1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 UNO SPECIALE COMICO NETFLIX 3 00:00:07,966 --> 00:00:12,846 Sono felice, onorata, entusiasta di essere qui stasera 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,390 per presentare uno dei miei migliori amici 6 00:00:15,473 --> 00:00:19,185 e uno dei miei comici preferiti del mondo: 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 Sheng Wang! 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,289 Ali Wong a tutti. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Grazie mille. 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,089 Sono super emozionato e grato di essere qui. 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 Sapete, invecchiando, 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,511 fai un sacco di cose per la prima volta. 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,555 È la natura del crescere. 14 00:00:56,306 --> 00:00:59,601 Ma a volte, fai delle cose che non pensavi di fare. 15 00:00:59,684 --> 00:01:02,187 Di recente ho comprato dei pantaloni da Costco. 16 00:01:04,522 --> 00:01:07,609 È un passo importante. Un nuovo capitolo della tua vita. 17 00:01:08,443 --> 00:01:12,322 Quando compri pantaloni da Costco non te ne frega più niente. 18 00:01:13,948 --> 00:01:17,952 È lì che abbandoniamo l'ego e iniziamo il cammino spirituale. 19 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 Giusto? 20 00:01:24,584 --> 00:01:26,294 Sento la gente dire: 21 00:01:26,377 --> 00:01:29,672 "Non mi importa dell'opinione altrui. Non m'interessa cosa pensano". 22 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Sono solo parole 23 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 finché non sono corroborate dall'acquisto di pantaloni da Costco. 24 00:01:35,553 --> 00:01:38,890 È lì che si capisce che non gliene frega più niente. 25 00:01:39,474 --> 00:01:41,184 Voleva i pantaloni di Kirkland. 26 00:01:43,436 --> 00:01:45,396 Non si scherza con lui. 27 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 Quando vedete qualcuno indossarli capite due cose. 28 00:01:48,525 --> 00:01:51,110 Uno, è gente che tira a campare. 29 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 Due, non hanno più paura di morire. 30 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 Perché Costco ti insegna a lasciar perdere. 31 00:02:05,625 --> 00:02:07,710 Prima di arrivare in negozio in auto, 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,547 faccio un piccolo raduno meditativo. 33 00:02:11,297 --> 00:02:13,508 Dico che stiamo per entrare in un ambiente ostile. 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,470 Sai già che ci saranno ingiustizie. 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 Ci saranno delle vere atrocità. 36 00:02:21,141 --> 00:02:23,643 Parla quando puoi, accetta ciò che non puoi cambiare. 37 00:02:23,726 --> 00:02:24,602 Questo è Costco. 38 00:02:26,646 --> 00:02:31,568 Se non trovo parcheggio in otto minuti, me ne vado. 39 00:02:32,735 --> 00:02:35,738 Su, amico. Va bene così. Oggi non era il giorno giusto. 40 00:02:37,157 --> 00:02:41,578 Non forzo le cose. È Costco. Lo rispetto come l'oceano. 41 00:02:43,538 --> 00:02:47,000 Non c'entrano i miei programmi. C'entrano la luna, le maree. 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,628 Costco è più grande di noi. 43 00:02:55,800 --> 00:02:58,428 Stanno cambiando tante cose. Non so quando è successo. 44 00:02:58,511 --> 00:03:03,141 Di recente ho scoperto che il mio dolce mainstream preferito 45 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 è Mounds. 46 00:03:08,938 --> 00:03:11,774 Sorprendente, no? Perché sappiamo tutti 47 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 che fa schifo. 48 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 Fa schifo, gente. 49 00:03:18,448 --> 00:03:21,659 Se non sapete cos'è il Mounds. è come l'Almond Joy, 50 00:03:22,243 --> 00:03:23,578 ma senza mandorle. 51 00:03:26,122 --> 00:03:27,248 Non c'è gioia. 52 00:03:28,833 --> 00:03:30,668 C'è un sacco di cocco. 53 00:03:31,878 --> 00:03:34,297 Oh, tesoro, è un dolce con le fibre. 54 00:03:35,548 --> 00:03:38,217 Forse questo dolce ha probiotici. 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 Mounds 56 00:03:43,139 --> 00:03:44,724 è un brutto nome. 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,771 Non capisco. Il prodotto gemello è Almond Joy. 58 00:03:49,854 --> 00:03:52,482 Nel nome c'è un ingrediente principale e un'emozione positiva. 59 00:03:52,565 --> 00:03:55,568 Almond Joy. Non male. Ci avranno lavorato sul nome. 60 00:03:57,320 --> 00:04:00,406 Chi ha approvato Mounds? 61 00:04:02,075 --> 00:04:03,868 Hanno mai visto il prodotto? 62 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Perché è marrone e grosso. 63 00:04:08,373 --> 00:04:13,503 Mounds è un buon nome se l'unica altra opzione è Piles. 64 00:04:18,549 --> 00:04:21,511 Mangio i Mounds in modo strano. Ho un mio rituale. 65 00:04:21,594 --> 00:04:25,723 Apro la barretta e verso delle mandorle di fianco. 66 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Sono due acquisti separati. 67 00:04:29,727 --> 00:04:31,938 E così mi faccio felice da solo. 68 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Ficco le mandorle nel Mounds. 69 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 Molte più di quante ne trovi in un Almond Joy. 70 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 Le metto tutte lì, croccanti. 71 00:04:40,196 --> 00:04:42,198 Poi lo mangio come una medicina per cani. 72 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Sono fortunato, gente. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 Ma alcune cose che per tutta la vita 74 00:04:56,796 --> 00:04:59,132 hai pensato di fare, potresti non farle. 75 00:04:59,215 --> 00:05:05,305 Lo sto capendo ora. Fino a poco tempo fa credevo di poter comprare una casa. 76 00:05:06,848 --> 00:05:09,809 Pensavo che avrei avuto proprietà su entrambe le coste. 77 00:05:09,892 --> 00:05:15,189 Ora già sarebbe tanto avere un lavandino più grande in cucina. 78 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 Lo voglio. Ero a casa di un amico: 79 00:05:19,986 --> 00:05:21,946 "Cavolo, è spazioso, amico. 80 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Tanto da farti vivere una bella vita. 81 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 Congratulazioni. 82 00:05:26,993 --> 00:05:29,370 Scommetto che quando lavi le teglie 83 00:05:29,454 --> 00:05:32,457 non inondi mai per sbaglio i ripiani, eh? 84 00:05:35,752 --> 00:05:39,255 Non sai come vivo io. Siamo diversi". 85 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 È incredibile la quantità d'acqua che contengono le teglie. 86 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 Assurdo. È sempre una sorpresa. 87 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 È come un'illusione ottica. 88 00:05:50,558 --> 00:05:53,561 È così poca che non la riconosci come una minaccia. 89 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 Magari sei stanco, non ci presti caso, no? 90 00:05:58,232 --> 00:06:02,320 E poi, bam! Oh, no! Le mie vitamine ora sono in laguna. 91 00:06:05,364 --> 00:06:08,659 La prossima volta dì a tua moglie di usare la teglia anziché il secchio. 92 00:06:12,205 --> 00:06:17,293 Stavo pensando che quando ero più giovane entravo in libreria pieno di meraviglia. 93 00:06:18,211 --> 00:06:22,882 Da ragazzo, entravo in libreria e pensavo a tutto ciò che avrei appreso. 94 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 Da adulto, entro in libreria 95 00:06:26,135 --> 00:06:28,679 e guardo tutte le cose che non saprò mai. 96 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 È brutto vedere la tua ignoranza in ordine alfabetico. 97 00:06:37,939 --> 00:06:39,023 Non mi piace. 98 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 Sono alla sezione "Scelti dallo staff" e tutte le cose che non so 99 00:06:43,319 --> 00:06:45,154 sono le preferite di Brian. 100 00:06:50,159 --> 00:06:53,412 Resti sopraffatto circondato da tanta conoscenza tutta insieme. 101 00:06:53,496 --> 00:06:55,790 La vedi bene, ma non puoi averla. 102 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 Ti stuzzica, uno strip club della conoscenza. 103 00:07:04,257 --> 00:07:07,385 Cerco di leggere sempre un po' la sera. Tipo abitudine, no? 104 00:07:07,468 --> 00:07:10,012 Il problema è che mi addormento subito. 105 00:07:11,013 --> 00:07:13,015 I libri sono più forti della melatonina. 106 00:07:14,642 --> 00:07:18,604 Prendetevi un libro. Sono 50 milligrammi a pagina. 107 00:07:20,106 --> 00:07:23,985 Tutto naturale, azione veloce. Effetti collaterali: l'apprendimento. 108 00:07:25,945 --> 00:07:29,699 Otto ore filate. Metti il libro sul comodino. 109 00:07:29,782 --> 00:07:32,869 Ti svegli di notte, vedi il libro e torni a dormire. 110 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 No, grazie. 111 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Si dorme a quest'ora. 112 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 Sto leggendo un libro da settimane. Sono ancora alla prefazione. 113 00:07:46,340 --> 00:07:48,259 Non ho ancora iniziato la storia. 114 00:07:48,342 --> 00:07:51,554 Non conto quando i numeri delle pagine sono ancora lettere. 115 00:07:53,389 --> 00:07:56,225 Porto sempre un libro con me, in viaggio, 116 00:07:56,309 --> 00:07:59,228 il pomeriggio in spiaggia, un picnic, ce l'ho sempre. 117 00:07:59,312 --> 00:08:00,730 Solo che non lo leggo. 118 00:08:01,731 --> 00:08:04,650 Non sono colto, ma i miei libri viaggiano. 119 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 È bello essere i miei libri. Ti mostro il mondo, baby. 120 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 Non so. Devo gestire meglio il mio tempo. 121 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Non so per quanti anni ancora resterò al mondo, 122 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 ma vista la media di lettura attuale, 123 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 credo mi rimangano otto libri. 124 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Devo scegliere bene, sapete? 125 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 Ho ricevuto un'email dal New York Times. 126 00:08:30,301 --> 00:08:32,637 "Ecco i 73 libri da leggere quest'estate." 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 Non mi conoscete affatto. 128 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 Disiscriviti. 129 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 Settantatré libri. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Quest'estate ne leggerò uno 131 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 o leggerò quest'email. 132 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 L'upload dei file è molto lento. 133 00:08:51,364 --> 00:08:54,450 Leggo troppo piano. Vorrei poterli caricare in memoria. 134 00:08:54,951 --> 00:08:58,329 Tipo Matrix, che ti inseriscono la spina. 135 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Sette abitudini delle persone di successo. 136 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Sono un procrastinatore. Non è bello. È un problema. 137 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 Non ho ancora finito di scrivere questa battuta. 138 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 È proprio dura. 139 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 Temo che la mia lista di buoni propositi 140 00:09:22,728 --> 00:09:25,231 sia solo una lista di faccende da sbrigare. 141 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Che tristezza se il dottore dicesse: 142 00:09:28,859 --> 00:09:32,238 "Ti restano pochi mesi" e io dicessi: "Devo sbrigarmi 143 00:09:32,321 --> 00:09:33,990 e incorniciare queste foto". 144 00:09:35,408 --> 00:09:38,536 Vivo con le pareti spoglie, come un assassino. 145 00:09:44,208 --> 00:09:46,294 Ho un obiettivo su cui lavoro da molto tempo. 146 00:09:46,377 --> 00:09:48,504 Sto lavorando sulla postura. 147 00:09:49,171 --> 00:09:51,090 È dura. Non so se ce la faccio. 148 00:09:51,173 --> 00:09:53,801 Sono piegato da una vita, 149 00:09:53,884 --> 00:09:55,428 perché sono molto umile. 150 00:09:58,055 --> 00:09:59,599 Sono una brava persona. 151 00:10:00,808 --> 00:10:03,436 Per me è una cosa automatica. 152 00:10:03,519 --> 00:10:06,772 Quando vedo qualcuno che cammina dritto non credo sia naturale. 153 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Penso lo facciano di proposito. Tipo: "Ti vanti con me?" 154 00:10:12,486 --> 00:10:16,157 So farlo anch'io. Posso anche fingere di credere in me stesso. 155 00:10:23,581 --> 00:10:27,293 Sono storto da così tanto tempo che mi sembra normale e comodo. 156 00:10:27,376 --> 00:10:29,337 Mi sembra di comunicarlo bene. 157 00:10:29,420 --> 00:10:32,173 Tipo: "Ehi, non fatemi male". 158 00:10:33,507 --> 00:10:35,676 No, è già distrutto. 159 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 Mi sento al sicuro. 160 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 Se non mi conoscete, vengo dal Texas. 161 00:10:44,477 --> 00:10:45,853 Son cresciuto a Houston. 162 00:10:45,936 --> 00:10:49,231 Sono andato alle stesse medie di Beyoncé. 163 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Assurdo, no? Beyoncé. 164 00:10:53,277 --> 00:10:54,278 E io. 165 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Assurdo. Già Beyoncé è tanta roba. 166 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Poi scopri che pure Sheng Wang viene dallo stesso posto. 167 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 Quanto talento. 168 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 Sarà qualcosa nell'acqua. 169 00:11:10,836 --> 00:11:15,257 Mi hanno cresciuto con la filosofia buddhista, ho una mente aperta. 170 00:11:15,341 --> 00:11:19,178 Vado in ogni chiesa che abbia un campo da basket. 171 00:11:22,223 --> 00:11:25,851 È così che faccio esercizio. Basket al posto del cardio, ok? 172 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 Ma non con tutti. 173 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Ogni martedì incontro un gruppo di amici al parco, 174 00:11:31,982 --> 00:11:34,819 perché facciamo schifo e nessuno vuole farsi male. 175 00:11:36,737 --> 00:11:40,616 È un gioco gentile. Non insulto nessuno, ma rido tantissimo. 176 00:11:42,034 --> 00:11:44,662 Perché la mia testa vuole fare delle cose 177 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 che il mio corpo non sa eseguire. 178 00:11:47,581 --> 00:11:51,085 Appena prendo la palla, la testa mi dice che faremo un crossover, 179 00:11:51,168 --> 00:11:55,423 faremo un avvitamento per poi finire facendola rotolare con grazia. 180 00:11:56,048 --> 00:12:00,261 E il mio corpo dice che finirà fuori campo. 181 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Cambio. Momento risata. 182 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 È uno spazio pubblico. 183 00:12:12,815 --> 00:12:15,860 Non posso controllare la gente che tira a canestro, 184 00:12:15,943 --> 00:12:19,029 ma so subito se non voglio giocare con qualcuno. 185 00:12:19,113 --> 00:12:22,366 Se sono in forma, è un segnale. 186 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 Mi dico: "Sei in forma, eh? Ok. 187 00:12:27,746 --> 00:12:30,666 Ottimo. Buon per te. Immagino che tu sia bravo. 188 00:12:30,749 --> 00:12:32,835 Ma qui non serve. 189 00:12:33,836 --> 00:12:38,340 No, io e i miei amici siamo tutti qui perché abbiamo dei disturbi. 190 00:12:39,425 --> 00:12:42,928 Pressione o colesterolo alti, diabete, fegato grasso. 191 00:12:43,012 --> 00:12:45,764 Non siamo qui per giocare, ma per rimandare la morte. 192 00:12:48,267 --> 00:12:50,728 Puoi tornare col certificato medico". 193 00:12:55,149 --> 00:12:57,735 Adoro questi tipi. Mi stanno molto a cuore. 194 00:12:57,818 --> 00:13:01,322 Sono gli amici più casuali mai trovati in vita mia, 195 00:13:01,405 --> 00:13:03,282 sono tutti adulti 196 00:13:04,116 --> 00:13:06,577 conosciuti al parco. 197 00:13:09,246 --> 00:13:10,706 Sono i miei amici del parco. 198 00:13:11,999 --> 00:13:14,126 Dovessi mai fare una rapina, 199 00:13:14,835 --> 00:13:15,878 ecco la mia banda. 200 00:13:17,296 --> 00:13:20,549 Per due ragioni. Uno, giochiamo da più di otto anni 201 00:13:20,633 --> 00:13:23,135 e nessuno sa i cognomi degli altri. 202 00:13:25,012 --> 00:13:29,266 A malapena sanno il mio nome. Mi chiamo Sheng, mi chiamano Chang. 203 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Due, abbiamo una vasta gamma di origini e abilità. 204 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 Abbiamo i diversi ruoli che servono per fare una rapina. 205 00:13:42,321 --> 00:13:45,199 Abbiamo un nero che fa l'elettricista nelle residenze dei ricchi, 206 00:13:45,282 --> 00:13:48,786 quindi ha accesso alle case delle celebrità di Los Angeles. 207 00:13:49,578 --> 00:13:52,456 Abbiamo un consulente finanziario salvadoregno che ricicla denaro, 208 00:13:52,540 --> 00:13:53,749 gestisce le finanze. 209 00:13:54,542 --> 00:13:58,837 Un poliziotto messicano che insabbia se la legge si fa sentire. 210 00:13:59,672 --> 00:14:03,592 C'è anche un tizio senza competenze che però è bianco. 211 00:14:11,767 --> 00:14:14,687 Ha dei poteri che non capisco, 212 00:14:16,146 --> 00:14:17,398 ma fa parte del team. 213 00:14:17,940 --> 00:14:20,442 Dobbiamo puntare alla diversità. 214 00:14:24,572 --> 00:14:28,409 Non posso più giocare a basket in boxer. 215 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Sono tornato agli slip. 216 00:14:31,954 --> 00:14:34,373 Perché il mio corpo sta cambiando. 217 00:14:35,916 --> 00:14:39,086 E ho scoperto che le mie palle se ne vogliono andare. 218 00:14:41,297 --> 00:14:45,009 Sono stato troppo gentile negli anni. Ho dato loro troppa libertà. 219 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 Ora vogliono l'indipendenza. 220 00:14:48,304 --> 00:14:51,098 Non posso permetterlo. Devo soffocare la ribellione. 221 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Accorciare il guinzaglio. 222 00:14:55,811 --> 00:14:58,856 E lo so perché un giorno, durante la partita, 223 00:15:00,274 --> 00:15:01,942 le palle colpirono l'interno coscia. 224 00:15:04,028 --> 00:15:06,280 E ci fu uno sciaff rumoroso. 225 00:15:08,741 --> 00:15:09,700 Mi vergognai. 226 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 Ero teso perché sapevo cosa sarebbe successo. 227 00:15:13,579 --> 00:15:15,539 Qualcuno gridò al fallo. 228 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 Dovetti spiegare: "No, sono io la vittima. 229 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 E chi l'ha perpetrato". 230 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 Un fallo da "palle libere". 231 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 Quindi... 232 00:15:34,642 --> 00:15:37,144 ho comprato gli slip. 233 00:15:37,227 --> 00:15:40,856 Non li compravo dalle medie. 234 00:15:40,940 --> 00:15:43,943 Era da tanto, ero curioso. Cos'era cambiato? 235 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Ho fatto delle ricerche e ho trovato dei nuovi slip. 236 00:15:47,321 --> 00:15:49,114 Senza patta. 237 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Ero intrigato. 238 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 Non uso la patta. 239 00:15:52,993 --> 00:15:54,203 Quando mi scappa, 240 00:15:54,286 --> 00:15:56,830 devo infilare l'ago urgentemente. 241 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Vado dritto al gabinetto. 242 00:16:00,250 --> 00:16:02,878 Non ho il tempo di trovare la porta segreta. 243 00:16:09,134 --> 00:16:12,596 Li ho presi. Ero emozionato. Comprai gli slip senza patta. 244 00:16:12,680 --> 00:16:15,391 Ma una volta aperta la confezione, ho capito 245 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 di aver comprato delle mutandine. 246 00:16:20,145 --> 00:16:23,607 Dov'è la differenza? Sono mutandine morbide e nere. 247 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Non è ciò che volevo. 248 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 Sì, vanno bene. La taglia è giusta. 249 00:16:31,740 --> 00:16:33,200 Ma sono troppo sexy. 250 00:16:34,451 --> 00:16:36,078 Non mi sono mai visto così. 251 00:16:37,830 --> 00:16:41,792 Il taglio basso qui e alto qua. 252 00:16:41,875 --> 00:16:44,336 Come avvolgono i fianchi e l'interno coscia. 253 00:16:44,420 --> 00:16:46,672 Nessuno mi aveva mai stretto così. 254 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Ti dà sicurezza. 255 00:16:49,174 --> 00:16:52,386 Una volta indossate, la mia postura è migliorata molto, 256 00:16:54,054 --> 00:16:56,140 e involontariamente ho iniziato a ondeggiare. 257 00:16:56,223 --> 00:16:57,766 Tipo... 258 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 Non è una mia scelta. È lo spirito delle mutandine che fluisce in me. 259 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Io sono solo un contenitore. 260 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 Dovremmo darci l'opportunità di essere felici. 261 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 E penso che la società sarebbe migliore 262 00:17:20,414 --> 00:17:26,253 se accettassimo il salto con la corda come alternativa al jogging. 263 00:17:28,464 --> 00:17:30,257 Sarebbe un mondo migliore, no? 264 00:17:30,841 --> 00:17:35,012 È una vergogna che ci neghiamo un modo semplice per essere felici. 265 00:17:36,764 --> 00:17:39,141 Quanti km devi fare per sentirti euforico? 266 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Nessuno lo sa. Sono troppi. 267 00:17:43,353 --> 00:17:45,773 Se salti la corda, ti senti subito bene. 268 00:17:46,815 --> 00:17:50,277 Immaginatevi a saltare la corda insieme agli amici. 269 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 Spalla contro spalla, in formazione. 270 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Siete una gang di Glee. 271 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 State bene. Andate veloci. 272 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 È una roba efficiente. 273 00:18:03,999 --> 00:18:07,586 Ho bevuto un drink prima dello show. È una passeggiata di 10 minuti. 274 00:18:07,669 --> 00:18:08,754 O otto minuti, saltando. 275 00:18:11,173 --> 00:18:12,716 Sono arrivato qui prima. 276 00:18:16,637 --> 00:18:19,306 Sono in ritardo per il match della cura personale. 277 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 Ho appena iniziato a usare 278 00:18:22,976 --> 00:18:24,770 la crema idratante. 279 00:18:25,854 --> 00:18:29,066 Sapete che significa? Che idrata tutto il corpo. 280 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Ne serve un bel po'. 281 00:18:32,694 --> 00:18:36,240 Mi sono sempre ingannato. Non pensavo di meritarne così tanta. 282 00:18:36,990 --> 00:18:38,492 Ne usavo sempre poco. 283 00:18:38,575 --> 00:18:42,121 Iniziavo dall'alto e le gambe ne pagavano il prezzo. 284 00:18:44,123 --> 00:18:45,666 Poi mi sono unito a Costco. 285 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Mi ha cambiato la vita. La loro crema è di qualità. 286 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 È venduta in una grossa confezione. 287 00:18:52,131 --> 00:18:54,758 Di solito ha un comodo dispenser. 288 00:18:54,842 --> 00:18:59,346 Il problema è che a due terzi, la tecnologia cede. 289 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 Oh, no! Ne resta un sacco, ma il dispenser non va. 290 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 È morto. 291 00:19:07,312 --> 00:19:11,692 A quel punto lo apri e usi il dispenser come un indicatore di livello. 292 00:19:14,862 --> 00:19:15,946 Non mi piace. 293 00:19:17,656 --> 00:19:21,160 Passare dal pompare al pescare è umiliante. 294 00:19:22,536 --> 00:19:25,455 Quando pompo il dispenser, mi sento libero, ricco. 295 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Mi sento... boom! 296 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 Tieni il resto. 297 00:19:34,089 --> 00:19:35,757 Quando inizio a pescare, 298 00:19:41,346 --> 00:19:43,098 mi sento un animale intelligente. 299 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 So usare gli utensili. 300 00:19:54,443 --> 00:19:56,904 Devi ruotare e tirare su contemporaneamente. 301 00:19:56,987 --> 00:19:59,489 Come mettere il burro sui toast con una bacchetta. 302 00:20:06,538 --> 00:20:07,789 Ho la crema corpo. 303 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 La crema viso. Aumento la posta. Crema occhi. 304 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 È il livello successivo. 305 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 La crema occhi è seria, perché costa di più. 306 00:20:21,720 --> 00:20:24,848 Più di qualsiasi altra crema che comprerete in vita vostra. 307 00:20:24,932 --> 00:20:27,184 Ma il flacone è minuscolo. 308 00:20:27,809 --> 00:20:29,811 Devi giustificare il prezioso acquisto. 309 00:20:29,895 --> 00:20:32,272 Applichi la crema occhi solo con l'anulare. 310 00:20:33,774 --> 00:20:35,734 Il dito più delicato, no? 311 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 Perché è quello più pigro. 312 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 L'anulare non prende, non indica, non insulta. 313 00:20:43,742 --> 00:20:44,618 È... 314 00:20:45,535 --> 00:20:46,411 È solo... 315 00:20:48,622 --> 00:20:52,125 Serve solo a fare una promessa e per la crema occhi... 316 00:20:53,669 --> 00:20:58,382 che applichi con un movimento circolare con la bocca semiaperta... 317 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 Sarà meglio che funzioni. 318 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 Costa un sacco. 319 00:21:16,608 --> 00:21:18,110 Sto tenendo d'occhio una ruga. 320 00:21:18,193 --> 00:21:20,862 Ne ho una che è diventata più marcata negli anni. 321 00:21:20,946 --> 00:21:24,241 Proprio qui. Non riesco a fermarla. Sono disperato. 322 00:21:24,324 --> 00:21:27,786 Cerco di corromperla: "È crema occhi, ma ti sistemo io. 323 00:21:32,916 --> 00:21:35,502 È apposta per te. Non dirlo a nessuno". 324 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 E ovviamente ne restano delle tracce. 325 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 E non vuoi sprecarla. 326 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 Come un re generoso dico: "Tenete, paesani, mangiatene tutti". 327 00:22:02,904 --> 00:22:04,156 Dormo a pancia in su. 328 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Dicono di non mettere il viso contro il cuscino. 329 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 Peggiora le rughe. 330 00:22:10,746 --> 00:22:13,832 Dormo a pancia in su, ma non è la mia posizione preferita. 331 00:22:14,374 --> 00:22:17,085 È noiosa. Non è confortevole. 332 00:22:17,169 --> 00:22:19,254 Sei lì come un vampiro. 333 00:22:21,340 --> 00:22:23,884 E ogni tanto mi giro. 334 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Forse ho avuto una brutta giornata o è il mio compleanno. 335 00:22:27,387 --> 00:22:28,805 Voglio una gioia. 336 00:22:30,515 --> 00:22:32,768 È il mio nuovo vizio. Non fumo, 337 00:22:32,851 --> 00:22:36,354 ma ogni tanto dormo a pancia in giù come un ragazzo cattivo. 338 00:22:39,024 --> 00:22:43,487 Un'altra esperienza d'adulto fatta di recente è portare la mia ragazza 339 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 a fare una mammografia. 340 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 È uno normale controllo per il cancro al seno. 341 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 Era il primo per lei. Non ne sapevo molto. 342 00:22:53,330 --> 00:22:56,958 In una mammografia, ti prendono la tetta 343 00:22:57,042 --> 00:22:59,878 e la mettono su una pressa per tortillas. 344 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 E poi la schiacciano varie volte. 345 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 È brutale. Mi ha sorpreso che fosse di routine. 346 00:23:07,719 --> 00:23:11,681 "Sei un dottore o fai un panino con le tette?" 347 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 È doloroso. 348 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 La prima volta che gliela schiacciano, la mia ragazza scorreggia. 349 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Sono rimasti tutti sorpresi. 350 00:23:26,905 --> 00:23:30,408 Ha fatto ciò che doveva, difendersi, no? 351 00:23:31,827 --> 00:23:33,453 Perché l'avevano attaccata. 352 00:23:34,871 --> 00:23:37,707 Non se la passava bene. 353 00:23:37,791 --> 00:23:42,087 Sappiamo che o combatti o scappi, ma a volte c'è la terza opzione. 354 00:23:43,380 --> 00:23:46,842 Non te la insegnano a scuola. la impari per strada. 355 00:23:51,429 --> 00:23:53,098 Quando ho sentito 356 00:23:53,849 --> 00:23:54,808 la scorreggia... 357 00:23:56,518 --> 00:23:58,770 ho sentito subito un moto d'empatia. 358 00:23:59,437 --> 00:24:03,441 Tanta compassione per lei perché sapevo quanto le faceva male. 359 00:24:04,359 --> 00:24:06,570 So che la sua soglia del dolore è simile alla mia, 360 00:24:06,653 --> 00:24:11,074 ma so che la sua paura di scorreggiare in pubblico è ancora più grande. 361 00:24:13,160 --> 00:24:14,619 Ecco quanto le faceva male. 362 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 È troppo, cavolo. 363 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 Siamo dal dottore per la prevenzione. 364 00:24:19,833 --> 00:24:21,668 Non dovrebbe essere tanto violenta. 365 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 Per i ragazzi non è così. 366 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 Quando controllano gli uomini che fanno? Ti toccano le palle. 367 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 Ti mettono un dito in culo. 368 00:24:33,930 --> 00:24:35,140 È tranquillo. 369 00:24:37,767 --> 00:24:40,061 È abbastanza tenero. 370 00:24:40,145 --> 00:24:41,396 Non mi dispiace. 371 00:24:42,647 --> 00:24:44,107 È per la mia salute. 372 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Se non sbaglio, credo che molti ragazzi qui 373 00:24:52,490 --> 00:24:54,826 si facciano dei controlli da soli per divertimento. 374 00:24:56,828 --> 00:24:58,788 O per conoscenza. 375 00:25:00,165 --> 00:25:01,541 Conosci te stesso. 376 00:25:04,794 --> 00:25:07,756 Il punto è che dovrebbe essere ugualmente facile 377 00:25:08,381 --> 00:25:10,717 per tutti ricevere le cure necessarie. 378 00:25:10,800 --> 00:25:13,511 Non sarebbe lo standard a parti invertite. 379 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 I ragazzi sarebbero contrari a una procedura simile. 380 00:25:16,890 --> 00:25:19,100 Se mi dicessero: "Per lo screening sul cancro 381 00:25:19,184 --> 00:25:21,937 dobbiamo sbatterti le palle varie volte". 382 00:25:23,730 --> 00:25:24,856 Direi: "Dottore, 383 00:25:25,941 --> 00:25:27,484 non credo di volerlo fare. 384 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 Mi sento a posto. Alla grande. 385 00:25:34,699 --> 00:25:37,410 Mi sento bene. Ok, alla prossima". 386 00:25:43,208 --> 00:25:44,668 Fantastico, no? 387 00:25:44,751 --> 00:25:47,712 La medicina oggigiorno è fantastica. 388 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 Ma quante volte ancora dobbiamo leggere un articolo 389 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 su una nuova cura per il cancro 390 00:25:54,761 --> 00:25:56,638 che funziona solo sui ratti? 391 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 Possiamo smettere di stampare questa roba? 392 00:25:59,724 --> 00:26:03,311 Concordiamo che non c'entra coi quotidiani umani? 393 00:26:04,312 --> 00:26:05,146 No, cavolo. 394 00:26:05,772 --> 00:26:07,107 Sono notizie da ratti. 395 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 Classiche notizie da ratti. 396 00:26:13,321 --> 00:26:16,491 È una roba fantastica per la loro comunità. Diteglielo. 397 00:26:17,200 --> 00:26:20,203 Fateglielo sapere, ma teneteci fuori. 398 00:26:22,956 --> 00:26:28,461 Ho scoperto che il 99,6% della ricerca non si applica nemmeno agli umani. 399 00:26:29,045 --> 00:26:34,009 Investiamo un sacco di dollari e tempo per lo sviluppo di know how medico 400 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 per il nemico. 401 00:26:37,554 --> 00:26:40,724 Siamo seduti su tanta conoscenza per ratti, ora. 402 00:26:41,349 --> 00:26:43,601 Non curiamo nemmeno il raffreddore, 403 00:26:43,685 --> 00:26:46,646 ma per il topo diabetico con eczema e gotta, 404 00:26:48,356 --> 00:26:50,567 non c'è da preoccuparsi. 405 00:26:51,067 --> 00:26:53,987 Vivrai una bella vita. Ti cureremo, sei un ratto. 406 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 È un gran momento per essere ratti. 407 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 È difficile essere umani. 408 00:27:00,452 --> 00:27:04,873 È difficile esserlo in questo paese. La nostra sanità è distopica. 409 00:27:05,540 --> 00:27:08,376 Capite che intendo? Se ti fai male in America, 410 00:27:09,044 --> 00:27:11,671 è meglio se ti fai veramente male. 411 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Tanto da rientrare nelle detrazioni. 412 00:27:16,301 --> 00:27:18,094 Idealmente, a gennaio... 413 00:27:20,680 --> 00:27:22,557 così sei coperto per tutto l'anno. 414 00:27:23,808 --> 00:27:28,813 È così il gioco, è così che vinci. Non farti male a dicembre, è da perdenti. 415 00:27:34,527 --> 00:27:37,322 C'è stato un solo anno magico nella mia vita, 416 00:27:37,405 --> 00:27:39,115 in cui rientravo nelle detrazioni. 417 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 Ero gasato: "Cazzo, ora ho i soldi dell'affitto". 418 00:27:44,829 --> 00:27:46,831 È ora di darsi una mossa. 419 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 Vidi alcuni medici. 420 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Ne vidi uno per dei problemi al culo. 421 00:27:52,170 --> 00:27:55,924 Quando arrivò l'appuntamento il problema si era risolto da solo. 422 00:27:56,800 --> 00:27:59,052 Feci delle ricerche. Ero sicuro fosse tutto ok. 423 00:27:59,135 --> 00:28:02,514 Andai comunque all'appuntamento e il medico confermò le ricerche. 424 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 Disse: "Sì, stai bene, ma se vuoi 425 00:28:04,641 --> 00:28:06,309 posso dare un'occhiata da vicino." 426 00:28:07,727 --> 00:28:09,145 Non era necessario. 427 00:28:09,854 --> 00:28:12,190 Ero già in pace con me stesso. 428 00:28:12,273 --> 00:28:14,025 Ma poi pensai alle detrazioni. 429 00:28:15,276 --> 00:28:17,529 Pensai a tutte le volte che l'assicurazione 430 00:28:17,612 --> 00:28:19,406 lasciava a me l'onere del conto. 431 00:28:20,198 --> 00:28:22,117 E dissi: "Sai che c'è? 432 00:28:22,700 --> 00:28:23,868 Vai a prendere il gel. 433 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Facciamolo". 434 00:28:30,333 --> 00:28:35,296 Andiamo. Se pago il biglietto allora voglio fare tutte le giostre. 435 00:28:37,006 --> 00:28:39,926 Pure le più brutte. Sto fino a chiusura. 436 00:28:42,929 --> 00:28:43,847 Lo facemmo. 437 00:28:44,723 --> 00:28:45,724 Andammo fino in fondo. 438 00:28:46,766 --> 00:28:48,727 Senza apprendere nulla. 439 00:28:50,019 --> 00:28:51,604 Non era necessario. 440 00:28:53,064 --> 00:28:55,275 Mandò un bel conto salato all'assicurazione. 441 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 Sapeva il fatto suo. 442 00:28:57,777 --> 00:29:00,655 Non rimasi soddisfatto, 443 00:29:01,156 --> 00:29:05,368 perché la strada per la giustizia economica non deve salirti su dal culo. 444 00:29:07,162 --> 00:29:09,164 Non ti sentirai un vincitore 445 00:29:09,789 --> 00:29:12,834 posto sul fianco col dito del medico nelle chiappe: 446 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 "Sì, cara assicurazione sanitaria. 447 00:29:16,504 --> 00:29:17,964 Si chiama vendetta". 448 00:29:23,803 --> 00:29:26,514 Cerco sempre di battere il sistema. 449 00:29:27,974 --> 00:29:29,642 Anche se non ha senso. 450 00:29:30,894 --> 00:29:32,687 Per questo ho un estrattore 451 00:29:33,605 --> 00:29:34,689 che non uso. 452 00:29:36,608 --> 00:29:39,068 Perché a un certo punto della vita adulta, 453 00:29:40,653 --> 00:29:42,530 devi capire che devi nutrirti. 454 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Ma potresti non essere fedele al cibo nutriente. 455 00:29:47,660 --> 00:29:49,621 Vuoi trovare un trucco, una scappatoia. 456 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Scopri i succhi verdi. 457 00:29:50,955 --> 00:29:53,750 Pensi che bevendone risolverai i problemi. 458 00:29:53,833 --> 00:29:55,835 Allora compri i succhi 459 00:29:55,919 --> 00:29:58,004 e ti rendi conto che non puoi permetterteli. 460 00:29:58,838 --> 00:30:00,632 Non faccio abbastanza soldi. 461 00:30:02,008 --> 00:30:04,761 È un acquisto stressante, no? 462 00:30:04,844 --> 00:30:05,929 Quindi fai i calcoli. 463 00:30:06,012 --> 00:30:08,223 Se prendo l'estrattore, nei prossimi 12 anni 464 00:30:08,306 --> 00:30:10,558 risparmierò un milione di dollari. 465 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Mi sembra ovvio. 466 00:30:14,729 --> 00:30:16,898 Dici agli amici il tuo piano brillante, 467 00:30:16,981 --> 00:30:20,235 loro ti offrono l'estrattore che non usano. 468 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 Non cogli il presagio. Rifiuti. 469 00:30:23,988 --> 00:30:26,282 Dici: "No, grazie. Non è quello giusto. 470 00:30:27,325 --> 00:30:29,619 Ovvio che non lo usi. Io ho fatto ricerche". 471 00:30:29,702 --> 00:30:32,956 Io devo fare l'errore primo in classifica. 472 00:30:35,458 --> 00:30:39,212 Quindi molli 400 pagnotte per un estrattore. 473 00:30:39,295 --> 00:30:41,965 Vai al mercato contadino e prendi roba fresca. 474 00:30:42,048 --> 00:30:44,050 Sai che lo è perché è sporca. 475 00:30:45,593 --> 00:30:47,095 E apprezzi quella qualità. 476 00:30:47,178 --> 00:30:49,347 Non c'è frutta lucida al mercato contadino. 477 00:30:49,430 --> 00:30:50,723 Ha una finitura opaca. 478 00:30:53,309 --> 00:30:57,397 Prendi il raccolto terroso, vai a casa, strofini, lavi, 479 00:30:57,480 --> 00:31:00,233 tagli a pezzi, spremi, lavi lo strumento, 480 00:31:00,316 --> 00:31:03,653 lo riponi e un'ora dopo dici: "Non lo farò mai più". 481 00:31:06,030 --> 00:31:08,408 No, assolutamente. 482 00:31:08,491 --> 00:31:11,661 È stato bello giocare allo smoothie per una volta, 483 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 ma ora mi ritiro. 484 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 Basta. 485 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 Sai che è finita per l'estrattore perché lo metti sul frigo 486 00:31:20,628 --> 00:31:22,630 con tutta quella polvere untuosa. 487 00:31:23,381 --> 00:31:25,550 Sapete? Quella polvere millenaria. 488 00:31:25,633 --> 00:31:28,803 Non va da nessuna parte, un giorno diventerà olio. 489 00:31:32,682 --> 00:31:34,517 Non va bene. 490 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 Ci sono 400 bigliettoni sul frigo. Non va bene. 491 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Ma lo considero come una seduta shock dallo psicologo. 492 00:31:40,607 --> 00:31:42,108 Ora sono guarito. 493 00:31:42,191 --> 00:31:46,112 Ora compro succhi al supermercato. Niente problemi o stress. 494 00:31:47,655 --> 00:31:50,700 "Dieci dollari a bottiglia? È un buon prezzo." 495 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Sono stato al fronte. So cosa ci vuole. 496 00:31:54,621 --> 00:31:56,247 Grazie per il suo servizio. 497 00:32:02,629 --> 00:32:05,840 Spreco troppo tempo ed energia per decisioni banali. 498 00:32:06,633 --> 00:32:10,053 Tipo, ero da Popeyes a pranzo. 499 00:32:10,136 --> 00:32:12,847 Per me è una coccola, quindi ne approfitto. 500 00:32:12,931 --> 00:32:15,141 Valuto ogni menù proposto. 501 00:32:15,224 --> 00:32:18,561 Cerco il miglior rapporto tra soddisfazione e prezzo. 502 00:32:19,687 --> 00:32:21,022 Durante la mia analisi, 503 00:32:22,231 --> 00:32:24,192 entra un tipo, senza esitare. 504 00:32:24,275 --> 00:32:26,986 Ordina un petto, due biscuit e una bibita. 505 00:32:27,570 --> 00:32:29,322 Non è fra i menù proposti. 506 00:32:31,157 --> 00:32:33,660 Non ha risparmiato sull'ordine. 507 00:32:35,161 --> 00:32:36,120 Ero scioccato. 508 00:32:36,204 --> 00:32:39,248 "Cacchio, entri da Popeyes e mangi à la carte?" 509 00:32:41,668 --> 00:32:43,878 Un giorno voglio essere ricco così. 510 00:32:45,296 --> 00:32:49,175 È il mio sogno. Un giorno voglio entrare da Popeyes e ordinare in freestyle. 511 00:32:50,843 --> 00:32:52,929 Così, senza guardare il menù. 512 00:32:53,012 --> 00:32:55,306 Mi abbandono al ritmo e ordino col cuore. 513 00:33:02,146 --> 00:33:05,608 È difficile non mangiare nei fast food quando sei in tour. 514 00:33:06,317 --> 00:33:09,237 Una notte, dopo lo show tornavo in hotel. 515 00:33:09,320 --> 00:33:11,280 Di aperto c'era solo un Wendy's. 516 00:33:11,364 --> 00:33:14,117 Era dall'altra parte dell'hotel, ma era solo drive-thru 517 00:33:14,200 --> 00:33:15,743 e non avevo l'auto. 518 00:33:16,661 --> 00:33:20,039 Avevo dei soldi, speranze, le mie gambe. 519 00:33:21,165 --> 00:33:22,375 Ho fatto finta di niente. 520 00:33:24,210 --> 00:33:25,795 Ci sono andato con buone intenzioni. 521 00:33:25,878 --> 00:33:28,506 Busso allo sportello e dico: "Ci siamo tutti e due. 522 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 Diamoci da fare". 523 00:33:31,634 --> 00:33:32,844 Non erano tanto contenti. 524 00:33:32,927 --> 00:33:35,805 Dicono: "Non possiamo servirti se sei a piedi". 525 00:33:35,888 --> 00:33:37,015 Io: "Perché no?" 526 00:33:37,098 --> 00:33:40,018 Loro: "Per la tua salute e sicurezza". 527 00:33:40,101 --> 00:33:42,770 E io: "Sto cercando di mangiare da Wendy's. 528 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Cosa c'entrano queste cose?" 529 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 Niente da fare, non mi hanno servito. 530 00:33:53,197 --> 00:33:56,784 Poi ho chiamato un Uber per farmi fare il giro del palazzo. 531 00:33:57,368 --> 00:33:58,327 Sono stato preciso: 532 00:33:58,411 --> 00:34:01,622 "Prendimi ai menù e lasciami allo sportello". 533 00:34:03,499 --> 00:34:04,959 È la tua corsa? 534 00:34:05,918 --> 00:34:08,629 Mi spiace, ti prendo dei nuggets. 535 00:34:10,840 --> 00:34:14,135 Di recente ero in tour in Canada. 536 00:34:14,218 --> 00:34:20,600 E in Canada, puoi comprare alcool solo in certi negozi governativi. 537 00:34:20,683 --> 00:34:23,102 Non lo sapevo. Ero al supermercato. 538 00:34:23,186 --> 00:34:27,398 E accidentalmente ho preso una confezione di birre analcoliche. 539 00:34:28,691 --> 00:34:32,028 Dovevo immaginare che qualcosa non andava. Temperatura ambiente. 540 00:34:33,946 --> 00:34:36,365 Torno all'appartamento e ne metto cinque in freezer. 541 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 Ne metto una in una ciotola di ghiaccio per raffreddarla. 542 00:34:39,160 --> 00:34:42,538 La apro, la sorseggio e non è rinfrescante. 543 00:34:44,332 --> 00:34:46,667 Guardo la lattina. Non è nemmeno alcolica. 544 00:34:48,419 --> 00:34:50,838 In sostanza è succo d'orzo. 545 00:34:52,256 --> 00:34:55,343 Ero rassegnato. Dovevo passare una serata da sobrio. 546 00:34:56,135 --> 00:34:57,678 Presto sarei andato a dormire. 547 00:34:58,346 --> 00:35:00,723 Poi ho finito la lattina. 548 00:35:01,891 --> 00:35:03,351 E ho bevuto le altre cinque. 549 00:35:04,727 --> 00:35:06,437 Ho fatto fuori la confezione. 550 00:35:07,063 --> 00:35:10,483 E a un certo punto ero fuori controllo. 551 00:35:11,359 --> 00:35:14,195 Ho anche un problema di non-alcolismo. 552 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 Non va bene. Non ce la farò. 553 00:35:18,908 --> 00:35:22,453 Sarò il primo a perdere la vita per dei fluidi di base. 554 00:35:27,458 --> 00:35:31,003 Sono incline alle dipendenze. Mi piace esagerare. Sì. 555 00:35:31,587 --> 00:35:34,966 La mia tolleranza a erba e alcool ora è altissima. 556 00:35:35,049 --> 00:35:36,425 Sto cercando di abbassarla. 557 00:35:36,509 --> 00:35:41,264 Un mio amico mi ha parlato di recente della droga nota come DMT. 558 00:35:41,347 --> 00:35:43,683 Un allucinogeno potente 559 00:35:43,766 --> 00:35:47,478 che dovrebbe farti provare la sensazione di morire. 560 00:35:48,396 --> 00:35:51,399 E sono disposto a provarla una volta o due. 561 00:35:51,482 --> 00:35:56,028 Ma temo che non svilupperò mai una tolleranza alla DMT. 562 00:35:56,112 --> 00:35:58,906 Perché se un giorno dovessi morire normalmente? 563 00:35:59,907 --> 00:36:02,660 Dopo 45 minuti penserei: "Ehi, non sento nulla. 564 00:36:05,121 --> 00:36:07,540 Che succede? Sentiremo la morte o no? 565 00:36:07,623 --> 00:36:09,417 Non posso stare qui tutto il giorno. 566 00:36:10,918 --> 00:36:12,295 Questa roba non funziona". 567 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 Vi immaginate morire e non esserne impressionati? 568 00:36:19,635 --> 00:36:22,513 Sono grato per questo viaggio e per la stand-up. 569 00:36:23,264 --> 00:36:26,100 Ho trascorso molto tempo a New York. 570 00:36:26,976 --> 00:36:29,562 Gran posto per migliorare le abilità di comico, 571 00:36:29,645 --> 00:36:32,023 ma duro per viverci. 572 00:36:32,106 --> 00:36:33,608 La prima volta a New York 573 00:36:33,691 --> 00:36:37,320 non sapevo che a ogni rinnovo del contratto 574 00:36:37,403 --> 00:36:39,655 l'affitto aumentasse tutte le volte. 575 00:36:40,448 --> 00:36:41,949 Non lo sapevo. Ho vissuto in giro. 576 00:36:42,033 --> 00:36:45,369 In molte città, i proprietari ti danno degli anni 577 00:36:45,453 --> 00:36:47,830 per migliorare le tue condizioni. 578 00:36:50,333 --> 00:36:51,500 È ragionevole. 579 00:36:51,584 --> 00:36:55,546 Quelli di New York invece: "Hai un anno per migliorare del 10%. 580 00:36:57,548 --> 00:36:58,841 Meglio se ti sbrighi". 581 00:37:00,176 --> 00:37:02,470 Dieci percento. È tanto. 582 00:37:03,137 --> 00:37:04,096 Ogni anno. 583 00:37:04,180 --> 00:37:07,058 È un bell'introito annuale. È tanta pressione. 584 00:37:07,141 --> 00:37:09,936 I miei genitori non mi hanno mai fatto tanta pressione. 585 00:37:10,019 --> 00:37:13,981 Mi sembrava di essere lì per rendere fiero il mio padrone di casa. 586 00:37:15,274 --> 00:37:19,195 Era strano. Sembrava che il mio sogno fosse comprargli una casa. 587 00:37:20,738 --> 00:37:23,241 La volevo per lui perché mi faceva pressioni. 588 00:37:23,324 --> 00:37:26,786 Credeva in me. Mi ha scelto per l'appartamento 16. 589 00:37:32,375 --> 00:37:36,212 È un attività con molti alti e bassi. 590 00:37:36,295 --> 00:37:39,215 Una volto ricordo che ero emozionato. 591 00:37:39,298 --> 00:37:42,051 Ricevetti un'offerta per uno show a Boston. 592 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 Ero gasato. 593 00:37:45,596 --> 00:37:48,516 Mi pagavano e mi rimborsavano il viaggio. 594 00:37:48,599 --> 00:37:51,394 Ricevetti la conferma del treno New York-Boston. 595 00:37:51,477 --> 00:37:53,688 Alla fine il biglietto costava più 596 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 della mia performance. 597 00:37:56,983 --> 00:37:58,234 Ero scoraggiato. 598 00:37:58,776 --> 00:38:01,487 Iniziai a fare pensieri oscuri: "Cavolo. 599 00:38:02,613 --> 00:38:04,615 Forse dovrei fare il treno. 600 00:38:08,619 --> 00:38:11,247 Forse è questo che devo fare per sbancare. 601 00:38:15,543 --> 00:38:17,753 Mio nipote sarà gasato di vedermi. 602 00:38:19,380 --> 00:38:22,216 Sarò lo zio dell'anno per sempre". 603 00:38:22,925 --> 00:38:26,304 Faccio questo lavoro anche per incoraggiare gente come mio nipote 604 00:38:26,387 --> 00:38:27,847 a seguire i suoi sogni. 605 00:38:27,930 --> 00:38:30,349 E un comico asiatico-americano è tanta roba. 606 00:38:30,433 --> 00:38:33,519 Ma il primo ciuff ciuff asiatico-americano? 607 00:38:35,646 --> 00:38:37,106 È rivoluzionario. 608 00:38:41,652 --> 00:38:43,446 Adoro questa vita. La apprezzo. 609 00:38:43,529 --> 00:38:45,323 Ma a volte mi manca 610 00:38:46,866 --> 00:38:50,286 la stabilità del mio vecchio lavoro. Lavoravo in ufficio. 611 00:38:50,369 --> 00:38:53,080 L'aspetto migliore del lavoro d'ufficio 612 00:38:53,748 --> 00:38:54,832 è che puoi stampare. 613 00:38:57,251 --> 00:38:59,420 Stampi tutto ciò che ti serve. 614 00:39:00,546 --> 00:39:03,591 Per questo lavoravo, per essere pagato, 615 00:39:03,674 --> 00:39:07,345 avere l'assistenza sanitaria e stampare per me e i miei cari. 616 00:39:09,347 --> 00:39:12,224 So che avete una stampante a casa. Tutti ce l'abbiamo. 617 00:39:12,308 --> 00:39:14,435 Ma è solo per le emergenze. 618 00:39:16,395 --> 00:39:19,690 La stampante a casa adesso è scollegata. 619 00:39:20,483 --> 00:39:21,567 È polverosa. 620 00:39:21,650 --> 00:39:23,486 Le resta solo il ciano. 621 00:39:25,738 --> 00:39:28,324 Tutti i documenti escono in blu: "Sei architetto?" 622 00:39:33,454 --> 00:39:36,207 A casa sono cattivo con me stesso. 623 00:39:36,290 --> 00:39:39,168 Mi convinco sempre a non stampare. 624 00:39:40,378 --> 00:39:41,921 "No, lo memorizzerai." 625 00:39:46,592 --> 00:39:49,303 Se devo stampare a casa, seleziono le pagine. 626 00:39:49,387 --> 00:39:51,764 Non esiste: "Stampa tutto," solo al lavoro. 627 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 A casa selezioniamo le pagine. 628 00:39:55,518 --> 00:39:56,477 Fronte retro. 629 00:39:57,603 --> 00:39:58,479 Scala dei grigi. 630 00:39:59,105 --> 00:40:02,525 Il più leggero possibile, quando esce è meglio se è invisibile. 631 00:40:07,780 --> 00:40:11,909 Per questo è divertente al lavoro. A lavoro stampi subito. 632 00:40:12,910 --> 00:40:15,746 Sei felice, sei pronto col Control+P tutto il giorno. 633 00:40:17,331 --> 00:40:19,917 Magari non farai i soldi per vivere la vita dei sogni, 634 00:40:20,000 --> 00:40:22,378 ma puoi stampare cosa ti pare. 635 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 A lavoro sprechi tutto 636 00:40:26,715 --> 00:40:28,634 senza rimorsi. 637 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 Non ti senti in colpa. 638 00:40:32,179 --> 00:40:35,850 Avete mai buttato dei documenti appena stampati? 639 00:40:37,810 --> 00:40:40,688 Avevi cliccato "stampa tutto," ed è venuto fuori. 640 00:40:40,771 --> 00:40:42,440 Una bella pila fresca di stampa. 641 00:40:43,691 --> 00:40:45,192 Avete mai buttato 642 00:40:45,985 --> 00:40:47,153 la carta calda? 643 00:40:50,281 --> 00:40:51,449 Senti che è sbagliato. 644 00:40:52,491 --> 00:40:56,162 Forse è meglio aspettare che si freddi prima di gettarla. 645 00:40:56,745 --> 00:40:59,248 È appena uscita. Lasciala vivere un po'. 646 00:41:01,459 --> 00:41:02,585 Ma non esitate, 647 00:41:02,668 --> 00:41:05,254 perché la vita in ufficio ti rende un gangster. 648 00:41:10,801 --> 00:41:11,886 Strano, vero? 649 00:41:11,969 --> 00:41:15,764 È strano. Cercano di controllarti in tanti modi al lavoro. 650 00:41:17,099 --> 00:41:19,059 Ma hai carta bianca con la stampante. 651 00:41:19,727 --> 00:41:21,061 Non è sospetto? 652 00:41:21,604 --> 00:41:22,688 Perché sanno 653 00:41:23,230 --> 00:41:25,107 che devono lasciarci qualcosa 654 00:41:25,191 --> 00:41:27,401 quando sentiamo di non avere il controllo. 655 00:41:28,652 --> 00:41:30,196 Non possono toglierci la stampante. 656 00:41:30,279 --> 00:41:32,740 La stampante è l'unica cosa che evita la rivoluzione. 657 00:41:34,575 --> 00:41:37,995 Quando mi dicono: "Vieni venerdì dopo il Ringraziamento", 658 00:41:38,078 --> 00:41:39,580 io penso: "Ok. 659 00:41:40,706 --> 00:41:44,084 Ok, è il momento di autopubblicare il mio account Gmail. 660 00:41:47,004 --> 00:41:50,090 È il momento di stampare tutto su carta. 661 00:41:51,592 --> 00:41:54,428 La gente si affida al cloud, io agli alberi. 662 00:41:57,806 --> 00:41:59,433 Divulgazione completa". 663 00:42:01,143 --> 00:42:02,645 Ho una cintura reversibile. 664 00:42:04,939 --> 00:42:07,107 Dovrebbe essere un segreto. Ho una cintura. 665 00:42:07,191 --> 00:42:08,984 I colleghi credevano ne avessi due. 666 00:42:11,445 --> 00:42:13,405 Se non sapete cos'è una cintura reversibile, 667 00:42:13,489 --> 00:42:16,742 è una cintura nera da un lato e marrone dall'altro. 668 00:42:16,825 --> 00:42:18,410 E ha una fibbia che ruota. 669 00:42:18,911 --> 00:42:21,914 Così puoi indossare le scarpe eleganti marroni 670 00:42:21,997 --> 00:42:23,541 o quelle nere. 671 00:42:23,624 --> 00:42:26,877 E sistemi la fibbia di conseguenza. Se abbini la gente lo nota. 672 00:42:26,961 --> 00:42:29,171 È così che si avanza nella vita. 673 00:42:32,216 --> 00:42:35,511 La cintura reversibile è per un periodo specifico della vita 674 00:42:35,594 --> 00:42:38,264 in cui ha il gusto di avere due paia di scarpe eleganti, 675 00:42:38,347 --> 00:42:40,140 ma non sei pronto per due cinture. 676 00:42:43,185 --> 00:42:45,771 È un periodo di transizione. Ci arriverete un giorno. 677 00:42:45,854 --> 00:42:47,982 Un giorno avrete i soldi per due cinture. 678 00:42:48,816 --> 00:42:50,776 Ma per ora c'è la reversibile. 679 00:42:55,698 --> 00:42:56,574 Sono... 680 00:42:57,491 --> 00:42:58,576 un padrino. 681 00:42:59,702 --> 00:43:01,996 Un mio amico mi ha scelto come padrino delle figlie. 682 00:43:02,079 --> 00:43:05,583 E la mia ragazza è madrina. Ora dobbiamo restare insieme per le bambine. 683 00:43:11,714 --> 00:43:15,384 Quando gli amici iniziano ad avere bambini, 684 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 devi essere pronto. 685 00:43:17,886 --> 00:43:21,849 Devi essere pronto a leggere ad alta voce. 686 00:43:25,728 --> 00:43:28,355 Non date per scontato di farcela. 687 00:43:32,610 --> 00:43:35,613 So che sapete leggere. Non è questo il problema. 688 00:43:35,696 --> 00:43:37,281 Il punto è, 689 00:43:37,364 --> 00:43:38,532 sapete recitare? 690 00:43:40,701 --> 00:43:43,621 Sapete fare le voci di personaggi diversi? 691 00:43:44,538 --> 00:43:47,833 Sapete cantare? Ballare? Avere fiducia in voi stessi 692 00:43:47,916 --> 00:43:51,795 pur realizzando un'intera produzione per un pubblico che non dà feedback? 693 00:43:57,051 --> 00:43:59,970 Sono stato a casa del mio amico. Pensavo dovessimo cenare. 694 00:44:00,054 --> 00:44:01,805 A un certo punto prendono il bambino. 695 00:44:01,889 --> 00:44:04,058 Chiedono: "Vuoi leggergli qualcosa?" 696 00:44:04,141 --> 00:44:05,351 E io: 697 00:44:05,434 --> 00:44:07,561 "Ci sarete tutti voi ad ascoltare?" 698 00:44:09,647 --> 00:44:11,231 Per chi è quest'esercizio? 699 00:44:15,944 --> 00:44:18,280 Mi danno un libro chiamato Dimity Duck. 700 00:44:18,906 --> 00:44:21,617 Non l'avevo mai letto. Mi sono fidato. 701 00:44:21,700 --> 00:44:22,993 Dico: "Dimity Duck. 702 00:44:23,702 --> 00:44:26,747 Dimity dondola, trotterella e ci canta su. 703 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 La coda fa flip flap e le ali fanno whoosh". 704 00:44:31,418 --> 00:44:35,798 E per tutta la lettura fatico a non farla come E-40. 705 00:44:38,509 --> 00:44:39,885 Ma lo volevo tanto. 706 00:44:40,636 --> 00:44:42,554 Perché le rime erano fiche! 707 00:44:44,056 --> 00:44:46,266 Voglio rispettare il testo. 708 00:44:47,267 --> 00:44:48,977 "Trotterella e ci canta su. 709 00:44:49,061 --> 00:44:51,897 La coda fa flip flap e le ali fanno whoosh". 710 00:45:05,452 --> 00:45:07,204 A me sembra bellissimo. 711 00:45:07,287 --> 00:45:09,498 Il tempo che trascorri con i bimbi lo è, 712 00:45:09,581 --> 00:45:12,167 perché ti rivelano verità su di te 713 00:45:12,251 --> 00:45:15,462 che nessuno osa dirti nella vita. 714 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Un giorno la mia figlioccia mi fa: 715 00:45:20,676 --> 00:45:21,927 "Zio Sheng, 716 00:45:22,010 --> 00:45:24,847 hai i denti gialli e i gomiti grigi". 717 00:45:31,603 --> 00:45:33,272 E io: "Buongiorno. 718 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Abbiamo imparato tanti colori questo mese. 719 00:45:40,863 --> 00:45:43,198 Sei brava con i colori. 720 00:45:43,699 --> 00:45:48,245 Ma ora pensiamo a come dare notizie con la giusta sensibilità". 721 00:45:54,126 --> 00:45:55,502 Un giorno mio nipote mi fa: 722 00:45:55,586 --> 00:45:58,297 "Zio Sheng, il tuo alito puzza di uccelli". 723 00:46:01,383 --> 00:46:04,178 Mi è rimasto impresso nella testa. E non se ne va. 724 00:46:05,679 --> 00:46:08,807 Ora può votare. Sono passati 15 anni. 725 00:46:10,184 --> 00:46:12,728 È più il male che ha fatto che il senso che aveva. 726 00:46:14,313 --> 00:46:16,440 È poeticamente astratto. 727 00:46:17,774 --> 00:46:22,237 Il mio alito era così cattivo da spingere questa bambina a scoprire le metafore. 728 00:46:29,661 --> 00:46:33,540 È dura quando i bimbi sono cattivi. È dura da accettare. 729 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Perché sono molto giovani. 730 00:46:36,960 --> 00:46:38,045 Sono così innocenti. 731 00:46:38,128 --> 00:46:41,465 Non sono indottrinati dalla religione, il razzismo o la politica. 732 00:46:41,548 --> 00:46:44,426 È un odio puro. 733 00:46:46,178 --> 00:46:47,846 È pulito. Te lo meriti. 734 00:46:47,930 --> 00:46:50,015 Perché Dio li ha mandati per te. 735 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Una volta ero a un matrimonio. 736 00:46:58,106 --> 00:46:59,483 Mi divertivo. 737 00:46:59,566 --> 00:47:02,027 Un amico mi presenta sua nipote, una ragazzina. 738 00:47:02,110 --> 00:47:03,695 Un'aspirante comica. 739 00:47:04,363 --> 00:47:09,409 Dicono: "Puoi fare un numero per lei?" Io: "No, siamo a un ricevimento. 740 00:47:09,493 --> 00:47:12,412 Non è il contesto o il pubblico appropriato. 741 00:47:12,496 --> 00:47:13,872 Non mi va". 742 00:47:14,373 --> 00:47:17,709 La ragazzina dice: "Non sei divertente, sei un ciarlatano". 743 00:47:22,548 --> 00:47:23,549 Mi colpì. 744 00:47:25,092 --> 00:47:28,428 Un taglio profondo. Lo sentivo di notte. Non potevo scrollarmelo di dosso. 745 00:47:29,721 --> 00:47:32,849 Vi è capitato che un ragazzino fosse tanto duro con voi 746 00:47:32,933 --> 00:47:34,393 da farvi impazzire? 747 00:47:35,936 --> 00:47:38,730 Inizi a pensare a ritorsioni legali. 748 00:47:41,733 --> 00:47:45,612 Pensi sul lungo periodo: "Alla fine la pagherai, ragazzina. 749 00:47:46,989 --> 00:47:49,658 Sì. Forse la smetto di riciclare. 750 00:47:56,790 --> 00:48:00,043 Forse mi affiderò al cambiamento climatico. 751 00:48:01,336 --> 00:48:02,963 Spero ti piaccia il caldo!" 752 00:48:10,679 --> 00:48:12,931 Non sono bravo con la negatività. 753 00:48:13,015 --> 00:48:15,851 Non è così che voglio essere. 754 00:48:16,935 --> 00:48:21,023 L'ultima volta che ho perso le staffe, l'ho fatto sul serio. 755 00:48:21,106 --> 00:48:23,191 In un impeto di rabbia, 756 00:48:24,401 --> 00:48:27,362 ho lanciato dei tappi per le orecchie nella stanza di un hotel. 757 00:48:29,906 --> 00:48:31,366 Se sapete che vuol dire 758 00:48:32,284 --> 00:48:33,410 arrabbiarsi 759 00:48:34,161 --> 00:48:35,454 o ne sapete di fisica, 760 00:48:36,997 --> 00:48:37,956 saprete 761 00:48:38,457 --> 00:48:40,042 che non c'è soddisfazione 762 00:48:40,709 --> 00:48:42,544 nel lanciare la gommapiuma. 763 00:48:45,464 --> 00:48:46,715 Non sfoghi la tensione. 764 00:48:46,798 --> 00:48:50,385 Confermi solo la tua rabbia e la tua stupidità. 765 00:48:53,847 --> 00:48:55,849 Era una vacanza in famiglia. 766 00:48:55,932 --> 00:48:59,436 Condividevo la stanza con mio padre. Sapevo che russava. 767 00:49:00,520 --> 00:49:02,314 Avevo i tappi. Ero preparato. 768 00:49:02,397 --> 00:49:04,775 Ma una notte mi sveglio e non ne trovo uno. 769 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Mi guardo attorno. Non lo trovo. 770 00:49:08,320 --> 00:49:10,489 Uno da solo è inutile. 771 00:49:10,572 --> 00:49:13,867 E, frustrato, lo lancio nell'oscurità. 772 00:49:15,285 --> 00:49:19,081 Torno a letto e trovo l'altro tappo tra le lenzuola. 773 00:49:24,878 --> 00:49:27,839 Ora non mi serve. Ho lanciato l'altro da qualche parte. 774 00:49:31,718 --> 00:49:32,719 Mi sono sdraiato. 775 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 Non ho dormito. 776 00:49:35,180 --> 00:49:38,558 E dopo un bel po' di tempo ho svegliato mio padre. 777 00:49:38,642 --> 00:49:41,061 E quello è un momento difficile 778 00:49:41,144 --> 00:49:45,524 perché devi spiegare a qualcuno totalmente ignaro 779 00:49:46,233 --> 00:49:49,778 che è stato una testa di cazzo per tre ore. 780 00:49:51,988 --> 00:49:54,366 Non capiscono. Pensano di essere innocenti. 781 00:49:54,449 --> 00:49:57,160 Credono con tutto il cuore di essere innocenti. 782 00:49:57,744 --> 00:50:02,207 Ma cercano di confonderti e ti guardano come se fossi tu il mostro. 783 00:50:04,501 --> 00:50:06,294 Mio papà mi fa: "Ma che hai?" 784 00:50:06,378 --> 00:50:09,339 E io: "Strano che tu non lo sappia". 785 00:50:12,050 --> 00:50:15,053 Ma va bene, tanto ti ho registrato, ho tre ore 786 00:50:15,846 --> 00:50:20,016 di una mini docuserie su di te 787 00:50:20,100 --> 00:50:21,727 che muori rumorosamente. 788 00:50:24,479 --> 00:50:27,274 E proprio all'ultimo istante scegli di nuovo la vita. 789 00:50:27,357 --> 00:50:28,775 Torni tra noi. 790 00:50:29,693 --> 00:50:31,153 Lo fai in continuazione. 791 00:50:31,236 --> 00:50:34,364 Affoghi da solo e ti salvi, continuamente. 792 00:50:37,367 --> 00:50:38,660 È terrore puro. 793 00:50:39,911 --> 00:50:41,663 Io sono uno spettatore innocente. 794 00:50:42,205 --> 00:50:45,125 La prima ora sono spaventato. Preoccupato. 795 00:50:46,209 --> 00:50:49,629 Ogni tanto il russare si ferma. C'è sollievo. 796 00:50:50,130 --> 00:50:51,882 Ma poi ti chiedi: 797 00:50:51,965 --> 00:50:53,467 "Sarà morto?" 798 00:50:56,720 --> 00:51:01,349 L'ora successiva è vita o morte. Ti prego, scegline una e andiamo avanti. 799 00:51:03,310 --> 00:51:05,479 La terza ora la passo a fare ricerche. 800 00:51:07,105 --> 00:51:08,398 Setto nasale deviato. 801 00:51:10,192 --> 00:51:11,318 Macchine CPAP. 802 00:51:12,778 --> 00:51:15,614 E contemplo. Ci rifletto su. 803 00:51:15,697 --> 00:51:17,657 Come ha fatto il russare 804 00:51:17,741 --> 00:51:19,618 a sopravvivere all'evoluzione? 805 00:51:21,411 --> 00:51:22,537 Non ha senso. 806 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Biologicamente non so perché sei ancora qui. 807 00:51:25,999 --> 00:51:27,959 Non credo tu appartenga al pool genetico. 808 00:51:29,002 --> 00:51:32,172 Non è una caratteristica adatta alla sopravvivenza. 809 00:51:33,381 --> 00:51:35,008 Sei privo di sensi! 810 00:51:36,009 --> 00:51:37,636 E fai rumore. 811 00:51:40,597 --> 00:51:42,307 Sei la preda perfetta. 812 00:51:44,559 --> 00:51:49,981 Avrebbe dovuto divorarti nel sonno da tempo una tigre dai denti a sciabola. 813 00:51:51,942 --> 00:51:54,736 Stai comunicando a tutti la tua ubicazione. 814 00:52:03,078 --> 00:52:05,413 Avete mai provato a copiare uno che russa? 815 00:52:06,706 --> 00:52:07,958 Per uno scopo? 816 00:52:08,041 --> 00:52:10,544 Perché la mattina dopo, anche col volume al massimo, 817 00:52:10,627 --> 00:52:13,630 la registrazione non cattura quanto è accaduto. 818 00:52:15,382 --> 00:52:18,844 Dici: "Lasciamo perdere la registrazione. Lo farò live. 819 00:52:19,594 --> 00:52:22,055 Ti mostrerò cosa mi hai fatto". 820 00:52:23,306 --> 00:52:27,060 Provi a russargli contro più forte che puoi. 821 00:52:27,143 --> 00:52:30,105 Ma dopo due secondi fa malissimo. 822 00:52:31,314 --> 00:52:32,649 Non riesci a sopportarlo. 823 00:52:33,275 --> 00:52:36,111 E ti accorgi che è un superpotere malvagio. 824 00:52:37,112 --> 00:52:40,907 È una sorta di miracolo oscuro che qualcuno russi tutta la notte 825 00:52:41,908 --> 00:52:43,326 e si svegli riposato. 826 00:52:45,745 --> 00:52:48,081 E ne esca indenne. 827 00:52:50,250 --> 00:52:53,086 Dovrebbe esserci sangue ovunque. 828 00:52:59,926 --> 00:53:02,387 Nonostante il dramma del russare, 829 00:53:03,179 --> 00:53:06,057 di solito vado d'accordo coi miei genitori. 830 00:53:06,766 --> 00:53:08,852 E una cosa che ci lega 831 00:53:09,477 --> 00:53:10,437 è la frutta. 832 00:53:11,938 --> 00:53:14,816 Gli adulti asiatici amano la frutta. 833 00:53:16,192 --> 00:53:17,444 Meglio che lo sappiate. 834 00:53:18,361 --> 00:53:22,407 Se uscite con un asiatico adulto è meglio che sappiate che stagione è. 835 00:53:23,241 --> 00:53:26,244 Meglio sapere qual è la frutta di stagione. 836 00:53:28,163 --> 00:53:31,124 Ogni asiatico-americano ha ricordi d'infanzia dei genitori 837 00:53:31,207 --> 00:53:34,753 che lo mandano in missione segreta a rubare la frutta del vicino. 838 00:53:36,546 --> 00:53:38,006 Custodisco quel ricordo. 839 00:53:38,089 --> 00:53:40,300 Sapevo che era losco, ma era divertente. 840 00:53:41,301 --> 00:53:43,428 E lo capisco, sapete? 841 00:53:43,511 --> 00:53:46,598 I miei genitori sono immigrati da Taiwan. 842 00:53:46,681 --> 00:53:50,268 Sono cresciuti in povertà. Da piccoli avevano poco. 843 00:53:50,810 --> 00:53:54,105 Da bambina, a mia madre non interessava il suo compleanno 844 00:53:54,189 --> 00:53:57,609 perché l'unica cosa che gli davano era un uovo. 845 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 La mia infanzia è stata molto diversa. 846 00:54:00,695 --> 00:54:05,492 Ai miei compleanni c'erano torta, regali. Gli amici dormivano da me. 847 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 Di notte uscivamo a lanciare uova alle case degli altri. 848 00:54:09,913 --> 00:54:13,333 È assurdo quanto siamo cambiati in una generazione. 849 00:54:13,959 --> 00:54:17,337 È un gran salto in avanti passare da un uovo 850 00:54:17,420 --> 00:54:19,673 alla vita privilegiata che ho fatto io. 851 00:54:20,966 --> 00:54:22,342 Incredibile, no? 852 00:54:22,425 --> 00:54:25,220 Sono grato che i miei genitori siano emigrati, 853 00:54:25,303 --> 00:54:26,972 ma per quanto grato sia, 854 00:54:27,555 --> 00:54:30,433 non so se lo farei per i miei figli. 855 00:54:33,561 --> 00:54:36,064 È una gran seccatura. 856 00:54:36,982 --> 00:54:39,901 Comporta tanta sofferenza e sacrificio. 857 00:54:39,985 --> 00:54:41,069 Vi immaginate 858 00:54:42,404 --> 00:54:44,030 lasciare casa vostra? 859 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Pensate a cosa significa davvero 860 00:54:48,034 --> 00:54:49,327 lasciare casa vostra. 861 00:54:51,204 --> 00:54:53,999 Lasci la tua famiglia, gli amici, la tua comunità. 862 00:54:54,082 --> 00:54:56,334 Lasci tutto ciò che ti è familiare. 863 00:54:56,418 --> 00:54:59,838 Ti trasferisci in un paese straniero di cui non parli la lingua 864 00:54:59,921 --> 00:55:02,716 solo per dare più opportunità alla tua prole. 865 00:55:04,384 --> 00:55:06,970 E poi tuo figlio inizia a fare il comico. 866 00:55:11,182 --> 00:55:12,559 È devastante. 867 00:55:14,978 --> 00:55:18,773 Non avevano idea di questo rischio. 868 00:55:20,525 --> 00:55:23,028 Quando stavano decidendo se restare o meno, 869 00:55:23,111 --> 00:55:26,656 non sapevano che il figlio avrebbe trovato il modo di complicarsi la vita. 870 00:55:29,868 --> 00:55:32,454 Gli dai tutto ciò che occorre per avere successo. 871 00:55:32,537 --> 00:55:35,707 E magari sceglie di avere una vita ardua di proposito. 872 00:55:38,168 --> 00:55:41,254 Mi hanno fatto studiare. Sono laureato in Economia. 873 00:55:41,337 --> 00:55:45,592 Ho giocato con le loro speranze e sogni fino alla laurea. 874 00:55:46,509 --> 00:55:48,636 E poi: "Pazzia! 875 00:55:51,181 --> 00:55:52,557 Ho delle battute, ma'". 876 00:56:07,947 --> 00:56:10,742 Mia mamma non sa nemmeno cos'è la stand-up comedy. 877 00:56:11,326 --> 00:56:14,245 Alle amiche dice che sono un clown che parla. 878 00:56:20,794 --> 00:56:23,505 Ma sono fieri di me. 879 00:56:23,588 --> 00:56:25,673 Credo. Non l'hanno ancora detto. 880 00:56:27,300 --> 00:56:31,471 Sono fieri di me perché sono alto. 881 00:56:33,848 --> 00:56:37,143 I genitori immigrati adorano i figli alti. 882 00:56:38,019 --> 00:56:39,729 È la cosa che preferiscono. 883 00:56:39,813 --> 00:56:41,606 Lo vedono come un progresso. 884 00:56:41,689 --> 00:56:44,484 Come affermazione delle loro scelte di vita. 885 00:56:44,567 --> 00:56:49,030 Indica che il figlio ha assunto i nutrienti che a loro mancavano. 886 00:56:50,281 --> 00:56:52,826 Ora può rubare la frutta un po' più in alto. 887 00:56:58,748 --> 00:56:59,582 Ne sono grato. 888 00:56:59,666 --> 00:57:01,751 Voglio renderli orgogliosi. 889 00:57:03,294 --> 00:57:05,505 È dura in questo settore. Cerco di farmi strada. 890 00:57:05,588 --> 00:57:09,008 Cerco di fare le cose che dovrebbero fare gli adulti. 891 00:57:09,092 --> 00:57:12,178 Di recente ho fatto ricerche sui cosiddetti 892 00:57:12,804 --> 00:57:15,598 "immobili." 893 00:57:17,767 --> 00:57:19,769 Ok? Perché ho dei risparmi 894 00:57:19,853 --> 00:57:21,980 e credevo che fosse l'ora 895 00:57:22,063 --> 00:57:24,566 di comprarmi una casa a Los Angeles. 896 00:57:24,649 --> 00:57:26,234 Forse è alla mia portata. 897 00:57:26,317 --> 00:57:28,403 Quindi ho cercato e ho scoperto 898 00:57:28,486 --> 00:57:30,488 che devono prestarmi un milione di dollari. 899 00:57:32,115 --> 00:57:33,908 Sono nuovo e ingenuo al riguardo, 900 00:57:33,992 --> 00:57:37,662 ma se devo farmi prestare un milione per comprare casa... 901 00:57:38,580 --> 00:57:39,956 allora non posso comprarla. 902 00:57:43,418 --> 00:57:46,629 Il mio agente: "Nulla di che. Ti faremo aprire un mutuo". 903 00:57:46,713 --> 00:57:48,882 Quindi faccio domanda 904 00:57:48,965 --> 00:57:51,301 per un prestito definito jumbo. 905 00:57:51,384 --> 00:57:52,594 È il termine tecnico. 906 00:57:52,677 --> 00:57:56,055 C'è scritto J-U-M-B-O sulla domanda. 907 00:57:57,557 --> 00:57:59,017 Capiamo che sono tanti soldi 908 00:57:59,100 --> 00:58:02,228 quando le banche usano parole da cartoni animati. 909 00:58:05,440 --> 00:58:09,652 Se vuoi qualificarti per un jumbo, l'anticipo deve essere enorme. 910 00:58:17,577 --> 00:58:19,704 La cosa assurda è che l'hanno approvato. 911 00:58:20,872 --> 00:58:23,833 Inaspettatamente. Ero sotto shock. 912 00:58:23,917 --> 00:58:25,168 L'ho visto e ho pensato: 913 00:58:29,172 --> 00:58:30,798 "Credono che io sia idoneo. 914 00:58:31,508 --> 00:58:35,178 Credono che io valga un milione più 900.000 di interessi. 915 00:58:35,261 --> 00:58:39,641 Due milioni di dollari che si aspettano di ricevere da me in una vita. 916 00:58:40,934 --> 00:58:42,936 Sanno qualcosa che io non so". 917 00:58:44,896 --> 00:58:46,481 È incoraggiante, sapete? 918 00:58:46,564 --> 00:58:51,027 Non comprerò una casa, ma come comico amo l'approvazione degli sconosciuti. 919 00:58:54,197 --> 00:58:57,450 Sono sempre curioso, chi è l'addetto che l'ha approvato? 920 00:58:58,451 --> 00:59:01,496 Qualcuno che lavora in banca e valuta le domande ha pensato: 921 00:59:01,579 --> 00:59:04,415 "Sheng Wang è un 42enne taiwanese-americano 922 00:59:04,499 --> 00:59:07,085 che cerca di sbancare facendo il comico. 923 00:59:09,379 --> 00:59:10,713 È una scommessa persa. 924 00:59:12,465 --> 00:59:13,841 Ma oggi ce la giochiamo". 925 00:59:16,386 --> 00:59:18,555 Sono Sheng Wang. Grazie mille a tutti! 926 00:59:22,267 --> 00:59:23,518 Grazie a tutti. 927 00:59:24,394 --> 00:59:25,353 Vi amo. 928 00:59:26,020 --> 00:59:28,273 Statemi bene. Vi adoro tutti. 929 00:59:28,856 --> 00:59:29,816 Statemi bene. 930 00:59:48,334 --> 00:59:52,255 Sottotitoli: Paolo Manieri