1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX 3 00:00:07,966 --> 00:00:12,846 Saya sangat gembira dan berbesar hati berada di sini malam ini 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,390 untuk memperkenalkan salah seorang kawan baik saya 6 00:00:15,473 --> 00:00:19,644 dan pelawak yang sangat saya gemari, 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 Sheng Wang! 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,289 Ali Wong, semua. Ali Wong. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Terima kasih. Terima kasih banyak. 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,590 Saya sangat teruja dan bersyukur dapat berada di sini. 11 00:00:49,174 --> 00:00:53,511 Apabila semakin tua, banyak perkara yang kita buat untuk pertama kali. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,513 Itu tak boleh dielakkan. 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,184 Kadangkala kita buat perkara yang tak pernah terfikir. 14 00:00:59,684 --> 00:01:02,479 Baru-baru ini saya beli seluar di Costco. 15 00:01:04,522 --> 00:01:07,609 Itu penting. Itu halaman baru dalam hidup kita. 16 00:01:08,401 --> 00:01:12,280 Sebab kita beli seluar di Costco apabila kita dah tak peduli. 17 00:01:13,948 --> 00:01:18,286 Ketika itulah kita lepaskan ego dan mulakan perjalanan spiritual. 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 Betul tak? 19 00:01:24,584 --> 00:01:29,255 Kita dengar orang kata, "Saya tak peduli apa orang fikir. Lantaklah." 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Itu cakap saja, 21 00:01:31,299 --> 00:01:34,636 sehingga ia disokong dengan pembelian seluar Costco. 22 00:01:35,553 --> 00:01:39,390 Begitulah kita tahu dia serius. Dia benar-benar tak peduli. 23 00:01:39,474 --> 00:01:41,518 Dia mahu seluar jenama Kirkland. 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,396 Jangan cari pasal dengan mereka. 25 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 Ada dua perkara tentang orang yang pakai seluar Kirkland. 26 00:01:48,525 --> 00:01:51,611 Satu, mereka buat apa saja untuk hidup. 27 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 Dua, mereka tak takut mati. 28 00:02:00,954 --> 00:02:04,249 Sebab Costco mengajar untuk melepaskan. 29 00:02:05,625 --> 00:02:10,547 Sebelum masuk kedai, di dalam kereta saya, saya bermeditasi dan memotivasikan diri. 30 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 Saya kata kita akan masuk ke kawasan perang. 31 00:02:14,634 --> 00:02:17,595 Kita tahu ketidakadilan akan berlaku. 32 00:02:18,138 --> 00:02:20,306 Akan berlaku kekejaman. 33 00:02:21,099 --> 00:02:23,768 Bersuara apabila perlu, terima yang tak boleh ubah. 34 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 Mari ke Costco. 35 00:02:26,646 --> 00:02:32,068 Jika saya tak jumpa parkir kereta dalam kurang lapan minit, saya balik. 36 00:02:32,902 --> 00:02:36,239 Lepaskannya. Tak apa. Hari ini bukan harinya. 37 00:02:37,157 --> 00:02:41,744 Saya takkan desak. Ini Costco. Saya akan hormatinya seperti lautan. 38 00:02:43,538 --> 00:02:47,000 Itu bukan jadual saya. Itu bulan dan air pasang surut. 39 00:02:48,126 --> 00:02:50,753 Costco di luar kawalan kita semua. 40 00:02:55,842 --> 00:02:58,428 Banyak perubahan. Saya pun tak tahu bila berlaku. 41 00:02:58,511 --> 00:03:03,516 Saya baru tahu coklat biasa yang saya suka 42 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 kini dipanggil Mounds. 43 00:03:08,938 --> 00:03:12,150 Mengejutkan, bukan? Sebab kita semua tahu 44 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 itu jijik. 45 00:03:16,529 --> 00:03:17,906 Itu jijik. 46 00:03:18,448 --> 00:03:21,743 Jika awak tak tahu apa itu Mounds, ia seperti Almond Joy, 47 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 tapi tiada badam. 48 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Tiada kegembiraan. 49 00:03:28,833 --> 00:03:30,668 Ia penuh dengan kelapa. 50 00:03:31,878 --> 00:03:34,505 Sayang, coklat ini penuh dengan serat. 51 00:03:35,548 --> 00:03:38,218 Mungkin coklat ini ada prebiotik. 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 Mounds 53 00:03:43,139 --> 00:03:44,724 ialah nama yang teruk. 54 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Saya tak faham. Ia pengeluar Almond Joy. 55 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 Namanya bahan penting dan emosi positif. 56 00:03:52,607 --> 00:03:55,610 Almond Joy. Boleh tahan. Ada orang berusaha. 57 00:03:57,320 --> 00:04:00,406 Siapa luluskan nama Mounds? 58 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 Mereka pernah lihat produk itu? 59 00:04:04,953 --> 00:04:06,996 Sebab ia berwarna coklat dan berketul. 60 00:04:08,373 --> 00:04:13,544 Mounds ialah nama yang baik jika pilihan lagi satu ialah Piles. 61 00:04:18,466 --> 00:04:21,511 Cara saya makan Mounds pelik. Saya ada ritual sendiri. 62 00:04:21,594 --> 00:04:25,723 Apa saya buat ialah saya buka coklat dan tabur kacang badam. 63 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 Ini pembelian berasingan. 64 00:04:29,727 --> 00:04:32,355 Kemudian saya buat kegembiraan sendiri. 65 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Saya masukkan badam ke dalam Mounds. Lebih banyak daripada Almond Joy biasa. 66 00:04:38,152 --> 00:04:42,573 Saya masukkan banyak-banyak. Rangup betul. Kemudian saya makan macam ubat anjing. 67 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 Saya bertuah. Betul. 68 00:04:54,752 --> 00:04:59,132 Ada perkara yang kita andaikan kita akan buat, tapi mungkin tak dapat. 69 00:04:59,215 --> 00:05:01,884 Saya baru belajar sekarang. Sehingga baru-baru ini, 70 00:05:03,469 --> 00:05:05,305 saya fikir saya akan miliki rumah. 71 00:05:06,848 --> 00:05:09,809 Saya fikir akan ada hartanah di kedua-dua pesisiran. 72 00:05:09,892 --> 00:05:13,187 Sekarang saya fikir bagus juga 73 00:05:13,271 --> 00:05:15,315 jika ada singki dapur yang dalam. 74 00:05:17,650 --> 00:05:21,946 Saya mahu itu. Saya pergi ke rumah kawan, "Wah, luasnya. 75 00:05:22,613 --> 00:05:26,075 Sangat luas. Hidup awak senang. Tahniah. 76 00:05:26,993 --> 00:05:29,370 Pasti setiap kali basuh dulang biskut, 77 00:05:29,454 --> 00:05:32,457 permukaan kaunter awak tak banjir, bukan?" 78 00:05:35,752 --> 00:05:39,255 Awak tak tahu cara saya hidup. Kita berbeza. 79 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 Menakjubkan betapa banyak air boleh melimpah daripada dulang biskut. 80 00:05:45,178 --> 00:05:47,680 Hebat. Ia sentiasa mengejutkan. 81 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 Ia seperti ilusi optik. 82 00:05:50,558 --> 00:05:54,020 Ia sangat nipis, kita tak rasa pun ia mengancam. 83 00:05:55,063 --> 00:05:58,274 Kita penat dan mula gonyoh main-main. 84 00:05:58,358 --> 00:06:02,320 Tiba-tiba, alamak! Vitamin saya dah di dalam lagun. 85 00:06:05,281 --> 00:06:08,951 Kalau rumah terbakar, lupakan baldi, gunalah dulang biskut. 86 00:06:12,205 --> 00:06:14,707 Saya terfikir bagaimana semasa saya muda, 87 00:06:14,791 --> 00:06:17,710 saya selalu masuk ke kedai buku dengan rasa kagum. 88 00:06:18,211 --> 00:06:23,007 Semasa kecil, saya masuk ke kedai buku dan lihat perkara yang saya akan belajar. 89 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 Apabila dewasa, saya masuk ke kedai buku 90 00:06:26,135 --> 00:06:28,805 dan lihat semua perkara yang saya takkan tahu. 91 00:06:32,600 --> 00:06:36,312 Ia sukar. Sukar melihat kejahilan kita dalam bentuk tulisan. 92 00:06:37,939 --> 00:06:39,023 Saya tak suka. 93 00:06:40,024 --> 00:06:43,236 Saya ke seksyen Pilihan Staf. Antara perkara yang saya tak tahu 94 00:06:43,319 --> 00:06:45,238 ialah kegemaran Brian. 95 00:06:50,118 --> 00:06:53,413 Rasa gusar dikelilingi terlalu banyak ilmu pengetahuan. 96 00:06:53,496 --> 00:06:55,957 Boleh nampak, tapi tak boleh milikinya. 97 00:06:56,040 --> 00:06:59,919 Ia mengusik kita, seperti kelab tarian bogel kebijaksanaan. 98 00:07:04,257 --> 00:07:07,427 Saya cuba baca sedikit setiap malam. Jadikan tabiat. 99 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Masalahnya saya cepat terlelap. 100 00:07:10,513 --> 00:07:13,015 Buku lebih kuat daripada melatonin. 101 00:07:14,642 --> 00:07:18,604 Ambil buku saja. Kira-kira 50 miligram setiap muka surat. 102 00:07:20,106 --> 00:07:24,444 Ia semula jadi dan cepat bertindak. Kesan sampingan termasuk belajar. 103 00:07:25,445 --> 00:07:29,699 Lapan jam, tiada masalah. Letak buku di atas meja tepi katil. 104 00:07:29,782 --> 00:07:32,869 Terjaga pada waktu malam, nampak buku dan tertidur semula. 105 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 Tak mahu. 106 00:07:35,913 --> 00:07:37,373 Ini masa tidur. 107 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 Sudah beberapa minggu saya baca buku. Masih di kata pendahuluan. 108 00:07:46,340 --> 00:07:48,259 Belum masuk isi kandungannya. 109 00:07:48,342 --> 00:07:51,262 Tak dikira jika halamannya masih huruf. 110 00:07:53,389 --> 00:07:56,309 Saya selalu bawa buku semasa saya menjelajah, 111 00:07:56,392 --> 00:08:00,730 tengah hari di pantai, piknik. Saya sentiasa bawa buku. Cuma tak baca. 112 00:08:01,772 --> 00:08:04,692 Saya jarang membaca, tapi buku saya kerap berjalan. 113 00:08:05,902 --> 00:08:09,322 Seronok jadi buku saya. Lihatlah dunia, sayang. 114 00:08:13,075 --> 00:08:15,995 Saya perlu uruskan masa dengan lebih baik. 115 00:08:16,078 --> 00:08:19,540 Saya tak tahu berapa lama lagi saya di dunia ini, 116 00:08:19,624 --> 00:08:24,462 tapi pada kadar bacaan sekarang, saya rasa tinggal lapan buku saja. 117 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Saya perlu pilih dengan bijak. 118 00:08:28,257 --> 00:08:33,012 The New York Times beri saya e-mel, "73 buku untuk dibaca musim panas ini." 119 00:08:33,930 --> 00:08:35,932 Awak langsung tak kenal saya. 120 00:08:36,682 --> 00:08:38,267 Berhenti melanggan. 121 00:08:39,101 --> 00:08:43,147 Tujuh puluh tiga buku. Musim panas ini, saya akan baca sebuah buku 122 00:08:43,648 --> 00:08:45,650 atau saya akan baca e-mel ini. 123 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Kadar muat naik terlalu perlahan. 124 00:08:51,364 --> 00:08:54,450 Saya baca terlalu perlahan. Kalaulah boleh masukkan palam. 125 00:08:54,951 --> 00:08:58,621 Macam The Matrix. Tahu port itu? Masukkan kord seperti ini. 126 00:09:00,039 --> 00:09:02,542 7 Habits of Highly Effective People. 127 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Saya suka berlengah. Sangat teruk. Ia satu masalah. 128 00:09:14,345 --> 00:09:16,889 Lawak ini pun saya belum habis tulis. 129 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Ia sangat teruk. 130 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 Saya risau senarai impian saya 131 00:09:22,728 --> 00:09:25,439 akan jadi senarai kerja yang saya belum buat. 132 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 Bayangkan kalau doktor saya kata, 133 00:09:28,859 --> 00:09:32,238 "Awak ada beberapa bulan untuk hidup," saya pula, "Alamak, saya kena cepat 134 00:09:32,321 --> 00:09:34,282 bingkaikan gambar-gambar ini." 135 00:09:35,408 --> 00:09:38,452 Saya tinggal dengan dinding kosong macam pembunuh. 136 00:09:44,208 --> 00:09:48,504 Satu matlamat yang dah lama saya usahakan adalah memperbaiki postur. 137 00:09:49,171 --> 00:09:53,801 Susah. Tak tahu boleh capai atau tak. Saya membongkok seumur hidup saya 138 00:09:53,884 --> 00:09:55,761 sebab saya merendah diri. 139 00:09:58,055 --> 00:09:59,599 Saya lelaki yang baik. 140 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Bagi saya itu keadaan asal, okey? 141 00:10:03,769 --> 00:10:07,231 Apabila saya lihat orang berdiri tegak, saya rasa itu tak semula jadi. 142 00:10:07,815 --> 00:10:11,235 Saya rasa mereka sengaja. "Awak nak berlagak dengan saya?" 143 00:10:12,486 --> 00:10:16,157 Saya pun boleh. Saya pun boleh berpura-pura yakin diri. 144 00:10:23,080 --> 00:10:27,293 Sudah lama saya membongkok, postur ini rasa normal dan selesa. 145 00:10:27,376 --> 00:10:29,337 Rasa macam hantar mesej yang betul. 146 00:10:29,420 --> 00:10:32,256 Mesejnya, "Hei, jangan sesiapa menyakiti saya." 147 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 Jangan. Dia dah sedia sakit. 148 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 Saya rasa selamat. 149 00:10:41,766 --> 00:10:45,853 Buat yang tak kenal saya, saya dari Texas. Saya membesar di Houston. 150 00:10:45,936 --> 00:10:49,440 Saya pergi ke sekolah menengah yang sama dengan Beyonce. 151 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Gila, bukan? Beyoncé 152 00:10:53,277 --> 00:10:54,278 dan saya. 153 00:10:56,447 --> 00:10:58,824 Hebat. Beyoncé saja dah mengujakan. 154 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Kemudian awak tahu Sheng Wang juga dari bandar yang sama. 155 00:11:01,786 --> 00:11:03,704 Wah, banyaknya bakat. 156 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 Pasti air yang mereka minum. 157 00:11:10,836 --> 00:11:15,257 Saya dibesarkan dengan falsafah Buddha, tapi saya sangat berfikiran terbuka. 158 00:11:15,341 --> 00:11:19,178 Saya akan ke mana-mana gereja yang ada gelanggang bola keranjang. 159 00:11:22,264 --> 00:11:25,851 Itu senaman saya. Saya main bola untuk senaman jantung. 160 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Bukan dengan sesiapa saja. 161 00:11:27,978 --> 00:11:31,899 Setiap Selasa, saya jumpa kumpulan kawan yang tertentu di taman 162 00:11:31,982 --> 00:11:35,111 sebab kami semua teruk dan tiada siapa nak cedera. 163 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Permainan yang baik. 164 00:11:37,822 --> 00:11:41,033 Saya tak pernah menghina, tapi saya banyak mengekek. 165 00:11:42,159 --> 00:11:47,081 Sebab minda saya nak buat banyak perkara yang badan saya tak mampu. 166 00:11:47,581 --> 00:11:51,085 Apabila dapat bola, minda saya fikir, okey, kita akan melintas. 167 00:11:51,168 --> 00:11:55,423 Kita akan pusing dan habiskannya dengan putaran jari yang gemalai. 168 00:11:56,048 --> 00:12:00,428 Badan saya pula akan baling bola ke luar sempadan. 169 00:12:02,430 --> 00:12:04,724 Bola pihak lawan. Mengekek. 170 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Ia ruang awam. 171 00:12:12,815 --> 00:12:15,860 Saya tak boleh kawal siapa yang nak main, 172 00:12:15,943 --> 00:12:19,029 tapi saya tahu dengan siapa saya tak nak main. 173 00:12:19,113 --> 00:12:22,366 Satu tanda amaran ialah mereka nampak cergas. 174 00:12:24,910 --> 00:12:27,288 Saya pula, "Awak sihat, ya? Okey. 175 00:12:27,788 --> 00:12:30,666 Baguslah. Bagus untuk awak. Pasti awak mahir. 176 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 Namun, ini bukan tentang kemahiran. 177 00:12:33,335 --> 00:12:38,340 Saya dan semua kawan-kawan saya di sini sebab kami ada penyakit. 178 00:12:39,425 --> 00:12:42,928 Darah tinggi, kolesterol tinggi, diabetes, hati berlemak. 179 00:12:43,012 --> 00:12:46,140 Kami bukan nak bermain. Kami nak tunda kematian. 180 00:12:48,267 --> 00:12:50,728 Datang balik apabila ada surat doktor." 181 00:12:55,149 --> 00:12:57,735 Saya suka mereka. Mereka istimewa bagi saya. 182 00:12:57,818 --> 00:13:01,322 Mereka kumpulan kawan paling rawak yang saya pernah buat 183 00:13:01,405 --> 00:13:03,616 sebab mereka semua lelaki dewasa 184 00:13:04,116 --> 00:13:06,577 yang saya jumpa di taman. 185 00:13:09,246 --> 00:13:10,873 Mereka geng taman saya. 186 00:13:11,999 --> 00:13:14,335 Jika saya buat rompakan, 187 00:13:14,835 --> 00:13:15,878 itulah kru saya. 188 00:13:17,254 --> 00:13:20,549 Dua sebab utama. Satu, sudah lapan tahun lebih kami main bersama, 189 00:13:20,633 --> 00:13:23,385 tapi kami tak tahu nama keluarga masing-masing. 190 00:13:25,012 --> 00:13:29,266 Nama pertama saya pun salah. Nama saya Sheng, mereka panggil Chang. 191 00:13:33,729 --> 00:13:37,608 Dua, kami terdiri daripada pelbagai latar belakang dan kemahiran. 192 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 Kita perlukan pelbagai peranan untuk menjalankan rompakan. 193 00:13:42,321 --> 00:13:45,199 Ada lelaki kulit Hitam yang pasang lampu di kediaman mewah, 194 00:13:45,282 --> 00:13:49,036 jadi dia ada akses ke rumah selebriti kaya di seluruh Los Angeles. 195 00:13:49,578 --> 00:13:53,749 Ada penasihat kewangan warga Salvador untuk bersihkan dan uruskan duit. 196 00:13:54,542 --> 00:13:58,587 Ada polis Mexico yang boleh mengganggu jika pihak berkuasa terlibat. 197 00:13:59,630 --> 00:14:03,634 Ada seorang lagi yang tiada kemahiran teknikal, tapi dia orang putih. 198 00:14:11,767 --> 00:14:14,812 Dia ada kuasa yang saya tak faham, 199 00:14:16,146 --> 00:14:17,857 tapi dia dalam pasukan. 200 00:14:17,940 --> 00:14:20,276 Kita perlu ada kepelbagaian. 201 00:14:24,572 --> 00:14:28,409 Saya tak boleh main bola keranjang dengan seluar pendek lagi. 202 00:14:28,492 --> 00:14:31,161 Saya terpaksa pakai seluar dalam semula. 203 00:14:31,954 --> 00:14:34,373 Sebab badan saya mengalami perubahan. 204 00:14:36,041 --> 00:14:39,420 Saya dapati testikel saya cuba lari. 205 00:14:41,255 --> 00:14:45,092 Saya terlalu baik selama ini. Saya beri terlalu banyak kebebasan. 206 00:14:45,175 --> 00:14:47,261 Sekarang ia mahu kemerdekaan. 207 00:14:48,304 --> 00:14:51,098 Tak boleh. Saya perlu hentikan pemberontakan. 208 00:14:52,141 --> 00:14:54,018 Pendekkan tali. 209 00:14:55,769 --> 00:14:59,356 Saya tahu sebab satu hari di gelanggang, semasa bermain, 210 00:15:00,274 --> 00:15:02,318 testikel saya kena bahagian dalam paha. 211 00:15:04,028 --> 00:15:06,697 Terdengar bunyi tepukan yang kuat. 212 00:15:08,741 --> 00:15:10,159 Saya sangat malu. 213 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 Saya gementar sebab saya tahu apa akan berlaku. 214 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Ada orang sebut faul. 215 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 Saya perlu jelaskan, "Tidak, saya mangsa, 216 00:15:22,630 --> 00:15:24,089 dan juga pelakunya." 217 00:15:25,215 --> 00:15:27,217 Itu faul "testikel longgar". 218 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 Jadi… 219 00:15:34,808 --> 00:15:37,227 Jadi, saya perlu beli seluar dalam. 220 00:15:37,311 --> 00:15:40,856 Saya tak beli seluar dalam sejak sekolah menengah. 221 00:15:40,940 --> 00:15:44,360 Sudah lama. Saya ingin tahu. Apa yang lain? Apa yang baru? 222 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Saya buat kajian. Saya jumpa seluar dalam baru. 223 00:15:47,321 --> 00:15:49,114 Tiada bukaan kelangkang. 224 00:15:49,740 --> 00:15:50,991 Saya tertarik. 225 00:15:51,492 --> 00:15:54,203 Saya tak guna bukaan itu. Biasanya kalau saya kencing, 226 00:15:54,286 --> 00:15:56,747 saya tak sempat nak belek jahitan. 227 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Saya terus ke tempat kencing. 228 00:16:00,250 --> 00:16:02,711 Saya tiada masa cari pintu rahsia. 229 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 Jadi, saya beli. Saya teruja. Saya beli seluar dalam tanpa bukaan. 230 00:16:12,680 --> 00:16:17,351 Apabila buka bungkusan, saya sedar, saya rasa saya beli seluar dalam wanita. 231 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 Apa bezanya? Seluar dalam hitam ini lembut. 232 00:16:25,234 --> 00:16:27,027 Bukan itu yang saya mahu. 233 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 Ya, ia muat. Memang saiz saya. 234 00:16:31,865 --> 00:16:33,450 Namun, terlalu seksi. 235 00:16:34,660 --> 00:16:36,412 Saya bukan begitu. 236 00:16:37,746 --> 00:16:41,834 Potongannya terlalu rendah di sini dan terlalu tinggi di sana. 237 00:16:41,917 --> 00:16:44,336 Caranya memeluk pinggul dan bahagian dalam paha. 238 00:16:44,420 --> 00:16:46,630 Saya tak pernah dipegang begitu. 239 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Ia meyakinkan. 240 00:16:49,174 --> 00:16:52,386 Apabila pakai seluar dalam itu, postur saya terus elok. 241 00:16:54,096 --> 00:16:57,766 Kemudian, tanpa sedar, saya beralun. Saya mula… 242 00:16:58,392 --> 00:17:02,021 Bukan pilihan saya, ini semangat seluar dalam melalui saya. 243 00:17:02,730 --> 00:17:04,690 Saya cuma bekasnya. 244 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 Saya rasa kita patut beri diri kita peluang terbaik untuk gembira. 245 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Saya rasa seluruh masyarakat akan lebih baik 246 00:17:20,414 --> 00:17:26,503 jika kita semua setuju meloncat alternatif yang sama dengan joging. 247 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Dunia akan lebih baik, bukan? 248 00:17:31,008 --> 00:17:35,345 Sayangnya kita nafikan diri cara yang cepat dan mudah untuk gembira. 249 00:17:36,722 --> 00:17:39,433 Berapa kilometer perlu lari untuk rasa gembira? 250 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Tiada siapa tahu. Terlalu banyak. 251 00:17:43,353 --> 00:17:46,023 Mulalah meloncat, pasti rasa gembira sekarang. 252 00:17:46,815 --> 00:17:50,152 Bayangkan meloncat dengan tiga kawan baik awak. 253 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 Bahu bertemu bahu, dalam barisan. 254 00:17:57,159 --> 00:17:58,952 Awak geng Glee. 255 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 Awak nampak hebat dan pantas. 256 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 Ia cekap. 257 00:18:03,999 --> 00:18:07,669 Saya minum di bar tadi. Sepuluh minit jalan kaki dari sini. 258 00:18:07,753 --> 00:18:09,046 Lapan minit sebab meloncat. 259 00:18:11,173 --> 00:18:13,133 Saya sampai awal. 260 00:18:16,637 --> 00:18:19,556 Saya agak lewat dalam penjagaan diri. 261 00:18:20,057 --> 00:18:22,476 Saya baru mula menggunakan 262 00:18:22,976 --> 00:18:25,104 losen badan yang cukup. 263 00:18:25,854 --> 00:18:29,274 Faham tak? Benar-benar melembapkan seluruh badan. 264 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 Banyak betul losen. 265 00:18:32,694 --> 00:18:36,323 Saya selalu tipu. Saya tak rasa saya layak guna sebanyak itu. 266 00:18:36,990 --> 00:18:38,492 Saya guna sedikit saja. 267 00:18:38,575 --> 00:18:42,162 Mula sapu dari atas ke bawah, jadi kaki saya sengsara. 268 00:18:44,123 --> 00:18:45,999 Kemudian saya sertai Costco. 269 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Ia mengubah hidup. Losen Costco berpatutan. 270 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 Datang dalam bekas yang besar. 271 00:18:52,131 --> 00:18:54,883 Biasanya ada pam yang mudah digunakan di atas. 272 00:18:54,967 --> 00:18:59,638 Masalahnya, apabila sampai dua pertiga botol, teknologi ini gagal. 273 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 Alamak! Ada banyak lagi losen, tapi tak boleh ambil dengan pam. 274 00:19:05,060 --> 00:19:06,562 Pam sudah mati. 275 00:19:07,312 --> 00:19:11,483 Ketika itu, awak perlu buka penutup dan guna pam macam batang celup. 276 00:19:14,945 --> 00:19:15,946 Saya tak suka. 277 00:19:17,739 --> 00:19:21,160 Daripada mengepam kepada mencelup, itu perubahan yang menyedihkan. 278 00:19:22,661 --> 00:19:25,455 Semasa mengepam, saya rasa riang dan kaya. Saya… 279 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 Simpan bakinya. 280 00:19:34,089 --> 00:19:36,091 Apabila mencelup… 281 00:19:41,305 --> 00:19:43,599 Saya haiwan yang bijak. 282 00:19:46,560 --> 00:19:48,645 Saya boleh guna peralatan. 283 00:19:54,651 --> 00:19:56,904 Perlu pusing dan tarik serentak. 284 00:19:56,987 --> 00:19:59,239 Macam sapu mentega pada roti dengan penyepit. 285 00:20:06,538 --> 00:20:07,998 Saya ada losen badan. 286 00:20:08,498 --> 00:20:12,211 Ada losen muka. Saya tingkatkan lagi. Saya beli krim mata. 287 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Itu tahap seterusnya. 288 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 Krim mata hal serius sebab harganya lebih mahal. 289 00:20:21,678 --> 00:20:24,681 Lebih daripada semua losen yang kita pernah beli dalam hidup, 290 00:20:25,182 --> 00:20:27,309 tapi bekasnya kecil. 291 00:20:27,809 --> 00:20:32,564 Kita buat alasan untuk pembelian ini. Kita hanya sapu menggunakan jari manis. 292 00:20:33,774 --> 00:20:35,734 Jari yang paling lembut. 293 00:20:35,817 --> 00:20:37,903 Sebab ini jari yang paling malas. 294 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 Jari manis tak mengorek, tak menuding dan tak mencarut. 295 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Ia… 296 00:20:45,535 --> 00:20:46,411 Ia hanya… 297 00:20:48,622 --> 00:20:52,125 Jari manis hanya digunakan untuk berjanji dan krim mata… 298 00:20:53,669 --> 00:20:58,590 yang kita sapu dengan lembut dan mulut sedikit ternganga… 299 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 Harap berkesan. 300 00:21:08,600 --> 00:21:10,018 Mahal betul. 301 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 Saya perhatikan satu kedutan. 302 00:21:18,193 --> 00:21:20,862 Ada satu kedutan agresif beberapa tahun kebelakangan ini. 303 00:21:20,946 --> 00:21:24,241 Di sini. Saya tak boleh hentikannya. Saya terdesak. 304 00:21:24,324 --> 00:21:28,370 Saya cuba rasuah kedutan, "Ini krim mata, tapi ambillah sikit." 305 00:21:32,916 --> 00:21:35,752 Khas untuk awak. Jangan beritahu yang lain. 306 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 Sudah tentu ada sisa krim mata. 307 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 Awak tak mahu bazirkan sisa krim mata. 308 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 Jadi, seperti raja yang pemurah, "Okey, semua, makanlah, si gasar." 309 00:22:02,904 --> 00:22:04,323 Saya tidur terlentang. 310 00:22:05,949 --> 00:22:08,869 Tidur terlentang. Mereka kata muka jangan terkena bantal. 311 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 Ia buat kedutan lebih teruk. 312 00:22:10,746 --> 00:22:13,749 Jadi, saya tidur terlentang, tapi saya tak suka posisi itu. 313 00:22:14,374 --> 00:22:17,085 Tidur terlentang membosankan. Tak boleh peluk. 314 00:22:17,169 --> 00:22:19,379 Terbujur macam puntianak. 315 00:22:21,340 --> 00:22:23,884 Kadangkala saya pusing. 316 00:22:23,967 --> 00:22:26,595 Mungkin hari kurang baik atau hari jadi saya. 317 00:22:27,387 --> 00:22:29,097 Saya nak manjakan diri. 318 00:22:30,515 --> 00:22:32,768 Itu tabiat buruk baru saya. Saya tak merokok, 319 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 tapi kadangkala saya tidur meniarap macam budak nakal. 320 00:22:39,024 --> 00:22:43,987 Satu lagi pengalaman mendewasakan yang saya alami baru-baru ini ialah 321 00:22:44,696 --> 00:22:46,907 saya bawa teman wanita saya buat ujian mamogram. 322 00:22:47,657 --> 00:22:52,287 Ia saringan untuk kanser payudara. Itu ujian pertama dia. Saya lagi tak tahu. 323 00:22:53,580 --> 00:22:56,541 Dalam ujian mamogram, mereka ambil payudara kita 324 00:22:57,042 --> 00:23:00,045 dan mereka letak di atas penekan tortilla. 325 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 Kemudian mereka hentam beberapa kali. 326 00:23:05,342 --> 00:23:07,636 Kejam. Saya terkejut ini rutinnya. 327 00:23:07,719 --> 00:23:11,515 Saya kata, "Awak doktor atau sedang buat sandwic payudara?" 328 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Sangat menyakitkan. 329 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 Kali pertama mereka hentam payudara teman wanita saya, dia terkentut. 330 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Semua orang terkejut. 331 00:23:26,905 --> 00:23:30,450 Dia buat apa yang perlu. Dia mempertahankan diri. 332 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 Sebab dia diserang. 333 00:23:34,871 --> 00:23:37,707 Dia tak akan tewas dengan mudah. 334 00:23:37,791 --> 00:23:42,379 Kita semua tahu tentang lari atau lawan, tapi kadangkala ada pilihan kentut. 335 00:23:43,380 --> 00:23:46,842 Ia tak diajar di sekolah, kita belajar dalam kehidupan. 336 00:23:51,471 --> 00:23:53,390 Apabila saya dengar 337 00:23:54,015 --> 00:23:55,016 bunyi kentut itu, 338 00:23:55,976 --> 00:23:59,104 saya terus rasa empati. 339 00:23:59,604 --> 00:24:03,525 Saya rasa simpati sebab saya tahu sakit yang dia rasa. 340 00:24:04,359 --> 00:24:06,570 Sebab saya tahu daya tahan sakit kami sama, 341 00:24:06,653 --> 00:24:11,199 tapi saya juga tahu rasa takut terkentut di tempat awam dia lebih tinggi. 342 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Begitulah kesakitannya. 343 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 Itu keterlaluan. 344 00:24:17,038 --> 00:24:19,749 Kami di pejabat doktor dan cuba jadi sihat. 345 00:24:19,833 --> 00:24:21,668 Ia tak sepatutnya seganas itu. 346 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 Ujian lelaki tak sama. 347 00:24:24,921 --> 00:24:28,175 Awak tahu bagaimana saringan lelaki? Mereka pegang testikel kita. 348 00:24:29,092 --> 00:24:31,428 Mereka masukkan jari ke dalam punggung. 349 00:24:34,014 --> 00:24:35,348 Itu agak tenang. 350 00:24:37,726 --> 00:24:41,396 Ya, kalau dibandingkan, itu lebih lembut. Saya tak kisah. 351 00:24:42,689 --> 00:24:44,399 Itu untuk kesihatan saya. 352 00:24:50,155 --> 00:24:55,118 Kalau tak silap, kebanyakan lelaki di sini dah buat saringan sendiri untuk suka-suka. 353 00:24:56,828 --> 00:24:59,122 Untuk suka-suka dan pengetahuan. 354 00:25:00,165 --> 00:25:01,917 Kenal diri sendiri. 355 00:25:04,794 --> 00:25:08,256 Maksud saya, ujian itu patut sama mudah 356 00:25:08,340 --> 00:25:10,717 untuk semua orang dapat penjagaan yang perlu. 357 00:25:10,800 --> 00:25:13,512 Ia pasti bukan standard jika situasi terbalik. 358 00:25:13,595 --> 00:25:16,431 Lelaki takkan boleh terima prosedur begini. 359 00:25:16,932 --> 00:25:19,142 Jika mereka kata, "Ini saringan kanser, 360 00:25:19,226 --> 00:25:21,937 tapi kami perlu hempas testikel awak beberapa kali. 361 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 Saya kata, "Doktor, 362 00:25:25,899 --> 00:25:27,526 mungkin saya tiada kanser. 363 00:25:30,612 --> 00:25:32,822 Saya rasa sihat. Sendi saya okey. 364 00:25:34,908 --> 00:25:36,993 Saya okey. Tiada apa. Jumpa lagi." 365 00:25:43,208 --> 00:25:44,668 Menakjubkan. 366 00:25:44,751 --> 00:25:47,671 Ubat-ubatan yang kita ada sekarang menakjubkan. 367 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Namun, berapa kali lagi kita perlu baca artikel 368 00:25:51,591 --> 00:25:54,261 tentang penemuan penawar baru untuk kanser 369 00:25:54,761 --> 00:25:56,721 yang hanya berkesan pada tikus? 370 00:25:57,931 --> 00:25:59,641 Boleh berhenti cetak artikel ini? 371 00:25:59,724 --> 00:26:03,770 Boleh kita bersetuju tempat artikel itu bukan dalam akhbar manusia? 372 00:26:04,312 --> 00:26:05,146 Tidak. 373 00:26:05,772 --> 00:26:07,107 Itu berita tikus. 374 00:26:10,151 --> 00:26:12,571 Itu berita tikus yang klasik. 375 00:26:13,363 --> 00:26:16,700 Itu bagus untuk komuniti tikus. Beritahulah mereka. 376 00:26:17,200 --> 00:26:19,953 Beritahu mereka, kami tak perlu tahu. 377 00:26:22,956 --> 00:26:26,418 Saya dapat tahu sehingga 99.6 peratus kajian itu 378 00:26:26,501 --> 00:26:28,461 tak berkesan pada manusia. 379 00:26:29,045 --> 00:26:34,009 Jadi, kita melabur berjuta dolar dan masa menghasilkan ubat-ubatan 380 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 untuk musuh kita. 381 00:26:37,554 --> 00:26:40,890 Kita ada banyak pengetahuan tentang tikus. 382 00:26:41,391 --> 00:26:43,602 Kita tak boleh sembuhkan selesema, 383 00:26:43,685 --> 00:26:47,063 tapi kalau awak tikus yang ada diabetes, ekzema dan gout, 384 00:26:48,356 --> 00:26:50,442 awak tak perlu risau. 385 00:26:51,067 --> 00:26:53,820 Awak akan sembuh. Kami ada ubat. Awak tikus. 386 00:26:55,196 --> 00:26:57,198 Masa ideal untuk jadi tikus. 387 00:26:58,491 --> 00:26:59,951 Susah jadi manusia. 388 00:27:00,452 --> 00:27:02,037 Susah jadi manusia di negara ini. 389 00:27:02,120 --> 00:27:04,873 Sistem kesihatan kita macam cereka distopia. 390 00:27:05,540 --> 00:27:08,418 Betul tak? Kalau cedera di Amerika, 391 00:27:09,044 --> 00:27:11,713 pastikan kecederaan itu parah. 392 00:27:12,589 --> 00:27:15,050 Cukup teruk untuk tuntut insurans. 393 00:27:16,301 --> 00:27:18,428 Kalau boleh pada bulan Januari… 394 00:27:20,722 --> 00:27:22,766 supaya dilindungi sepanjang tahun. 395 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Begitulah permainannya. 396 00:27:25,560 --> 00:27:29,064 Jangan cedera pada bulan Disember. Orang lemah saja begitu. 397 00:27:34,527 --> 00:27:39,366 Cuma satu tahun ajaib dalam hidup saya, saya dapat capai tuntutan insurans. 398 00:27:40,033 --> 00:27:43,453 Saya gembira. Saya kata, "Bagus, saya dapat durian runtuh." 399 00:27:44,829 --> 00:27:48,208 Masa untuk bertindak. Saya jumpa ramai doktor. 400 00:27:48,291 --> 00:27:50,877 Saya jumpa pakar untuk masalah punggung. 401 00:27:52,170 --> 00:27:56,257 Apabila sampai waktu janji temu, masalah itu dah selesai sendiri. 402 00:27:56,758 --> 00:27:59,260 Saya buat kajian. Saya yakin saya okey. 403 00:27:59,344 --> 00:28:02,555 Saya masih hadir janji temu. Doktor sahkan kajian saya. 404 00:28:02,639 --> 00:28:06,309 Dia kata, "Awak okey, tapi kalau nak, saya boleh periksa." 405 00:28:07,769 --> 00:28:09,354 Ini tak perlu. 406 00:28:09,854 --> 00:28:14,192 Saya dah dapat ketenangan fikiran, tapi saya fikirkan tuntutan insurans. 407 00:28:15,402 --> 00:28:19,698 Saya fikirkan waktu syarikat insurans tinggalkan saya dengan bil. 408 00:28:20,198 --> 00:28:21,908 Saya kata, "Baiklah. 409 00:28:22,701 --> 00:28:23,993 Pergilah ambil jeli." 410 00:28:28,748 --> 00:28:29,958 Mari lakukannya. 411 00:28:30,542 --> 00:28:35,296 Ayuh. Jika dah bayar yuran masuk, saya akan naik kesemuanya. 412 00:28:37,006 --> 00:28:40,385 Termasuk yang teruk. Saya takkan balik sampai tutup. 413 00:28:43,138 --> 00:28:45,807 Kami buat. Kami buat pemeriksaan itu. 414 00:28:46,307 --> 00:28:48,727 Kami tak jumpa apa-apa. 415 00:28:50,270 --> 00:28:52,063 Ia tak perlu. 416 00:28:53,064 --> 00:28:55,358 Dia kenakan caj mahal kepada syarikat insurans. 417 00:28:55,442 --> 00:28:56,818 Dia dapat kepuasan dia. 418 00:28:57,819 --> 00:29:00,655 Saya tak dapat kepuasan yang saya cari 419 00:29:01,156 --> 00:29:05,493 sebab jalan keadilan ekonomi mungkin tak sepatutnya melalui punggung. 420 00:29:07,162 --> 00:29:09,330 Tak rasa macam menang 421 00:29:09,831 --> 00:29:12,834 apabila terbaring di sisi, dikorek doktor dan kata, 422 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 "Betul, syarikat insurans." 423 00:29:16,504 --> 00:29:18,423 Ini balas dendam. 424 00:29:23,803 --> 00:29:26,973 Saya selalu cuba kalahkan sistem. 425 00:29:27,974 --> 00:29:29,934 Walaupun ia tak masuk akal. 426 00:29:30,894 --> 00:29:33,062 Sebab itu saya ada pemerah jus 427 00:29:33,605 --> 00:29:34,939 yang saya tak guna. 428 00:29:36,608 --> 00:29:39,110 Kerana ada ketikanya pada waktu dewasa, 429 00:29:40,612 --> 00:29:42,822 kita sedar kita perlukan nutrisi. 430 00:29:44,115 --> 00:29:47,035 Namun, kita tak komited makan makan berkhasiat. 431 00:29:47,660 --> 00:29:50,872 Kita nak cari kod tipu, jalan pintas. Kita jumpa jus hijau. 432 00:29:50,955 --> 00:29:53,750 Jika saya minum jus, kebanyakan masalah akan selesai. 433 00:29:53,833 --> 00:29:55,835 Kita beli jus di kedai 434 00:29:55,919 --> 00:29:57,962 dan fikir harganya terlalu mahal. 435 00:29:58,838 --> 00:30:01,090 Duit saya tak sebanyak itu. 436 00:30:02,008 --> 00:30:04,761 Itu pembelian yang buat kita tertekan. 437 00:30:04,844 --> 00:30:05,970 Jadi, kita mengira. 438 00:30:06,054 --> 00:30:10,558 Jika beli pemerah sendiri, dalam 12 tahun, saya boleh jimat sejuta dolar. 439 00:30:13,436 --> 00:30:16,940 Itu idea bernas. Kita beritahu kawan tentang rancangan hebat 440 00:30:17,023 --> 00:30:20,235 dan mereka tawarkan pemerah yang mereka sudah tak guna. 441 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 Kita tak nampak bayangan masa depan. Kita menolak. 442 00:30:23,988 --> 00:30:26,407 Kita kata, "Tak apa. Bukan yang ini." 443 00:30:27,367 --> 00:30:32,956 Patutlah awak tak buat jus. Saya dah kaji. Saya akan dapatkan kesilapan tercanggih. 444 00:30:35,458 --> 00:30:39,212 Jadi, kita bayar 400 dolar untuk pemerah jus tekan sejuk. 445 00:30:39,295 --> 00:30:42,006 Kita ke pasar tani dan beli bahan paling segar. 446 00:30:42,090 --> 00:30:43,883 Kita tahu segar sebab ia kotor. 447 00:30:45,093 --> 00:30:47,136 Kita suka kualiti itu. 448 00:30:47,220 --> 00:30:49,347 Tiada buah berkilat di pasar tani. 449 00:30:49,430 --> 00:30:51,224 Semuanya kusam. 450 00:30:53,309 --> 00:30:57,438 Kita beli hasil berdebu. Kita balik, sental, bilas, 451 00:30:57,522 --> 00:31:00,233 potong kecil-kecil, perah, bersihkan peralatan 452 00:31:00,316 --> 00:31:03,945 simpan dan sejam kemudian, kita kata, "Saya takkan buat lagi." 453 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 Tak mungkin. 454 00:31:08,533 --> 00:31:11,703 Seronok main perah jus sekali, 455 00:31:12,620 --> 00:31:14,205 tapi saya dah bersara. 456 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 Sudah cukup. 457 00:31:16,207 --> 00:31:19,878 Pemerah itu takkan digunakan lagi sebab saya letak ia di atas peti ais 458 00:31:20,628 --> 00:31:23,047 dengan habuk-habuk yang berminyak. 459 00:31:23,673 --> 00:31:25,592 Awak tahu habuk itu? Itu habuk kekal. 460 00:31:25,675 --> 00:31:28,803 Habuk itu takkan ke mana. Ia akan jadi minyak. 461 00:31:32,724 --> 00:31:34,517 Saya rasa bersalah. 462 00:31:34,601 --> 00:31:40,106 Itu 400 dolar tercegat di atas peti sejuk. Namun, bagi saya, ia satu sesi terapi. 463 00:31:40,607 --> 00:31:42,108 Saya dah sembuh. 464 00:31:42,191 --> 00:31:46,154 Sekarang saya beli jus di kedai. Tiada masalah, tiada tekanan. 465 00:31:47,697 --> 00:31:50,742 "Sepuluh dolar sebotol? Harga itu boleh tahan." 466 00:31:51,743 --> 00:31:54,120 Saya pernah buat. Saya tahu kesukarannya. 467 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 Terima kasih atas jasa awak. 468 00:32:02,629 --> 00:32:06,090 Saya banyak habiskan masa membuat keputusan kecil. 469 00:32:06,633 --> 00:32:10,136 Contohnya, saya makan tengah hari di restoran Popeyes. 470 00:32:10,219 --> 00:32:13,097 Saya belanja diri, jadi saya cuba maksimakannya. 471 00:32:13,181 --> 00:32:15,141 Saya nilai semua kombo yang ada. 472 00:32:15,224 --> 00:32:18,603 Saya cuba cari nisbah kepuasan dan kos yang tertinggi. 473 00:32:19,729 --> 00:32:21,314 Semasa analisis saya, 474 00:32:22,440 --> 00:32:24,233 ada lelaki masuk, tanpa fikir panjang. 475 00:32:24,317 --> 00:32:26,986 Dia pesan satu dada, dua biskut dan satu soda. 476 00:32:27,612 --> 00:32:29,697 Ini bukan kombo. 477 00:32:31,157 --> 00:32:34,118 Pesanan itu tak menjimatkan duit. 478 00:32:35,203 --> 00:32:36,120 Saya terkejut. 479 00:32:36,204 --> 00:32:39,624 Awak di Popeyes dan pesan ala carte? 480 00:32:41,668 --> 00:32:44,337 Saya nak jadi sekaya itu satu hari nanti. 481 00:32:45,338 --> 00:32:49,384 Itu impian saya. Saya nak masuk ke Popeyes dan pesan ikut suka hati. 482 00:32:50,969 --> 00:32:52,929 Apa saja. Tak payah tengok menu. 483 00:32:53,012 --> 00:32:55,848 Mainkan rentak. Saya akan pesan seikhlas hati. 484 00:33:02,146 --> 00:33:05,900 Sukar menghindari makanan segera semasa menjelajah. 485 00:33:06,401 --> 00:33:09,278 Satu malam selepas persembahan, saya kembali ke hotel. 486 00:33:09,362 --> 00:33:14,158 Tinggal Wendy's saja yang buka. Ia di seberang hotel, tapi pandu lalu saja 487 00:33:14,242 --> 00:33:15,743 dan saya tiada kereta. 488 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 Saya ada duit, harapan dan kaki. 489 00:33:21,165 --> 00:33:22,792 Saya meloncat ke sana. 490 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 Saya ceriakan diri. 491 00:33:25,878 --> 00:33:28,506 Saya ketuk tingkap dan kata, "Hei, kita berdua di sini. 492 00:33:28,589 --> 00:33:30,133 Mari lakukannya." 493 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 Mereka tak teruja. 494 00:33:32,969 --> 00:33:35,847 Mereka kata, "Kami tak boleh layan pesanan awak di pandu lalu." 495 00:33:35,930 --> 00:33:37,306 Saya tanya, "Kenapa?" 496 00:33:37,390 --> 00:33:39,642 "Untuk kesihatan dan keselamatan awak." 497 00:33:40,143 --> 00:33:42,603 Saya kata, "Saya nak makan Wendy's. 498 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Kenapa ungkit tentang itu?" 499 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 Mereka tetap tak mahu melayan saya. 500 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 Saya terpaksa telefon Uber untuk bawa saya pusing bangunan. 501 00:33:57,368 --> 00:34:01,956 Arahan saya jelas. "Jemput saya di menu dan turunkan saya di tingkap." 502 00:34:03,708 --> 00:34:05,376 Ini perjalanan awak? 503 00:34:06,127 --> 00:34:08,963 Maaf, saya akan belikan awak nuget. 504 00:34:10,339 --> 00:34:14,135 Baru-baru ini saya menjelajah. Saya di Kanada. 505 00:34:14,218 --> 00:34:20,600 Di Kanada, kita hanya boleh beli arak di kedai arak yang dikendalikan kerajaan. 506 00:34:20,683 --> 00:34:23,102 Saya tak tahu. Saya ke kedai runcit. 507 00:34:23,186 --> 00:34:27,940 Saya terbeli enam tin bir tanpa alkohol. 508 00:34:28,691 --> 00:34:32,403 Patutlah rasa tak kena. Ia pada suhu bilik. Tanda amaran kecil. 509 00:34:34,030 --> 00:34:36,407 Saya balik dan masukkan lima tin ke dalam peti ais. 510 00:34:36,491 --> 00:34:39,160 Setin lagi di dalam mangkuk ais supaya sejuk. 511 00:34:39,243 --> 00:34:42,538 Buka tin, minum beberapa hirup. "Oh, tak menyegarkan." 512 00:34:44,373 --> 00:34:47,085 Saya lihat tin. "Ini bukan alkohol. 513 00:34:48,419 --> 00:34:51,380 Ini jus barli bergas." 514 00:34:52,256 --> 00:34:55,593 Saya putus asa. Nampaknya malam ini saya tak mabuk. 515 00:34:56,094 --> 00:34:57,845 Saya akan masuk tidur. 516 00:34:58,387 --> 00:35:01,265 Tahu-tahu saja, saya dah habiskan setin. 517 00:35:01,933 --> 00:35:03,726 Saya minum lagi lima tin. 518 00:35:04,769 --> 00:35:06,604 Saya habiskan enam tin. 519 00:35:07,105 --> 00:35:10,483 Pada masa itu, saya sedar saya di luar kawalan. 520 00:35:11,400 --> 00:35:14,737 Saya juga ketagihan minuman tanpa alkohol. 521 00:35:16,072 --> 00:35:18,866 Itu teruk. Saya takkan hidup lama. 522 00:35:18,950 --> 00:35:22,620 Saya akan jadi orang pertama yang mati disebabkan cecair biasa. 523 00:35:27,416 --> 00:35:31,129 Saya mudah ketagihan. Saya suka mencabar had. 524 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Toleransi saya terhadap ganja dan alkohol terlalu tinggi. 525 00:35:35,049 --> 00:35:36,342 Saya cuba turunkan. 526 00:35:36,843 --> 00:35:41,305 Baru-baru ini kawan saya beritahu saya tentang dadah dipanggil DMT. 527 00:35:41,389 --> 00:35:43,724 Ia halusinogenik kuat 528 00:35:43,808 --> 00:35:47,520 yang sepatutnya beri kita rasa kematian. 529 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Saya terbuka untuk cuba dadah itu sekali dua. 530 00:35:51,524 --> 00:35:56,070 Namun, saya berhati-hati untuk tidak tingkatkan toleransi DMT. 531 00:35:56,154 --> 00:35:59,073 Bagaimana jika saya betul-betul mati? 532 00:36:00,158 --> 00:36:02,994 Empat puluh minit kemudian, saya kata, "Ini tak kuat." 533 00:36:05,163 --> 00:36:07,582 Apa yang berlaku? Kita nak mati atau tak? 534 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 Takkan nak terbaring seharian. 535 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 Ini lemah. 536 00:36:12,378 --> 00:36:15,089 Boleh bayangkan dah mati dan tak kagum? 537 00:36:19,802 --> 00:36:22,805 Saya bersyukur dengan perjalanan ini dan komediri. 538 00:36:23,306 --> 00:36:26,517 Saya habiskan banyak masa di New York City. 539 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Tempat yang bagus untuk tingkatkan kemahiran komedi, 540 00:36:29,687 --> 00:36:32,064 tapi tempat yang sukar untuk hidup. 541 00:36:32,148 --> 00:36:33,649 Semasa baru tinggal di New York, 542 00:36:33,733 --> 00:36:37,361 saya tak faham kenapa setiap kali memperbaharui sewa rumah, 543 00:36:37,445 --> 00:36:39,655 duit sewa juga naik. 544 00:36:40,489 --> 00:36:42,033 Saya tinggal di banyak tempat. 545 00:36:42,116 --> 00:36:45,661 Di kebanyakan bandar lain, tuan rumah beri masa beberapa tahun 546 00:36:45,745 --> 00:36:48,080 untuk meningkatkan mutu hidup. 547 00:36:50,374 --> 00:36:51,542 Itu munasabah. 548 00:36:52,043 --> 00:36:53,211 Tuan rumah di New York, 549 00:36:53,294 --> 00:36:56,047 "Awak ada setahun untuk meningkat sepuluh peratus. 550 00:36:57,590 --> 00:36:58,841 Baik awak cepat." 551 00:37:00,218 --> 00:37:02,511 Sepuluh peratus banyak. 552 00:37:03,262 --> 00:37:04,096 Setiap tahun. 553 00:37:04,180 --> 00:37:07,099 Itu pulangan tahunan yang besar. Sangat tertekan. 554 00:37:07,183 --> 00:37:09,977 Ibu bapa saya pun tak tekan saya begitu. 555 00:37:10,061 --> 00:37:14,398 Rasa macam duduk di New York untuk membanggakan tuan rumah saya. 556 00:37:15,524 --> 00:37:19,237 Rasa macam impian saya belikan rumah untuk tuan rumah saya. 557 00:37:20,738 --> 00:37:23,241 Saya mahu itu untuk dia. Sebab dia dorong saya. 558 00:37:23,324 --> 00:37:27,286 Dia percayakan saya. Dia pilih saya untuk unit 16. 559 00:37:32,416 --> 00:37:36,254 Ini industri yang ada pasang surut. 560 00:37:36,337 --> 00:37:39,215 Saya masih ingat ada sekali saya rasa teruja. 561 00:37:39,298 --> 00:37:42,593 Saya ditawarkan persembahan di Boston. 562 00:37:43,844 --> 00:37:45,137 Saya tak sabar. 563 00:37:45,638 --> 00:37:48,724 Mereka akan bayar upah dan kos perjalanan saya. 564 00:37:48,808 --> 00:37:51,394 Saya dapat pengesahan kereta api dari New York ke Boston. 565 00:37:51,477 --> 00:37:56,107 Rupanya tiket itu lebih mahal daripada yuran persembahan saya. 566 00:37:57,316 --> 00:37:58,651 Saya kecewa. 567 00:37:58,734 --> 00:38:01,404 Saya mula fikirkan perkara negatif. 568 00:38:02,571 --> 00:38:04,782 "Mungkin saya patut jadi kereta api. 569 00:38:08,619 --> 00:38:11,539 Mungkin itu yang saya patut buat untuk berjaya. 570 00:38:15,584 --> 00:38:18,254 Pasti anak saudara saya teruja jumpa saya. 571 00:38:19,422 --> 00:38:22,425 Saya akan jadi pak cik kegemaran selamanya." 572 00:38:22,925 --> 00:38:26,345 Antara sebab saya buat ini adalah untuk menginspirasi anak saudara saya 573 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 untuk kejar impian. 574 00:38:28,180 --> 00:38:30,391 Pelawak Amerika Asia mengujakan, 575 00:38:30,474 --> 00:38:33,519 tapi jadi kereta api Amerika Asia yang pertama? 576 00:38:35,688 --> 00:38:37,148 Itu perintis. 577 00:38:41,652 --> 00:38:45,406 Saya suka hidup ini. Saya bersyukur, tapi kadangkala saya rindu 578 00:38:46,907 --> 00:38:50,328 kestabilan kerja lama saya. Dulu saya kerja pejabat. 579 00:38:50,411 --> 00:38:53,372 Perkara terbaik tentang kerja pejabat ialah 580 00:38:53,873 --> 00:38:55,082 kita boleh mencetak. 581 00:38:57,251 --> 00:38:59,211 Kita boleh cetak apa saja. 582 00:39:00,546 --> 00:39:03,591 Sebab itu saya pergi kerja, untuk dapat gaji. 583 00:39:03,674 --> 00:39:07,928 Saya dapat rawatan kesihatan dan boleh cetak untuk diri dan keluarga. 584 00:39:09,388 --> 00:39:12,266 Saya tahu ada pencetak di rumah. Kita semua ada. 585 00:39:12,350 --> 00:39:14,477 Itu untuk kecemasan saja. 586 00:39:16,437 --> 00:39:19,732 Pencetak di rumah tidak disambung pada palam sekarang. 587 00:39:20,524 --> 00:39:21,859 Ia berhabuk. 588 00:39:21,942 --> 00:39:23,986 Ia cuma ada dakwat sian. 589 00:39:25,780 --> 00:39:28,699 Semua dokumen warna biru. "Oh, awak arkitek?" 590 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 Saya kejam pada diri sendiri di rumah. 591 00:39:36,332 --> 00:39:39,377 Saya selalu halang diri mencetak. "Tak boleh. 592 00:39:40,419 --> 00:39:41,879 Hafal saja." 593 00:39:46,634 --> 00:39:49,345 Jika saya perlu cetak di rumah, saya akan pilih halaman. 594 00:39:49,428 --> 00:39:51,806 Tak boleh "cetak semua". Itu untuk tempat kerja. 595 00:39:52,473 --> 00:39:54,850 Di rumah, kita pilih halaman. 596 00:39:55,559 --> 00:39:56,894 Depan dan belakang. 597 00:39:57,645 --> 00:39:58,646 Skala kelabu. 598 00:39:59,146 --> 00:40:02,733 Tetapan paling cair. Tak nampak dakwat, lagi bagus. 599 00:40:07,822 --> 00:40:12,368 Sebab itu seronok pergi kerja. Di tempat kerja, kita cetak sesuka hati. 600 00:40:12,952 --> 00:40:16,247 Kita teruja. Kita sedia mencetak sepanjang hari. 601 00:40:17,331 --> 00:40:19,959 Mungkin gaji tak cukup untuk hidup mewah, 602 00:40:20,042 --> 00:40:22,420 tapi boleh cetak macam orang senang. 603 00:40:23,421 --> 00:40:26,006 Di tempat kerja kita boleh membazir 604 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 tanpa rasa bersalah. 605 00:40:28,759 --> 00:40:31,220 Tak rasa apa-apa pun. 606 00:40:32,221 --> 00:40:36,183 Pernah buang dokumen yang baru dicetak? 607 00:40:37,852 --> 00:40:40,729 Awak baru tekan "cetak semua" dan ia baru keluar. 608 00:40:40,813 --> 00:40:42,857 Timbunan cetakan baru. 609 00:40:43,732 --> 00:40:45,526 Awak pernah buang 610 00:40:46,026 --> 00:40:47,278 kertas hangat? 611 00:40:50,322 --> 00:40:51,490 Rasa bersalah. 612 00:40:52,533 --> 00:40:56,704 Tunggulah sehingga sejuk sebelum buang ke dalam tong sampah. 613 00:40:56,787 --> 00:40:59,540 Ia baru sampai. Biarlah ia lepak dulu. 614 00:41:01,500 --> 00:41:05,296 Kita tak teragak-agak sebab pejabat buat kita jadi gengster. 615 00:41:10,843 --> 00:41:11,927 Pelik, bukan? 616 00:41:12,011 --> 00:41:16,140 Pelik. Mereka cuba kawal kita melalui pelbagai cara di tempat kerja. 617 00:41:17,141 --> 00:41:19,101 Namun, boleh cetak sesuka hati. 618 00:41:19,768 --> 00:41:21,103 Mencurigakan, bukan? 619 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 Sebab mereka tahu 620 00:41:23,272 --> 00:41:27,443 mereka perlu tinggalkan sesuatu untuk kita buat untuk rasa berkuasa. 621 00:41:28,694 --> 00:41:33,199 Mereka tak boleh halang kita mencetak. Itu saja yang menghalang revolusi. 622 00:41:34,617 --> 00:41:38,037 Apabila mereka kata, "Datang hari Jumaat selepas Hari Kesyukuran," 623 00:41:38,120 --> 00:41:39,830 saya jawab, "Okey. 624 00:41:40,748 --> 00:41:44,543 Ini masa untuk saya terbitkan sendiri akaun Gmail saya. 625 00:41:47,004 --> 00:41:50,216 Ini masa untuk saya simpan semuanya pada kertas. 626 00:41:51,759 --> 00:41:54,386 Orang guna awan, saya akan guna pokok." 627 00:41:57,848 --> 00:41:59,808 Buat pengetahuan semua, 628 00:42:01,185 --> 00:42:02,937 saya beli tali pinggang boleh balik. 629 00:42:04,980 --> 00:42:09,109 Sepatutnya rahsia. Saya beli seutas. Rakan sekerja ingat saya ada dua. 630 00:42:11,570 --> 00:42:13,447 Jika awak tak tahu boleh balik, 631 00:42:13,531 --> 00:42:16,784 ia seutas tali pinggang, hitam di belakang, perang di depan 632 00:42:16,867 --> 00:42:18,452 dan kancing boleh pusing. 633 00:42:18,953 --> 00:42:23,582 Jadi, kita boleh pilih nak pakai kasut perang atau kasut hitam. 634 00:42:23,666 --> 00:42:26,919 Sesuaikan kancing. Pakaian sepadan, orang perasan. 635 00:42:27,002 --> 00:42:28,879 Begitulah nak maju dalam hidup. 636 00:42:32,258 --> 00:42:35,553 Tali pinggang boleh balik untuk waktu tertentu dalam hidup kita 637 00:42:35,636 --> 00:42:38,222 semasa kita cukup bergaya untuk ada dua pasang kasut, 638 00:42:38,305 --> 00:42:40,391 tapi belum bersedia untuk dua tali pinggang. 639 00:42:43,227 --> 00:42:45,813 Ini waktu peralihan. Masanya akan tiba. 640 00:42:45,896 --> 00:42:48,023 Satu hari nanti, kita akan mampu. 641 00:42:48,857 --> 00:42:50,818 Buat masa ini, kita pusing. 642 00:42:55,781 --> 00:42:56,699 Saya… 643 00:42:57,533 --> 00:42:59,076 Saya ayah pembaptisan. 644 00:42:59,743 --> 00:43:02,079 Kawan saya jadikan saya ayah pembaptisan anaknya. 645 00:43:02,162 --> 00:43:06,125 Teman wanita saya pula ibu pembaptisan. Kami perlu kekal bersama sebab anak. 646 00:43:11,755 --> 00:43:15,426 Apabila kawan awak mula dapat anak, 647 00:43:15,509 --> 00:43:17,303 lebih baik awak bersedia. 648 00:43:17,928 --> 00:43:22,308 Lebih baik awak bersedia untuk baca dengan kuat. 649 00:43:25,769 --> 00:43:28,897 Jangan anggap awak boleh buat begitu saja. 650 00:43:32,651 --> 00:43:35,654 Saya pasti awak boleh baca. Itu bukan isunya. 651 00:43:35,738 --> 00:43:36,905 Isunya ialah 652 00:43:37,406 --> 00:43:38,866 awak boleh berlakon? 653 00:43:40,909 --> 00:43:43,996 Awak boleh buat suara untuk watak berbeza? 654 00:43:44,580 --> 00:43:47,875 Boleh menyanyi? Boleh menari? Boleh kekal yakin diri 655 00:43:47,958 --> 00:43:52,254 apabila mempersembahkan produksi di depan penonton yang tiada respons? 656 00:43:57,259 --> 00:44:00,220 Saya pergi ke rumah kawan saya. Ingatkan makan malam saja. 657 00:44:00,304 --> 00:44:04,099 Mereka letak bayi ke bawah. Mereka tanya, "Nak baca untuk dia?" 658 00:44:04,183 --> 00:44:05,517 Saya kata, 659 00:44:05,601 --> 00:44:07,561 "Kamu pun akan mendengar?" 660 00:44:09,688 --> 00:44:11,774 Aktiviti ini untuk siapa? 661 00:44:15,986 --> 00:44:18,364 Mereka beri buku berjudul Dimity Duck. 662 00:44:18,947 --> 00:44:21,659 Saya tak pernah baca. Saya baca dengan yakin. 663 00:44:21,742 --> 00:44:23,243 Saya kata, "Dimity Duck. 664 00:44:23,744 --> 00:44:26,789 Dimity Duck jalan terkedek-kedek dan menyanyi. 665 00:44:27,289 --> 00:44:30,793 Ekornya bergoyang dan sayapnya mengepak." 666 00:44:31,460 --> 00:44:36,340 Selama saya baca buku itu, saya cuba untuk tak berbunyi seperti penyanyi rap. 667 00:44:38,550 --> 00:44:40,177 Saya benar-benar mahu. 668 00:44:40,678 --> 00:44:42,888 Sebab rima ini hebat! 669 00:44:44,098 --> 00:44:46,308 Saya mahu buat yang terbaik untuk lirik ini. 670 00:44:47,393 --> 00:44:52,147 "Dia terkedek-kedek dan menyanyi. Ekor bergoyang dan sayap mengepak." 671 00:45:05,494 --> 00:45:07,246 Saya rasa ia sangat berharga. 672 00:45:07,329 --> 00:45:09,498 Masa yang diluangkan dengan mereka berharga 673 00:45:09,581 --> 00:45:12,209 sebab mereka akan beritahu kita kebenaran 674 00:45:12,292 --> 00:45:15,838 tentang diri kita yang orang lain tak berani cakap. 675 00:45:18,006 --> 00:45:20,008 Suatu hari, anak pembaptisan saya kata, 676 00:45:20,718 --> 00:45:21,719 "Pak Cik Sheng, 677 00:45:22,219 --> 00:45:25,139 gigi awak kuning dan siku awak kelabu." 678 00:45:31,645 --> 00:45:33,522 Saya kata, "Selamat pagi. 679 00:45:38,485 --> 00:45:40,821 Cukuplah belajar warna bulan ini. 680 00:45:40,904 --> 00:45:43,240 Awak dah pandai kenal warna. 681 00:45:43,741 --> 00:45:48,287 Dah sampai masa untuk belajar sampaikan sesuatu dengan berhemah." 682 00:45:54,168 --> 00:45:55,544 Anak saudara saya kata, 683 00:45:55,627 --> 00:45:58,630 "Pak Cik Sheng, bau nafas awak macam burung." 684 00:46:01,383 --> 00:46:04,344 Itu terkunci dalam otak saya. Saya tak boleh lupa. 685 00:46:05,846 --> 00:46:09,349 Budak itu dah boleh mengundi. Dah 15 tahun berlalu. 686 00:46:10,225 --> 00:46:13,020 Ia lebih menyakitkan walaupun tak logik. 687 00:46:14,354 --> 00:46:16,815 Ia abstrak puisi. 688 00:46:17,816 --> 00:46:22,488 Saya rasa nafas saya terlalu busuk sampai budak ini menemui metafora. 689 00:46:29,703 --> 00:46:33,582 Sukar apabila budak kejam. Sukar untuk terima. 690 00:46:34,458 --> 00:46:38,086 Sebab mereka sangat kecil. Mereka tak tahu apa-apa. 691 00:46:38,170 --> 00:46:41,507 Mereka tak dipengaruhi oleh agama, rasisme atau politik. 692 00:46:41,590 --> 00:46:44,468 Ini kebencian yang tulen. 693 00:46:46,220 --> 00:46:47,888 Ia bersih. Padan muka. 694 00:46:47,971 --> 00:46:50,057 Sebab ia datang daripada Tuhan. 695 00:46:55,229 --> 00:46:57,272 Saya pernah ke majlis perkahwinan. 696 00:46:58,148 --> 00:46:59,525 Berseronok. 697 00:46:59,608 --> 00:47:02,069 Kawan saya kenalkan saya kepada anak saudaranya. 698 00:47:02,152 --> 00:47:04,238 Cita-citanya nak jadi pelawak. 699 00:47:04,321 --> 00:47:06,114 "Boleh buat persembahan untuk dia?" 700 00:47:06,198 --> 00:47:09,409 "Tak boleh. Kita di majlis perkahwinan. 701 00:47:09,493 --> 00:47:12,538 Ini bukan situasi atau penonton yang sesuai. 702 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 Saya tak nak buat." 703 00:47:14,414 --> 00:47:17,751 Budak kecil itu kata, "Awak tak kelakar, awak penipu." 704 00:47:22,589 --> 00:47:23,882 Saya terasa. 705 00:47:25,259 --> 00:47:28,637 Luka yang dalam. Semalaman terkesan. Saya tak boleh lupa. 706 00:47:29,763 --> 00:47:34,601 Pernah tak budak jahat sangat dengan awak sampai awak jadi gila? 707 00:47:35,978 --> 00:47:39,147 Awak mula fikir cara yang sah untuk membalas. 708 00:47:41,775 --> 00:47:46,029 Saya berfikir jangka masa panjang. "Suatu hari nanti, awak akan kena. 709 00:47:47,114 --> 00:47:50,200 Ya. Mungkin saya akan berhenti kitar semula. 710 00:47:56,832 --> 00:48:00,419 Mungkin saya akan bantu perubahan iklim. 711 00:48:01,378 --> 00:48:03,255 Harap awak suka cuaca panas!" 712 00:48:10,929 --> 00:48:16,059 Saya tak pandai uruskan perasaan negatif. Itu bukan perasaan yang saya nak. 713 00:48:16,977 --> 00:48:20,814 Kali terakhir saya marah, kali terakhir saya benar-benar marah, 714 00:48:21,315 --> 00:48:23,233 dalam keadaan berang, 715 00:48:24,443 --> 00:48:27,779 saya baling penyumbat telinga ke hujung bilik hotel. 716 00:48:29,948 --> 00:48:31,783 Jika awak tahu apa-apa 717 00:48:32,326 --> 00:48:33,452 tentang kemarahan 718 00:48:34,202 --> 00:48:35,329 atau fizik, 719 00:48:37,039 --> 00:48:37,998 awak tahu 720 00:48:38,498 --> 00:48:40,334 tiada kepuasan 721 00:48:40,834 --> 00:48:42,920 dalam membaling busa. 722 00:48:45,464 --> 00:48:46,798 Tak hilangkan tekanan. 723 00:48:46,882 --> 00:48:50,427 Ia cuma mengesahkan kita marah dan bodoh sekarang. 724 00:48:53,972 --> 00:48:55,891 Itu percutian keluarga. 725 00:48:55,974 --> 00:48:59,937 Saya kongsi bilik dengan ayah. Saya tahu dia berdengkur. 726 00:49:00,562 --> 00:49:02,356 Saya sedia dengan penyumbat telinga. 727 00:49:02,439 --> 00:49:05,317 Namun, satu malam, saya terjaga dan satu penyumbat hilang. 728 00:49:05,901 --> 00:49:08,445 Saya cari di sekeliling. Tak jumpa. 729 00:49:08,528 --> 00:49:10,530 Satu saja tak berguna. 730 00:49:10,614 --> 00:49:14,409 Saya kecewa, jadi saya lontar penyumbat itu dalam kegelapan. 731 00:49:15,327 --> 00:49:19,331 Saya naik semula ke katil dan jumpa satu lagi penyumbat di selimut. 732 00:49:24,920 --> 00:49:28,298 Ini pun tak membantu sekarang, jadi saya melontarnya. 733 00:49:31,259 --> 00:49:32,594 Saya baring. 734 00:49:33,095 --> 00:49:34,388 Saya tak tidur. 735 00:49:35,222 --> 00:49:38,600 Setelah sekian lama, akhirnya saya kejut ayah saya. 736 00:49:38,684 --> 00:49:41,103 Itu saat yang sangat mencabar 737 00:49:41,186 --> 00:49:45,440 sebab kita perlu jelaskan kepada seseorang yang tidur mati 738 00:49:46,274 --> 00:49:49,820 bahawa mereka menjengkelkan selama tiga jam. 739 00:49:52,030 --> 00:49:54,408 Mereka tak faham dan rasa tak bersalah. 740 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 Mereka percaya sepenuh hati mereka tak bersalah. 741 00:49:57,786 --> 00:50:02,249 Mereka pula cuba salahkan kita. Mereka pandang kita macam kita jahat. 742 00:50:04,626 --> 00:50:06,336 Ayah saya kata, "Apa masalah awak?" 743 00:50:06,420 --> 00:50:09,840 Saya jawab, "Peliknya ayah tak tahu." 744 00:50:12,050 --> 00:50:15,387 Tak apa, sebab saya rakam. Saya ada tiga jam rakaman… 745 00:50:15,887 --> 00:50:20,058 Saya ada tiga jam siri dokumentari mini 746 00:50:20,142 --> 00:50:22,144 ayah mati dengan bunyi yang kuat. 747 00:50:24,521 --> 00:50:27,315 Pada saat terakhir, ayah pilih untuk hidup. 748 00:50:27,399 --> 00:50:28,900 Ayah kembali kepada kami. 749 00:50:29,985 --> 00:50:34,614 Ayah buat berkali-kali. Ayah tercekik dan selamatkan diri berkali-kali. 750 00:50:37,409 --> 00:50:39,202 Ia menakutkan. 751 00:50:40,037 --> 00:50:42,164 Saya pemerhati yang tak bersalah. 752 00:50:42,789 --> 00:50:45,667 Pada jam pertama, saya takut dan risau. 753 00:50:46,251 --> 00:50:50,088 Kadangkala dengkuran berhenti. Saya lega. 754 00:50:50,172 --> 00:50:51,923 Saya juga rasa, 755 00:50:52,007 --> 00:50:53,508 "Adakah dia dah mati?" 756 00:50:56,762 --> 00:51:01,641 Pada jam kedua, hidup atau mati. Pilih satu. Biar kami teruskan kehidupan. 757 00:51:03,351 --> 00:51:06,021 Pada jam ketiga, saya buat kajian. 758 00:51:07,147 --> 00:51:08,857 Septum bengkok. 759 00:51:10,233 --> 00:51:11,610 Mesin CPAP. 760 00:51:12,819 --> 00:51:15,655 Saya berfikir. Saya baru terfikir. 761 00:51:15,739 --> 00:51:19,993 Bagaimana berdengkur terselamat semasa evolusi? 762 00:51:21,453 --> 00:51:22,579 Itu tak masuk akal. 763 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 Secara biologi, berdengkur tak patut wujud lagi. 764 00:51:25,999 --> 00:51:28,460 Berdengkur tak layak dalam kolam gen. 765 00:51:29,044 --> 00:51:32,547 Itu bukan sifat yang sesuai untuk ikhtiar hidup. 766 00:51:33,423 --> 00:51:35,050 Awak tak sedar! 767 00:51:36,051 --> 00:51:37,677 Bising pula. 768 00:51:40,597 --> 00:51:42,641 Awak mangsa yang sempurna. 769 00:51:44,601 --> 00:51:50,023 Sepatutnya harimau bertaring panjang dah makan awak semasa tidur. 770 00:51:51,983 --> 00:51:54,986 Awak dedahkan lokasi semua orang. 771 00:52:03,286 --> 00:52:05,831 Pernah cuba tiru orang berdengkur? 772 00:52:06,748 --> 00:52:07,999 Ada agenda, bukan? 773 00:52:08,083 --> 00:52:10,585 Sebab esoknya, walaupun tetapan bunyi terkuat, 774 00:52:10,669 --> 00:52:13,797 rakaman tak merakam apa yang awak fikir berlaku. 775 00:52:15,423 --> 00:52:18,802 Awak kata, "Lupakan rakaman. Saya buat secara langsung. 776 00:52:19,636 --> 00:52:22,556 Saya akan tunjuk apa awak buat kepada saya." 777 00:52:23,598 --> 00:52:27,102 Kita cuba berdengkur pada mereka sekuat yang boleh. 778 00:52:27,185 --> 00:52:30,147 Namun, selepas dua saat, kita mula rasa sakit. 779 00:52:31,356 --> 00:52:36,486 Kita tak boleh kekalkannya. Ketika itu kita sedar ia kuasa ajaib penjahat. 780 00:52:37,070 --> 00:52:38,405 Ia keajaiban yang keji 781 00:52:38,488 --> 00:52:41,199 apabila seseorang boleh berdengkur semalaman 782 00:52:41,950 --> 00:52:43,827 dan bangun dalam keadaan segar. 783 00:52:45,787 --> 00:52:48,456 Mereka berlalu tanpa kecederaan. 784 00:52:50,292 --> 00:52:53,503 Sepatutnya ada banyak darah di merata tempat. 785 00:52:59,968 --> 00:53:02,721 Walaupun ada drama dengkuran, 786 00:53:03,221 --> 00:53:06,099 saya menjadi lebih rapat dengan ibu bapa saya. 787 00:53:06,808 --> 00:53:10,478 Satu perkara mengejutkan yang merapatkan kami ialah buah. 788 00:53:11,980 --> 00:53:15,108 Orang Asia tua suka buah-buahan. 789 00:53:16,234 --> 00:53:17,485 Ingat baik-baik. 790 00:53:18,403 --> 00:53:22,449 Ambil tahu musim buah kalau nak bercinta dengan orang Asia tua. 791 00:53:23,283 --> 00:53:26,786 Awak perlu tahu apa yang manis dan ranum sekarang. 792 00:53:28,205 --> 00:53:31,166 Setiap orang Amerika Asia ada memori ibu bapa mereka 793 00:53:31,249 --> 00:53:34,794 hantar mereka dalam misi mencuri buah di laman jiran. 794 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 Saya hargai memori itu. 795 00:53:38,131 --> 00:53:40,425 Saya tahu ia salah, tapi seronok. 796 00:53:41,593 --> 00:53:43,470 Saya juga faham. 797 00:53:43,553 --> 00:53:46,640 Ibu bapa saya imigran dari Taiwan. 798 00:53:46,723 --> 00:53:50,518 Mereka membesar dalam keadaan miskin. Tiada apa-apa semasa kecil. 799 00:53:51,019 --> 00:53:54,147 Semasa kecil, mak saya tak berminat dengan hari jadi 800 00:53:54,231 --> 00:53:57,984 sebab hadiah yang mereka beri hanya sebiji telur ayam. 801 00:53:58,944 --> 00:54:00,654 Zaman kecil saya berbeza. 802 00:54:00,737 --> 00:54:05,533 Hari jadi saya ada kek dan hadiah. Kawan-kawan akan bermalam. 803 00:54:05,617 --> 00:54:07,994 Kami baling telur pada rumah orang pada waktu malam. 804 00:54:09,871 --> 00:54:13,875 Sukar nak percaya perubahan yang berlaku dalam satu generasi. 805 00:54:13,959 --> 00:54:17,462 Itu perubahan yang besar daripada parti hari jadi sebiji telur 806 00:54:17,545 --> 00:54:19,923 kepada kehidupan selesa yang saya dapat. 807 00:54:21,007 --> 00:54:22,384 Ia menakjubkan. 808 00:54:22,467 --> 00:54:25,220 Saya bersyukur ibu bapa saya berimigrasi, 809 00:54:25,303 --> 00:54:27,013 tapi walaupun saya bersyukur, 810 00:54:27,097 --> 00:54:30,809 saya tak pasti saya akan buat begitu untuk anak-anak saya. 811 00:54:33,603 --> 00:54:36,106 Itu sangat menyusahkan. 812 00:54:37,190 --> 00:54:39,943 Banyak penderitaan dan pengorbanan. 813 00:54:40,026 --> 00:54:41,569 Boleh bayangkan 814 00:54:42,445 --> 00:54:44,239 meninggalkan tempat asal? 815 00:54:44,823 --> 00:54:47,575 Fikirkan benar-benar meninggalkan 816 00:54:48,076 --> 00:54:49,703 tempat asal. 817 00:54:51,246 --> 00:54:54,040 Tinggalkan keluarga, kawan-kawan, komuniti. 818 00:54:54,124 --> 00:54:56,376 Tinggalkan semua kebiasaan. 819 00:54:56,459 --> 00:54:59,879 Kita berpindah ke negara asing yang kita tak tahu bahasanya 820 00:54:59,963 --> 00:55:02,924 supaya cucu-cicit kita mendapat lebih peluang. 821 00:55:04,426 --> 00:55:07,012 Kemudian anak kita buat komediri. 822 00:55:11,224 --> 00:55:12,600 Itu menyedihkan. 823 00:55:15,020 --> 00:55:18,815 Mereka tak tahu ini risiko. 824 00:55:20,567 --> 00:55:23,069 Semasa mereka fikir untuk tinggal atau pergi, 825 00:55:23,153 --> 00:55:27,157 mereka tak sangka dia akan cari jalan baru untuk hidup susah. 826 00:55:29,909 --> 00:55:32,495 Kita cukupkan keperluan untuk berjaya. 827 00:55:32,579 --> 00:55:35,915 Dia mungkin akan sengaja pilih hidup susah. 828 00:55:38,209 --> 00:55:41,296 Mereka hantar saya ke kolej. Saya ada ijazah perniagaan. 829 00:55:41,379 --> 00:55:45,842 Saya permainkan harapan dan impian mereka sehingga tamat belajar. 830 00:55:46,760 --> 00:55:48,970 Kemudian saya kata, "Kamu tertipu! 831 00:55:51,222 --> 00:55:53,016 Saya gurau saja, mak." 832 00:56:07,989 --> 00:56:10,867 Mak saya tak tahu apa itu komediri. 833 00:56:11,368 --> 00:56:14,704 Dia beritahu kawan-kawan dia saya badut yang bercakap. 834 00:56:20,919 --> 00:56:23,546 Namun, mereka bangga dengan saya. 835 00:56:23,630 --> 00:56:25,632 Saya andaikan. Mereka belum cakap. 836 00:56:27,342 --> 00:56:31,763 Ibu bapa saya bangga dengan saya sebab saya agak tinggi. 837 00:56:33,890 --> 00:56:37,185 Ibu bapa imigran suka anak-anak yang tinggi. 838 00:56:38,019 --> 00:56:39,354 Itu yang mereka paling suka. 839 00:56:39,854 --> 00:56:41,564 Mereka anggap itu kemajuan. 840 00:56:42,065 --> 00:56:44,526 Itu pengesahan pilihan hidup mereka. 841 00:56:44,609 --> 00:56:49,531 Ia menunjukkan bahawa anak-anak mereka dapat khasiat yang mereka tak dapat. 842 00:56:50,323 --> 00:56:53,284 Sekarang boleh mencuri buah dari tempat yang lebih tinggi. 843 00:56:58,790 --> 00:57:01,793 Saya bersyukur. Saya nak buat mereka bangga. 844 00:57:03,294 --> 00:57:05,547 Industri ini sukar. Saya cuba berusaha. 845 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 Saya cuba buat perkara yang saya fikir orang dewasa buat. 846 00:57:09,134 --> 00:57:12,303 Baru-baru ini, saya mula buat kajian tentang sesuatu yang dipanggil 847 00:57:12,804 --> 00:57:15,640 "hartanah". 848 00:57:17,767 --> 00:57:22,021 Betul? Sebab saya ada simpanan dan saya dipengaruhi bahawa dah tiba masa 849 00:57:22,105 --> 00:57:26,276 untuk saya fikir membeli rumah di Los Angeles. Mungkin saya mampu. 850 00:57:26,359 --> 00:57:30,613 Jadi, saya cari maklumat. Rupanya saya perlu pinjam sejuta dolar. 851 00:57:32,157 --> 00:57:35,618 Saya baru dan naif, tapi jika perlu pinjam sejuta dolar 852 00:57:35,702 --> 00:57:37,704 untuk beli rumah, saya rasa 853 00:57:38,621 --> 00:57:39,998 saya tak mampu. 854 00:57:43,460 --> 00:57:46,671 Ejen saya kata, "Tak apa. Kami akan bantu dapatkan gadai janji." 855 00:57:46,754 --> 00:57:51,342 Jadi, saya isi permohonan sesuatu yang dipanggil pinjaman jumbo. 856 00:57:51,426 --> 00:57:56,222 Itu istilah teknikal. Dalam permohonan, ia ditulis J-U-M-B-O, "Jumbo". 857 00:57:57,599 --> 00:57:59,350 Kita tahu jumlah itu mengarut 858 00:57:59,434 --> 00:58:02,479 apabila orang perniagaan guna perkataan kartun. 859 00:58:05,482 --> 00:58:09,694 Kalau nak lulus pinjaman jumbo, bayaran muka kena gila. 860 00:58:17,619 --> 00:58:20,038 Anehnya ada orang luluskan. 861 00:58:20,872 --> 00:58:23,875 Pinjaman jumbo saya diluluskan. Saya terkejut. 862 00:58:23,958 --> 00:58:25,293 Apabila saya nampak… 863 00:58:29,214 --> 00:58:31,049 Mereka fikir saya layak. 864 00:58:31,549 --> 00:58:35,220 Mereka fikir saya layak satu juta dan bunga sebanyak 900,000. 865 00:58:35,303 --> 00:58:40,183 Mereka jangkakan saya boleh beri mereka dua juta dalam tempoh hayat saya. 866 00:58:40,975 --> 00:58:43,478 Mereka tahu apa yang saya tak tahu. 867 00:58:44,938 --> 00:58:46,523 Itu mengujakan, bukan? 868 00:58:46,606 --> 00:58:48,566 Saya takkan beli rumah, tapi sebagai pelawak 869 00:58:48,650 --> 00:58:51,486 saya suka diperakui oleh orang yang tak dikenali. 870 00:58:54,239 --> 00:58:57,992 Saya selalu tertanya-tanya, siapa pegawai pinjaman itu? 871 00:58:58,493 --> 00:59:01,538 Siapa yang bekerja di bank itu, semak permohonan saya, 872 00:59:01,621 --> 00:59:04,457 "Sheng Wang, umur 42 tahun, orang Amerika Taiwan 873 00:59:04,541 --> 00:59:07,585 yang cuba berjaya sebagai pelawak komediri." 874 00:59:09,420 --> 00:59:11,172 Ini pertaruhan yang teruk, 875 00:59:12,465 --> 00:59:14,092 tapi kita akan bertaruh hari ini. 876 00:59:16,386 --> 00:59:19,055 Saya Sheng Wang. Terima kasih banyak, semua! 877 00:59:22,308 --> 00:59:23,560 Terima kasih, semua. 878 00:59:24,435 --> 00:59:25,353 Saya hargainya. 879 00:59:26,062 --> 00:59:28,314 Jaga diri. Sayang kamu semua. 880 00:59:28,398 --> 00:59:29,649 Jaga diri. 881 00:59:48,376 --> 00:59:52,297 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S