1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,966 --> 00:00:12,846 Je suis ravie et honorée d'être parmi vous ce soir. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,390 Je vous présente un de mes meilleurs amis 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,185 et l'un des meilleurs humoristes du monde entier : 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 Sheng Wang ! 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,289 C'était Ali Wong. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Merci. Merci beaucoup. 9 00:00:44,753 --> 00:00:48,089 Je suis vraiment heureux et reconnaissant d'être ici. 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Vous savez, quand on vieillit, 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,511 on a beaucoup de premières fois. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,555 C'est naturel, quand on grandit. 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,601 Parfois, on fait des choses qu'on croyait impossibles. 14 00:00:59,684 --> 00:01:02,187 Moi, j'ai acheté un pantalon à Costco. 15 00:01:04,522 --> 00:01:07,609 C'est lourd de sens. Un nouveau chapitre de ma vie. 16 00:01:08,443 --> 00:01:12,322 Quand on achète un pantalon à Costco, on n'en a plus rien à faire. 17 00:01:13,948 --> 00:01:17,952 On a abandonné notre ego et on commence notre voyage spirituel. 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 Pas vrai ? 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,294 On entend les gens dire : 20 00:01:26,377 --> 00:01:29,672 "Je me fiche des avis des autres." 21 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 C'est du vent, 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 à moins de le prouver en achetant un pantalon à Costco. 23 00:01:35,553 --> 00:01:38,890 C'est là qu'on voit qu'il n'en a plus rien à faire. 24 00:01:39,474 --> 00:01:41,184 Il veut le pantalon Kirkland. 25 00:01:43,436 --> 00:01:45,396 Ne lui cherche pas des noises. 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 Quand on voit quelqu'un avec un pantalon Kirkland, 27 00:01:48,525 --> 00:01:51,111 on sait qu'ils feront tout pour vivre. 28 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 Mais aussi qu'ils n'ont plus peur de mourir. 29 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 Parce que Costco apprend à lâcher prise. 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,710 Avant d'y aller, dans ma voiture, 31 00:02:07,794 --> 00:02:10,547 je médite et je me motive un peu. 32 00:02:11,297 --> 00:02:13,508 Je me prépare à ce lieu hostile. 33 00:02:14,634 --> 00:02:17,470 On sait déjà qu'il y aura des injustices. 34 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 On verra passer des atrocités. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,643 Parle quand tu peux, accepte le reste. 36 00:02:23,726 --> 00:02:24,602 C'est Costco. 37 00:02:26,646 --> 00:02:31,568 Si je ne trouve pas de parking en moins de huit minutes, je repars. 38 00:02:32,735 --> 00:02:35,738 Laisse tomber. Ce n'est pas grave. Pas le bon jour. 39 00:02:37,157 --> 00:02:41,578 Je ne vais pas forcer. C'est Costco. Je le respecterai comme l'océan. 40 00:02:43,538 --> 00:02:47,000 Ce n'est pas mon planning. C'est la lune et les marées. 41 00:02:48,126 --> 00:02:50,628 Costco est plus grand que nous tous. 42 00:02:55,800 --> 00:02:58,428 Plein de choses changent, vous savez. 43 00:02:58,511 --> 00:03:03,141 J'ai découvert récemment que ma barre chocolatée préférée, 44 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 c'était devenu les Mounds. 45 00:03:08,938 --> 00:03:11,774 Surprenant, non ? Après tout, on le sait tous, 46 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 elles sont dégueux. 47 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 Juste dégoûtantes. 48 00:03:18,448 --> 00:03:21,659 Si vous ne connaissez pas, c'est comme Almond Joy, 49 00:03:22,243 --> 00:03:23,578 mais sans amande. 50 00:03:26,122 --> 00:03:27,248 Et donc sans joie. 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,668 Beaucoup de noix de coco. 52 00:03:31,878 --> 00:03:34,297 Cette barre est carrément fibreuse. 53 00:03:35,548 --> 00:03:38,218 Elle a peut-être des prébiotiques. 54 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 Mounds, 55 00:03:43,139 --> 00:03:44,724 c'est un mauvais nom. 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,771 Ça me dépasse. Leur cousine, c'est Almond Joy. 57 00:03:49,854 --> 00:03:52,482 L'ingrédient crucial et une émotion positive. 58 00:03:52,565 --> 00:03:55,568 Almond Joy. Pas mal. Quelqu'un y a bien réfléchi. 59 00:03:57,320 --> 00:04:00,406 Mais qui a approuvé Mounds ? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,868 A-t-il seulement vu la barre ? 61 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 C'est marron et épais. 62 00:04:08,373 --> 00:04:13,503 Mounds est un bon nom uniquement si l'autre option est Piles. 63 00:04:18,549 --> 00:04:21,511 Je mange mes Mounds bizarrement. J'ai mon rituel. 64 00:04:21,594 --> 00:04:25,723 J'ouvre ma barre chocolatée, puis je me verse des amandes à côté. 65 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 C'est un achat séparé. 66 00:04:29,727 --> 00:04:31,938 Et ensuite, je crée ma propre joie. 67 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Je mets des amandes dans mes Mounds. 68 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 Plus que dans un Almond Joy. 69 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 Ça devient super croustillant. 70 00:04:40,196 --> 00:04:42,198 Nickel, comme un médoc pour chien. 71 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Franchement, je suis béni. 72 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 Parfois, on passe notre vie à croire 73 00:04:56,796 --> 00:04:59,132 qu'on fera un truc, et en fait, non. 74 00:04:59,215 --> 00:05:01,509 Jusqu'à peu, je croyais qu'un jour, 75 00:05:03,469 --> 00:05:05,305 j'aurais une maison. 76 00:05:06,848 --> 00:05:09,809 Je pensais finir propriétaire sur les deux côtes. 77 00:05:09,892 --> 00:05:13,187 Là, je me dis juste que ce serait super 78 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 d'avoir un évier plus profond. 79 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 J'y tiens. Chez un ami, j'étais là : 80 00:05:19,986 --> 00:05:21,946 "C'est spacieux, mec. 81 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 "C'est si spacieux. Ta vie est belle. 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 "Félicitations. 83 00:05:26,993 --> 00:05:29,370 "Quand tu laves tes plaques, 84 00:05:29,454 --> 00:05:32,457 "tu n'inondes jamais le plan de travail, hein ?" 85 00:05:35,752 --> 00:05:39,255 Tu ne sais pas comment je vis. On est différents, mec. 86 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 C'est incroyable, la quantité d'eau qui s'écoule d'une plaque. 87 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 C'est toujours surprenant. 88 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 Genre illusion d'optique. 89 00:05:50,558 --> 00:05:53,561 C'est si fin qu'on ne voit pas la menace. 90 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 On est fatigué, on ne fait pas trop attention. 91 00:05:58,232 --> 00:06:02,320 Et soudain, bam ! Oh non ! Mes vitamines sont dans un lagon. 92 00:06:05,365 --> 00:06:08,659 Pour le ménage, pas besoin de seau, prends une plaque. 93 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Quand j'étais plus jeune, souvent, 94 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 j'étais émerveillé dans les librairies. 95 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 Quand j'étais petit, j'y entrais 96 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 en pensant à tout ce que j'apprendrais. 97 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 En tant qu'adulte, dans une librairie, 98 00:06:26,135 --> 00:06:28,679 je pense à tout ce que je ne saurai jamais. 99 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 C'est dur de voir son ignorance rangée en ordre alphabétique. 100 00:06:37,939 --> 00:06:39,023 Je n'aime pas ça. 101 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 À la section Coups de cœur, tous ces trucs que j'ignore, 102 00:06:43,319 --> 00:06:45,154 ce sont les préférés de Brian. 103 00:06:50,159 --> 00:06:53,413 C'est troublant d'être entouré de tant de connaissance. 104 00:06:53,496 --> 00:06:55,790 Elle est là, mais inatteignable. 105 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 Elle te taquine, comme un club de striptease intellectuel. 106 00:07:04,257 --> 00:07:07,385 J'essaie de lire tous les soirs. Pour m'y habituer. 107 00:07:07,468 --> 00:07:10,012 Malheureusement, ça m'endort trop vite. 108 00:07:11,013 --> 00:07:13,015 C'est plus fort que la mélatonine. 109 00:07:14,642 --> 00:07:18,604 Prends-toi un livre, mec. C'est comme 50 milligrammes par page. 110 00:07:20,106 --> 00:07:23,985 C'est naturel et rapide. Les effets secondaires, c'est apprendre. 111 00:07:25,945 --> 00:07:29,699 Huit heures, c'est parti. Mets le livre sur ta table de nuit. 112 00:07:29,782 --> 00:07:32,869 Tu te réveilles, tu vois ton livre et tu te rendors. 113 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 Non, merci. 114 00:07:35,913 --> 00:07:37,331 C'est l'heure de dormir. 115 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 J'en lis un depuis des semaines. Je suis encore à la préface. 116 00:07:46,340 --> 00:07:48,259 C'est même pas le vif du sujet. 117 00:07:48,342 --> 00:07:51,554 Les numéros de page sont encore des lettres. 118 00:07:53,389 --> 00:07:56,225 J'emporte toujours un livre en tournée, 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,228 à la plage, en pique-nique. Toujours un livre. 120 00:07:59,312 --> 00:08:00,730 Mais je ne le lis pas. 121 00:08:01,731 --> 00:08:04,650 Au moins, mes livres ont vu du pays. 122 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 C'est bien d'être mes livres. Je leur montre le monde. 123 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 Je dois mieux gérer mon temps. 124 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Je ne sais pas combien d'années il me reste dans ce monde, 125 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 mais au rythme où je lis, 126 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 il doit me rester environ huit livres. 127 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Je dois choisir attentivement. 128 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 J'ai eu un mail du New York Times. 129 00:08:30,301 --> 00:08:32,637 "Voici 73 livres à lire cet été." 130 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 Vous ne me connaissez pas. 131 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 Je me désabonne. 132 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 Quoi, 73 livres ? 133 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Cet été, je vais lire un livre, 134 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 ou je vais lire cet e-mail. 135 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 Ce n'est pas rentable. 136 00:08:51,364 --> 00:08:54,450 Je lis trop lentement. J'aimerais bien me brancher. 137 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 Comme dans Matrix. Tu vois ce port ? Branche-toi dessus. 138 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Sept habitudes de gens efficaces. 139 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Je suis un procrastinateur. C'est nul. Un vrai problème. 140 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 Je n'ai pas fini d'écrire cette blague. 141 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 C'est si grave. Trop grave. 142 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 J'ai peur qu'avant de mourir, 143 00:09:22,728 --> 00:09:25,231 il me reste un tas de corvées à faire. 144 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Imaginez, mon docteur me dit : 145 00:09:28,859 --> 00:09:32,238 "Il vous reste trois mois à vivre." Et moi, "Zut, vite, 146 00:09:32,321 --> 00:09:33,990 "faut encadrer ces photos." 147 00:09:35,408 --> 00:09:38,536 Je vis avec des murs nus comme si j'étais un assassin. 148 00:09:44,208 --> 00:09:46,294 Ça fait longtemps que j'essaie 149 00:09:46,377 --> 00:09:48,504 d'améliorer ma posture. 150 00:09:49,171 --> 00:09:51,090 Je ne sais pas si j'y arriverai. 151 00:09:51,173 --> 00:09:53,801 Toute ma vie, je me suis avachi 152 00:09:53,884 --> 00:09:55,428 parce que je suis humble. 153 00:09:58,055 --> 00:09:59,599 Je suis un mec bien, moi. 154 00:10:00,808 --> 00:10:03,436 Pour moi, c'est la base, vous savez. 155 00:10:03,519 --> 00:10:06,772 Quand quelqu'un se tient droit, je n'y crois pas. 156 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Je me dis qu'il le fait exprès. "Tu veux frimer, hein ?" 157 00:10:12,486 --> 00:10:16,157 Moi aussi, je peux faire semblant de croire en moi-même. 158 00:10:23,581 --> 00:10:27,293 Je suis avachi depuis si longtemps que c'est confortable. 159 00:10:27,376 --> 00:10:29,337 Ça envoie le bon message. 160 00:10:29,420 --> 00:10:32,173 "Hé, ne faites pas de mal à ce type." 161 00:10:33,507 --> 00:10:35,676 Non, mec. Il est déjà cassé. 162 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 C'est rassurant. 163 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 Au fait, je viens du Texas. 164 00:10:44,477 --> 00:10:45,853 J'ai grandi à Houston. 165 00:10:45,936 --> 00:10:49,231 Je suis allé au même collège que Beyoncé. 166 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 C'est dingue, non ? Beyoncé. 167 00:10:53,277 --> 00:10:54,278 Et moi. 168 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Beyoncé, c'est déjà pas mal. 169 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Puis on voit que Sheng Wang vient de là aussi. 170 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 Ça fait beaucoup de talent. 171 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 Il devait y avoir un truc dans l'eau, là-bas. 172 00:11:10,836 --> 00:11:15,257 J'ai été élevé dans le bouddhisme, mais je suis très ouvert d'esprit. 173 00:11:15,341 --> 00:11:19,178 J'irais dans n'importe quelle église qui a un terrain de basket. 174 00:11:22,223 --> 00:11:25,851 C'est mon sport. Je fais du basket pour le cardio. 175 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 Pas avec n'importe qui. 176 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Tous les mardis, on se voit avec un certain groupe d'amis au parc, 177 00:11:31,982 --> 00:11:34,819 car on est nuls et personne ne veut être blessé. 178 00:11:36,737 --> 00:11:40,616 C'est un jeu gentil. Je ne critique pas, mais je ris beaucoup. 179 00:11:42,034 --> 00:11:44,662 Mon esprit veut faire toutes ces choses 180 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 que mon corps n'exécute pas. 181 00:11:47,581 --> 00:11:51,085 Quand j'ai la balle, je me dis, je vais faire un crossover, 182 00:11:51,168 --> 00:11:55,423 puis un spin move, et enfin, on va finir avec un finger roll gracieux. 183 00:11:56,048 --> 00:12:00,261 Et mon corps me dit qu'on va faire une passe hors terrain. 184 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Turnover. Et on rigole. 185 00:12:10,604 --> 00:12:11,981 C'est un espace public. 186 00:12:12,815 --> 00:12:15,860 Si les autres veulent faire des paniers, soit, 187 00:12:15,943 --> 00:12:19,029 mais je sais si je ne veux pas jouer avec quelqu'un. 188 00:12:19,113 --> 00:12:22,366 Un mauvais signe, c'est s'ils ont l'air en forme. 189 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 "T'es en bonne santé, hein ? D'accord. 190 00:12:27,747 --> 00:12:30,666 "C'est bien, mec. Je parie que tu as du talent. 191 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 "Mais ici, on s'en fiche. 192 00:12:33,836 --> 00:12:38,340 "Non, mes amis et moi, on est tous ici parce qu'on a des maladies. 193 00:12:39,425 --> 00:12:42,928 "Haute tension, hypercholestérolémie, diabète, stéatose. 194 00:12:43,012 --> 00:12:45,765 "On ne joue pas, on retarde la mort. 195 00:12:48,267 --> 00:12:50,728 "Reviens avec un mot du médecin." 196 00:12:55,149 --> 00:12:57,735 J'adore ces mecs. Je les chéris beaucoup. 197 00:12:57,818 --> 00:13:01,322 C'est le groupe d'amis le plus aléatoire de ma vie, 198 00:13:01,405 --> 00:13:03,282 car ce sont tous des hommes 199 00:13:04,116 --> 00:13:06,577 que j'ai rencontrés au parc. 200 00:13:09,246 --> 00:13:10,706 Mes gars du parc. 201 00:13:11,999 --> 00:13:14,126 Si je fais un casse, 202 00:13:14,835 --> 00:13:15,878 c'est mon équipe. 203 00:13:17,296 --> 00:13:20,549 Déjà, car ça fait plus de huit ans qu'on joue ensemble, 204 00:13:20,633 --> 00:13:23,135 et on ignore toujours nos noms de famille. 205 00:13:25,012 --> 00:13:29,266 Ils connaissent à peine mon prénom. Je suis Sheng, ils m'appellent Chang. 206 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Ensuite, on a un large panel d'éducations et de compétences. 207 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 On a les acteurs variés qu'il faut pour un casse réussi. 208 00:13:42,321 --> 00:13:45,199 On a un Noir qui bosse dans l'éclairage 209 00:13:45,282 --> 00:13:48,786 et qui a accès à toutes ces maisons de stars à Los Angeles. 210 00:13:49,578 --> 00:13:52,456 On a un conseiller financier salvadorien 211 00:13:52,540 --> 00:13:53,749 pour gérer le butin. 212 00:13:54,542 --> 00:13:58,838 On a un flic mexicain pour intervenir si la loi veut s'en mêler. 213 00:13:59,672 --> 00:14:03,592 On a un gars qui n'a pas de compétences, mais il est blanc. 214 00:14:11,767 --> 00:14:14,687 Il a des pouvoirs que je ne comprends pas. 215 00:14:16,146 --> 00:14:17,398 Il est dans l'équipe. 216 00:14:17,940 --> 00:14:20,442 Il faut de la diversité, après tout. 217 00:14:24,572 --> 00:14:28,409 Je ne peux plus jouer au basket en boxer. 218 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 J'ai dû me remettre aux slips. 219 00:14:31,954 --> 00:14:34,373 Parce que mon corps évolue. 220 00:14:35,916 --> 00:14:39,086 J'ai découvert que mes couilles essayaient de partir. 221 00:14:41,297 --> 00:14:45,009 J'étais gentil. Je leur ai laissé trop de liberté, et voilà, 222 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 elles veulent l'indépendance. 223 00:14:48,304 --> 00:14:51,098 Impossible. Je dois écraser la rébellion. 224 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Il faut serrer la vis. 225 00:14:55,811 --> 00:14:58,856 Un jour, sur le terrain, en pleine partie… 226 00:15:00,274 --> 00:15:01,942 elles ont heurté ma cuisse. 227 00:15:04,028 --> 00:15:06,280 Ça a fait un gros bruit. 228 00:15:08,741 --> 00:15:09,700 J'étais si gêné. 229 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 Et je savais ce qui allait se passer. 230 00:15:13,579 --> 00:15:15,539 On a dit qu'il y avait faute. 231 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 J'ai dû expliquer, "Non, je suis la victime. 232 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 "Et le coupable." 233 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 Faute pour boule perdue. 234 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 Alors… 235 00:15:34,642 --> 00:15:37,144 j'ai donc dû acheter des slips. 236 00:15:37,227 --> 00:15:40,856 Je n'en avais pas acheté depuis le collège. 237 00:15:40,940 --> 00:15:43,943 J'étais curieux. Qu'est-ce qui avait changé depuis ? 238 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 J'ai donc trouvé de nouveaux slips. 239 00:15:47,321 --> 00:15:49,114 Pas de trou devant. 240 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 J'étais intrigué. 241 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 Je ne m'en sers pas, moi. 242 00:15:52,993 --> 00:15:54,244 Quand je dois pisser, 243 00:15:54,328 --> 00:15:56,830 c'est trop urgent pour tergiverser. 244 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Je vais direct à l'urinoir. 245 00:16:00,250 --> 00:16:02,878 Pas le temps de trouver une trappe secrète. 246 00:16:09,134 --> 00:16:12,596 Bref, je les achète, ces nouveaux slips sans trou. 247 00:16:12,680 --> 00:16:15,391 J'ouvre l'emballage, et là, je comprends 248 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 que j'ai acheté des culottes. 249 00:16:20,145 --> 00:16:23,607 Quelle est la différence ? Elles sont noires et douces. 250 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Pas ce que je veux. 251 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 Oui, elles sont à ma taille. 252 00:16:31,740 --> 00:16:33,200 Et elles sont trop sexy. 253 00:16:34,451 --> 00:16:36,078 Je me croyais pas comme ça. 254 00:16:37,830 --> 00:16:41,792 La façon dont ça passe si bas là, et si haut ici. 255 00:16:41,875 --> 00:16:44,336 Ça s'enroule à la hanche et à la cuisse. 256 00:16:44,420 --> 00:16:46,672 On ne m'a jamais serré comme ça. 257 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Ça donne de la force. 258 00:16:49,174 --> 00:16:52,386 Quand j'en ai mis une, ma posture s'est vite améliorée. 259 00:16:54,054 --> 00:16:56,140 Et je me suis mis à onduler. 260 00:16:56,223 --> 00:16:57,766 Instinctivement, j'ai… 261 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 Ce n'est pas de ma volonté, c'est l'esprit de la culotte. 262 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Je suis qu'un réceptacle. 263 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 On doit se donner le plus de chance d'être heureux. 264 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Je pense que la société dans son ensemble serait meilleure 265 00:17:20,414 --> 00:17:26,253 si on acceptait le saut à la corde comme alternative au jogging. 266 00:17:28,464 --> 00:17:30,257 Tout serait mieux, non ? 267 00:17:30,841 --> 00:17:35,012 C'est dommage qu'on se prive d'un moyen aussi facile d'être joyeux. 268 00:17:36,764 --> 00:17:39,141 Combien de km à courir pour être bien ? 269 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Personne ne le sait. Trop. 270 00:17:43,353 --> 00:17:45,773 Dès qu'on saute, on se sent bien direct. 271 00:17:46,815 --> 00:17:50,277 Imaginez-vous en train de sauter avec trois de vos potes. 272 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 Épaule contre épaule, en formation. 273 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Façon bande de Glee. 274 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 Vous êtes stylés, vous allez vite. 275 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 C'est efficace, mec. 276 00:18:03,999 --> 00:18:07,586 J'ai bu un verre au bar avant le show. C'est à dix minutes. 277 00:18:07,669 --> 00:18:08,754 Huit en sautant. 278 00:18:11,173 --> 00:18:12,716 Je suis arrivé tôt. 279 00:18:16,637 --> 00:18:19,306 Niveau prendre soin de soi, je suis en retard. 280 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 Je viens de commencer à utiliser 281 00:18:22,976 --> 00:18:24,770 assez de lotion pour le corps. 282 00:18:25,854 --> 00:18:29,066 Vous savez, pour vraiment hydrater tout le corps. 283 00:18:29,942 --> 00:18:31,360 Il faut plein de lotion. 284 00:18:32,694 --> 00:18:36,240 Je me trompais. Je ne pensais pas en mériter autant. 285 00:18:36,990 --> 00:18:38,492 J'en mettais un peu. 286 00:18:38,575 --> 00:18:42,121 Je le faisais de haut en bas, donc mes jambes étaient lésées. 287 00:18:44,123 --> 00:18:45,666 Puis j'ai rejoint Costco. 288 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Leur lotion a le juste prix. 289 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 Elle a un gros récipient. 290 00:18:52,131 --> 00:18:54,758 Avec une pompe pratique sur le dessus. 291 00:18:54,842 --> 00:18:59,346 Le problème, c'est qu'aux deux tiers de la bouteille, la technologie échoue. 292 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 Il reste beaucoup de lotion, mais on n'y a pas accès avec la pompe. 293 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 La pompe est morte. 294 00:19:07,312 --> 00:19:11,692 Là, il faut dévisser le bouchon et utiliser la pompe pour tremper dedans. 295 00:19:14,862 --> 00:19:15,946 Je n'aime pas ça. 296 00:19:17,656 --> 00:19:21,160 Passer de la pompe à ça, c'est une transition humiliante. 297 00:19:22,536 --> 00:19:25,455 Quand je pompe, je me sens fort et riche. Comme… 298 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Boum, boum, boum ! 299 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 Garde la monnaie. 300 00:19:34,089 --> 00:19:35,757 Quand je trempe, c'est… 301 00:19:41,346 --> 00:19:43,140 Je suis un animal intelligent. 302 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 Je sais utiliser des outils. 303 00:19:54,443 --> 00:19:56,904 Il faut tourner et tirer en même temps. 304 00:19:56,987 --> 00:19:59,489 Comme beurrer des toasts avec une baguette. 305 00:20:06,538 --> 00:20:07,873 J'ai un lait corporel. 306 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 Une crème pour le visage. Un truc pour les yeux. 307 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 C'est le niveau supérieur. 308 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 La crème pour les yeux, c'est sérieux, car ça coûte plus cher. 309 00:20:21,720 --> 00:20:24,848 Plus que n'importe quelle autre lotion au monde. 310 00:20:24,932 --> 00:20:27,184 Mais le récipient est minuscule. 311 00:20:27,809 --> 00:20:29,811 Il faut justifier l'achat. 312 00:20:29,895 --> 00:20:32,272 On applique la crème avec l'annulaire. 313 00:20:33,774 --> 00:20:35,734 Le doigt le plus doux, non ? 314 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 Car c'est le plus paresseux. 315 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Il ne fait rien, il ne pointe pas, il n'insulte pas. 316 00:20:43,742 --> 00:20:44,618 C'est… 317 00:20:45,535 --> 00:20:46,411 Ce doigt… 318 00:20:48,622 --> 00:20:52,125 Il ne sert qu'à faire une promesse et mettre de la crème… 319 00:20:53,669 --> 00:20:58,382 qu'on applique en tapotant doucement avec la bouche légèrement ouverte… 320 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 Fais effet. 321 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 T'es si chère. 322 00:21:16,608 --> 00:21:18,110 Je surveille une ride. 323 00:21:18,193 --> 00:21:20,862 J'en ai une qui grandit, ces dernières années. 324 00:21:20,946 --> 00:21:24,241 Là, juste ici. Je ne peux pas l'arrêter. Ça me désespère. 325 00:21:24,324 --> 00:21:27,786 J'essaie de soudoyer la ride. "Prends cette super crème. 326 00:21:32,916 --> 00:21:35,502 "Rien que pour toi. Ne le répète pas." 327 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 Et il reste toujours des traces de crème. 328 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 Il ne faut pas les gaspiller. 329 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 Je suis comme un grand seigneur, "Mangez, pauvres paysans." 330 00:22:02,904 --> 00:22:04,156 Je dors sur le dos. 331 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Il ne faut pas frotter son visage sur l'oreiller. 332 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 Ça aggrave les rides. 333 00:22:10,746 --> 00:22:13,832 Je veux bien, mais ce n'est pas ma position préférée. 334 00:22:14,374 --> 00:22:17,085 Sur le dos, on s'ennuie. On n'a rien à câliner. 335 00:22:17,169 --> 00:22:19,254 On est allongé là comme un vampire. 336 00:22:21,340 --> 00:22:23,884 Alors, de temps en temps, je me retourne. 337 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Mauvaise journée. Ou c'est mon anniversaire. 338 00:22:27,387 --> 00:22:28,889 Je veux un petit plaisir. 339 00:22:30,515 --> 00:22:32,768 C'est mon nouveau vice. Je ne fume pas, 340 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 mais parfois, je dors sur le ventre comme un mauvais garçon. 341 00:22:39,024 --> 00:22:43,487 Une autre expérience d'adulte, récemment, c'est quand j'ai emmené… 342 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 ma copine faire une mammographie. 343 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 Dépistage du cancer du sein. 344 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 C'était sa première. J'étais ignorant. 345 00:22:53,330 --> 00:22:56,958 Quand on fait une mammographie, ils prennent votre sein 346 00:22:57,042 --> 00:22:59,878 et le placent sur une presse à tortilla. 347 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 Puis ils le tapent plusieurs fois. 348 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 C'est brutal. J'étais surpris. 349 00:23:07,719 --> 00:23:11,681 "Vous êtes médecin ou vous faites des paninis de nichons ?" 350 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 C'est si douloureux. 351 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 Quand ils ont tapé le sein de ma copine, elle a pété. 352 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Tout le monde était surpris. 353 00:23:26,905 --> 00:23:30,409 Elle a fait ce qu'elle avait à faire. Elle s'est défendue. 354 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 Elle était attaquée. 355 00:23:34,871 --> 00:23:37,707 Elle n'allait pas se laisser faire. 356 00:23:37,791 --> 00:23:42,087 On connaît tous la réponse combat-fuite, mais il y a une réponse P. 357 00:23:43,380 --> 00:23:46,842 On n'apprend pas ça à l'école, mais dans la rue. 358 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 Quand j'ai entendu 359 00:23:53,849 --> 00:23:54,808 le pet… 360 00:23:56,518 --> 00:23:58,770 j'ai ressenti de l'empathie. 361 00:23:59,438 --> 00:24:03,442 Une grande compassion pour elle, car j'ai su que ça lui faisait mal. 362 00:24:04,359 --> 00:24:06,570 Elle supporte la douleur comme moi, 363 00:24:06,653 --> 00:24:11,074 mais elle a bien plus peur que moi de péter en public. 364 00:24:13,160 --> 00:24:14,619 C'est que ça a fait mal. 365 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 C'est trop. 366 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 On veut aider quelqu'un à être en bonne santé. 367 00:24:19,833 --> 00:24:21,668 Ça devrait pas être si violent. 368 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 C'est différent pour nous. 369 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 Comment nous dépistent-ils ? Ils touchent nos couilles. 370 00:24:29,134 --> 00:24:31,052 Mettent un doigt dans notre cul. 371 00:24:33,930 --> 00:24:35,140 C'est plutôt cool. 372 00:24:37,767 --> 00:24:40,061 Oui, c'est assez tendre. 373 00:24:40,145 --> 00:24:41,396 Ça ne me dérange pas. 374 00:24:42,647 --> 00:24:44,107 C'est pour ma santé. 375 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 À mon avis, la plupart des mecs ici 376 00:24:52,491 --> 00:24:54,826 font leur propre dépistage pour rigoler. 377 00:24:56,828 --> 00:24:58,788 Pour rigoler, pour se connaître. 378 00:25:00,165 --> 00:25:01,541 Connais-toi toi-même. 379 00:25:04,794 --> 00:25:07,756 Bref, ça devrait être facile pour tout le monde 380 00:25:08,381 --> 00:25:10,717 d'obtenir les soins dont on a besoin. 381 00:25:10,800 --> 00:25:13,512 Ça ne serait pas la norme si c'était l'inverse. 382 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 Les gars refuseraient une telle procédure. 383 00:25:16,890 --> 00:25:19,100 Si on me disait, "On va vous dépister, 384 00:25:19,184 --> 00:25:21,937 "du coup, on doit vous fracasser les couilles." 385 00:25:23,730 --> 00:25:24,856 Je dirais, "Doc… 386 00:25:25,941 --> 00:25:27,484 "Je ne suis pas malade. 387 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 "Je me sens bien. Je suis détendu. 388 00:25:34,699 --> 00:25:37,410 "Ça va. C'est bon, mec. À la prochaine." 389 00:25:43,208 --> 00:25:44,668 C'est incroyable. 390 00:25:44,751 --> 00:25:47,712 Les médicaments sont incroyables, de nos jours. 391 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 Mais combien de fois va-t-on devoir lire un article 392 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 sur un nouveau remède contre le cancer 393 00:25:54,761 --> 00:25:56,638 qui marche que sur les rats ? 394 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 On peut arrêter de le publier ? 395 00:25:59,724 --> 00:26:03,311 Ça n'a pas sa place dans le journal humain, si ? 396 00:26:04,312 --> 00:26:05,146 Non, mec. 397 00:26:05,772 --> 00:26:07,148 C'est une actu de rats. 398 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 Les informations pour les rats. 399 00:26:13,363 --> 00:26:16,491 Merveilleux pour la communauté des rats. Dis-leur. 400 00:26:17,200 --> 00:26:20,203 Préviens-les, mais pas la peine de nous mêler à ça. 401 00:26:22,956 --> 00:26:26,418 J'ai découvert que 99,6 % de ces recherches 402 00:26:26,501 --> 00:26:28,461 ne concernent pas l'humain. 403 00:26:29,045 --> 00:26:34,009 On investit des heures et de l'argent dans ce savoir-faire médical, 404 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 tout ça pour l'ennemi. 405 00:26:37,554 --> 00:26:40,724 On est assis sur un tas de connaissances de rats. 406 00:26:41,391 --> 00:26:43,602 On ne peut pas guérir le rhume, 407 00:26:43,685 --> 00:26:46,688 mais si t'es une souris diabétique avec de l'eczéma, 408 00:26:48,356 --> 00:26:50,567 tu n'as rien à craindre. 409 00:26:51,067 --> 00:26:53,987 Tu vivras une belle vie. On t'aidera. T'es un rat. 410 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Belle époque, pour les rats. 411 00:26:58,491 --> 00:26:59,868 Moins pour les humains. 412 00:27:00,452 --> 00:27:04,873 C'est dur d'être humain dans ce pays. Notre système de santé est dystopique. 413 00:27:05,540 --> 00:27:08,418 Si tu te blesses aux États-Unis, 414 00:27:09,044 --> 00:27:11,713 tu as intérêt à te blesser gravement. 415 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Assez pour atteindre la franchise. 416 00:27:16,301 --> 00:27:18,094 Idéalement, en janvier… 417 00:27:20,722 --> 00:27:22,641 pour être couvert toute l'année. 418 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 C'est comme ça qu'on fait. 419 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 Ne te blesse pas en décembre. C'est pour les perdants. 420 00:27:34,527 --> 00:27:37,364 Il n'y a eu qu'un an, un an magique dans ma vie, 421 00:27:37,447 --> 00:27:39,157 où j'ai atteint ma franchise. 422 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 J'étais ravi. "Ouais, tout cet argent qui n'est pas à moi." 423 00:27:44,829 --> 00:27:46,831 Il était temps d'agir. 424 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 J'ai vu des médecins. 425 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Une spécialiste des problèmes de fesses. 426 00:27:52,170 --> 00:27:55,924 Le jour du rendez-vous, le problème s'était réglé tout seul. 427 00:27:56,800 --> 00:27:59,135 J'ai vérifié. J'étais sûr d'aller bien. 428 00:27:59,219 --> 00:28:02,514 J'y suis allé quand même. La docteure a confirmé. 429 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 "Ça va, mais je peux toujours 430 00:28:04,641 --> 00:28:06,309 "regarder de plus près." 431 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 C'était pas la peine. 432 00:28:09,854 --> 00:28:12,190 J'avais déjà la sérénité désirée. 433 00:28:12,273 --> 00:28:14,109 Mais j'ai pensé à ma franchise. 434 00:28:15,276 --> 00:28:17,529 À toutes les fois où mon assurance 435 00:28:17,612 --> 00:28:19,406 m'a laissé payer la facture. 436 00:28:20,198 --> 00:28:22,117 Je me suis dit, "Tu sais quoi ? 437 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 "Lubrifie-moi ça." 438 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Allons-y. 439 00:28:30,333 --> 00:28:35,296 Allons-y. Si j'ai payé l'entrée, je ferai tous les manèges. 440 00:28:37,006 --> 00:28:39,926 Même les plus nuls. Je reste jusqu'à la fermeture. 441 00:28:42,929 --> 00:28:43,847 On l'a fait. 442 00:28:44,723 --> 00:28:45,807 On a fait le truc. 443 00:28:46,808 --> 00:28:48,727 Qu'est-ce qu'on a appris ? Rien. 444 00:28:50,019 --> 00:28:51,604 Ce n'était pas nécessaire. 445 00:28:53,064 --> 00:28:55,316 Elle a bien fait payer l'assurance. 446 00:28:55,400 --> 00:28:56,818 Et a bien été payée. 447 00:28:57,819 --> 00:29:00,655 Mais je n'ai pas été vraiment satisfait, 448 00:29:01,156 --> 00:29:05,368 car la justice économique ne devrait pas se trouver dans votre cul. 449 00:29:07,162 --> 00:29:09,164 On n'a pas l'impression de gagner 450 00:29:09,831 --> 00:29:12,834 quand on est sur le côté, doigté par le docteur. 451 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 "Prends ça, l'assurance." 452 00:29:16,504 --> 00:29:17,964 Ça, c'est la vengeance. 453 00:29:23,803 --> 00:29:26,556 J'essaie toujours de battre le système. 454 00:29:27,974 --> 00:29:29,642 Même si ça n'a pas de sens. 455 00:29:30,894 --> 00:29:32,562 J'ai donc un presse-agrumes 456 00:29:33,605 --> 00:29:34,814 dont je me sers pas. 457 00:29:36,608 --> 00:29:39,068 Parce qu'à un moment de ta vie d'adulte, 458 00:29:40,653 --> 00:29:42,530 il faut une bonne nutrition. 459 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Mais on n'a pas toujours envie de bien s'alimenter. 460 00:29:47,660 --> 00:29:49,621 Du coup, on cherche une faille. 461 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Le jus détox. 462 00:29:50,955 --> 00:29:53,750 "Si j'en bois, ça résoudra mes problèmes." 463 00:29:53,833 --> 00:29:55,835 Tu pars en acheter, et en fait, 464 00:29:55,919 --> 00:29:58,046 le jus coûte beaucoup trop cher. 465 00:29:58,838 --> 00:30:00,799 Je n'ai pas de quoi payer le jus. 466 00:30:02,008 --> 00:30:04,761 C'est un achat très stressant, non ? 467 00:30:04,844 --> 00:30:05,970 On fait le calcul. 468 00:30:06,054 --> 00:30:08,223 Avec un presse-agrume, sur 12 ans, 469 00:30:08,306 --> 00:30:10,558 j'économiserai un million de dollars. 470 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 C'est tout vu. 471 00:30:14,729 --> 00:30:16,898 Tu expliques ton plan à tes amis, 472 00:30:16,981 --> 00:30:20,235 ils t'offrent leur vieux presse-agrumes. 473 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 Tu ne te doutes de rien et tu refuses. 474 00:30:23,988 --> 00:30:26,282 "Non merci. Ce n'est pas le bon." 475 00:30:27,367 --> 00:30:29,619 Normal que tu ne t'en serves plus. 476 00:30:29,702 --> 00:30:32,956 Moi, je vais acheter l'erreur haut de gamme. 477 00:30:35,458 --> 00:30:39,212 Tu claques 400 dollars sur un extracteur de jus à presse. 478 00:30:39,295 --> 00:30:42,006 Tu vas au marché pour le top des ingrédients. 479 00:30:42,090 --> 00:30:44,092 C'est frais, car c'est sale. 480 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 Tu aimes cet aspect-là. 481 00:30:47,220 --> 00:30:49,347 Pas de fruit luisant au marché. 482 00:30:49,430 --> 00:30:50,723 C'est finition mate. 483 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Tu récupères tes légumes poussiéreux, tu rinces tout ça, 484 00:30:57,522 --> 00:31:00,233 tu découpes tout, tu fais du jus, tu nettoies, 485 00:31:00,316 --> 00:31:03,695 tu ranges tout, et une heure après, tu dis, "Plus jamais." 486 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 Je ne referai plus jamais ça. 487 00:31:08,533 --> 00:31:11,703 C'était sympa de jouer à Jamba Juice une fois, 488 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 mais c'est terminé. 489 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 J'arrête. 490 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 C'est fini pour l'extracteur. Je l'ai même mis sur le frigo 491 00:31:20,628 --> 00:31:22,714 avec toute la poussière graisseuse. 492 00:31:23,423 --> 00:31:25,592 Vous savez, la poussière éternelle. 493 00:31:25,675 --> 00:31:28,803 Elle n'ira nulle part. Ça finira en pétrole. 494 00:31:32,724 --> 00:31:34,517 Ça fait mal. 495 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 C'est 400 dollars sur mon frigo. Ça fait mal. 496 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Mais je vois ça comme une thérapie. 497 00:31:40,607 --> 00:31:42,108 Ça m'a guéri. 498 00:31:42,191 --> 00:31:46,112 Je peux acheter du jus au magasin. Pas de problème, pas de stress. 499 00:31:47,697 --> 00:31:50,742 "Dix dollars la bouteille ? Oui, c'est un bon prix." 500 00:31:51,743 --> 00:31:54,037 Je sais que c'est dur, je l'ai vécu. 501 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 Merci pour votre service. 502 00:32:02,629 --> 00:32:05,840 Je dépense trop d'énergie sur des petites décisions. 503 00:32:06,633 --> 00:32:10,053 L'autre jour, j'étais à Popeyes, à déguster mon poulet. 504 00:32:10,136 --> 00:32:12,847 J'adore, donc j'essaie d'optimiser. 505 00:32:12,931 --> 00:32:15,141 J'évalue tous les menus possibles. 506 00:32:15,224 --> 00:32:18,603 J'essaie de trouver le meilleur rapport satisfaction-coût. 507 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 Pendant mon analyse, 508 00:32:22,231 --> 00:32:24,233 ce type entre sans hésiter. 509 00:32:24,317 --> 00:32:26,986 Il demande un blanc, deux biscuits et un soda. 510 00:32:27,612 --> 00:32:29,364 Ce n'est pas un menu, ça. 511 00:32:31,157 --> 00:32:33,660 Il n'a rien économisé sur cette commande. 512 00:32:35,203 --> 00:32:36,120 J'étais choqué. 513 00:32:36,204 --> 00:32:39,248 Genre, tu commandes à la carte chez Popeyes, toi ? 514 00:32:41,668 --> 00:32:43,920 Je veux être riche comme ça, un jour. 515 00:32:45,338 --> 00:32:49,217 C'est mon rêve. Je veux entrer à Popeyes et balancer ma commande. 516 00:32:50,843 --> 00:32:52,929 Comme ça. Sans regarder le menu. 517 00:32:53,012 --> 00:32:55,348 Balance le son et je te dis tout. 518 00:33:02,146 --> 00:33:04,315 C'est dur d'éviter les fast-foods 519 00:33:04,399 --> 00:33:05,608 durant les tournées. 520 00:33:06,359 --> 00:33:09,278 Un soir après le spectacle, je rentre à l'hôtel. 521 00:33:09,362 --> 00:33:11,322 Y avait juste un Wendy's ouvert. 522 00:33:11,406 --> 00:33:14,158 Pile en face de l'hôtel, mais c'était un drive, 523 00:33:14,242 --> 00:33:15,785 et j'avais pas de voiture. 524 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 J'avais de l'argent, de l'espoir et mes jambes. 525 00:33:21,165 --> 00:33:22,417 J'ai sauté là-bas. 526 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 Apporté de bonnes ondes. 527 00:33:25,878 --> 00:33:28,506 J'ai toqué à la fenêtre. "Hé, on est là. 528 00:33:28,589 --> 00:33:29,966 "Autant le faire." 529 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 Ça ne leur a pas plu. 530 00:33:32,969 --> 00:33:35,805 "On ne peut pas vous servir à pied au drive." 531 00:33:35,888 --> 00:33:37,056 "Pourquoi pas ?" 532 00:33:37,140 --> 00:33:39,642 "Pour votre santé et votre sécurité." 533 00:33:40,143 --> 00:33:42,812 J'ai dit, "J'essaie juste de manger Wendy's. 534 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 "Pourquoi évoquer tout ça ?" 535 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 Rien à faire. Ils ne voulaient pas me servir. 536 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 J'ai dû appeler un Uber pour me faire faire le tour. 537 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 J'ai été précis. 538 00:33:58,453 --> 00:34:01,622 "Prenez-moi au menu, déposez-moi à la fenêtre." 539 00:34:03,541 --> 00:34:05,001 C'est ça, votre trajet ? 540 00:34:05,918 --> 00:34:08,629 Désolé, mais je vous prendrai des nuggets. 541 00:34:10,882 --> 00:34:14,135 Récemment, j'étais en tournée. J'étais au Canada. 542 00:34:14,218 --> 00:34:20,600 Là-bas, on ne peut acheter de l'alcool que dans certains magasins publics. 543 00:34:20,683 --> 00:34:23,102 Je ne savais pas. J'étais à l'épicerie. 544 00:34:23,186 --> 00:34:27,440 J'ai accidentellement acheté un pack de bières sans alcool. 545 00:34:28,691 --> 00:34:32,070 J'aurais dû m'en douter. Elles n'étaient pas fraîches. 546 00:34:33,946 --> 00:34:36,407 Je rentre. J'en mets cinq au congélo. 547 00:34:36,491 --> 00:34:39,118 J'en pose une dans un bol rempli de glaçons. 548 00:34:39,202 --> 00:34:42,538 Je l'ouvre, je bois un peu. "C'est pas rafraîchissant." 549 00:34:44,373 --> 00:34:46,667 Je regarde le truc. "Sans alcool. 550 00:34:48,419 --> 00:34:50,880 "C'est du jus d'orge pétillant." 551 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 J'étais résigné. Plus qu'à rester sobre, ce soir. 552 00:34:56,135 --> 00:34:57,678 Allons nous coucher. 553 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 Puis, j'ai fini la canette. 554 00:35:01,933 --> 00:35:03,392 J'ai bu les cinq autres. 555 00:35:04,769 --> 00:35:06,437 J'ai défoncé le pack de six. 556 00:35:07,105 --> 00:35:10,525 À ce moment-là, j'ai compris que j'étais hors de contrôle. 557 00:35:11,400 --> 00:35:14,237 Je souffre aussi de non-alcoolisme. 558 00:35:16,072 --> 00:35:18,866 Ça craint, mec. Ça craint. Je ne tiendrai pas. 559 00:35:18,950 --> 00:35:22,453 Je serai le premier à mourir à cause des fluides de base. 560 00:35:27,458 --> 00:35:31,003 J'ai une personnalité dépendante. Je vais toujours plus loin. 561 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Ma tolérance à l'herbe et à l'alcool est trop élevée. 562 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 J'essaie de la réduire. 563 00:35:36,551 --> 00:35:41,305 Un ami m'a parlé d'une drogue appelée DMT. 564 00:35:41,389 --> 00:35:43,724 C'est un hallucinogène très puissant 565 00:35:43,808 --> 00:35:47,520 qui est censé vous donner une idée de ce que sera la mort. 566 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Je suis assez ouvert d'esprit pour essayer. 567 00:35:51,524 --> 00:35:56,070 Mais je me méfie. Imaginez, je développe une addiction au DMT. 568 00:35:56,154 --> 00:35:58,906 Et là, un jour, je meurs de mort naturelle. 569 00:35:59,907 --> 00:36:02,702 Trois quarts d'heure après, "Je le sens pas." 570 00:36:05,163 --> 00:36:07,582 Bah alors ? Je meurs ou pas ? 571 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 J'ai pas la journée, moi. 572 00:36:10,918 --> 00:36:12,295 C'est faible, mec. 573 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 Imagine, tu es mort, et en plus, blasé. 574 00:36:19,635 --> 00:36:22,513 Je suis reconnaissant pour ce voyage et stand-up. 575 00:36:23,306 --> 00:36:26,142 J'ai passé beaucoup de temps à New York. 576 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 C'est top pour grandir en tant qu'humoriste, 577 00:36:29,687 --> 00:36:32,064 mais pour exister, c'est plus dur. 578 00:36:32,148 --> 00:36:33,649 Quand j'y ai déménagé, 579 00:36:33,733 --> 00:36:37,361 j'ignorais qu'à chaque renouvellement de bail, 580 00:36:37,445 --> 00:36:39,655 le loyer doit toujours augmenter. 581 00:36:40,489 --> 00:36:41,991 Je ne savais pas, moi. 582 00:36:42,074 --> 00:36:45,411 Ailleurs, les propriétaires vous laissent quelques années 583 00:36:45,494 --> 00:36:47,872 pour améliorer votre vie. 584 00:36:50,374 --> 00:36:51,542 C'est raisonnable. 585 00:36:51,626 --> 00:36:55,546 Ceux de New York disent, "Tu as un an pour obtenir 10 % de plus. 586 00:36:57,590 --> 00:36:58,841 "Magne-toi." 587 00:37:00,218 --> 00:37:02,511 Ça fait beaucoup, 10 %. 588 00:37:03,262 --> 00:37:04,096 Chaque année. 589 00:37:04,180 --> 00:37:07,099 C'est lourd, chaque année. Beaucoup de pression. 590 00:37:07,183 --> 00:37:09,977 Mes parents m'ont jamais mis autant de pression. 591 00:37:10,061 --> 00:37:14,023 J'avais l'impression d'être à New York pour rendre mon proprio fier. 592 00:37:15,316 --> 00:37:19,237 Comme si mon rêve était d'acheter une maison à mon proprio. 593 00:37:20,738 --> 00:37:23,241 Je voulais réussir pour lui. 594 00:37:23,324 --> 00:37:26,827 Il croyait en moi. Il m'avait choisi pour l'appartement 16. 595 00:37:32,416 --> 00:37:36,254 Il y a beaucoup de hauts et de bas, dans ce métier. 596 00:37:36,337 --> 00:37:39,215 Je me souviens qu'une fois, j'étais si excité. 597 00:37:39,298 --> 00:37:42,093 J'ai reçu une offre pour un spectacle à Boston. 598 00:37:43,844 --> 00:37:44,762 J'étais à fond. 599 00:37:45,638 --> 00:37:48,557 Ils allaient me payer et me rembourser le trajet. 600 00:37:48,641 --> 00:37:51,394 J'ai réservé le train de New York à Boston. 601 00:37:51,477 --> 00:37:53,729 En fait, le billet coûtait plus cher 602 00:37:54,397 --> 00:37:55,815 que mon propre cachet. 603 00:37:57,024 --> 00:37:58,276 Ça m'a déprimé. 604 00:37:58,776 --> 00:38:01,487 J'ai commencé à avoir des idées noires. "Mince. 605 00:38:02,613 --> 00:38:04,615 "J'aurais dû être un train. 606 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 "Je devrais devenir un train pour réussir. 607 00:38:15,584 --> 00:38:17,795 "Mon neveu sera ravi de me voir. 608 00:38:19,422 --> 00:38:22,216 "Je serai l'oncle de l'année pour toujours." 609 00:38:22,925 --> 00:38:26,345 Je fais ça en partie pour inspirer les gens comme mon neveu 610 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 à suivre leurs rêves. 611 00:38:27,930 --> 00:38:30,433 Un comique américain asiatique, c'est cool. 612 00:38:30,516 --> 00:38:33,519 Mais être le premier train américain asiatique ? 613 00:38:35,688 --> 00:38:37,148 C'est révolutionnaire. 614 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 J'adore cette vie. Vraiment. 615 00:38:43,571 --> 00:38:45,364 Mais mon ancien boulot 616 00:38:46,907 --> 00:38:48,367 était bien plus stable. 617 00:38:48,451 --> 00:38:50,328 Je travaillais dans un bureau. 618 00:38:50,411 --> 00:38:53,122 C'est super, car dans un travail de bureau, 619 00:38:53,789 --> 00:38:54,832 on peut imprimer. 620 00:38:57,251 --> 00:38:59,462 Imprimez tout votre soûl, les amis. 621 00:39:00,546 --> 00:39:03,632 J'allais travailler pour être payé. 622 00:39:03,716 --> 00:39:07,511 J'ai une assurance santé et j'imprime des trucs pour mes proches. 623 00:39:09,388 --> 00:39:12,266 Tu as une imprimante chez toi. On en a tous une. 624 00:39:12,350 --> 00:39:14,477 Mais c'est pour les urgences. 625 00:39:16,437 --> 00:39:19,732 L'imprimante de chez moi est débranchée. 626 00:39:20,524 --> 00:39:21,609 Poussiéreuse. 627 00:39:21,692 --> 00:39:23,527 Elle n'a plus que du cyan. 628 00:39:25,780 --> 00:39:28,366 Tout est imprimé bleu. "Tu es architecte ?" 629 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 Chez moi, je suis méchant avec moi-même. 630 00:39:36,332 --> 00:39:39,210 Je m'empêche toujours d'imprimer des choses. 631 00:39:40,419 --> 00:39:41,962 "Non. Tu le mémoriseras." 632 00:39:46,634 --> 00:39:49,345 Si j'imprime chez moi, je choisis les pages. 633 00:39:49,428 --> 00:39:51,806 "Tout imprimer", c'est au boulot. 634 00:39:51,889 --> 00:39:54,558 À la maison, on sélectionne les pages. 635 00:39:55,559 --> 00:39:56,519 Recto verso. 636 00:39:57,645 --> 00:39:58,521 Tout en gris. 637 00:39:59,146 --> 00:40:02,566 Le plus clair possible. Faut que ça soit presque invisible. 638 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Et après, au travail, on s'amuse. On imprime vite, sans y penser. 639 00:40:12,952 --> 00:40:15,788 On débarque à fond, prêt à tout imprimer. 640 00:40:17,373 --> 00:40:19,959 On n'a pas l'argent pour vivre la vie rêvée, 641 00:40:20,042 --> 00:40:22,420 mais au moins, on peut imprimer. 642 00:40:23,421 --> 00:40:25,714 Au travail, il s'agit de gaspiller 643 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 sans une once de remords. 644 00:40:28,759 --> 00:40:31,053 On ne sent rien. 645 00:40:32,221 --> 00:40:35,891 Vous avez déjà jeté des documents que vous veniez d'imprimer ? 646 00:40:37,852 --> 00:40:40,729 Tu as cliqué sur "tout imprimer", c'est sorti. 647 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Ça forme une pile fraîche. 648 00:40:43,732 --> 00:40:45,234 Vous avez déjà jeté 649 00:40:46,026 --> 00:40:47,194 du papier chaud ? 650 00:40:50,322 --> 00:40:51,490 C'est étrange. 651 00:40:52,533 --> 00:40:56,203 On se dit qu'on pourrait attendre un peu avant de le jeter. 652 00:40:56,787 --> 00:40:59,290 Il vient d'arriver. Laissons-le vivre. 653 00:41:01,500 --> 00:41:02,585 Mais on le jette. 654 00:41:02,668 --> 00:41:05,296 La vie de bureau fait de nous des gangsters. 655 00:41:10,843 --> 00:41:11,927 Bizarre, non ? 656 00:41:12,011 --> 00:41:15,806 On essaie de nous contrôler de tant de façons, au travail. 657 00:41:17,141 --> 00:41:19,101 Mais on nous laisse imprimer. 658 00:41:19,768 --> 00:41:21,103 N'est-ce pas suspect ? 659 00:41:21,645 --> 00:41:22,730 Ils savent 660 00:41:23,272 --> 00:41:25,149 qu'ils doivent nous laisser 661 00:41:25,232 --> 00:41:27,443 un défouloir quand on n'a plus rien. 662 00:41:28,694 --> 00:41:30,237 C'est l'imprimante. 663 00:41:30,321 --> 00:41:32,781 Sans elle, ce serait la révolution. 664 00:41:34,617 --> 00:41:38,037 Quand ils disent, "Venez vendredi après Thanksgiving", 665 00:41:38,120 --> 00:41:39,622 je me dis, "Oh, d'accord. 666 00:41:40,748 --> 00:41:44,126 "Il est temps pour moi de publier mon compte Gmail. 667 00:41:47,004 --> 00:41:50,132 "Il est temps pour moi de tout mettre sur papier. 668 00:41:51,634 --> 00:41:54,470 "Certains utilisent le cloud, moi, les arbres." 669 00:41:57,848 --> 00:41:59,475 Attention, révélation. 670 00:42:01,185 --> 00:42:02,811 Ma ceinture est réversible. 671 00:42:04,980 --> 00:42:07,149 C'est un secret. J'ai une ceinture. 672 00:42:07,233 --> 00:42:09,026 Mon collègue ne le sait pas. 673 00:42:11,487 --> 00:42:13,447 Une ceinture réversible, 674 00:42:13,531 --> 00:42:16,784 c'est une ceinture noire d'un côté, marron de l'autre, 675 00:42:16,867 --> 00:42:18,452 avec une boucle pivotante. 676 00:42:18,953 --> 00:42:21,956 Vous pouvez porter vos chaussures marron avec, 677 00:42:22,039 --> 00:42:23,582 ou vos chaussures noires. 678 00:42:23,666 --> 00:42:26,919 On ajuste la boucle. C'est joli, les gens le remarquent. 679 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 Et c'est comme ça qu'on va loin. 680 00:42:32,258 --> 00:42:35,553 Ça sert pour une période précise de la vie, 681 00:42:35,636 --> 00:42:38,222 quand tu as deux paires de chaussures chics, 682 00:42:38,305 --> 00:42:40,182 mais pas deux ceintures. 683 00:42:43,227 --> 00:42:45,813 C'est une transition. Tu l'auras, un jour. 684 00:42:45,896 --> 00:42:48,023 Tu gagneras assez pour la ceinture. 685 00:42:48,857 --> 00:42:50,818 Mais pour le moment, pivote. 686 00:42:55,739 --> 00:42:56,615 Je suis… 687 00:42:57,533 --> 00:42:58,617 Je suis parrain. 688 00:42:59,743 --> 00:43:02,037 Un ami m'a nommé parrain de ses filles. 689 00:43:02,121 --> 00:43:05,624 Ma copine est la marraine. On doit rester ensemble, du coup. 690 00:43:11,755 --> 00:43:15,426 Quand tes amis commencent à avoir des enfants, 691 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 il faut se tenir prêt. 692 00:43:17,928 --> 00:43:21,890 Il faut se préparer à lire à haute voix à nouveau. 693 00:43:25,769 --> 00:43:28,397 Ne vous dites pas que vous savez le faire. 694 00:43:32,651 --> 00:43:35,654 Vous savez lire, ce n'est pas le problème. 695 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 Le problème, c'est 696 00:43:37,406 --> 00:43:38,574 de jouer un rôle. 697 00:43:40,743 --> 00:43:43,662 D'improviser des voix pour différents personnages. 698 00:43:44,580 --> 00:43:47,875 Il faut chanter, il faut danser. Garder confiance en soi 699 00:43:47,958 --> 00:43:51,920 quand on monte un spectacle pour un public qui ne fait aucun retour. 700 00:43:57,092 --> 00:44:00,012 J'étais chez un ami. J'ai cru qu'on allait dîner. 701 00:44:00,095 --> 00:44:01,847 Soudain, ils posent le bébé. 702 00:44:01,930 --> 00:44:04,099 "Tu veux faire la lecture au bébé ?" 703 00:44:04,183 --> 00:44:05,392 J'ai dit… 704 00:44:05,476 --> 00:44:07,603 "Vous allez écouter aussi ?" 705 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 Pour qui est cet exercice ? 706 00:44:15,986 --> 00:44:18,322 Ils m'ont donné un livre, Dimity Duck. 707 00:44:18,947 --> 00:44:21,659 Je ne l'avais jamais lu, mais j'étais confiant. 708 00:44:21,742 --> 00:44:23,035 Je lis, "Dimity Duck. 709 00:44:23,744 --> 00:44:26,789 "Dimity Duck se dandine, elle trotte et elle chante. 710 00:44:26,872 --> 00:44:30,334 "Elle agite la queue et s'élance dans la pente." 711 00:44:31,460 --> 00:44:35,839 Et tout le temps que je lisais, j'essayais de ne pas sonner comme E-40. 712 00:44:38,550 --> 00:44:39,927 Mais ça me démangeait. 713 00:44:40,678 --> 00:44:42,596 Ces rimes étaient puissantes ! 714 00:44:44,098 --> 00:44:46,308 Je voulais honorer les paroles. 715 00:44:47,309 --> 00:44:49,019 "Elle trotte et elle chante. 716 00:44:49,103 --> 00:44:51,939 "Elle agite la queue et s'élance dans la pente." 717 00:45:05,494 --> 00:45:07,246 C'est très précieux, 718 00:45:07,329 --> 00:45:09,498 le temps passé avec ces enfants, 719 00:45:09,581 --> 00:45:12,209 car ils vous révéleront des vérités sur vous 720 00:45:12,292 --> 00:45:15,504 que personne dans votre vie n'osera vous dire. 721 00:45:18,006 --> 00:45:20,008 Un jour, ma filleule m'a dit, 722 00:45:20,718 --> 00:45:21,969 "Tonton Sheng, 723 00:45:22,052 --> 00:45:24,888 "tes dents sont jaunes et tes coudes sont gris. 724 00:45:31,645 --> 00:45:33,313 J'ai dit, "Bonjour. 725 00:45:38,527 --> 00:45:40,821 "Assez de couleurs pour ce mois-ci. 726 00:45:40,904 --> 00:45:43,240 "Tu en as déjà appris assez, je crois. 727 00:45:43,741 --> 00:45:48,287 "Je crois qu'on peut désormais passer à l'apprentissage du tact." 728 00:45:54,168 --> 00:45:55,544 Un jour, mon neveu dit, 729 00:45:55,627 --> 00:45:58,338 "Tonton Sheng, ton haleine sent l'oiseau." 730 00:46:01,425 --> 00:46:04,219 C'est coincé dans mon cerveau. Ça ne part pas. 731 00:46:05,721 --> 00:46:08,849 Le gamin peut voter, maintenant. Ça fait 15 ans. 732 00:46:10,225 --> 00:46:12,770 Ça faisait mal et aucun sens à la fois. 733 00:46:14,354 --> 00:46:16,482 C'était poétiquement abstrait. 734 00:46:17,816 --> 00:46:22,279 Comme si mon haleine était si horrible qu'il en a découvert les métaphores. 735 00:46:29,703 --> 00:46:33,582 C'est dur quand les enfants sont méchants. C'est dur à accepter. 736 00:46:34,458 --> 00:46:36,919 Ils sont si jeunes, après tout. 737 00:46:37,002 --> 00:46:38,086 Innocents. 738 00:46:38,170 --> 00:46:41,507 Pas influencés par la religion, le racisme, la politique. 739 00:46:41,590 --> 00:46:44,468 C'est donc de la haine vraiment pure. 740 00:46:46,220 --> 00:46:47,888 C'est propre. Tu la mérites. 741 00:46:47,971 --> 00:46:50,098 Ils la tiennent directement de Dieu. 742 00:46:55,229 --> 00:46:57,022 Un jour, j'étais à un mariage. 743 00:46:58,148 --> 00:46:59,525 Je m'amusais bien. 744 00:46:59,608 --> 00:47:02,069 Un ami me présente sa jeune nièce. 745 00:47:02,152 --> 00:47:03,737 Une humoriste en herbe. 746 00:47:04,404 --> 00:47:09,034 "Tu peux jouer pour elle ?" "Non, mec. On est à un mariage." 747 00:47:09,535 --> 00:47:12,454 "Ce n'est pas le contexte ou le public approprié. 748 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 "Je ne le ferai pas." 749 00:47:14,414 --> 00:47:17,751 La gamine a dit : "T'es pas drôle et t'es un imposteur." 750 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Ça m'a atteint. 751 00:47:25,133 --> 00:47:28,470 Ça m'a blessé. J'ai mal dormi. Impossible de l'oublier. 752 00:47:29,763 --> 00:47:32,891 Un enfant vous a déjà fait une remarque si méchante 753 00:47:32,975 --> 00:47:34,476 que ça vous a rendu fou ? 754 00:47:35,978 --> 00:47:38,772 On se met à chercher des moyens de se venger. 755 00:47:41,775 --> 00:47:45,654 Moi, je pensais sur le long terme. "Je finirai par t'avoir. 756 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 "Je vais peut-être arrêter de recycler. 757 00:47:56,832 --> 00:48:00,085 "Je vais me pencher sur le changement climatique. 758 00:48:01,378 --> 00:48:03,005 "Ça va chauffer pour toi !" 759 00:48:10,721 --> 00:48:12,973 La négativité, ça ne me réussit pas. 760 00:48:13,056 --> 00:48:15,893 Je ne veux pas être comme ça. 761 00:48:16,977 --> 00:48:21,064 La dernière fois que j'ai perdu mon sang-froid, 762 00:48:21,148 --> 00:48:23,233 j'ai fini vraiment enragé. 763 00:48:24,443 --> 00:48:27,446 J'ai jeté des boules Quies dans une chambre d'hôtel. 764 00:48:29,948 --> 00:48:31,450 Si vous vous y connaissez 765 00:48:32,326 --> 00:48:33,452 en colère 766 00:48:34,202 --> 00:48:35,203 ou en physique, 767 00:48:37,039 --> 00:48:37,998 vous savez 768 00:48:38,498 --> 00:48:40,083 que lancer de la mousse 769 00:48:40,751 --> 00:48:42,586 n'apporte aucune satisfaction. 770 00:48:45,505 --> 00:48:46,757 Ça ne défoule pas. 771 00:48:46,840 --> 00:48:50,427 Ça confirme seulement qu'on est en colère et très stupide. 772 00:48:53,889 --> 00:48:55,891 C'étaient des vacances en famille. 773 00:48:55,974 --> 00:48:59,478 Je partageais une chambre avec mon père. Il ronflait. 774 00:49:00,562 --> 00:49:02,356 J'avais mes boules Quies. 775 00:49:02,439 --> 00:49:04,816 Mais l'une des deux boules a disparu. 776 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 Je l'ai cherchée partout. Introuvable. 777 00:49:08,362 --> 00:49:10,530 Une boule seule, c'est inutile. 778 00:49:10,614 --> 00:49:13,909 Et par frustration, je l'ai jetée dans l'obscurité. 779 00:49:15,327 --> 00:49:19,122 Je suis retourné me coucher. J'ai trouvé l'autre dans la couette. 780 00:49:24,920 --> 00:49:27,881 Mais à quoi bon, maintenant ? J'avais jeté l'autre. 781 00:49:31,760 --> 00:49:32,844 Je me suis couché. 782 00:49:32,928 --> 00:49:34,012 Je n'ai pas dormi. 783 00:49:35,222 --> 00:49:38,600 Et après un long moment, j'ai fini par réveiller mon père. 784 00:49:38,684 --> 00:49:41,103 Et ce moment est une situation compliquée, 785 00:49:41,186 --> 00:49:45,565 car il faut expliquer à quelqu'un qui était totalement inconscient 786 00:49:46,274 --> 00:49:49,820 qu'il a été un connard pendant trois heures. 787 00:49:52,030 --> 00:49:54,408 Mais ils ne comprennent pas. 788 00:49:54,491 --> 00:49:57,202 Ils croient de tout leur cœur être innocents. 789 00:49:57,786 --> 00:50:02,249 Du coup, ils retournent le truc. Ils font comme si c'était toi, le monstre. 790 00:50:04,543 --> 00:50:06,378 Mon père demande ce qui va pas. 791 00:50:06,461 --> 00:50:09,423 J'ai dit, "C'est bizarre que tu ne le saches pas." 792 00:50:12,092 --> 00:50:15,095 Mais ne t'en fais pas, je t'ai enregistré. 793 00:50:15,887 --> 00:50:20,058 J'ai un documentaire de trois heures où on t'entend 794 00:50:20,142 --> 00:50:21,768 en train de mourir. 795 00:50:24,521 --> 00:50:27,315 Et au dernier moment, tu choisis la vie. 796 00:50:27,399 --> 00:50:28,817 Tu es revenu vers nous. 797 00:50:29,735 --> 00:50:31,194 Tu l'as fait mille fois. 798 00:50:31,278 --> 00:50:34,406 Tu t'étrangles, puis tu te sauves encore et encore. 799 00:50:37,409 --> 00:50:38,702 De la terreur pure. 800 00:50:39,953 --> 00:50:41,705 Je suis un témoin innocent. 801 00:50:42,247 --> 00:50:45,167 La première heure, j'ai peur. Je suis inquiet. 802 00:50:46,251 --> 00:50:49,671 Parfois, le ronflement s'arrête. C'est un soulagement. 803 00:50:50,172 --> 00:50:51,923 Puis on se dit, 804 00:50:52,007 --> 00:50:53,508 "Attends, il est mort ?" 805 00:50:56,762 --> 00:51:01,391 La deuxième heure, c'est vie ou mort. Choisis et laisse-nous aller de l'avant. 806 00:51:03,351 --> 00:51:05,520 La troisième heure, je me renseigne. 807 00:51:07,147 --> 00:51:08,440 Cloison nasale. 808 00:51:10,233 --> 00:51:11,359 Appareil PPC. 809 00:51:12,819 --> 00:51:15,655 Et je réfléchis. Je me pose des questions. 810 00:51:15,739 --> 00:51:17,699 Comment le ronflement a-t-il pu 811 00:51:17,783 --> 00:51:19,659 survivre à l'évolution ? 812 00:51:21,453 --> 00:51:22,579 Ça n'a pas de sens. 813 00:51:23,163 --> 00:51:25,957 Biologiquement, tu ne devrais plus être là. 814 00:51:26,041 --> 00:51:28,126 Hors de notre patrimoine génétique. 815 00:51:29,044 --> 00:51:32,214 Ce n'est pas un trait bénéfique à la survie. 816 00:51:33,423 --> 00:51:35,050 Tu es inconscient ! 817 00:51:36,051 --> 00:51:37,677 Et tu es bruyant. 818 00:51:40,597 --> 00:51:42,349 Tu es la proie parfaite. 819 00:51:44,601 --> 00:51:50,023 Tu aurais dû être mangé dans ton sommeil par un tigre à dents de sabre, autrefois. 820 00:51:51,983 --> 00:51:54,778 Tu signales l'emplacement de tout le monde. 821 00:52:03,120 --> 00:52:05,455 Vous avez déjà imité un ronflement ? 822 00:52:06,748 --> 00:52:07,999 Pour une raison. 823 00:52:08,083 --> 00:52:10,585 Le lendemain, même à plein volume, 824 00:52:10,669 --> 00:52:13,672 l'enregistrement ne suffit pas à tout retransmettre. 825 00:52:15,423 --> 00:52:18,885 On se dit, "Tant pis. Je vais le faire en direct. 826 00:52:19,636 --> 00:52:22,097 "Je vais te montrer ce que tu m'as fait." 827 00:52:23,348 --> 00:52:27,102 Alors, on essaie de ronfler aussi fort qu'on peut. 828 00:52:27,185 --> 00:52:30,147 Mais après deux secondes, ça commence à faire mal. 829 00:52:31,356 --> 00:52:32,691 On ne tient pas. 830 00:52:33,316 --> 00:52:36,153 Eh oui. C'est un super-pouvoir maléfique. 831 00:52:37,154 --> 00:52:40,949 C'est un miracle obscur de pouvoir ronfler toute la nuit 832 00:52:41,950 --> 00:52:43,368 et se réveiller reposé. 833 00:52:45,787 --> 00:52:48,123 Et ils s'en sortent indemnes ! 834 00:52:50,292 --> 00:52:53,128 Il devrait y avoir du sang partout. 835 00:52:59,968 --> 00:53:02,429 Malgré les problèmes de ronflement, 836 00:53:03,221 --> 00:53:06,099 je suis plutôt proche de mes parents. 837 00:53:06,808 --> 00:53:08,894 Un truc qui nous lie, étonnamment, 838 00:53:09,519 --> 00:53:10,520 c'est les fruits. 839 00:53:11,980 --> 00:53:14,858 Les Asiatiques adultes adorent les fruits. 840 00:53:16,234 --> 00:53:17,485 C'est important. 841 00:53:18,403 --> 00:53:22,449 Pour sortir avec un Asiatique, faut connaître les fruits de saison. 842 00:53:23,283 --> 00:53:26,286 Il faut savoir ce qui est bon et juteux. 843 00:53:28,205 --> 00:53:31,166 Chaque Américain d'origine asiatique a un souvenir 844 00:53:31,249 --> 00:53:34,794 de ses parents qui l'envoie voler des fruits chez le voisin. 845 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 Je chéris ce souvenir. 846 00:53:38,131 --> 00:53:40,342 C'était louche, mais c'était marrant. 847 00:53:41,343 --> 00:53:43,470 Et puis, je comprends. 848 00:53:43,553 --> 00:53:46,640 Mes parents sont des immigrés taïwanais. 849 00:53:46,723 --> 00:53:50,310 Ils ont grandi dans la pauvreté. Ils n'avaient presque rien. 850 00:53:50,852 --> 00:53:54,147 Enfant, ma mère se fichait de son anniversaire, 851 00:53:54,231 --> 00:53:57,651 car on ne lui offrait qu'un œuf de poule. 852 00:53:58,944 --> 00:54:00,654 Mon enfance a été différente. 853 00:54:00,737 --> 00:54:05,533 À mon anniversaire, il y avait du gâteau, des cadeaux, mes amis venaient me voir. 854 00:54:05,617 --> 00:54:08,119 La nuit, on jetait des œufs chez les gens. 855 00:54:09,955 --> 00:54:13,375 C'est fou, tout ce progrès en une seule génération. 856 00:54:14,000 --> 00:54:17,379 On est passés de l'anniversaire à un seul œuf 857 00:54:17,462 --> 00:54:19,714 à la vie de privilèges que j'ai vécue. 858 00:54:21,007 --> 00:54:22,384 C'est incroyable. 859 00:54:22,467 --> 00:54:25,262 Je remercie mes parents d'avoir immigré, 860 00:54:25,345 --> 00:54:27,013 mais malgré tout, 861 00:54:27,597 --> 00:54:30,475 je ne sais pas si je ferais ça pour mes enfants. 862 00:54:33,603 --> 00:54:36,106 C'est beaucoup d'inconvénients. 863 00:54:37,023 --> 00:54:39,943 Beaucoup de souffrance et de sacrifice. 864 00:54:40,026 --> 00:54:41,111 Vous vous imaginez 865 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 quitter votre maison ? 866 00:54:44,864 --> 00:54:47,200 Pensez à ce que ça fait, de quitter 867 00:54:48,076 --> 00:54:49,369 son propre foyer. 868 00:54:51,246 --> 00:54:54,040 Quitter sa famille, ses amis, sa communauté. 869 00:54:54,124 --> 00:54:56,376 Tu laisses tout ce que tu connaissais. 870 00:54:56,459 --> 00:54:59,879 Tu pars dans un pays étranger sans même parler la langue, 871 00:54:59,963 --> 00:55:02,757 pour que tes enfants aient plus d'opportunités. 872 00:55:04,426 --> 00:55:07,012 Et là, ton fils se lance dans le stand-up. 873 00:55:11,224 --> 00:55:12,600 C'est dévastateur. 874 00:55:15,020 --> 00:55:18,815 Ils ne savaient même pas que c'était un risque possible. 875 00:55:20,567 --> 00:55:23,069 Ils ignoraient, lors de leur décision, 876 00:55:23,153 --> 00:55:26,698 que leur fils trouverait une nouvelle façon de galérer. 877 00:55:29,909 --> 00:55:32,495 Ils ont tout donné pour qu'il réussisse. 878 00:55:32,579 --> 00:55:35,749 Mais il pourrait se rendre la vie difficile exprès. 879 00:55:38,209 --> 00:55:41,296 Ils m'ont mis à la fac. J'ai un diplôme de commerce. 880 00:55:41,379 --> 00:55:45,633 J'ai joué avec leurs espoirs jusqu'à la remise des diplômes. 881 00:55:46,551 --> 00:55:48,678 Puis j'ai dit, "En fait, non ! 882 00:55:51,222 --> 00:55:52,599 "Je fais des blagues." 883 00:56:07,989 --> 00:56:10,784 Ma mère ne sait même pas ce qu'est le stand-up. 884 00:56:11,368 --> 00:56:14,287 Elle dit à ses amis que je suis un clown verbal. 885 00:56:20,835 --> 00:56:23,546 Mais mes parents sont quand même fiers de moi. 886 00:56:23,630 --> 00:56:25,715 J'imagine. Ils ne l'ont jamais dit. 887 00:56:27,342 --> 00:56:31,513 Mes parents sont fiers de moi parce que je suis plutôt grand. 888 00:56:33,890 --> 00:56:37,185 Les parents immigrés adorent les grands enfants. 889 00:56:38,061 --> 00:56:39,771 Ils les chérissent. 890 00:56:39,854 --> 00:56:41,689 Ils voient ça comme un progrès. 891 00:56:41,773 --> 00:56:44,526 Comme une affirmation de leurs choix de vie. 892 00:56:44,609 --> 00:56:49,072 C'est le signe que le gamin a reçu des nutriments qu'ils n'avaient pas. 893 00:56:50,323 --> 00:56:52,867 Il pourra voler des fruits un peu plus haut. 894 00:56:58,790 --> 00:56:59,624 Merci à eux. 895 00:56:59,707 --> 00:57:01,793 Je veux les rendre fiers. 896 00:57:03,336 --> 00:57:05,547 Alors, j'essaie de faire au mieux. 897 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 De faire ce que les adultes sont censés faire, vous savez ? 898 00:57:09,134 --> 00:57:12,220 Récemment, j'ai commencé à faire des recherches 899 00:57:12,846 --> 00:57:15,640 sur ce qu'on appelle "l'immobilier". 900 00:57:17,809 --> 00:57:19,811 J'ai économisé un peu d'argent. 901 00:57:19,894 --> 00:57:22,021 Ça m'a fait croire que je pourrais 902 00:57:22,105 --> 00:57:24,607 acheter une maison à Los Angeles. 903 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 C'est peut-être possible. 904 00:57:26,359 --> 00:57:28,445 Je me suis donc renseigné, 905 00:57:28,528 --> 00:57:30,655 et il faudrait un prêt d'un million. 906 00:57:32,157 --> 00:57:33,950 Je suis jeune et naïf, 907 00:57:34,033 --> 00:57:37,704 mais si je dois emprunter un million pour acheter une maison… 908 00:57:38,621 --> 00:57:39,998 j'aurai pas de maison. 909 00:57:43,460 --> 00:57:46,671 Mon agent m'a dit, "Pas grave. Vous aurez un prêt." 910 00:57:46,754 --> 00:57:48,923 D'accord. Je vais faire une demande 911 00:57:49,007 --> 00:57:51,342 pour ce qu'on appelle un prêt jumbo. 912 00:57:51,426 --> 00:57:52,635 Terme technique. 913 00:57:52,719 --> 00:57:56,097 Sur le formulaire, c'est écrit J-U-M-B-O, "Jumbo". 914 00:57:57,599 --> 00:57:59,058 Avec un nom pareil, 915 00:57:59,142 --> 00:58:02,270 on sent bien que c'est beaucoup d'argent. 916 00:58:05,482 --> 00:58:09,694 Pour avoir droit à un jumbo, il faut un apport énorme. 917 00:58:17,619 --> 00:58:19,746 Le pire, c'est que ça a été validé. 918 00:58:20,914 --> 00:58:23,875 On m'a validé mon prêt jumbo. J'étais choqué. 919 00:58:23,958 --> 00:58:25,210 Je me suis dit… 920 00:58:29,214 --> 00:58:30,840 ils croient en moi. 921 00:58:31,549 --> 00:58:35,220 Ils croient que je gagnerai un million plus 900 000 d'intérêts. 922 00:58:35,303 --> 00:58:39,682 C'est deux millions de dollars qu'ils attendent de ma part. 923 00:58:40,975 --> 00:58:42,977 Ils savent un truc que j'ignore. 924 00:58:44,938 --> 00:58:46,523 C'est encourageant. 925 00:58:46,606 --> 00:58:48,566 Je ne vais pas acheter de maison, 926 00:58:48,650 --> 00:58:51,069 mais j'aime l'approbation des étrangers. 927 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Je me demande toujours 928 00:58:55,782 --> 00:58:57,575 qui était cet agent de crédit. 929 00:58:58,493 --> 00:59:01,538 Qui était cet employé de banque qui a vu ma demande, 930 00:59:01,621 --> 00:59:04,457 "Sheng Wang est un Américain Taïwanais de 42 ans 931 00:59:04,541 --> 00:59:07,126 "qui veut gagner sa vie comme humoriste." 932 00:59:09,420 --> 00:59:10,755 C'est un mauvais pari. 933 00:59:12,507 --> 00:59:13,925 Mais allez, on va jouer. 934 00:59:16,427 --> 00:59:18,596 Je suis Sheng Wang. Merci à tous ! 935 00:59:22,308 --> 00:59:23,560 Merci à tous. 936 00:59:24,435 --> 00:59:25,353 J'apprécie. 937 00:59:26,062 --> 00:59:28,314 Prenez soin de vous. Je vous aime. 938 00:59:28,898 --> 00:59:29,857 À la prochaine. 939 00:59:48,376 --> 00:59:52,297 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin