1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 ‎UN PROGRAM DE COMEDIE NETFLIX 3 00:00:07,966 --> 00:00:12,846 ‎Sunt peste măsură de fericită, ‎onorată și încântată să mă aflu aici 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,390 ‎și să vi-l prezint pe bunul meu prieten 6 00:00:15,473 --> 00:00:19,185 ‎și unul dinte comicii mei preferați, 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 ‎Sheng Wang! 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,289 ‎Ali Wong, oameni buni! 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 ‎Vă mulțumesc foarte mult. 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,423 ‎Sunt încântat și recunoscător ‎să mă aflu aici. 11 00:00:49,174 --> 00:00:53,511 ‎În viață, cu timpul, ‎faci tot felul de lucruri în premieră. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 ‎Asta înseamnă maturizarea. 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,601 ‎Dar uneori faci lucruri ‎de care te credeai incapabil. 14 00:00:59,684 --> 00:01:02,270 ‎Eu mi-am cumpărat pantaloni de la Costco. 15 00:01:04,522 --> 00:01:07,609 ‎E ceva major. E un nou capitol în viață. 16 00:01:08,443 --> 00:01:12,155 ‎Când cumperi pantaloni de la Costco, ‎înseamnă că nu-ți mai pasă. 17 00:01:13,948 --> 00:01:17,952 ‎Atunci renunțăm la orgoliu ‎și ne începem călătoria spirituală. 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 ‎Nu? 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,294 ‎Când vorbesc alții, spui: 20 00:01:26,377 --> 00:01:29,672 ‎„Nu mă interesează părerile lor, ‎nu-mi pasă ce cred ei.” 21 00:01:29,756 --> 00:01:31,216 ‎Astea-s vorbe în vânt 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 ‎până nu le susții ‎cu niște pantaloni de la Costco. 23 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 ‎Abia atunci arată cineva ‎că într-adevăr i se rupe. 24 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 ‎A vrut pantaloni Kirkland. 25 00:01:43,436 --> 00:01:45,396 ‎Nu te pui cu așa un om. 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,566 ‎Cineva în pantaloni Kirkland ‎transmite două lucruri. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,402 ‎Unu: că face orice ca să trăiască. 28 00:01:53,363 --> 00:01:56,491 ‎Doi: că nu se mai teme de moarte. 29 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 ‎Căci Costco te învață să te detașezi. 30 00:02:05,625 --> 00:02:10,547 ‎În mașină, înainte să ajung la magazin, ‎îmi țin un discurs de încurajare. 31 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 ‎Spun că vom intra într-un mediu ostil. 32 00:02:14,634 --> 00:02:17,470 ‎Deja te aștepți la o doză de nedreptate. 33 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 ‎La atrocități în toată regula. 34 00:02:21,141 --> 00:02:24,978 ‎Exprimă-te când poți, ‎acceptă ce nu poți schimba! Hai la Costco! 35 00:02:26,646 --> 00:02:31,568 ‎Dacă nu găsesc loc de parcare ‎în mai puțin de opt minute, plec. 36 00:02:32,735 --> 00:02:35,947 ‎Renunță, frate! Lasă! N-a fost să fie azi. 37 00:02:37,157 --> 00:02:41,786 ‎Nu forțez momentul. ‎E Costco. Îl respect ca pe ocean. 38 00:02:43,580 --> 00:02:47,167 ‎Nu eu fac programul. Luna, mareele îl fac. 39 00:02:48,126 --> 00:02:50,795 ‎Costco e mai presus de noi toți. 40 00:02:55,800 --> 00:02:58,428 ‎Sunt multe schimbări. ‎Au apărut pe nesimțite. 41 00:02:58,511 --> 00:03:03,141 ‎Am descoperit de curând ‎că batonul meu de ciocolată preferat 42 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 ‎este acum Mounds. 43 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 ‎Surprinzător, nu? 44 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 ‎Fiindcă știm cu toții 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,360 ‎că e o porcărie. 46 00:03:16,529 --> 00:03:17,906 ‎E o porcărie. 47 00:03:18,448 --> 00:03:21,659 ‎Dacă nu știți ce e Mounds, ‎e ca Almond Joy, 48 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 ‎dar fără migdale. 49 00:03:26,122 --> 00:03:27,665 ‎N-ai nicio bucurie. 50 00:03:28,833 --> 00:03:30,668 ‎E plin de nucă de cocos. 51 00:03:31,878 --> 00:03:34,589 ‎Batonul ăsta conține fibre, nu glumă! 52 00:03:35,548 --> 00:03:38,551 ‎Poate conține prebiotice. 53 00:03:40,970 --> 00:03:45,099 ‎Mounds… e un nume nefericit. 54 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 ‎Nu pricep. Produsul înrudit e Almond Joy. 55 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 ‎Un ingredient esențial ‎plus o emoție pozitivă. 56 00:03:52,607 --> 00:03:55,568 ‎Migdale și bucurie. ‎Nu sună rău. Cineva l-a gândit. 57 00:03:57,320 --> 00:04:00,823 ‎Cine a aprobat numele „Mounds”, „movile”? 58 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 ‎S-au uitat și ei la produs? 59 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 ‎Fiindcă e maro și plin de gâlme. 60 00:04:08,373 --> 00:04:13,503 ‎„Mounds” suna bine doar ‎dacă alternativa era „Piles”, „purcoi”. 61 00:04:18,549 --> 00:04:21,511 ‎Îmi mănânc ciudat batonul. ‎Am un ritual al meu. 62 00:04:21,594 --> 00:04:25,723 ‎Despic batonul și bag migdale în el. 63 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 ‎Migdale cumpărate separat. 64 00:04:29,727 --> 00:04:31,938 ‎Și așa îmi procur singur bucuria. 65 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 ‎Îndes migdalele în baton. ‎Mult mai multe decât sunt în Almond Joy. 66 00:04:38,152 --> 00:04:42,407 ‎Le îndes acolo, crocante. ‎Și le înfulec cum dai pastile câinilor. 67 00:04:49,205 --> 00:04:51,624 ‎Sunt binecuvântat, oameni buni. Zău! 68 00:04:54,669 --> 00:04:59,966 ‎Dar sunt lucruri pe care erai convins ‎că o să le faci, însă poate nu apuci. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,801 ‎Până de curând, 70 00:05:03,469 --> 00:05:05,430 ‎credeam că o să am o casă. 71 00:05:06,848 --> 00:05:09,809 ‎Sau poate câte una pe fiecare coastă. 72 00:05:09,892 --> 00:05:15,440 ‎Acum m-aș bucura ‎dacă aș avea o chiuvetă mai adâncă. 73 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 ‎Asta îmi doresc. Am văzut la un amic. 74 00:05:19,986 --> 00:05:24,907 ‎„Să fiu al naibii, ce spațioasă e! ‎Foarte încăpătoare. O duci bine, frate! 75 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 ‎Felicitări! 76 00:05:27,493 --> 00:05:32,457 ‎Când îți speli tăvile de prăjituri, ‎pun pariu că nu-ți inunzi blatul. 77 00:05:35,752 --> 00:05:39,255 ‎Habar n-ai cum o duc eu. ‎Suntem foarte diferiți, frate.” 78 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 ‎Totuși, e incredibil ‎dintr-o tavă de prăjituri. 79 00:05:45,178 --> 00:05:47,347 ‎Halucinant. Mereu mă surprinde. 80 00:05:48,890 --> 00:05:50,391 ‎Parcă e o iluzie optică. 81 00:05:50,475 --> 00:05:53,561 ‎La ce subțirică e, ‎n-ai zice că e o amenințare. 82 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 ‎Poate ești obosit ‎și o manevrezi mai neatent, nu? 83 00:05:58,232 --> 00:06:02,320 ‎Deodată, pac! ‎Vitaminele mele plutesc într-o lagună. 84 00:06:05,365 --> 00:06:08,951 ‎Când îți ia foc casa, lasă găleata! ‎Ia tava de prăjituri! 85 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 ‎Când eram mai tânăr, 86 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 ‎intram în librărie plin de încântare. 87 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 ‎Când eram puști, intram în librărie 88 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 ‎gândindu-mă câte lucruri noi o să învăț. 89 00:06:24,092 --> 00:06:26,052 ‎La maturitate, intru în librărie 90 00:06:26,135 --> 00:06:28,888 ‎gândindu-mă câte lucruri ‎n-o să știu niciodată. 91 00:06:32,600 --> 00:06:36,354 ‎E greu, frate! E greu ‎să-ți vezi ignoranța în ordine alfabetică. 92 00:06:37,939 --> 00:06:39,273 ‎Nu-mi place. 93 00:06:39,982 --> 00:06:45,154 ‎La raftul Recomandările noastre, îmi zic: ‎„Din ce nu știu, astea îi plac lui Brian.” 94 00:06:50,159 --> 00:06:53,413 ‎E copleșitor ‎să fii înconjurat de atâta cunoaștere. 95 00:06:53,496 --> 00:06:55,998 ‎O vezi în fața ochilor, dar n-o poți avea. 96 00:06:56,082 --> 00:06:59,502 ‎Doar te ațâță, ‎ca niște stripteuze ale înțelepciunii. 97 00:07:04,257 --> 00:07:07,385 ‎Încerc să citesc seara. ‎Să-mi formez un obicei. 98 00:07:07,468 --> 00:07:10,012 ‎Problema e că adorm prea repede. 99 00:07:11,013 --> 00:07:13,141 ‎Cărțile bat melatonina. 100 00:07:14,642 --> 00:07:18,604 ‎Ia-ți o carte, frate! ‎Echivalează cu 50 de miligrame pagina. 101 00:07:20,106 --> 00:07:23,985 ‎Natural, cu acțiune rapidă. ‎Ca efect secundar, poate înveți ceva. 102 00:07:25,945 --> 00:07:29,740 ‎Dormi opt ore neîntors. ‎Pune-ți cartea pe noptieră! 103 00:07:29,824 --> 00:07:32,869 ‎Te trezești noaptea, ‎vezi cartea și adormi la loc. 104 00:07:34,662 --> 00:07:37,540 ‎Nu, mersi! Acum dorm, frate! 105 00:07:40,877 --> 00:07:44,589 ‎Citesc o carte de câteva săptămâni. ‎Încă n-am trecut de prefață. 106 00:07:46,340 --> 00:07:48,259 ‎Nici n-a început cartea, frate! 107 00:07:48,342 --> 00:07:51,554 ‎Paginile notate ‎cu litere în loc de cifre nu se pun. 108 00:07:53,389 --> 00:07:56,225 ‎Mereu iau o carte la mine ‎când sunt în turneu, 109 00:07:56,309 --> 00:07:57,935 ‎la plajă sau la picnic. 110 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 ‎Mereu iau o carte cu mine. ‎Doar că n-o citesc. 111 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 ‎Nu sunt un om citit, ‎dar cărțile mele văd lumea. 112 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 ‎E bine de ele. O să-ți arăt lumea, fată! 113 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 ‎Trebuie să-mi organizez mai bine timpul. 114 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 ‎Nu știu câți ani ‎o să mai fiu în lumea asta, 115 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 ‎dar, la ritmul în care citesc acum, 116 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 ‎presimt că mai am vreo opt cărți. 117 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 ‎Trebuie să le aleg cu grijă. 118 00:08:28,216 --> 00:08:32,637 ‎Primesc e-mail de la‎ New York Times: ‎„73 de cărți de citit în această vară.” 119 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 ‎„Nu mă cunoașteți deloc, fraților!” 120 00:08:36,682 --> 00:08:38,267 ‎Și m-am dezabonat. 121 00:08:39,101 --> 00:08:40,853 ‎Șaptezeci și trei de cărți! 122 00:08:40,937 --> 00:08:43,064 ‎În vara asta, ori citesc o carte, 123 00:08:43,648 --> 00:08:45,733 ‎ori citesc e-mailul ăsta. 124 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 ‎Viteza de încărcare e prea mică. 125 00:08:51,364 --> 00:08:54,450 ‎Citesc prea încet. ‎Aș vrea să mă conectez și gata! 126 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 ‎Ca în ‎Matrix.‎ Știți, cu mufa aia? ‎Bag cablul aici și gata! 127 00:09:00,039 --> 00:09:02,333 ‎7 obiceiuri ale oamenilor eficienți. 128 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 ‎Eu trag de timp. Asta e o problemă. 129 00:09:14,345 --> 00:09:16,806 ‎Nici poanta asta n-am scris-o complet. 130 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 ‎E grav de tot! Foarte grav. 131 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 ‎Mă tem că lista mea de dorințe 132 00:09:22,728 --> 00:09:25,356 ‎o să ajungă să conțină ‎niște treburi amânate. 133 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 ‎Ar fi jalnic să-mi zică medicul: ‎„Mai ai câteva luni.” 134 00:09:30,528 --> 00:09:34,073 ‎„La naiba, ‎să înrămez mai repede fotografiile astea!” 135 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 ‎Am pereții goi, ca asasinii plătiți. 136 00:09:44,208 --> 00:09:46,294 ‎Lucrez de mult la un obiectiv. 137 00:09:46,377 --> 00:09:51,090 ‎Să nu stau cocoșat. ‎E greu. Nu știu dacă o să reușesc. 138 00:09:51,173 --> 00:09:53,801 ‎Toată viața am stat cocârjat, 139 00:09:53,884 --> 00:09:55,803 ‎fiindcă sunt foarte smerit. 140 00:09:58,055 --> 00:09:59,807 ‎Sunt un om de treabă. 141 00:10:00,808 --> 00:10:03,436 ‎Mi se pare poziția implicită. 142 00:10:03,519 --> 00:10:07,023 ‎Când văd pe cineva care se ține drept, ‎nu mi se pare firesc. 143 00:10:07,773 --> 00:10:11,277 ‎Mi se pare că o face intenționat. ‎„Umfli mușchii la mine?” 144 00:10:12,486 --> 00:10:16,157 ‎Pot și eu să mă prefac ‎că am încredere în mine. 145 00:10:23,581 --> 00:10:27,293 ‎Stau cocârjat de atâta vreme, ‎încât acum mi-e comod așa. 146 00:10:27,376 --> 00:10:29,337 ‎Simt că transmit mesajul oportun: 147 00:10:29,420 --> 00:10:32,381 ‎„Atenție! Să nu-i facă nimeni rău ăstuia! 148 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 ‎Nu. E deja rablagit.” 149 00:10:38,471 --> 00:10:39,930 ‎Mă simt în siguranță. 150 00:10:41,766 --> 00:10:45,853 ‎Dacă nu știați, m-am născut în Texas. ‎Am copilărit în Houston. 151 00:10:45,936 --> 00:10:49,482 ‎Am învățat la școala gimnazială ‎unde a învățat Beyoncé. 152 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 ‎Demențial, nu? Beyoncé! 153 00:10:53,277 --> 00:10:54,612 ‎Și eu. 154 00:10:56,489 --> 00:10:58,783 ‎De comă! Beyoncé în sine e mare lucru. 155 00:10:58,866 --> 00:11:01,702 ‎Apoi afli că și Sheng Wang ‎e din același cartier. 156 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 ‎Ce de talente pe-acolo! 157 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 ‎O fi fost ceva în apă, nene! 158 00:11:10,836 --> 00:11:15,257 ‎Am fost educat ca budist, ‎dar sunt deschis la orice. 159 00:11:15,341 --> 00:11:19,178 ‎Merg la orice biserică ‎unde e un teren de baschet. 160 00:11:22,306 --> 00:11:25,851 ‎Așa fac eu mișcare. ‎Fac cardio jucând baschet, da? 161 00:11:25,935 --> 00:11:27,937 ‎Dar nu cu oricine. 162 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 ‎Marțea, mă întâlnesc ‎cu un anume grup de amici în parc, 163 00:11:31,982 --> 00:11:34,819 ‎fiindcă toți jucăm prost ‎și nu vrem să ne lovim. 164 00:11:36,737 --> 00:11:40,616 ‎E un joc blând. ‎Nu-mi înjur adversarii, dar râd mult. 165 00:11:42,201 --> 00:11:46,789 ‎Fiindcă mintea mea vrea să facă lucruri ‎pe care corpul nu le execută. 166 00:11:47,581 --> 00:11:51,085 ‎Când prind mingea, ‎mintea spune că o să fac o fentă, 167 00:11:51,168 --> 00:11:55,423 ‎un șurub și o să închei ‎cu o aruncare fină din vârful degetelor. 168 00:11:56,048 --> 00:12:00,261 ‎Dar corpul meu spune: ‎„De fapt, o să aruncăm în aut.” 169 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 ‎Deposedare. Râsete. 170 00:12:10,604 --> 00:12:12,106 ‎E un spațiu public. 171 00:12:12,815 --> 00:12:15,860 ‎Dacă alții vor să arunce la coș, ‎e treaba lor. 172 00:12:15,943 --> 00:12:19,029 ‎Dar eu știu imediat ‎că nu vreau să joc cu cineva. 173 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 ‎Un semnal de alarmă e ‎dacă arată în formă. 174 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 ‎„Ești sănătos, carevasăzică? Bine. 175 00:12:27,747 --> 00:12:30,666 ‎Bine. Bravo ție! Pun pariu că joci bine. 176 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 ‎Dar nu despre asta e vorba aici. 177 00:12:33,836 --> 00:12:38,340 ‎Nu, eu și amicii mei suntem aici ‎fiindcă avem boli. 178 00:12:39,425 --> 00:12:42,928 ‎Hipertensiune, colesterol crescut, ‎diabet, ficat mărit. 179 00:12:43,012 --> 00:12:45,765 ‎N-am venit să jucăm, ‎ci să ne amânăm moartea. 180 00:12:48,267 --> 00:12:50,811 ‎Vino cu o rețetă de la medic ‎și mai vorbim!” 181 00:12:55,149 --> 00:12:57,735 ‎Îi iubesc pe acei amici. Țin mult la ei. 182 00:12:57,818 --> 00:13:01,322 ‎Sunt cea mai aleatorie gașcă ‎pe care mi-am făcut-o, 183 00:13:01,405 --> 00:13:03,574 ‎fiindcă sunt bărbați în toată firea 184 00:13:04,116 --> 00:13:06,577 ‎pe care i-am cunoscut prin parc. 185 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 ‎Gașca mea din parc! 186 00:13:11,999 --> 00:13:14,293 ‎Dacă aș jefui o bancă, 187 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 ‎cu ei aș face-o. 188 00:13:17,296 --> 00:13:20,549 ‎Din două motive. ‎Unu: jucăm de peste opt ani, 189 00:13:20,633 --> 00:13:23,135 ‎dar tot nu ne știm numele de familie. 190 00:13:25,012 --> 00:13:29,517 ‎Nici numele mic nu mi-l știu bine. ‎Mă cheamă „Sheng”, dar ei îmi zic „Chang”. 191 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 ‎Doi: avem o gamă largă ‎de cunoștințe și aptitudini. 192 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 ‎Avem diversitatea ‎de care e nevoie când jefuiești o bancă. 193 00:13:42,321 --> 00:13:45,199 ‎Un afro-american e ‎în domeniul iluminării de lux 194 00:13:45,282 --> 00:13:48,786 ‎și are acces la casele ‎vedetelor bogate din Los Angeles. 195 00:13:49,578 --> 00:13:53,749 ‎Un salvadorian, consilier financiar, ‎aș șterge urma banilor. 196 00:13:54,542 --> 00:13:58,838 ‎Un polițist mexican ne-ar face dispăruți ‎dacă s-ar amesteca poliția. 197 00:13:59,672 --> 00:14:03,592 ‎Mai avem un tip fără niciun talent, ‎dar care e alb. 198 00:14:11,767 --> 00:14:14,687 ‎Are puteri ‎dincolo de înțelegerea mea, dar… 199 00:14:16,146 --> 00:14:17,857 ‎E în echipă, frate! 200 00:14:17,940 --> 00:14:20,442 ‎Suntem o gașcă plină de diversitate. 201 00:14:24,572 --> 00:14:28,409 ‎Nu mai pot să joc baschet în boxeri. 202 00:14:28,492 --> 00:14:31,161 ‎A trebuit să revin la chiloți. 203 00:14:31,954 --> 00:14:34,456 ‎Fiindcă în corpul meu se petrec schimbări. 204 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 ‎Am descoperit ‎că încearcă să mă părăsească boașele. 205 00:14:41,297 --> 00:14:45,009 ‎Am fost prea generos. ‎Le-am dat prea multă libertate. 206 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 ‎Acum își proclamă independența. 207 00:14:48,304 --> 00:14:51,098 ‎Nu se poate. Trebuie să înăbuș rebeliunea. 208 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 ‎Să le țin în frâu. 209 00:14:55,811 --> 00:14:59,231 ‎Știu asta fiindcă într-o zi, ‎pe teren, în toiul meciului, 210 00:15:00,274 --> 00:15:02,192 ‎mi s-au lovit boașele de coapsă. 211 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 ‎Și s-a auzit o plesnitură sonoră. 212 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 ‎M-am rușinat tare. 213 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 ‎Aveam emoții, ‎fiindcă știam ce avea să urmeze. 214 00:15:13,579 --> 00:15:15,539 ‎Cineva a cerut fault. 215 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 ‎A trebuit să explic: ‎„Nu, frate, eu sunt victima. 216 00:15:22,630 --> 00:15:24,214 ‎Și agresorul.” 217 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 ‎E fault tehnic. 218 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 ‎Așadar… 219 00:15:34,642 --> 00:15:37,144 ‎A trebuit să-mi cumpăr chiloți. 220 00:15:37,227 --> 00:15:40,856 ‎Nu-mi mai cumpărasem din școala generală. 221 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 ‎Trecuse mult. Eram curios. ‎Ce s-a schimbat? Ce e nou? 222 00:15:44,860 --> 00:15:49,114 ‎M-am documentat ‎și am găsit niște chiloți fără aerisire. 223 00:15:49,740 --> 00:15:52,910 ‎Asta m-a intrigat. ‎Eu nu folosesc aerisirea. 224 00:15:52,993 --> 00:15:56,830 ‎Când îmi vine să fac pipi, ‎n-am timp să bag ața în ac. 225 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 ‎Mă duc direct la pisoar. 226 00:16:00,250 --> 00:16:02,878 ‎N-am timp să caut o trapă secretă. 227 00:16:09,301 --> 00:16:12,596 ‎Am cumpărat chiloții ăia fără aerisire. 228 00:16:12,680 --> 00:16:15,391 ‎Dar, când i-am dezambalat, ‎mi-am dat seama 229 00:16:15,474 --> 00:16:17,309 ‎că îmi luasem chiloți de damă. 230 00:16:20,145 --> 00:16:23,607 ‎Care e diferența? ‎Erau niște chiloți mătăsoși, negri. 231 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 ‎Nu asta voiam. 232 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 ‎Da, îmi veneau. Erau măsura mea. 233 00:16:31,740 --> 00:16:33,450 ‎Dar erau mult prea sexy. 234 00:16:34,618 --> 00:16:36,370 ‎Eu nu mă știu așa. 235 00:16:37,830 --> 00:16:41,792 ‎Croiala aia, aici adâncă, ‎dincoace decupată. 236 00:16:41,875 --> 00:16:44,336 ‎Mi se mulau pe șold și între picioare. 237 00:16:44,420 --> 00:16:46,672 ‎Nu mai fusesem învăluit așa. 238 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 ‎Mă simțeam emancipat. 239 00:16:49,174 --> 00:16:52,469 ‎Când i-am tras pe mine, ‎mi s-a îndreptat postura imediat. 240 00:16:54,054 --> 00:16:57,766 ‎Și, brusc, am început să mă mlădiez. ‎Am început să… 241 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 ‎Nu din inițiativa mea. ‎Mă poseda spiritul chiloților. 242 00:17:02,730 --> 00:17:04,732 ‎Eu doar îl canalizam, frate! 243 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 ‎Cred că ar trebui ‎să ne oferim șansa la fericire. 244 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 ‎Societății și tuturor ne-ar fi mai bine 245 00:17:20,414 --> 00:17:26,253 ‎dacă am accepta că mersul săltat ‎e o alternativă valabilă a alergării. 246 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 ‎Ar fi o lume mai bună, nu? 247 00:17:30,966 --> 00:17:35,345 ‎E păcat că ne refuzăm ‎o metodă așa de simplă de a ne bucura. 248 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 ‎Câți kilometri alergi ‎până atingi extazul? 249 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 ‎Nu se știe. Prea mulți. 250 00:17:43,353 --> 00:17:45,981 ‎Dacă mergi săltat, ‎te simți bine instantaneu. 251 00:17:46,815 --> 00:17:50,277 ‎Cum ar fi să mergi săltat ‎cu trei buni prieteni? 252 00:17:53,530 --> 00:17:55,866 ‎Umăr la umăr, în grup organizat. 253 00:17:57,159 --> 00:17:58,827 ‎Ca picați din ‎Glee. 254 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 ‎Arătați bine, vă mișcați rapid. 255 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 ‎E eficient așa. 256 00:18:03,999 --> 00:18:07,586 ‎Am băut ceva la barul de alături. ‎Drumul ia zece minute. 257 00:18:07,669 --> 00:18:09,088 ‎Mersul săltat, opt. 258 00:18:11,173 --> 00:18:13,217 ‎Am ajuns mai devreme la spectacol. 259 00:18:17,137 --> 00:18:19,473 ‎Sunt codaș la îngrijire personală. 260 00:18:20,057 --> 00:18:22,309 ‎Abia am început să folosesc 261 00:18:22,976 --> 00:18:25,104 ‎suficientă cremă de corp. 262 00:18:25,854 --> 00:18:29,066 ‎Înțelegeți? Să mă hidratez pe tot corpul. 263 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 ‎Ce de cremă îmi trebuie! 264 00:18:32,694 --> 00:18:36,240 ‎Eu mă păcăleam. ‎Nu credeam că merit atâta cremă. 265 00:18:36,990 --> 00:18:38,492 ‎Foloseam puțină. 266 00:18:38,575 --> 00:18:42,371 ‎Și o aplicam de sus în jos, ‎așa că picioarele au avut de suferit. 267 00:18:44,123 --> 00:18:45,874 ‎Apoi m-am dus la Costco. 268 00:18:47,751 --> 00:18:52,047 ‎Mi s-a schimbat viața. ‎Au cremă economică, în ditamai tubul. 269 00:18:52,131 --> 00:18:54,758 ‎Cu o pompiță utilă în capăt. 270 00:18:54,842 --> 00:18:59,346 ‎Problema e că, pe la o treime din tub, ‎cedează mecanismul. 271 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 ‎Aoleu! A rămas o grămadă de cremă, ‎dar n-o poți folosi fără pompă. 272 00:19:05,060 --> 00:19:06,395 ‎Pompa e distrusă. 273 00:19:07,312 --> 00:19:11,692 ‎Atunci deșurubezi capacul ‎și folosești pompa ca jojă. 274 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 ‎Nu-mi place asta. 275 00:19:17,865 --> 00:19:21,160 ‎E umilitor ‎să treci de la pompat la muiat. 276 00:19:22,536 --> 00:19:25,455 ‎Când pompez, mă simt destins, bogat. Gen… 277 00:19:29,626 --> 00:19:31,336 ‎Păstrează restul! 278 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 ‎Când înting… 279 00:19:41,346 --> 00:19:43,265 ‎„Sunt un animal inteligent. 280 00:19:46,560 --> 00:19:48,520 ‎Folosesc unelte.” 281 00:19:54,443 --> 00:19:59,489 ‎Trebuie să răsucești și să tragi simultan. ‎Parcă întinzi unt pe pâine cu bețișorul. 282 00:20:06,580 --> 00:20:08,415 ‎Mi-am luat cremă de corp. 283 00:20:08,999 --> 00:20:12,085 ‎Cremă de față. Am și plusat. ‎Mi-a luat cremă de ochi. 284 00:20:13,795 --> 00:20:15,964 ‎Ăsta e nivelul următor, înțelegeți? 285 00:20:16,048 --> 00:20:20,302 ‎Crema de ochi e treabă serioasă. ‎Fiindcă e mai scumpă. 286 00:20:21,720 --> 00:20:25,015 ‎Mai scumpă decât orice cremă din viața ta. 287 00:20:25,098 --> 00:20:27,184 ‎Dar tubul e microscopic. 288 00:20:27,809 --> 00:20:32,272 ‎Achiziția asta scumpă trebuie justificată. ‎Aplici crema doar cu inelarul. 289 00:20:33,774 --> 00:20:35,734 ‎Cel mai slab deget, da? 290 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 ‎Fiindcă e cel mai leneș. 291 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 ‎Inelarul nu prinde, nu indică, nu înjură. 292 00:20:43,742 --> 00:20:46,495 ‎Este… E doar… 293 00:20:48,622 --> 00:20:52,125 ‎Inelarul e bun ‎doar la promis și la crema de ochi… 294 00:20:53,669 --> 00:20:58,382 ‎pe care o aplici tamponând ușor, ‎cu gura întredeschisă… 295 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 ‎„Sper să fie eficientă. 296 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 ‎La cât a costat…” 297 00:21:16,608 --> 00:21:18,110 ‎Îmi urmăresc un rid. 298 00:21:18,193 --> 00:21:20,862 ‎Am un rid agresiv de doi ani încoace. 299 00:21:20,946 --> 00:21:24,241 ‎Fix aici. N-am ce să-i fac. Sunt disperat. 300 00:21:24,324 --> 00:21:27,786 ‎Uneori încerc să-l mituiesc: ‎„Ți-am adus cremă de ochi. 301 00:21:32,916 --> 00:21:35,502 ‎Special pentru tine. ‎Nu mai spune nimănui!” 302 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 ‎Uneori rămân urme de cremă de ochi. 303 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 ‎Nu vrei să le irosești. 304 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 ‎Și, ca un rege milostiv, zic: ‎„Luați și voi, ghiftuiți-vă, țăranilor!” 305 00:22:02,904 --> 00:22:04,364 ‎Eu dorm pe spate. 306 00:22:05,949 --> 00:22:08,869 ‎Pe spate. ‎Cică nu e bine să ții fața pe pernă. 307 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 ‎Ți se adâncesc ridurile. 308 00:22:10,746 --> 00:22:13,832 ‎Așa că dorm pe spate. ‎Dar nu-mi place poziția asta. 309 00:22:14,374 --> 00:22:17,085 ‎E plicticos să stai pe spate. ‎Nu te ghemuiești. 310 00:22:17,169 --> 00:22:19,254 ‎Zaci acolo, ca un vampir. 311 00:22:21,340 --> 00:22:23,925 ‎Din când în când, ‎tot mă întorc pe o parte. 312 00:22:24,009 --> 00:22:26,636 ‎După o zi proastă. Sau de ziua mea. 313 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 ‎Vreau să mă răsfăț. 314 00:22:30,515 --> 00:22:32,768 ‎E noul meu viciu. De fumat, nu fumez. 315 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 ‎Dar din când în când ‎dorm pe burtă, ca un rebel. 316 00:22:39,024 --> 00:22:43,487 ‎Altă experiență recentă a maturității… 317 00:22:44,696 --> 00:22:46,823 ‎Mi-am dus iubita la mamografie. 318 00:22:47,657 --> 00:22:51,995 ‎E o verificare pentru cancerul mamar. ‎Era prima dată. Eu nu mă pricepeam. 319 00:22:53,330 --> 00:22:56,958 ‎La mamografie, ți se ia sânul 320 00:22:57,042 --> 00:22:59,878 ‎și ți se strânge ‎într-o presă ca de tortilla. 321 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 ‎Apoi ți-l izbesc de mai multe ori. 322 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 ‎E crunt. M-a șocat procedura. 323 00:23:07,719 --> 00:23:11,681 ‎„Tu chiar ești medic? ‎Sau faci sendvișuri din țâțe?” 324 00:23:17,687 --> 00:23:22,067 ‎Doare cumplit. Prima dată ‎când i-au izbit sânul, a scăpat un pârț. 325 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 ‎Toți au rămas mască. 326 00:23:26,905 --> 00:23:30,409 ‎A făcut și ea ce a putut, da? S-a apărat. 327 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 ‎Fusese atacată. 328 00:23:34,871 --> 00:23:37,707 ‎Doar nu era să se predea fără luptă? 329 00:23:37,791 --> 00:23:42,295 ‎Știm de variantele „lupți sau fugi”. ‎Dar uneori există și varianta cu „P”. 330 00:23:43,880 --> 00:23:46,842 ‎Asta nu se predă la școală. ‎O înveți pe străzi. 331 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 ‎Când am auzit… 332 00:23:53,849 --> 00:23:55,058 ‎pârțul… 333 00:23:56,518 --> 00:23:58,770 ‎m-a copleșit instantaneu empatia. 334 00:23:59,521 --> 00:24:03,442 ‎Compasiunea pentru iubita mea, ‎fiindcă am înțeles cât a durut-o. 335 00:24:04,359 --> 00:24:06,570 ‎Știu că rezistă ca mine la durere, 336 00:24:06,653 --> 00:24:11,074 ‎dar teama ei de a trage pârțuri în public ‎o depășește mult pe a mea. 337 00:24:13,160 --> 00:24:14,828 ‎Atât de mult o duruse. 338 00:24:15,829 --> 00:24:19,749 ‎Prea mult. ‎Eram la medic, îngrijeam sănătatea cuiva. 339 00:24:19,833 --> 00:24:21,918 ‎Nu era nevoie de atâta violență. 340 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 ‎La băieți nu e așa. 341 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 ‎Ce le fac bărbaților la examinare? ‎Le ating boașele. 342 00:24:29,134 --> 00:24:31,178 ‎Sau le bagă un deget în fund. 343 00:24:33,930 --> 00:24:35,307 ‎Nu e mare lucru. 344 00:24:37,767 --> 00:24:41,438 ‎Da, e blând prin comparație. ‎Nu mă deranjează. 345 00:24:42,647 --> 00:24:44,316 ‎E pentru sănătatea mea. 346 00:24:50,155 --> 00:24:54,826 ‎Dacă nu greșesc, mai toți tipii de aici ‎s-au examinat de amuzament. 347 00:24:56,828 --> 00:24:59,206 ‎De distracție. Ca să vadă cum e. 348 00:25:00,165 --> 00:25:01,833 ‎Cunoaște-te pe tine însuți! 349 00:25:04,794 --> 00:25:07,839 ‎Ideea e că ar trebui ‎să fie la fel de simplu 350 00:25:08,340 --> 00:25:10,717 ‎pentru toți să-și îngrijească sănătatea. 351 00:25:10,800 --> 00:25:13,512 ‎N-ar mai fi așa ‎dacă rolurile ar fi inversate. 352 00:25:13,595 --> 00:25:16,306 ‎Bărbații n-ar accepta ‎o asemenea procedură. 353 00:25:16,890 --> 00:25:19,100 ‎Să aud: „Ne asigurăm cu nu ai cancer, 354 00:25:19,184 --> 00:25:21,937 ‎dar va trebui ‎să-ți strivim boașele nițel.” 355 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 ‎Aș zice: „Doctore… Nu cred că am cancer. 356 00:25:30,445 --> 00:25:32,781 ‎Mă simt bine. Sunt destins. 357 00:25:34,866 --> 00:25:37,410 ‎Mi-e bine. E în regulă! Pe data viitoare!” 358 00:25:43,208 --> 00:25:47,712 ‎E extraordinară medicina din ziua de azi. 359 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 ‎Dar de câte ori trebuie ‎să mai citim un articol 360 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 ‎despre noul leac al cancerului, 361 00:25:54,761 --> 00:25:56,888 ‎care e eficient doar la cobai? 362 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 ‎Renunțăm la articolul ăsta? 363 00:26:00,225 --> 00:26:03,311 ‎Acceptăm că n-are ce căuta în ziar? 364 00:26:04,312 --> 00:26:07,107 ‎Nu, frate! E o știre pentru cobai. 365 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 ‎Strict pentru cobai. 366 00:26:13,363 --> 00:26:16,491 ‎E minunat pentru cobai. Să afle vestea! 367 00:26:17,200 --> 00:26:20,203 ‎S-o afle! Dar pe noi nu ne mai informați! 368 00:26:22,956 --> 00:26:26,418 ‎Am aflat că 99,6% din cercetarea aia 369 00:26:26,501 --> 00:26:28,461 ‎nici nu e valabilă la oameni. 370 00:26:29,045 --> 00:26:34,009 ‎Investim nenumărați dolari, timp enorm ‎și atâtea cunoștințe matematice 371 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 ‎pentru dușman. 372 00:26:37,554 --> 00:26:40,724 ‎Suntem doldora ‎de cunoștințe pentru cobai. 373 00:26:41,891 --> 00:26:43,602 ‎Răceala n-o putem vindeca, 374 00:26:43,685 --> 00:26:46,688 ‎dar, dacă ești șoarece diabetic ‎cu eczemă și gută, 375 00:26:48,356 --> 00:26:50,567 ‎să nu-ți faci nicio grijă! 376 00:26:51,067 --> 00:26:53,987 ‎O s-o duci bine. ‎Te ajutăm noi. Ești cobai. 377 00:26:55,196 --> 00:26:57,657 ‎Merită să fii cobai în ziua de azi. 378 00:26:58,491 --> 00:26:59,826 ‎Greu e să fii om. 379 00:27:00,452 --> 00:27:04,873 ‎Mai ales în țara asta. ‎Avem un sistem sanitar distopic. 380 00:27:05,540 --> 00:27:08,418 ‎Dacă te rănești în America, 381 00:27:09,044 --> 00:27:11,713 ‎fă bine și rănește-te zdravăn! 382 00:27:12,589 --> 00:27:15,091 ‎Până la pragul ‎la care plătesc asigurările. 383 00:27:16,301 --> 00:27:18,345 ‎Ideal ar fi în ianuarie… 384 00:27:20,722 --> 00:27:22,724 ‎ca să fii acoperit tot anul. 385 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 ‎Așa se joacă. Așa câștigi. 386 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 ‎Nu păți ceva în decembrie! ‎Doar fraierii fac asta. 387 00:27:34,527 --> 00:27:37,364 ‎Am avut un singur an în viață, ‎un an miraculos, 388 00:27:37,447 --> 00:27:39,240 ‎când am atins pragul. 389 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 ‎Eram extaziat: ‎„Ura! De acum nu mai joc pe banii mei.” 390 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 ‎Era momentul să acționez. 391 00:27:47,082 --> 00:27:50,835 ‎Am fost la mai mulți medici. ‎La un specialist în probleme anale. 392 00:27:52,170 --> 00:27:56,091 ‎Până mi-a venit programarea, ‎problema se rezolvase de la sine. 393 00:27:56,800 --> 00:27:59,219 ‎Mă documentasem. ‎Eram sigur că n-am nimic. 394 00:27:59,302 --> 00:28:02,514 ‎Dar tot m-am dus. ‎Medicul mi-a confirmat documentarea. 395 00:28:02,597 --> 00:28:06,309 ‎„Ești în regulă, dar, dacă vrei, ‎pot să te examinez mai atent.” 396 00:28:07,769 --> 00:28:12,190 ‎Nu era nevoie. ‎Deja obținusem liniștea pe care o căutam. 397 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 ‎Apoi m-am gândit la bani. 398 00:28:15,402 --> 00:28:19,406 ‎Mi-am amintit de câte ori ‎m-au lăsat asigurările să plătesc tot. 399 00:28:20,198 --> 00:28:23,868 ‎Și am răspuns: „Știi ce? Adu alifia!” 400 00:28:28,748 --> 00:28:29,833 ‎Pe cai! 401 00:28:30,500 --> 00:28:35,296 ‎Hai! Am plătit biletul de intrare, ‎mă dau în toate caruselele! 402 00:28:37,006 --> 00:28:40,176 ‎Și în alea nașpa. ‎Nu plec până la închidere! 403 00:28:42,929 --> 00:28:45,724 ‎Am făcut-o. Chestia aia. 404 00:28:46,808 --> 00:28:49,060 ‎N-am aflat nimic. 405 00:28:50,228 --> 00:28:52,105 ‎Nu era necesară. 406 00:28:53,064 --> 00:28:55,316 ‎Medicul a taxat zdravăn asigurările. 407 00:28:55,400 --> 00:28:57,152 ‎Știu că și-a luat banii. 408 00:28:57,819 --> 00:29:00,655 ‎Dar eu nu am obținut satisfacția dorită 409 00:29:01,156 --> 00:29:05,368 ‎fiindcă dreptatea economică ‎n-ar trebui să se facă prin fund. 410 00:29:07,162 --> 00:29:09,289 ‎Nu te simți victorios 411 00:29:09,831 --> 00:29:12,834 ‎când zaci pe o parte, ‎cu degetul medicului în fund: 412 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 ‎„Da, Blue Cross! 413 00:29:16,504 --> 00:29:18,256 ‎Acum mă răzbun!” 414 00:29:23,803 --> 00:29:27,015 ‎Mereu încerc să fentez sistemul. 415 00:29:27,974 --> 00:29:29,809 ‎Chiar și prin metode absurde. 416 00:29:30,894 --> 00:29:32,896 ‎De asta am un storcător de fructe 417 00:29:33,605 --> 00:29:35,190 ‎pe care nu-l folosesc. 418 00:29:36,608 --> 00:29:39,068 ‎La un moment dat, ca adult, 419 00:29:40,653 --> 00:29:42,697 ‎o să vrei să te hrănești sănătos. 420 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 ‎Dar poate n-ai chef ‎să mănânci sănătos. 421 00:29:47,660 --> 00:29:50,914 ‎Cauți o șmecherie. Descoperi sucul verde. 422 00:29:50,997 --> 00:29:53,750 ‎„Cu suc, ‎îmi rezolv aproape toate problemele.” 423 00:29:53,833 --> 00:29:55,835 ‎Când te duci să-ți cumperi, 424 00:29:55,919 --> 00:29:58,046 ‎vezi că nu ți-l permiți. 425 00:29:58,838 --> 00:30:00,924 ‎N-ai tu bani de sucul ăla. 426 00:30:02,008 --> 00:30:05,970 ‎E o achiziție foarte stresantă, nu? ‎Faci calculele. 427 00:30:06,054 --> 00:30:10,558 ‎Dacă îmi cumpăr un storcător, ‎în 12 ani economisesc un milion de dolari. 428 00:30:13,436 --> 00:30:14,729 ‎Simplu! 429 00:30:14,813 --> 00:30:20,235 ‎Le împărtășești planul genial amicilor, ‎care îți oferă storcătoarele nefolosite. 430 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 ‎Nu prinzi ideea. Le respingi oferta. 431 00:30:23,988 --> 00:30:26,282 ‎Spui: „Nu, mersi! Nu e ce-mi trebuie. 432 00:30:27,367 --> 00:30:33,206 ‎Normal că nu vă mai faceți suc. ‎M-am documentat. Dau rateu de lux. 433 00:30:35,458 --> 00:30:39,212 ‎Scoți 400 de dolari ‎și-ți iei un storcător cu presare la rece. 434 00:30:39,295 --> 00:30:42,006 ‎Te duci la piață, ‎îți iei ingrediente de soi. 435 00:30:42,090 --> 00:30:44,092 ‎Știi că-s proaspete după murdărie. 436 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 ‎Îți place asta, nu? 437 00:30:47,220 --> 00:30:50,723 ‎La piață nu există fructe lucioase. ‎Toate sunt mate. 438 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 ‎Îți aduci acasă recolta prăfuită, ‎freci, clătești, 439 00:30:57,522 --> 00:31:00,233 ‎tai cubulețe, storci, cureți aparatul, 440 00:31:00,316 --> 00:31:03,695 ‎îl pui deoparte, iar după o oră zici: ‎„E ultima oară.” 441 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 ‎Sub nicio formă! Gata! 442 00:31:08,533 --> 00:31:11,703 ‎M-am jucat o dată de-a sucul, ‎a fost amuzant, 443 00:31:12,620 --> 00:31:14,372 ‎dar nu mai fac. 444 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 ‎Gata! Se vede după poziția storcătorului, ‎cocoțat pe frigider. 445 00:31:20,628 --> 00:31:22,964 ‎Unde adună praf de-ăla verde și uleios. 446 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 ‎Îl știți? Ăla e praful veșniciei. 447 00:31:25,633 --> 00:31:28,803 ‎Acolo rămâne. ‎Până se transformă în petrol. 448 00:31:32,724 --> 00:31:34,517 ‎Păcat! 449 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 ‎400 de dolari care zac pe frigider. Păcat! 450 00:31:37,312 --> 00:31:40,023 ‎Dar o consider o terapie de șoc. 451 00:31:40,607 --> 00:31:42,108 ‎Acum sunt vindecat. 452 00:31:42,191 --> 00:31:46,112 ‎Acum cumpăr suc de la magazin. ‎Fără niciun stres. 453 00:31:47,697 --> 00:31:50,742 ‎„Zece dolari sticla? Da, face banii.” 454 00:31:51,743 --> 00:31:54,537 ‎Am fost în linia-ntâi. Știu ce înseamnă. 455 00:31:54,621 --> 00:31:56,539 ‎Mulțumesc pentru serviciu! 456 00:32:02,629 --> 00:32:05,840 ‎Pierd prea mult timp și energie ‎cu decizii mărunte. 457 00:32:06,633 --> 00:32:10,136 ‎Mâncam pui fript la Popeyes, la prânz. 458 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 ‎E un răsfăț, ‎așa că îl exploatez la maximum. 459 00:32:13,056 --> 00:32:15,266 ‎Evaluez toate combinațiile din meniu. 460 00:32:15,350 --> 00:32:18,603 ‎Caut proporția optimă ‎de satisfacție versus preț. 461 00:32:19,729 --> 00:32:21,356 ‎În timpul analizei, 462 00:32:22,315 --> 00:32:24,233 ‎a intrat un tip, fără să ezite. 463 00:32:24,317 --> 00:32:26,986 ‎A comandat un piept, ‎două chifle și un suc. 464 00:32:27,612 --> 00:32:29,656 ‎Ăsta nu e meniu. 465 00:32:31,157 --> 00:32:34,077 ‎N-a economisit niciun ban. 466 00:32:35,203 --> 00:32:39,248 ‎Eram șocat. ‎Vii la Popeyes să comanzi à la carte? 467 00:32:41,668 --> 00:32:44,295 ‎Ce-aș vrea să ajung și eu bogat ca tine! 468 00:32:45,338 --> 00:32:49,217 ‎La asta visez. Să intru la Popeyes ‎și să combin la nimereală. 469 00:32:50,802 --> 00:32:52,929 ‎Ce-mi vine. Fără să mă uit la meniu. 470 00:32:53,012 --> 00:32:55,723 ‎Dă-mi tonul ‎și o să comand ce-mi spune inima. 471 00:33:02,146 --> 00:33:05,608 ‎E greu fără fast-food când ești în turneu. 472 00:33:06,359 --> 00:33:09,278 ‎Într-o seară, ‎după spectacol, m-am dus la hotel. 473 00:33:09,362 --> 00:33:11,322 ‎Doar la Wendy's mai era deschis. 474 00:33:11,406 --> 00:33:14,158 ‎Era peste drum, ‎dar se vindea doar în mașină, 475 00:33:14,242 --> 00:33:15,868 ‎iar eu nu aveam mașină. 476 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 ‎Aveam niște bani, speranță și picioare. 477 00:33:21,165 --> 00:33:22,625 ‎Am pornit în pas săltat. 478 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 ‎Cu încredere. 479 00:33:25,878 --> 00:33:29,966 ‎Am bătut în geam: ‎„Dacă tot suntem aici, hai s-o facem!” 480 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 ‎N-au gustat gluma. 481 00:33:32,969 --> 00:33:35,805 ‎Au zis: ‎„Nu vă putem servi decât în mașină.” 482 00:33:35,888 --> 00:33:39,225 ‎Am întrebat de ce. ‎„Pentru sănătatea și siguranța dv.” 483 00:33:40,143 --> 00:33:42,645 ‎Zic: „Tocmai vreau să mănânc la Wendy's. 484 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 ‎De ce îmi amintiți de asta?” 485 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 ‎Au fost neabătuți. Nu m-au servit. 486 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 ‎A trebuit să chem un Uber ‎și să înconjor clădirea. 487 00:33:57,368 --> 00:34:01,622 ‎I-am dat instrucțiuni precise: ‎„Mă iei de la meniu și mă lași la ghișeu.” 488 00:34:03,708 --> 00:34:05,334 ‎Asta e cursa? 489 00:34:06,085 --> 00:34:08,629 ‎Scuze! O să-ți iau niște crochete de pui. 490 00:34:10,882 --> 00:34:14,135 ‎De curând, am avut turneu în Canada. 491 00:34:14,218 --> 00:34:20,600 ‎Acolo, nu poți cumpăra alcool ‎decât de la magazine de stat. 492 00:34:20,683 --> 00:34:23,102 ‎Nu știam. M-am dus la aprozar. 493 00:34:23,186 --> 00:34:27,440 ‎Și am cumpărat din greșeală ‎șase beri fără alcool. 494 00:34:28,691 --> 00:34:32,070 ‎Trebuia să mă prind. ‎Erau la temperatura camerei. Alarmă! 495 00:34:34,030 --> 00:34:36,407 ‎La hotel, am pus cinci în frigider. 496 00:34:36,491 --> 00:34:39,118 ‎Una am pus-o în gheață. Am răcit-o bine. 497 00:34:39,202 --> 00:34:42,663 ‎Am desfăcut-o și am sorbit. ‎„Nu e răcoritoare deloc.” 498 00:34:44,373 --> 00:34:47,126 ‎M-am uitat la doză: ‎„Nu e nici măcar alcool. 499 00:34:48,419 --> 00:34:50,880 ‎E suc carbogazos de orz.” 500 00:34:52,757 --> 00:34:55,384 ‎Eram resemnat. ‎Asta e, nu beau astă-seară. 501 00:34:56,135 --> 00:34:57,678 ‎O să mă culc. 502 00:34:58,387 --> 00:35:01,015 ‎Dar am terminat doza. 503 00:35:01,933 --> 00:35:03,643 ‎Le-am băut pe toate. 504 00:35:04,769 --> 00:35:06,437 ‎Am ras șase beri. 505 00:35:07,105 --> 00:35:10,525 ‎Moment în care mi-am dat seama ‎că am luat-o razna. 506 00:35:11,400 --> 00:35:14,487 ‎Acum sufeream și de non-alcoolism. 507 00:35:16,072 --> 00:35:18,866 ‎Nasol! Foarte nasol. Eram pe ducă. 508 00:35:18,950 --> 00:35:22,453 ‎Urma să fiu prima victimă ‎a lichidelor de bază. 509 00:35:27,458 --> 00:35:31,129 ‎Tind să dezvolt dependențe. ‎Îmi place să forțez nota. 510 00:35:31,629 --> 00:35:36,092 ‎Toleranța mea la iarbă și alcool ‎e mult prea mare. Încerc s-o scad. 511 00:35:36,843 --> 00:35:41,305 ‎Recent, un prieten mi-a spus ‎de un drog, DMT. 512 00:35:41,389 --> 00:35:43,724 ‎Un halucinogen foarte puternic, 513 00:35:43,808 --> 00:35:47,520 ‎care îți creează ‎o senzație asemănătoare cu moartea. 514 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 ‎Aș încerca o dată, de două ori. 515 00:35:51,524 --> 00:35:56,070 ‎Dar mă tem, fiindcă n-aș vrea ‎să dezvolt toleranță la DMT. 516 00:35:56,154 --> 00:35:59,157 ‎Dacă într-o zi mor de moarte naturală? 517 00:36:00,158 --> 00:36:02,910 ‎Și, după 45 de minute: ‎„Frate, nu simt nimic. 518 00:36:05,163 --> 00:36:09,458 ‎Ce se petrece? Murim sau ce facem? ‎Nu pot să zac aici toată ziua. 519 00:36:10,918 --> 00:36:12,295 ‎Slabă marfa, frate!” 520 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 ‎Cum o fi ‎să nu te impresioneze că ai murit? 521 00:36:19,719 --> 00:36:22,513 ‎Sunt recunoscător ‎pentru viața mea și stand-up. 522 00:36:23,306 --> 00:36:26,350 ‎Petrec multă vreme în New York. 523 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 ‎E locul ideal ‎ca să-ți rafinezi arta comică, 524 00:36:29,687 --> 00:36:32,064 ‎dar nu-i ușor să trăiești acolo. 525 00:36:32,148 --> 00:36:37,361 ‎Când m-am mutat la New York, ‎nu știam că, la reînnoirea contractului, 526 00:36:37,445 --> 00:36:39,655 ‎chiria crește de fiecare dată. 527 00:36:40,489 --> 00:36:41,991 ‎Mai stătusem cu chirie. 528 00:36:42,074 --> 00:36:45,620 ‎În alte orașe, ‎proprietarul te lasă câțiva ani 529 00:36:45,703 --> 00:36:48,164 ‎ca să-ți crești nivelul de trai. 530 00:36:50,374 --> 00:36:52,001 ‎Rezonabil. 531 00:36:52,084 --> 00:36:55,546 ‎Proprietarii din New York zic: ‎„Ai un an să crești cu 10%. 532 00:36:57,590 --> 00:36:59,008 ‎Fă bine și grăbește-te!” 533 00:37:00,218 --> 00:37:02,511 ‎Zece la sută! E enorm. 534 00:37:03,262 --> 00:37:07,099 ‎An de an! ‎Ce profit anual uriaș! Și ce presiune! 535 00:37:07,183 --> 00:37:09,977 ‎Nici ai mei nu m-au presat în halul ăsta. 536 00:37:10,061 --> 00:37:14,273 ‎Simțeam că am venit la New York ‎ca să câștig respectul proprietarului. 537 00:37:15,483 --> 00:37:19,237 ‎Foarte ciudat! ‎Visam să cumpăr casa proprietarului. 538 00:37:20,738 --> 00:37:23,241 ‎Asta îmi doream. ‎Fiindcă el mă îmboldise. 539 00:37:23,324 --> 00:37:26,827 ‎El crezuse în mine. ‎El mă alesese pentru apartamentul 16. 540 00:37:32,917 --> 00:37:36,254 ‎E un domeniu nesigur. Foarte nesigur. 541 00:37:36,837 --> 00:37:39,215 ‎Odată, am fost foarte încântat 542 00:37:39,298 --> 00:37:42,093 ‎când mi s-a propus un spectacol în Boston. 543 00:37:43,844 --> 00:37:45,054 ‎Eram extaziat. 544 00:37:45,638 --> 00:37:48,724 ‎Îți plăteau și onorariul, și transportul. 545 00:37:48,808 --> 00:37:51,394 ‎Pe confirmarea ‎pentru trenul de la New York, 546 00:37:51,477 --> 00:37:53,813 ‎am văzut că era mai scump 547 00:37:54,397 --> 00:37:55,982 ‎decât onorariul meu. 548 00:37:57,316 --> 00:37:58,693 ‎Asa m-a deprimat. 549 00:37:58,776 --> 00:38:01,237 ‎Aveam gânduri negre. „La naiba! 550 00:38:02,613 --> 00:38:04,615 ‎Mai bine mă făceam tren. 551 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 ‎Poate așa dădeam lovitura. 552 00:38:15,584 --> 00:38:18,129 ‎Nepoțelul meu ‎sigur s-ar bucura să mă vadă. 553 00:38:19,422 --> 00:38:22,216 ‎Aș fi veșnic unchiul anului.” 554 00:38:23,426 --> 00:38:28,055 ‎În parte, fac asta ca să-i motivez ‎pe cei ca el să-și urmeze visul. 555 00:38:28,139 --> 00:38:30,391 ‎Un comic asiato-american e interesant. 556 00:38:30,474 --> 00:38:33,519 ‎Dar să fii primul tren asiato-american? 557 00:38:35,688 --> 00:38:37,148 ‎Ăsta e pionierat curat. 558 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 ‎Îmi iubesc viața. Serios. 559 00:38:43,571 --> 00:38:48,367 ‎Dar uneori mi-e dor… ‎de stabilitatea fostului serviciu. 560 00:38:48,451 --> 00:38:50,328 ‎Lucram într-un birou. 561 00:38:50,411 --> 00:38:53,122 ‎Marele avantaj al muncii de birou 562 00:38:53,789 --> 00:38:55,333 ‎e că scoți la imprimantă. 563 00:38:57,251 --> 00:38:59,462 ‎Scoți la imprimantă orice vrei! 564 00:39:00,546 --> 00:39:03,632 ‎De asta mă duceam la serviciu. ‎Pentru bani. 565 00:39:03,716 --> 00:39:07,720 ‎Pentru asigurarea medicală. ‎Și să imprim pentru mine și ai mei. 566 00:39:09,388 --> 00:39:12,266 ‎Știu că aveți imprimantă acasă. Toți avem. 567 00:39:12,350 --> 00:39:14,477 ‎Dar e numai în caz de urgență. 568 00:39:16,437 --> 00:39:19,732 ‎Imprimanta mea de acasă ‎stă scoasă din priză. 569 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 ‎E plină de praf. ‎Și nu mai are decât cartuș cyan. 570 00:39:25,780 --> 00:39:28,699 ‎Toate documentele ies albastre. ‎„Ești arhitect?” 571 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 ‎Acasă, sunt rău cu mine. Foarte rău. 572 00:39:36,332 --> 00:39:41,962 ‎Îmi interzic să folosesc imprimanta. ‎„Nu! Memorează!” 573 00:39:46,634 --> 00:39:49,345 ‎Acasă, aș selecta paginile de imprimat. 574 00:39:49,428 --> 00:39:51,806 ‎„Imprimă toate” e doar la serviciu. 575 00:39:52,515 --> 00:39:54,558 ‎Acasă, selectăm paginile. 576 00:39:55,559 --> 00:39:56,811 ‎Față-verso. 577 00:39:57,645 --> 00:39:59,063 ‎Tonuri de gri. 578 00:39:59,146 --> 00:40:02,566 ‎Modul economic. Să iasă invizibilă foaia! 579 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 ‎De asta e distractiv la serviciu. ‎Acolo imprimi rapid, fără grijă. 580 00:40:12,952 --> 00:40:15,788 ‎Abia aștepți ‎să-i dai control-P toată ziua. 581 00:40:17,373 --> 00:40:20,084 ‎N-oi câștiga tu destul ‎ca să ai o viață de vis, 582 00:40:20,167 --> 00:40:22,294 ‎dar imprimi ca și cum ai avea-o. 583 00:40:23,421 --> 00:40:25,923 ‎La serviciu, scopul e să faci risipă 584 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 ‎fără pic de remușcare. 585 00:40:28,759 --> 00:40:31,053 ‎Fără urmă de sentiment. 586 00:40:32,221 --> 00:40:35,891 ‎Ați aruncat vreodată documente ‎pe care abia le imprimaserăți? 587 00:40:37,852 --> 00:40:40,729 ‎Abia ieșite din imprimantă. 588 00:40:40,813 --> 00:40:42,731 ‎Un tenculeț proaspăt. 589 00:40:43,732 --> 00:40:45,234 ‎Ați aruncat vreodată… 590 00:40:46,026 --> 00:40:47,528 ‎foi de hârtie calde? 591 00:40:50,322 --> 00:40:51,824 ‎Pare un păcat. 592 00:40:52,533 --> 00:40:56,203 ‎Măcar să aștepți să se răcească ‎înainte să le arunci la gunoi. 593 00:40:56,787 --> 00:40:59,457 ‎Abia s-au născut. ‎Lasă-le să trăiască puțin! 594 00:41:01,500 --> 00:41:05,337 ‎Dar nu eziți, fiindcă viața de birou ‎a făcut un gangster din tine. 595 00:41:10,843 --> 00:41:15,806 ‎E ciudat, nu? La serviciu, ‎ești controlat în fel și chip. 596 00:41:17,141 --> 00:41:19,101 ‎Dar la imprimantă ai mână liberă. 597 00:41:19,768 --> 00:41:21,103 ‎Nu-ți dă de bănuit? 598 00:41:21,645 --> 00:41:25,149 ‎Fiindcă ei știu ‎că trebuie să ne lase un refugiu 599 00:41:25,232 --> 00:41:27,443 ‎când simțim că nu controlăm nimic. 600 00:41:28,694 --> 00:41:30,237 ‎Nu ne pot lua imprimanta. 601 00:41:30,321 --> 00:41:32,781 ‎E unicul lucru care împiedică revoluția. 602 00:41:34,617 --> 00:41:38,037 ‎Când mi se spune: ‎„Vino vineri, după Ziua recunoștinței”, 603 00:41:38,120 --> 00:41:39,788 ‎eu îmi zic: „Bine. Da. 604 00:41:40,748 --> 00:41:44,126 ‎E cazul să-mi tipăresc ‎tot contul de Gmail. 605 00:41:47,004 --> 00:41:50,132 ‎E cazul să-l salvez pe tot pe hârtie. 606 00:41:51,634 --> 00:41:54,470 ‎Unii stochează în cloud. ‎Eu prefer copacii.” 607 00:41:57,848 --> 00:41:59,683 ‎Vă spun un secret. 608 00:42:01,185 --> 00:42:02,978 ‎Am o centură cu două fețe. 609 00:42:04,980 --> 00:42:09,151 ‎N-ar trebui să spun. Am doar o centură. ‎Colegii mei credeau că am două. 610 00:42:11,570 --> 00:42:13,447 ‎Dacă nu știți, 611 00:42:13,531 --> 00:42:16,784 ‎e o centură neagră pe o parte ‎și maro pe cealaltă. 612 00:42:16,867 --> 00:42:18,452 ‎Iar catarama se rotește. 613 00:42:18,953 --> 00:42:21,872 ‎Poți să porți, la alegere, ‎pantofii de gală maro 614 00:42:21,956 --> 00:42:23,582 ‎sau pantofii de gală negri. 615 00:42:23,666 --> 00:42:26,919 ‎Reglezi catarama, ‎te asortezi, lumea observă. 616 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 ‎Așa avansezi în viață. 617 00:42:32,258 --> 00:42:35,511 ‎Centura cu două fețe ‎e pentru o perioadă anume, 618 00:42:35,594 --> 00:42:40,391 ‎când ai două perechi de pantofi de gală, ‎dar nu ești pregătit pentru două centuri. 619 00:42:43,185 --> 00:42:45,771 ‎E o perioadă de tranziție. ‎Ajungi și acolo. 620 00:42:45,854 --> 00:42:48,065 ‎Cândva, o să ai bani de două centuri. 621 00:42:48,857 --> 00:42:50,818 ‎Până atunci, învârți catarama. 622 00:42:55,739 --> 00:42:57,032 ‎Sunt… 623 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 ‎Sunt naș. 624 00:42:59,743 --> 00:43:02,037 ‎I-am nășit fetițele unui prieten. 625 00:43:02,121 --> 00:43:05,916 ‎Iubita mea e nașa lor. ‎Acum trebuie să rămân cu ea pentru fete. 626 00:43:11,755 --> 00:43:15,426 ‎Când prietenii tăi încep să aibă copii, 627 00:43:15,509 --> 00:43:17,094 ‎să fii pregătit! 628 00:43:17,928 --> 00:43:22,141 ‎Să fii pregătit ‎să citești iar cu voce tare! 629 00:43:25,769 --> 00:43:28,731 ‎Nu presupune că poți s-o faci din prima! 630 00:43:32,651 --> 00:43:35,654 ‎Sunt convins că știți să citiți. ‎Nu asta e problema. 631 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 ‎Problema e alta. 632 00:43:37,406 --> 00:43:38,991 ‎Știți să jucați roluri? 633 00:43:40,868 --> 00:43:43,662 ‎Să improvizați voci pentru personaje? 634 00:43:44,580 --> 00:43:46,123 ‎Să cântați? Să dansați? 635 00:43:46,206 --> 00:43:47,875 ‎Să vă păstrați încrederea 636 00:43:47,958 --> 00:43:51,920 ‎în timp ce regizați un spectacol ‎pentru un public fără niciun ecou? 637 00:43:57,217 --> 00:44:00,179 ‎M-am dus la amicul meu, ‎crezând că o să luăm cina. 638 00:44:00,262 --> 00:44:04,099 ‎La un moment dat, pun bebelușul în leagăn. ‎„Vrei să-i citești?” 639 00:44:04,183 --> 00:44:05,392 ‎Eu, de colo… 640 00:44:05,476 --> 00:44:07,603 ‎„O să mă ascultați și voi?” 641 00:44:09,688 --> 00:44:11,273 ‎Pentru cine muncesc aici? 642 00:44:15,986 --> 00:44:18,322 ‎Mi-au dat o carte, ‎Dimity Duck. 643 00:44:18,947 --> 00:44:21,659 ‎N-o citisem. ‎M-am apucat de ea, sigur pe mine. 644 00:44:21,742 --> 00:44:23,243 ‎„Dimity Duck. 645 00:44:23,744 --> 00:44:27,206 ‎Dimity Duck merge legănat ‎și cântă, cum îți povestesc. 646 00:44:27,289 --> 00:44:30,584 ‎Coada i se fâțâie, ‎iar aripile îi foșnesc.” 647 00:44:31,460 --> 00:44:36,090 ‎Tot citind, mă abțineam din greu ‎să nu sun ca E-40, rapperul. 648 00:44:38,550 --> 00:44:39,927 ‎Dar îmi și doream. 649 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 ‎Erau niște rime beton! 650 00:44:44,098 --> 00:44:46,308 ‎Voiam să le fac dreptate. 651 00:44:47,309 --> 00:44:49,019 ‎Cântă, cum îți povestesc 652 00:44:49,103 --> 00:44:52,314 ‎Coada i se fâțâie ‎Iar aripile îi foșnesc 653 00:45:05,577 --> 00:45:07,246 ‎E un timp prețios. 654 00:45:07,329 --> 00:45:09,498 ‎Timpul petrecut cu copiii e prețios, 655 00:45:09,581 --> 00:45:15,504 ‎căci ei îți dezvăluie adevăruri ‎despre tine cum nu se încumetă nimeni. 656 00:45:18,006 --> 00:45:20,008 ‎Fina mea mi-a zis într-o zi: 657 00:45:20,718 --> 00:45:22,052 ‎„Unchiule Sheng, 658 00:45:22,136 --> 00:45:24,888 ‎ai dinții galbeni și coatele gri.” 659 00:45:31,645 --> 00:45:33,564 ‎Eu: „Da, bună dimineața! 660 00:45:38,527 --> 00:45:40,821 ‎Ai învățat destule culori luna asta. 661 00:45:40,904 --> 00:45:43,657 ‎Gata! Stai bine cu culorile. 662 00:45:43,741 --> 00:45:48,287 ‎E timpul să înveți ‎cum să dai vești cu delicatețe.” 663 00:45:54,168 --> 00:45:58,338 ‎Nepotul meu mi-a zis: ‎„Unchiule, îți miroase gura a păsări.” 664 00:46:01,425 --> 00:46:04,219 ‎Mi s-a întipărit în minte. ‎N-o să uit niciodată. 665 00:46:05,846 --> 00:46:09,099 ‎Puștiul poate vota acum. Au trecut 15 ani. 666 00:46:10,225 --> 00:46:13,061 ‎Era și mai dureros fiindcă era absurd. 667 00:46:14,354 --> 00:46:16,482 ‎Era o abstracțiune poetică. 668 00:46:17,816 --> 00:46:22,279 ‎De parcă îmi puțea gura în așa hal, ‎că îl făcusem să descopere metaforele. 669 00:46:29,703 --> 00:46:33,582 ‎E greu când copiii sunt răutăcioși. ‎E greu de acceptat. 670 00:46:34,458 --> 00:46:37,002 ‎Înțelegeți? Fiindcă sunt atât de fragezi! 671 00:46:37,085 --> 00:46:41,507 ‎Atât de nevinovați! Nu-s îndoctrinați ‎cu religie, rasism, politică. 672 00:46:41,590 --> 00:46:44,468 ‎E o ură foarte pură. 673 00:46:46,220 --> 00:46:47,888 ‎Curată. Pe merit. 674 00:46:47,971 --> 00:46:50,057 ‎Fiindcă Dumnezeu i-a adus la tine. 675 00:46:55,229 --> 00:46:57,022 ‎Eram odată la o nuntă. 676 00:46:58,148 --> 00:46:59,525 ‎Mă simțeam bine. 677 00:46:59,608 --> 00:47:02,110 ‎O prietenă mi-a prezentat-o ‎pe nepoțica ei, 678 00:47:02,194 --> 00:47:04,321 ‎care voia să fie artist comic. 679 00:47:04,404 --> 00:47:06,156 ‎M-au rugat să-i arăt cum fac. 680 00:47:06,240 --> 00:47:09,034 ‎Am zis: „Frate, nu. Suntem la o nuntă. 681 00:47:09,535 --> 00:47:12,454 ‎Nu am nici mediul, nici publicul potrivit. 682 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 ‎N-o fac.” 683 00:47:14,414 --> 00:47:17,751 ‎Fetița a zis: ‎„Nu ești amuzant. Ești un impostor.” 684 00:47:22,589 --> 00:47:23,924 ‎M-a afectat! 685 00:47:25,259 --> 00:47:28,470 ‎M-a rănit profund. ‎Mi-a distrus toată seara. 686 00:47:29,763 --> 00:47:34,434 ‎V-a spus un copil ceva ‎așa de răutăcios încât s-o luați razna? 687 00:47:35,978 --> 00:47:39,106 ‎Să vă gândiți ‎cum ați putea să vă răzbunați legal? 688 00:47:41,775 --> 00:47:45,654 ‎Gândeam cu bătaie lungă. ‎„Ți-o coc eu, fetițo! 689 00:47:47,114 --> 00:47:49,950 ‎Da. Poate nu mai reciclez. 690 00:47:56,832 --> 00:48:00,294 ‎Poate mă dedau schimbărilor climatice. 691 00:48:01,378 --> 00:48:03,088 ‎Sper să-ți placă arșița!” 692 00:48:10,888 --> 00:48:12,973 ‎Nu-mi place energia negativă. 693 00:48:13,056 --> 00:48:16,018 ‎Nu vreau să fiu așa, frate! 694 00:48:16,977 --> 00:48:21,189 ‎Când mi-am ieșit din sărite ultima dată, 695 00:48:21,273 --> 00:48:23,567 ‎într-o criză de furie, 696 00:48:24,401 --> 00:48:27,779 ‎am aruncat cu niște dopuri de urechi ‎prin camera de hotel. 697 00:48:29,948 --> 00:48:33,452 ‎Dacă știi ceva despre furie 698 00:48:34,202 --> 00:48:35,579 ‎sau fizică… 699 00:48:37,039 --> 00:48:40,083 ‎știi că nu există nicio satisfacție 700 00:48:40,751 --> 00:48:42,878 ‎când arunci cu bureți. 701 00:48:45,505 --> 00:48:46,757 ‎Nu e nicio eliberare. 702 00:48:46,840 --> 00:48:50,427 ‎Doar confirmi că ești furios ‎și foarte prost în clipa aia. 703 00:48:54,014 --> 00:48:55,891 ‎Eram în vacanță cu familia. 704 00:48:56,475 --> 00:48:59,478 ‎Stăteam în cameră cu tata. ‎Știam că sforăie. 705 00:49:00,562 --> 00:49:02,356 ‎M-am pregătit. Am adus dopuri. 706 00:49:02,439 --> 00:49:05,150 ‎Dar într-o noapte ‎m-am trezit și lipsea unul. 707 00:49:05,901 --> 00:49:08,362 ‎L-am căutat peste tot. Degeaba. 708 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 ‎Unul singur era inutil. 709 00:49:10,614 --> 00:49:13,909 ‎Și, de frustrare, l-am zvârlit în beznă. 710 00:49:15,327 --> 00:49:19,373 ‎Când m-am târât înapoi în pat, ‎l-am găsit pe celălalt în așternuturi. 711 00:49:24,920 --> 00:49:28,131 ‎Nu mă mai ajuta cu nimic. ‎Și l-am aruncat și pe ăla. 712 00:49:31,760 --> 00:49:34,221 ‎M-am întins. N-am putut să dorm. 713 00:49:35,222 --> 00:49:38,600 ‎După multă vreme, l-am trezit pe tata. 714 00:49:38,684 --> 00:49:41,103 ‎În clipa aia, situația e foarte spinoasă. 715 00:49:41,186 --> 00:49:45,565 ‎Trebuie să-i explici cuiva ‎care fusese inconștient 716 00:49:46,274 --> 00:49:49,820 ‎că a fost un nesimțit timp de trei ore. 717 00:49:52,030 --> 00:49:54,408 ‎Omul nu înțelege. Se crede nevinovat. 718 00:49:54,491 --> 00:49:57,202 ‎Se crede din tot sufletul nevinovat. 719 00:49:57,786 --> 00:50:02,249 ‎Chiar încearcă să te aburească. ‎Te privește de parcă tu ești monstrul. 720 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 ‎Tata zicea: „Ce-i cu tine?” 721 00:50:06,420 --> 00:50:09,589 ‎I-am răspuns: „E ciudat că nu știi.” 722 00:50:12,092 --> 00:50:15,095 ‎Dar lasă, te-am înregistrat. Trei ore de… 723 00:50:15,887 --> 00:50:20,058 ‎Trei ore de documentar cu tine 724 00:50:20,142 --> 00:50:22,102 ‎în timp ce mori în gura mare. 725 00:50:24,521 --> 00:50:27,315 ‎Și, în ultima clipă, ai ales să trăiești. 726 00:50:27,399 --> 00:50:28,817 ‎Te-ai întors la noi. 727 00:50:29,735 --> 00:50:31,194 ‎Și ai tot repetat. 728 00:50:31,278 --> 00:50:34,406 ‎Te-ai sufocat, ‎apoi te-ai salvat iar și iar. 729 00:50:37,409 --> 00:50:39,036 ‎E înfiorător. 730 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 ‎Sunt o victimă nevinovată. 731 00:50:42,789 --> 00:50:45,167 ‎În prima oră, eram speriat. Îngrijorat. 732 00:50:46,334 --> 00:50:50,088 ‎Din când în când, nu mai sforăia. ‎Eram ușurat. 733 00:50:50,172 --> 00:50:53,508 ‎Dar mă și întrebam: „O fi murit?” 734 00:50:56,762 --> 00:51:01,391 ‎Într-a doua oră, mă gândeam: ‎„Viață sau moarte. Alege una și gata!” 735 00:51:03,351 --> 00:51:05,771 ‎Într-a treia oră m-am documentat. 736 00:51:07,147 --> 00:51:09,191 ‎„Deviațiile de sept.” 737 00:51:09,941 --> 00:51:12,110 ‎„Aparatele CPAP.” 738 00:51:12,819 --> 00:51:15,697 ‎Reflectam. Meditam la asta, înțelegeți? 739 00:51:15,781 --> 00:51:17,699 ‎Cum a supraviețuit sforăitul 740 00:51:17,783 --> 00:51:19,951 ‎de-a lungul evoluției? 741 00:51:21,453 --> 00:51:23,080 ‎N-are nicio logică. 742 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 ‎Biologic, nu cred ‎că ați avea ce căuta aici. 743 00:51:25,999 --> 00:51:28,376 ‎Nu aveți ce căuta în fondul genetic. 744 00:51:29,544 --> 00:51:32,547 ‎Nu e o trăsătură bună ‎pentru supraviețuire. 745 00:51:33,423 --> 00:51:35,342 ‎Sunteți inconștienți! 746 00:51:36,051 --> 00:51:38,053 ‎Și gălăgioși. 747 00:51:40,597 --> 00:51:42,349 ‎Prada perfectă. 748 00:51:44,601 --> 00:51:50,023 ‎Trebuia să vă fi mâncat de mult în somn ‎un pui de smilodon. 749 00:51:51,983 --> 00:51:54,945 ‎Ne dați de gol pe toți! 750 00:52:03,245 --> 00:52:05,747 ‎Ați încercat să imitați sforăitul cuiva? 751 00:52:06,748 --> 00:52:07,999 ‎Cu un scop. 752 00:52:08,083 --> 00:52:10,627 ‎Fiindcă înregistrarea, ‎chiar la volum maxim, 753 00:52:10,710 --> 00:52:13,672 ‎nu a surprins ‎ce ai simțit că se petrecuse. 754 00:52:15,423 --> 00:52:18,677 ‎Zici: „Lasă înregistrarea! ‎O să asculți în direct. 755 00:52:19,636 --> 00:52:22,097 ‎O să-ți arăt ce mi-ai făcut.” 756 00:52:23,598 --> 00:52:27,102 ‎Și încerci să sforăi la ei ‎din toți rărunchii. 757 00:52:27,185 --> 00:52:30,147 ‎Dar, după două secunde, ‎începi să ai dureri. 758 00:52:31,356 --> 00:52:32,858 ‎Nu faci față. 759 00:52:33,400 --> 00:52:36,528 ‎Și îți dai seama ‎că e un soi de superputere diabolică. 760 00:52:37,154 --> 00:52:40,949 ‎E un miracol sinistru ‎să poată cineva sforăi toată noaptea 761 00:52:41,950 --> 00:52:43,702 ‎și să se trezească odihnit. 762 00:52:45,787 --> 00:52:48,498 ‎Scapă teferi și nevătămați. 763 00:52:50,292 --> 00:52:53,128 ‎Ar trebui să fie plin de sânge peste tot. 764 00:52:59,968 --> 00:53:02,679 ‎În ciuda dramei cu sforăitul, 765 00:53:03,221 --> 00:53:06,099 ‎sunt mai apropiat de ai mei acum. 766 00:53:06,808 --> 00:53:09,436 ‎Ceva ce ne unește, în mod surprinzător, 767 00:53:09,519 --> 00:53:10,896 ‎sunt fructele. 768 00:53:11,980 --> 00:53:14,858 ‎Asiaticii în toată firea adoră fructele. 769 00:53:16,234 --> 00:53:17,611 ‎Așa să știți! 770 00:53:18,320 --> 00:53:22,699 ‎Dacă vă atrage o persoană asiatică matură, ‎aflați care-s fructele de sezon! 771 00:53:23,283 --> 00:53:26,578 ‎Aflați ce e dulce și zemos acum! 772 00:53:28,205 --> 00:53:31,166 ‎Orice asiato-american ‎are o amintire cu părinții 773 00:53:31,249 --> 00:53:34,794 ‎care îl trimiteau ‎să fure fructe din grădina vecinului. 774 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 ‎Ador amintirea aia. 775 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 ‎Știam că e imoral, dar era distractiv. 776 00:53:41,593 --> 00:53:43,470 ‎Știți? Și înțeleg. 777 00:53:43,553 --> 00:53:46,640 ‎Ai mei erau imigranți din Taiwan. 778 00:53:46,723 --> 00:53:50,310 ‎Fuseseră săraci. ‎Nu avuseseră mai nimic în copilărie. 779 00:53:50,936 --> 00:53:54,147 ‎În copilărie, ‎pe mama n-o interesa deloc ziua ei, 780 00:53:54,231 --> 00:53:57,984 ‎fiindcă nu primea decât un ou de găină. 781 00:53:58,944 --> 00:54:00,654 ‎Eu am copilărit altfel. 782 00:54:00,737 --> 00:54:05,533 ‎De ziua mea aveam tort, cadouri. ‎Dormea prietenul meu la mine. 783 00:54:05,617 --> 00:54:08,119 ‎Noaptea, ieșeam ‎să aruncăm cu ouă în case. 784 00:54:09,955 --> 00:54:13,458 ‎Ce diferență, ‎doar în interval de o generație! 785 00:54:14,000 --> 00:54:17,379 ‎E ditamai schimbarea, ‎de la o aniversare cu un ou, 786 00:54:17,462 --> 00:54:19,714 ‎la viața mea plină de privilegii. 787 00:54:21,007 --> 00:54:22,384 ‎E incredibil, nu? 788 00:54:22,467 --> 00:54:25,262 ‎Le sunt veșnic recunoscător că au emigrat. 789 00:54:25,345 --> 00:54:27,013 ‎Dar, cu toată recunoștința, 790 00:54:27,597 --> 00:54:30,475 ‎nu știu dacă aș fi făcut l fel ‎pentru copiii mei. 791 00:54:33,603 --> 00:54:36,106 ‎Sunt foarte multe inconveniente. 792 00:54:37,190 --> 00:54:39,943 ‎E multă suferință, ‎sunt multe sacrificii, nu? 793 00:54:40,026 --> 00:54:41,569 ‎Vă imaginați cum e 794 00:54:42,445 --> 00:54:44,322 ‎să îți părăsești căminul? 795 00:54:44,864 --> 00:54:49,619 ‎V-ați gândit cu adevărat ‎ce înseamnă să-ți lași casa? 796 00:54:51,246 --> 00:54:54,040 ‎Să-ți lași familia, ‎prietenii, comunitatea. 797 00:54:54,124 --> 00:54:56,334 ‎Să lași tot ce îți era cunoscut. 798 00:54:56,418 --> 00:54:59,921 ‎Și să te muți într-o țară total străină, ‎unde nu știi limba, 799 00:55:00,005 --> 00:55:03,091 ‎doar ca progenitura ta ‎să aibă mai multe șanse. 800 00:55:04,426 --> 00:55:07,095 ‎Și te trezești ‎că se face artist de stand-up. 801 00:55:11,224 --> 00:55:12,851 ‎E catastrofal. 802 00:55:15,020 --> 00:55:19,065 ‎Habar nu aveau că există riscul ăsta. 803 00:55:20,567 --> 00:55:23,111 ‎Când se gândeau ‎dacă să rămână sau să plece, 804 00:55:23,194 --> 00:55:27,115 ‎habar n-aveau că țâncul putea găsi ‎o nouă cale de a trăi pe sponci. 805 00:55:29,909 --> 00:55:32,495 ‎Îi dai tot ce îi trebuie ca să răzbească, 806 00:55:32,579 --> 00:55:35,749 ‎iar el alege s-o ducă greu intenționat. 807 00:55:38,209 --> 00:55:41,296 ‎M-au dat la facultate. ‎Am diplomă de afaceri. 808 00:55:41,379 --> 00:55:45,800 ‎M-am jucat cu speranțele lor ‎până la absolvire. 809 00:55:46,760 --> 00:55:48,928 ‎După care, ce să vezi? 810 00:55:51,222 --> 00:55:52,891 ‎„Eu fac glume, mamă!” 811 00:56:07,989 --> 00:56:10,867 ‎Mama nici nu știe ‎ce e comedia stand-up. 812 00:56:11,368 --> 00:56:14,287 ‎Le spune amicilor ei ‎că-s un clovn, dar cu vorbe. 813 00:56:20,835 --> 00:56:23,546 ‎Dar ai mei sunt mândri de mine. 814 00:56:23,630 --> 00:56:25,548 ‎Așa cred. Încă nu mi-au spus-o. 815 00:56:27,342 --> 00:56:31,763 ‎Ai mei sunt mândri de mine ‎fiindcă sunt înăltuț. 816 00:56:33,890 --> 00:56:37,477 ‎Părințiilor imigranți ‎le plac copiii înalți. 817 00:56:38,061 --> 00:56:39,771 ‎E calitatea primordială. 818 00:56:39,854 --> 00:56:41,981 ‎O consideră un progres. 819 00:56:42,065 --> 00:56:44,526 ‎O afirmare a alegerilor lor. 820 00:56:44,609 --> 00:56:49,072 ‎Un indiciu ‎că țâncul a mâncat bine, nu ca ei. 821 00:56:50,323 --> 00:56:53,159 ‎Acum poate fura fructe ‎de pe crăcile mai înalte. 822 00:56:58,790 --> 00:57:01,793 ‎Le sunt recunoscător. ‎Vreau să fie mândri de mine. 823 00:57:03,294 --> 00:57:05,547 ‎E greu în domeniu. Încerc să răzbesc. 824 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 ‎Încerc să fac lucruri de oameni mari. 825 00:57:09,134 --> 00:57:12,220 ‎De curând, ‎m-am interesat de niște chestii numite 826 00:57:12,846 --> 00:57:15,640 ‎„proprietăți imobiliare”. 827 00:57:17,809 --> 00:57:19,811 ‎Am niște bani puși deoparte 828 00:57:19,894 --> 00:57:22,021 ‎și mi s-a sugerat că ar fi timpul 829 00:57:22,105 --> 00:57:24,607 ‎să-mi cumpăr o casă în Los Angeles. 830 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 ‎Poate aș reuși. 831 00:57:26,359 --> 00:57:28,361 ‎Când m-am interesat, am aflat 832 00:57:28,445 --> 00:57:30,947 ‎că trebuie să împrumut ‎un milion de dolari. 833 00:57:32,157 --> 00:57:33,950 ‎Sunt eu nou-venit și naiv, 834 00:57:34,033 --> 00:57:37,704 ‎dar, dacă trebuie să împrumut un milion ‎ca să-mi cumpăr casă… 835 00:57:38,621 --> 00:57:40,248 ‎nu pot să-mi cumpăr casă. 836 00:57:43,460 --> 00:57:46,838 ‎Impresarul mi-a zis: ‎„Simplu! Îți facem credit ipotecar.” 837 00:57:46,921 --> 00:57:48,923 ‎Am zis că o să depun o cerere 838 00:57:49,007 --> 00:57:51,342 ‎pentru un așa-zis împrumut Jumbo. 839 00:57:51,426 --> 00:57:56,097 ‎Așa i se spune. Pe cerere e scris „Jumbo”. 840 00:57:57,599 --> 00:58:02,270 ‎E clar că suma e enormă când afaceriștii ‎vorbesc ca în desene animate. 841 00:58:05,482 --> 00:58:09,694 ‎Ca să ți se aprobe un credit Jumbo, ‎avansul trebuie să fie de comă. 842 00:58:17,619 --> 00:58:20,079 ‎Nebunia e că mi l-a aprobat cineva. 843 00:58:20,914 --> 00:58:22,916 ‎Surprinzător, dar mi s-a aprobat. 844 00:58:22,999 --> 00:58:25,210 ‎Eram șocat. Când am văzut, am făcut… 845 00:58:29,214 --> 00:58:31,049 ‎Mă consideră solvabil. 846 00:58:31,549 --> 00:58:35,220 ‎Pentru un milion, plus 900.000 dobândă. 847 00:58:35,303 --> 00:58:39,682 ‎Se așteaptă ‎să le dau două milioane cât trăiesc. 848 00:58:40,975 --> 00:58:42,977 ‎Or ști ceva ce nu știu eu. 849 00:58:44,938 --> 00:58:46,523 ‎E încurajator, știți? 850 00:58:46,606 --> 00:58:51,444 ‎N-o să-mi cumpăr casă, dar, comic fiind, ‎ador să primesc aprobarea necunoscuților. 851 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 ‎Mereu mă întreb 852 00:58:55,782 --> 00:58:57,659 ‎cine mi-o fi aprobat creditul. 853 00:58:58,493 --> 00:59:01,538 ‎Ce funcționar al băncii ‎mi-a evaluat cererea 854 00:59:01,621 --> 00:59:04,624 ‎și a zis: „American ‎de origine taiwaneză, 42 de ani, 855 00:59:04,707 --> 00:59:07,585 ‎se zbate să aibă succes ca artist comic. 856 00:59:09,420 --> 00:59:11,089 ‎Slabe șanse. 857 00:59:12,507 --> 00:59:13,967 ‎Dar azi jucăm la risc.” 858 00:59:16,427 --> 00:59:18,846 ‎Sunt Sheng Wang. Vă mulțumesc! 859 00:59:22,308 --> 00:59:23,726 ‎Mulțumesc tuturor! 860 00:59:24,435 --> 00:59:25,353 ‎Mulțumesc! 861 00:59:26,062 --> 00:59:28,314 ‎Cu bine! Vă iubesc! 862 00:59:28,898 --> 00:59:30,108 ‎Aveți grijă de voi! 863 00:59:47,667 --> 00:59:49,460 ‎Subtitrarea: Liana Oprea 864 00:59:49,544 --> 00:59:52,547 ‎NEPOȚILOR, PĂRINȚILOR, ‎MĂTUȘILOR, UNCHILOR, VERILOR, 865 00:59:52,630 --> 00:59:55,216 ‎SURORILOR, FRAȚILOR MEI, ‎SATULUI ȘI COPACULUI MEU.