luister naar me. 139 00:16:50,080 --> 00:16:52,120 Kom op. Snel. 140 00:17:18,680 --> 00:17:20,080 Dood de schoften. 141 00:17:21,480 --> 00:17:23,440 Ik zocht jullie. 142 00:17:23,520 --> 00:17:27,480 Er zijn overal rellen in de stad. Kom, stap snel in. 143 00:17:28,960 --> 00:17:30,200 Schiet op. 144 00:17:31,720 --> 00:17:32,880 Broer. 145 00:17:36,000 --> 00:17:39,160 Pap... Oom, wat is dit? 146 00:17:39,240 --> 00:17:42,480 Het is niets, zoon. Alles komt goed. 147 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Het is in orde. 148 00:17:48,760 --> 00:17:50,480 Pap, wat gebeurt er? 149 00:17:50,560 --> 00:17:51,520 Pap. 150 00:17:55,000 --> 00:17:55,880 Help. 151 00:18:05,880 --> 00:18:08,080 Zarar, gaat het? 152 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Oom. 153 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Dood ze. 154 00:18:50,200 --> 00:18:51,240 Oom. 155 00:18:52,680 --> 00:18:54,440 Oom, stappen we hier uit? 156 00:19:23,680 --> 00:19:26,720 Luister, Nasir. Hou Zarar en Sikku binnen. 157 00:19:26,800 --> 00:19:28,720 Ik ga bij de fabriek kijken. 158 00:19:28,800 --> 00:19:30,440 Ik ga wel naar de fabriek. 159 00:19:30,520 --> 00:19:33,640 - Blijf jij hier bij je gezin. - Ik ga, zei ik. 160 00:19:33,720 --> 00:19:36,320 - Luister naar me. - Oké, luister. 161 00:19:36,440 --> 00:19:40,800 Haal de belangrijke papieren en het geld uit de kluis. 162 00:19:40,880 --> 00:19:41,720 Oké. 163 00:19:41,800 --> 00:19:45,280 Adnan en Faisal slapen in de fabriek. Breng ze mee terug. 164 00:19:45,320 --> 00:19:46,280 Oké. 165 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 - Wees voorzichtig. Dag. - Oké. 166 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 Zarar. 167 00:19:54,320 --> 00:19:55,800 Je bent je chocola vergeten. 168 00:19:57,160 --> 00:20:00,080 Deel hem met Sikku, oké? Ik ben zo terug. 169 00:20:23,760 --> 00:20:25,040 Neem de telefoon op. 170 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Al iets gehoord? 171 00:20:36,720 --> 00:20:38,560 Broeder, je fabriek staat in brand. 172 00:20:38,640 --> 00:20:40,040 - Kom snel. - Wat? 173 00:20:40,760 --> 00:20:41,800 We gaan. 174 00:20:45,960 --> 00:20:47,680 Stop, Zarar. 175 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 Mam. 176 00:21:31,080 --> 00:21:32,280 O, God. 177 00:22:21,880 --> 00:22:22,840 Zarar. 178 00:22:24,360 --> 00:22:25,200 Kom hier. 179 00:22:31,440 --> 00:22:34,200 IN DE NAAM VAN ALLAH, DE BARMHARTIGE, DE GENADIGE 180 00:23:21,520 --> 00:23:23,480 Zarar, wacht. 181 00:23:27,680 --> 00:23:31,200 Je komt de laatste tijd elke dag. Ik ben blij dat te zien. 182 00:23:31,800 --> 00:23:33,480 Ik luister graag naar u. 183 00:23:34,360 --> 00:23:36,280 Ben je niet de zoon van Ansari? 184 00:23:36,360 --> 00:23:38,040 Kent u mijn pa? 185 00:23:39,040 --> 00:23:40,080 Niet goed. 186 00:23:40,640 --> 00:23:43,800 Maar je oom Nasir was een goede vriend. 187 00:23:45,200 --> 00:23:46,680 Je mist hem vast, of niet? 188 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 Heel erg. 189 00:23:50,040 --> 00:23:52,720 Je oom kwam ook vaak naar de moskee. 190 00:23:53,600 --> 00:23:56,840 Hij luisterde ook graag naar me, net als jij. 191 00:23:58,000 --> 00:23:59,200 Hij was een goede ziel. 192 00:24:00,000 --> 00:24:01,640 Wenste niemand kwaad toe. 193 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 En toch hebben ze hem gedood. 194 00:24:06,800 --> 00:24:07,640 Waarom? 195 00:24:08,240 --> 00:24:12,920 Omdat ze dachten dat je oom zwak was. 196 00:24:16,560 --> 00:24:20,600 Volgens mij denken ze dat wij allemaal zwak zijn. 197 00:24:29,200 --> 00:24:30,800 Ik ben niet zwak. 198 00:24:40,200 --> 00:24:45,120 Ja, mam. Hij was nog maar 22. Hij had nog zoveel mogelijkheden. 199 00:24:46,120 --> 00:24:49,080 Hoe dwalen jongeren zo af in de naam van religie? 200 00:24:50,240 --> 00:24:53,560 Ik zag het net op tv. Vreselijk. 201 00:24:54,400 --> 00:24:57,320 Zijn ouders zijn onderweg. Hoe zouden zij reageren? 202 00:24:58,000 --> 00:25:00,720 Ik bid tot God 203 00:25:01,520 --> 00:25:04,920 dat hij zijn ouders kracht geeft. 204 00:25:05,720 --> 00:25:06,640 Ja. 205 00:25:08,120 --> 00:25:10,120 - Meneer. - Mam, ik bel je later. Dag. 206 00:25:11,800 --> 00:25:14,160 Zarar en Sikku's ouders zijn hier uit Kanpur. 207 00:26:15,560 --> 00:26:17,000 Sikku. 208 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Genoeg. 209 00:26:38,560 --> 00:26:41,440 Zarar en Sikku waren niet zo, meneer. 210 00:26:42,880 --> 00:26:44,120 Ze waren brave jongens. 211 00:26:45,360 --> 00:26:50,680 Ze hadden alles over voor hun ouders. 212 00:26:52,720 --> 00:26:53,800 Hoe is dit gebeurd? 213 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 De politiek heeft 214 00:26:57,160 --> 00:26:59,120 zoveel haat gezaaid, 215 00:27:00,040 --> 00:27:01,640 dat alles explosief werd. 216 00:27:03,400 --> 00:27:05,880 Wanneer sprak u uw zoon voor het laatst? 217 00:27:07,480 --> 00:27:08,440 Op de dag 218 00:27:11,600 --> 00:27:13,360 dat ze vertrokken met boze ogen, 219 00:27:15,200 --> 00:27:16,600 haat in het hart 220 00:27:19,240 --> 00:27:22,000 en een doodswens, 221 00:27:23,800 --> 00:27:24,840 was het voorbij. 222 00:27:26,040 --> 00:27:30,080 We hebben ze toen onterfd. 223 00:27:35,800 --> 00:27:37,920 Handel de formaliteiten snel af. 224 00:27:38,800 --> 00:27:40,320 Laat ze het lichaam meenemen. 225 00:27:40,400 --> 00:27:41,720 Dat is niet nodig. 226 00:27:45,560 --> 00:27:46,600 Dat is niet nodig. 227 00:27:54,720 --> 00:27:57,400 Voor ons zijn ze al lang dood. 228 00:27:58,000 --> 00:27:59,880 Nu is zijn lichaam gevonden. 229 00:28:02,160 --> 00:28:05,400 Ze hebben ons bloed verraden. 230 00:28:05,480 --> 00:28:07,600 Ons land verraden. 231 00:28:08,320 --> 00:28:10,160 We hebben niets met ze te maken. 232 00:28:11,360 --> 00:28:12,520 We willen het niet. 233 00:28:13,600 --> 00:28:14,560 Nee. 234 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 Meneer, 235 00:28:29,880 --> 00:28:31,800 het zijn monsters zoals Rafeeq 236 00:28:33,000 --> 00:28:36,840 die onze onschuldige, eerlijke kinderen misleiden. 237 00:28:39,320 --> 00:28:41,440 En dit is waar ze terechtkomen. 238 00:28:49,600 --> 00:28:51,360 Spaar ze niet, meneer. 239 00:29:04,920 --> 00:29:07,440 Wiens bloed er ook vergoten wordt in een oorlog, 240 00:29:08,800 --> 00:29:10,680 het is altijd een moeder die rouwt. 241 00:29:23,960 --> 00:29:25,240 Is dit uw schoonzoon? 242 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Ja. 243 00:29:27,760 --> 00:29:31,360 - Wat is er? Gaat het goed met hem? - Waar is hij? 244 00:29:32,880 --> 00:29:37,280 - Waarom vraagt u naar hem? - Waar is hij? 245 00:29:38,880 --> 00:29:41,440 Sinds de bruiloft woont hij 246 00:29:42,280 --> 00:29:44,080 in Darbhanga met mijn dochter. 247 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 Darbhanga. 248 00:31:42,960 --> 00:31:44,960 Ondertiteld door: MvV 249 00:31:45,040 --> 00:31:47,040 Creatief Supervisor Xander Purcell