1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,509 --> 00:02:39,029 BLACK - ARAB - BITCH I FUCK ALL BITCHES 4 00:03:33,189 --> 00:03:35,629 Rondier, is there a problem in the ER? 5 00:03:36,029 --> 00:03:38,189 Yeah, there's a man without papers. 6 00:03:38,349 --> 00:03:40,389 He won't budge, he's on the floor drunk. 7 00:03:40,549 --> 00:03:42,269 We're going to throw him out. 8 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 OK, coming. 9 00:03:51,269 --> 00:03:52,269 Yes, hello? 10 00:03:52,789 --> 00:03:54,709 Yes? You paged me? 11 00:03:56,749 --> 00:03:58,549 It's the ICU resident. 12 00:03:59,709 --> 00:04:02,829 You need me to bring the patient from the ortho unit? 13 00:04:03,189 --> 00:04:05,629 OK, I'll bring him right over. 14 00:04:05,789 --> 00:04:09,629 It's funny, this woman already had renal cancer, right? 15 00:04:09,789 --> 00:04:12,069 - Yes. - She's had kidney cancer. 16 00:04:12,229 --> 00:04:14,029 Oh yeah, it's her. Renal cancer. 17 00:04:14,189 --> 00:04:16,629 She was obese and has had bypass surgery. 18 00:04:16,789 --> 00:04:18,789 - It seems like... - Some people... 19 00:04:18,949 --> 00:04:21,509 They're lightning rods! They get it all... 20 00:04:23,189 --> 00:04:26,229 She had a hematoma. It bled, spontaneously. 21 00:04:26,389 --> 00:04:28,309 A blood vessel suddenly ruptured. 22 00:04:28,469 --> 00:04:32,909 Either because of an aneurysm or because of age or... 23 00:04:33,069 --> 00:04:36,749 And this was a horrible spot. The brain is like a funnel. 24 00:04:36,909 --> 00:04:40,229 And the hematoma was in the smallest point of the brainstem, 25 00:04:40,389 --> 00:04:41,949 the major command center. 26 00:04:42,109 --> 00:04:44,389 And it's only 5 cm thick. 27 00:04:44,549 --> 00:04:45,909 It's surgically inaccessible. 28 00:04:46,069 --> 00:04:50,709 If they hadn't operated on the bruise, they'd have redirected the CSF fluid. 29 00:04:50,869 --> 00:04:53,349 So it wouldn't swell in the brain. 30 00:04:53,509 --> 00:04:54,629 Basically, 31 00:04:54,981 --> 00:04:56,701 she could be brain-dead 32 00:04:56,869 --> 00:04:57,949 in 48 hours. 33 00:04:58,229 --> 00:04:59,589 It's a plumbing problem. 34 00:04:59,749 --> 00:05:02,709 The surface fluid won't evacuate, crushing her brain, 35 00:05:02,869 --> 00:05:05,269 which still functions. 36 00:05:05,749 --> 00:05:09,069 But its connection with the rest of the body doesn't. 37 00:05:09,229 --> 00:05:10,749 Like locked-in syndrome. 38 00:05:10,909 --> 00:05:12,509 You know, when someone is paralyzed? 39 00:05:12,909 --> 00:05:14,949 Their eyes are open, they hear, see, 40 00:05:15,109 --> 00:05:16,349 but have lost the connection. 41 00:05:16,509 --> 00:05:19,069 But hers is worse, because it's larger. 42 00:05:19,229 --> 00:05:21,789 She could be brain-dead in 48 hours. 43 00:05:21,949 --> 00:05:24,469 Otherwise, we'll extubate her on Monday. 44 00:05:24,629 --> 00:05:25,669 And...? 45 00:05:25,829 --> 00:05:27,429 And take her off assisted breathing, 46 00:05:27,589 --> 00:05:30,429 but she can't breathe on her own, so she'll die. 47 00:05:30,589 --> 00:05:32,029 Her family understands. 48 00:05:32,189 --> 00:05:34,589 Her daughter is a doctor, which helps. 49 00:05:34,749 --> 00:05:37,469 We're also thinking of potential organ donations. 50 00:05:37,629 --> 00:05:40,629 But we're in no rush for anyone to die. 51 00:05:40,789 --> 00:05:42,789 Let's give it the weekend. 52 00:05:43,469 --> 00:05:46,429 If she isn't brain-dead in the next 48 hours, 53 00:05:46,589 --> 00:05:48,309 she doesn't stand a chance. 54 00:05:49,549 --> 00:05:52,389 If I'm ever locked-in, pull the plug, I beg you! 55 00:05:53,229 --> 00:05:54,229 Yes. 56 00:05:58,309 --> 00:06:02,069 We've had a young tetraplegic in here for 118 days now. 57 00:06:02,589 --> 00:06:05,549 He went to the café for the first time today. 58 00:06:07,549 --> 00:06:10,229 118 days is long for a 25-year-old. 59 00:06:11,069 --> 00:06:14,189 But he seems in good spirits. He's a fighter. Still... 60 00:06:14,509 --> 00:06:16,229 his life was turned upside-down. 61 00:06:16,389 --> 00:06:17,909 From a car accident. 62 00:06:18,709 --> 00:06:21,869 It's why we work in the ICU, we can't get attached. 63 00:06:22,029 --> 00:06:25,469 Most patients only stay here about 10 days. 64 00:06:26,029 --> 00:06:28,949 Having a patient for 117 days is rare. 65 00:06:33,589 --> 00:06:34,589 Yes? 66 00:06:37,789 --> 00:06:38,829 Perfect. 67 00:06:39,949 --> 00:06:41,829 OK. See you later, Nazim. 68 00:06:42,309 --> 00:06:45,189 A patient got out of the O.R. He's coming to the ICU. 69 00:06:45,349 --> 00:06:46,629 It's a sad case. 70 00:06:46,789 --> 00:06:49,669 He's a young 22-year-old with colon cancer... 71 00:06:50,789 --> 00:06:51,789 in palliative care. 72 00:06:51,949 --> 00:06:52,989 It's sad. 73 00:06:53,149 --> 00:06:56,989 At least we're improving the last days he has left to live. 74 00:06:57,149 --> 00:06:58,749 But it's untreatable. 75 00:06:58,909 --> 00:07:01,549 He has a huge tumor that can't be removed 76 00:07:01,709 --> 00:07:03,309 in the colon. 77 00:07:03,469 --> 00:07:05,189 And nodes in his peritoneum 78 00:07:05,349 --> 00:07:07,589 are crushing what's left of his intestine. 79 00:07:07,749 --> 00:07:09,469 He probably weighs about 35 kilos. 80 00:07:09,581 --> 00:07:10,589 In two weeks, 81 00:07:10,629 --> 00:07:14,189 another node will crush another part of the tube and... 82 00:07:14,349 --> 00:07:16,549 I'm not religious or crazy, 83 00:07:16,709 --> 00:07:18,309 but I believe in karma. 84 00:07:18,909 --> 00:07:22,829 Some people drink, smoke, and live to excess. 85 00:07:22,989 --> 00:07:24,229 And live to be 100. 86 00:07:24,389 --> 00:07:26,549 And you have 21-year-old kids like him... 87 00:07:26,709 --> 00:07:29,389 He had a stomach ache 6 months ago and now... 88 00:07:29,749 --> 00:07:30,949 No luck. 89 00:07:31,389 --> 00:07:34,429 I don't know how many deaths we've had in room 5... 90 00:07:34,589 --> 00:07:36,509 Certain rooms, for some strange reason... 91 00:07:36,669 --> 00:07:39,029 - It's pure chance. - It's true, room 5... 92 00:07:39,429 --> 00:07:41,869 Yesterday, no, today, someone died. 93 00:07:42,029 --> 00:07:43,349 She's going to die. 94 00:07:44,349 --> 00:07:46,229 She'll be replaced by someone else. 95 00:07:46,389 --> 00:07:48,429 Some rooms are like that. 96 00:07:49,589 --> 00:07:50,749 They're cursed. 97 00:07:52,509 --> 00:07:54,509 That's why there's no room 13. 98 00:07:56,069 --> 00:07:57,349 It's silly, but... 99 00:07:57,509 --> 00:07:59,589 Working in the ICU 100 00:07:59,749 --> 00:08:02,989 you develop a carpe diem attitude because of the horrors you see. 101 00:08:03,149 --> 00:08:04,749 You try to enjoy life. 102 00:08:04,909 --> 00:08:08,709 And you have a very clear vision on death and dying. 103 00:08:09,149 --> 00:08:10,949 "What will be will be." 104 00:08:11,109 --> 00:08:13,109 I do what I can for families, 105 00:08:13,269 --> 00:08:15,869 but sometimes I make them wait 1.5 hours 106 00:08:16,029 --> 00:08:18,709 because I want to eat or smoke... 107 00:08:18,869 --> 00:08:20,469 It's abuse. 108 00:08:20,629 --> 00:08:21,989 Not deliberate abuse. 109 00:08:22,149 --> 00:08:25,069 Thankfully, for most medics, except for a few crazy ones, 110 00:08:25,229 --> 00:08:26,509 it's never intentional. 111 00:08:26,669 --> 00:08:29,749 We don't do it to hurt the patients, but... 112 00:08:30,629 --> 00:08:31,949 It drives me crazy. 113 00:08:32,109 --> 00:08:34,229 In recovery, if a patient's family calls, 114 00:08:34,389 --> 00:08:37,349 I put the patient on the phone whenever I can. 115 00:08:37,509 --> 00:08:38,789 To talk with their family. 116 00:08:38,949 --> 00:08:42,069 That alone is worth all the medical briefs on earth. 117 00:08:42,229 --> 00:08:45,589 The wife we saw earlier had to wait 1.5 hours this morning. 118 00:08:45,749 --> 00:08:49,229 I was caring for her husband, I was busy, but... 119 00:08:49,869 --> 00:08:51,949 there was no one there, poor lady. 120 00:08:52,109 --> 00:08:53,789 No secretary at the reception. 121 00:08:53,949 --> 00:08:55,509 She was all alone. 122 00:08:56,629 --> 00:08:59,189 Imagine if I'd told her he'd died. 123 00:08:59,349 --> 00:09:01,949 1.5 hours! It's just horrible. 124 00:09:02,869 --> 00:09:04,829 We used to have a medical secretary 125 00:09:04,989 --> 00:09:07,949 at the reception to bring them water, to... 126 00:09:08,109 --> 00:09:11,109 to give them updates: "The doctors are with him." 127 00:09:11,269 --> 00:09:12,709 But this lady was alone. 128 00:09:13,869 --> 00:09:16,389 She'd see us running around. 129 00:09:17,509 --> 00:09:19,349 It isn't right. It just isn't. 130 00:09:20,869 --> 00:09:23,029 It's awful. No-one left at the reception. 131 00:09:23,189 --> 00:09:24,669 It's not the current policy. 132 00:09:24,829 --> 00:09:28,669 It's about budget cutbacks, downsizing personnel. 133 00:09:29,149 --> 00:09:32,909 At night, you'll have one hospital nurse for 20 patients. 134 00:09:33,589 --> 00:09:36,549 Conditions are going downhill. 135 00:09:39,349 --> 00:09:42,349 For four years, this is the fifth year now, 136 00:09:42,509 --> 00:09:45,829 we've been the top polytrauma center in Île-de-France. 137 00:09:45,989 --> 00:09:49,109 We're the number one center in the capital, Paris. 138 00:09:49,629 --> 00:09:51,749 And we get nothing. We never get credit. 139 00:09:51,909 --> 00:09:52,909 Not financially, 140 00:09:53,069 --> 00:09:57,189 but for the sleepless nights spent checking in injured patients, 141 00:09:57,349 --> 00:10:01,429 because it can be physically and emotionally exhausting. 142 00:10:01,989 --> 00:10:05,109 Whether we have 0 or 600 patients, it's all the same. 143 00:10:05,269 --> 00:10:08,389 We just get an email saying: "That's nice." 144 00:10:08,549 --> 00:10:09,909 Sure, it's nice. 145 00:10:10,389 --> 00:10:12,429 We didn't sleep for 320 nights. 146 00:10:12,589 --> 00:10:13,949 But yeah, nice. 147 00:10:14,309 --> 00:10:15,909 You stay up night after night 148 00:10:16,069 --> 00:10:19,709 just to be given a badge or a pen from the Public Hospitals. 149 00:10:26,029 --> 00:10:28,229 - Quentin, go sleep. - I was going to ask. 150 00:10:28,389 --> 00:10:29,829 Go on, no worries. 151 00:10:29,989 --> 00:10:32,549 - Page if you need me. - Yeah? OK. 152 00:10:32,709 --> 00:10:35,269 - Tomorrow at 8? - Yeah. 153 00:10:35,429 --> 00:10:36,829 To check the charts? 154 00:10:36,989 --> 00:10:39,349 7:30 to look over the 6 o'clock check-ups? 155 00:10:39,509 --> 00:10:41,869 We'll call you if anything happens. 156 00:10:42,029 --> 00:10:43,389 Goodnight, Quentin. 157 00:10:46,109 --> 00:10:47,629 Ready to do the rounds? 158 00:11:38,389 --> 00:11:39,789 I can feel it. 159 00:11:39,949 --> 00:11:41,229 Does it hurt? 160 00:11:42,269 --> 00:11:44,709 Or can you just tell I'm doing something? 161 00:11:45,149 --> 00:11:46,469 A bit of both. 162 00:11:46,869 --> 00:11:48,509 It isn't very pleasant. 163 00:11:48,669 --> 00:11:50,669 I'm pressing down hard. 164 00:11:51,709 --> 00:11:56,229 Like I just told you, I'm in the external cortical bone. 165 00:11:56,669 --> 00:11:57,989 It's quite dense. 166 00:11:58,669 --> 00:12:00,629 I'm using a self-tapping screw. 167 00:12:05,589 --> 00:12:06,589 I hear noises too... 168 00:12:06,749 --> 00:12:08,349 It's holding in place. 169 00:12:08,509 --> 00:12:11,829 I'll add some smaller screws to keep it in place. 170 00:12:20,309 --> 00:12:22,669 I liked playing Meccano when I was a kid. 171 00:12:22,829 --> 00:12:24,709 - Me too. - Not much has changed. 172 00:12:24,869 --> 00:12:26,949 Yeah, it's a fun... 173 00:12:28,789 --> 00:12:30,949 It's a really good game. 174 00:12:31,589 --> 00:12:34,269 I've liked playing Meccano since I was four. 175 00:12:34,909 --> 00:12:36,189 Same here. 176 00:12:37,469 --> 00:12:39,909 It forged my love of mechanics. 177 00:12:41,669 --> 00:12:42,789 Aren't you a chemist? 178 00:12:42,949 --> 00:12:44,389 Yes, but... 179 00:12:44,989 --> 00:12:46,389 my passion and hobby... 180 00:12:46,549 --> 00:12:48,429 Wow, it hurts a lot! 181 00:12:48,589 --> 00:12:50,349 This one hurt? 182 00:12:50,509 --> 00:12:52,069 Is the pain going away? 183 00:12:54,149 --> 00:12:55,309 Yeah... 184 00:12:56,109 --> 00:12:57,469 A bit. 185 00:13:00,789 --> 00:13:02,309 I'd say 4 or 5. 186 00:13:08,589 --> 00:13:10,349 Maybe it's too close. 187 00:13:11,709 --> 00:13:12,949 Are you OK? 188 00:13:13,829 --> 00:13:15,869 Kind of. 189 00:13:16,509 --> 00:13:18,429 It hurt when I pushed? 190 00:13:19,469 --> 00:13:21,189 Yes, I can really feel it. 191 00:13:23,029 --> 00:13:24,749 There, I'm done. 192 00:13:50,589 --> 00:13:53,069 We have a little problem with the lens. 193 00:13:53,229 --> 00:13:56,029 There's a little crescent that's not right. 194 00:14:09,829 --> 00:14:12,869 There seems to be another membrane here. 195 00:14:15,109 --> 00:14:16,789 It's pretty unusual. 196 00:14:16,949 --> 00:14:19,069 I think I see the pituitary gland. 197 00:14:30,269 --> 00:14:31,869 It's like cotton candy. 198 00:14:54,349 --> 00:14:57,629 Now you remove the tiny membrane. 199 00:14:57,789 --> 00:14:59,189 And then... 200 00:14:59,349 --> 00:15:00,709 you grab this. 201 00:15:00,869 --> 00:15:03,349 There we go! Wonderful. 202 00:15:04,269 --> 00:15:06,269 "Nice move", as they say. 203 00:15:06,429 --> 00:15:09,589 Exactly! You just peel it off. 204 00:15:12,469 --> 00:15:15,149 And now it's moving a lot more. 205 00:15:15,309 --> 00:15:17,189 See? It's flowing now. 206 00:15:20,909 --> 00:15:23,149 Try to remove some more. 207 00:15:23,989 --> 00:15:27,309 It's a bit unusual. 208 00:15:35,069 --> 00:15:36,869 That bit is really teasing you. 209 00:15:44,469 --> 00:15:45,589 Well done. 210 00:15:47,989 --> 00:15:49,669 It's a game! It's a game. 211 00:15:50,269 --> 00:15:52,309 Let's take another look inside? 212 00:15:53,349 --> 00:15:55,989 Hello? Turn on the light, please. 213 00:15:57,829 --> 00:16:00,069 We saw the flap, possibly. 214 00:16:00,229 --> 00:16:01,429 We can tell that... 215 00:16:02,149 --> 00:16:04,349 the operation is going fine. 216 00:16:04,509 --> 00:16:07,469 We saw the clivus' dura mater, the basilar artery, 217 00:16:07,629 --> 00:16:09,829 and that the edges are beating properly. 218 00:16:09,989 --> 00:16:13,789 So the ventriculostomy is functioning well. 219 00:16:18,229 --> 00:16:22,669 The structures are beating now, but they weren't before. 220 00:16:27,869 --> 00:16:31,309 We're now entering the small cortical tunnel, 221 00:16:31,469 --> 00:16:34,909 the little hole we made in the brain. 222 00:16:36,349 --> 00:16:39,629 It isn't very deep, but it's real. 223 00:16:40,749 --> 00:16:44,349 We're checking we didn't cause too much bleeding. 224 00:16:44,509 --> 00:16:46,069 It looks fine. 225 00:16:58,189 --> 00:17:00,989 We'll start to see it beating on the surface. 226 00:17:01,149 --> 00:17:03,069 It isn't moving much now. 227 00:17:03,229 --> 00:17:06,389 The closer we get to the cortex, the harder it'll beat. 228 00:17:07,829 --> 00:17:09,349 Now it's beating. 229 00:17:11,389 --> 00:17:13,229 And it usually comes out... 230 00:17:13,389 --> 00:17:15,509 And now we're outside. 231 00:17:19,669 --> 00:17:21,629 There were quite a few blood vessels. 232 00:17:22,309 --> 00:17:23,669 On the surface. 233 00:17:25,208 --> 00:17:26,229 Oh yes. 234 00:17:26,269 --> 00:17:30,509 And now our cortical chimney is closing up. 235 00:17:30,669 --> 00:17:31,709 Slowly. 236 00:18:09,429 --> 00:18:13,909 Nurses in the O.R. are also hair dressers. 237 00:18:14,789 --> 00:18:15,869 Nice, right? 238 00:19:32,589 --> 00:19:34,629 - Are you OK? - Unfortunately, no. 239 00:19:34,789 --> 00:19:38,149 My shoulders automatically tense up 240 00:19:39,029 --> 00:19:40,349 the more... 241 00:19:40,789 --> 00:19:42,709 the more I tense up. 242 00:19:50,549 --> 00:19:52,789 I'm going to go. I'm going. 243 00:19:53,789 --> 00:19:54,989 Goodbye. 244 00:20:00,709 --> 00:20:01,709 Hurry up. 245 00:20:02,469 --> 00:20:03,829 The lady is here. 246 00:20:10,629 --> 00:20:11,909 She isn't nice. 247 00:20:12,749 --> 00:20:13,749 Who? 248 00:20:14,589 --> 00:20:15,829 Who isn't nice? 249 00:20:18,709 --> 00:20:20,229 That lady... 250 00:20:21,349 --> 00:20:22,349 I don't understand. 251 00:20:22,509 --> 00:20:25,349 Yes, the lady. The lady there. 252 00:20:25,949 --> 00:20:27,949 Which lady? 253 00:20:29,829 --> 00:20:30,869 She's here. 254 00:20:31,389 --> 00:20:32,629 Hurry up. 255 00:20:34,109 --> 00:20:35,109 Please. 256 00:20:36,229 --> 00:20:37,989 Hurry up. 257 00:20:38,149 --> 00:20:39,389 Hurry. 258 00:20:41,829 --> 00:20:45,509 You can stop if you want. You don't need to hold her hand. 259 00:20:45,669 --> 00:20:46,789 No. 260 00:20:50,549 --> 00:20:53,309 You were told to hurry up. 261 00:20:54,149 --> 00:20:56,549 You don't need to hurry. 262 00:20:57,989 --> 00:20:59,229 Hello, ladies. 263 00:21:00,549 --> 00:21:02,269 Are you going on a walk? 264 00:21:03,229 --> 00:21:04,509 You're nice. 265 00:21:05,269 --> 00:21:06,429 Thank you. 266 00:21:08,029 --> 00:21:09,469 Thank you very much. 267 00:21:10,109 --> 00:21:11,509 It's funny... 268 00:21:13,549 --> 00:21:16,269 what you say frankly doesn't affect me. 269 00:21:18,069 --> 00:21:21,309 There's a lady sitting over there. We know her. 270 00:21:21,469 --> 00:21:22,989 Let's go see her. 271 00:21:23,149 --> 00:21:24,709 The lady's here. 272 00:21:26,749 --> 00:21:28,749 Can you hurry up, please? 273 00:21:28,909 --> 00:21:31,589 Madam, can you hurry, please? 274 00:21:32,829 --> 00:21:34,549 You should stop talking. 275 00:21:34,869 --> 00:21:40,629 I'll be the prettiest dancer At the ball tonight 276 00:21:43,349 --> 00:21:45,029 The lady is here. 277 00:21:45,749 --> 00:21:46,989 The lady is here. 278 00:21:47,149 --> 00:21:48,269 Everything OK? 279 00:21:48,789 --> 00:21:50,949 I'm going to get my uniform for Monday. 280 00:21:51,109 --> 00:21:54,309 She's the one who's very important. 281 00:21:54,909 --> 00:21:56,309 The most important. 282 00:22:03,469 --> 00:22:06,269 I'm waiting for my husband to come. 283 00:22:07,309 --> 00:22:09,749 A man you used to know. 284 00:22:12,549 --> 00:22:13,829 What time is it? 285 00:22:16,109 --> 00:22:17,469 Move along, ladies. 286 00:22:17,629 --> 00:22:19,509 - 11:30. - 11:30? 287 00:22:20,309 --> 00:22:22,229 He's going to arrive soon. 288 00:22:22,389 --> 00:22:24,149 Roland is here. 289 00:22:24,869 --> 00:22:26,549 My husband Richard is coming. 290 00:22:31,509 --> 00:22:32,949 Roland's here. 291 00:22:37,749 --> 00:22:39,149 You aren't nice. 292 00:22:40,509 --> 00:22:42,109 Where are you off to? 293 00:22:42,789 --> 00:22:44,789 We aren't going far. 294 00:22:46,389 --> 00:22:48,269 Hurry up. 295 00:22:51,509 --> 00:22:52,869 You need to hurry. 296 00:22:53,029 --> 00:22:54,509 Hurry. 297 00:22:57,389 --> 00:22:58,829 The gentleman is here. 298 00:23:07,749 --> 00:23:09,269 Shut up. Shut up. 299 00:23:19,149 --> 00:23:20,389 Shut up. 300 00:23:33,549 --> 00:23:36,109 The lady isn't here. The lady is there. 301 00:23:36,269 --> 00:23:37,349 There? 302 00:23:37,509 --> 00:23:39,109 The lady is here. 303 00:23:39,269 --> 00:23:41,309 No, she isn't here. 304 00:23:45,389 --> 00:23:46,749 She's nice. 305 00:23:53,109 --> 00:23:54,469 Let's go sit. 306 00:23:54,629 --> 00:23:56,989 Hurry up. Hurry. 307 00:24:00,829 --> 00:24:01,989 She's nice. 308 00:24:05,549 --> 00:24:06,949 Hurry. 309 00:24:19,509 --> 00:24:21,469 Hurry up. 310 00:24:25,975 --> 00:24:27,002 Stand up! 311 00:24:27,042 --> 00:24:29,042 They told you to stand up. 312 00:24:29,989 --> 00:24:32,549 - What? - They told you to stand up. 313 00:24:34,549 --> 00:24:36,069 Come on. Come. 314 00:24:37,029 --> 00:24:38,389 Grandpa, shut up. 315 00:25:45,709 --> 00:25:47,709 In the small intestine 316 00:25:49,269 --> 00:25:51,069 there's no sign of... 317 00:25:51,909 --> 00:25:53,149 atrophy. 318 00:26:15,949 --> 00:26:19,549 It's on the boulevard. 319 00:26:19,709 --> 00:26:23,189 Near Louis XIV's hunting pavilion. 320 00:26:25,269 --> 00:26:28,869 The population's changed a lot. 321 00:26:29,269 --> 00:26:31,909 Rent has gone up in Clichy. 322 00:26:34,749 --> 00:26:38,349 We don't charge our tenants much. 323 00:26:38,829 --> 00:26:39,949 How big is it? 324 00:26:41,789 --> 00:26:44,389 90m2 for three tenants, 325 00:26:44,549 --> 00:26:48,229 with a 10m2 terrace, parking space, basement... 326 00:26:48,869 --> 00:26:51,469 And we charge less than... 327 00:26:51,869 --> 00:26:53,669 1,800 a month. 328 00:26:58,709 --> 00:26:59,869 But it's in Clichy. 329 00:27:00,029 --> 00:27:02,629 It's fully equipped, brand-new. 330 00:27:05,069 --> 00:27:07,949 In Paris, you'd get 50m2. 331 00:27:38,549 --> 00:27:39,709 Cortex. 332 00:28:18,989 --> 00:28:20,229 Polish. 333 00:28:55,389 --> 00:28:57,269 Can you still see the light? 334 00:28:58,189 --> 00:28:59,869 Three dots. 335 00:31:40,909 --> 00:31:42,749 Look straight ahead, sir. 336 00:34:12,709 --> 00:34:14,909 Turn down the light, please. 337 00:34:51,229 --> 00:34:54,909 It's on the machine-gun setting. I can set it to... 338 00:34:55,389 --> 00:34:57,709 The Kalashnikov setting? Whatever. 339 00:34:57,989 --> 00:35:00,789 Try the ballistic setting. See if it's better. 340 00:35:10,629 --> 00:35:13,269 You know the difference between a phallus and a penis? 341 00:35:13,429 --> 00:35:16,989 The penis isn't erect but the phallus is? 342 00:35:17,309 --> 00:35:20,069 That's why they say "nice phallus". 343 00:35:20,629 --> 00:35:23,349 Lots of people have told me, "You have a nice phallus!" 344 00:35:47,749 --> 00:35:49,469 I'm going to stop here. 345 00:35:49,629 --> 00:35:51,469 Because I'm tired. 346 00:35:52,949 --> 00:35:55,029 This shit is so tiring. 347 00:35:57,229 --> 00:35:59,349 We should get organized to know if... 348 00:35:59,509 --> 00:36:00,989 I don't know! Ask your boss. 349 00:36:01,149 --> 00:36:03,749 I want to finish with this patient. And to do that, 350 00:36:03,909 --> 00:36:07,709 we need to get organized, instead of asking questions. 351 00:36:07,869 --> 00:36:11,989 It's exhausting to have to push people all day long. 352 00:36:12,149 --> 00:36:14,349 - You're overreacting. - Am I? 353 00:36:14,815 --> 00:36:15,821 Listen... 354 00:36:15,861 --> 00:36:20,189 You know, between two patients, your crew is pretty fast. 355 00:36:20,349 --> 00:36:23,869 - I know, I said so. - Then don't say you have to push us. 356 00:36:24,029 --> 00:36:27,269 I have to push everyone in the O.R. 357 00:36:27,429 --> 00:36:28,749 Or we never finish! 358 00:36:28,909 --> 00:36:31,189 One out of two Mondays, we don't finish. 359 00:36:31,349 --> 00:36:34,229 One Thursday out of two, one Wednesday out of two... 360 00:36:34,389 --> 00:36:36,472 Because the team isn't doing enough? 361 00:36:36,512 --> 00:36:37,568 I don't know. 362 00:36:37,608 --> 00:36:39,288 Or is the schedule too tight? 363 00:36:39,389 --> 00:36:42,629 I don't know! There are no tight schedules. 364 00:36:43,709 --> 00:36:45,269 A tight schedule... 365 00:36:47,149 --> 00:36:48,949 I need a vacation. 366 00:36:49,709 --> 00:36:52,189 We're understaffed, not enough nurses. 367 00:36:52,349 --> 00:36:53,949 We aren't understaffed. 368 00:36:54,109 --> 00:36:55,589 We have a thousand nurses. 369 00:36:55,749 --> 00:36:57,669 They stand around smoking all day. 370 00:36:57,829 --> 00:37:00,069 Oh stop it, just stop it. 371 00:37:00,229 --> 00:37:02,229 And I'm not understaffed? 372 00:37:02,389 --> 00:37:05,469 I see 100 patients and operate on 20 every week. 373 00:37:05,629 --> 00:37:09,189 100 patients, 3 consultations a week. I'm a robot. 374 00:37:09,349 --> 00:37:12,389 - Eddy's alone in the afternoons. - Oh, stop. 375 00:37:12,549 --> 00:37:14,909 They could do 3 in the a.m., 3 in the p.m. 376 00:37:15,069 --> 00:37:18,189 The problem is the organization, not us. 377 00:37:18,349 --> 00:37:21,269 We only need two nurses for this unit. 378 00:37:21,429 --> 00:37:23,789 How often does he end up alone? 379 00:37:23,949 --> 00:37:27,029 Easy for you to say, we're the ones making up for it. 380 00:37:27,189 --> 00:37:30,469 In 5 years of surgical nursing, I never had to clean up. 381 00:37:30,629 --> 00:37:32,829 But since coming here, I usually do it 382 00:37:32,989 --> 00:37:35,189 because I see how they're overworked. 383 00:37:35,349 --> 00:37:38,429 - Then hire some porters. - Exactly! 384 00:37:38,589 --> 00:37:41,389 We have 5 million unemployed people in this country. 385 00:37:41,549 --> 00:37:43,109 That's what I'm saying! 386 00:37:43,269 --> 00:37:45,429 - We'll hire a porter. - We agree. 387 00:37:45,589 --> 00:37:47,269 Otherwise we can't operate. 388 00:37:47,429 --> 00:37:51,229 But management just tells us to use temp workers. 389 00:38:01,709 --> 00:38:03,669 I'm on the verge of a heart attack. 390 00:38:11,869 --> 00:38:14,269 I'll try doing yoga, it'll help. 391 00:38:15,149 --> 00:38:17,029 Yoga must be good for you. 392 00:38:19,029 --> 00:38:21,469 I shouldn't feel this constant pit in my stomach. 393 00:38:24,909 --> 00:38:26,229 It isn't normal. 394 00:38:27,629 --> 00:38:30,109 I haven't even had an erection today. 395 00:38:30,269 --> 00:38:32,469 That's even less normal. 396 00:38:37,709 --> 00:38:39,629 You can feel so lonely. 397 00:38:51,309 --> 00:38:52,949 Roland's here. 398 00:38:54,789 --> 00:38:55,949 There he is. 399 00:39:01,149 --> 00:39:02,869 Hurry up, OK? 400 00:39:06,229 --> 00:39:08,629 You were told to hurry up. 401 00:39:08,821 --> 00:39:09,834 "Hu"...? 402 00:39:09,874 --> 00:39:11,154 "Hurry up." 403 00:39:11,575 --> 00:39:12,589 "Hu up?" 404 00:39:12,629 --> 00:39:13,668 "Hurry up." 405 00:39:13,708 --> 00:39:15,068 Hu... hu... 406 00:39:18,309 --> 00:39:20,789 Come on, come with us. 407 00:39:24,589 --> 00:39:26,349 Come with us, OK? 408 00:39:27,309 --> 00:39:29,549 You're coming with us? 409 00:39:31,189 --> 00:39:32,869 You're coming with us. 410 00:39:36,869 --> 00:39:39,549 He's here, he's here, the gentleman. 411 00:39:46,989 --> 00:39:49,029 He's here. Roland is here. 412 00:39:49,509 --> 00:39:50,749 Roland is here. 413 00:39:55,029 --> 00:39:56,229 Hurry up. 414 00:39:57,709 --> 00:39:58,909 Roland is here. 415 00:39:59,309 --> 00:40:00,589 Roland is here. 416 00:40:03,389 --> 00:40:04,429 Hurry up. 417 00:40:08,829 --> 00:40:10,789 Look! We're on drugs! 418 00:40:12,509 --> 00:40:13,789 Can you smell it? 419 00:40:15,949 --> 00:40:17,109 No way! 420 00:40:17,269 --> 00:40:18,749 We're not good here. 421 00:40:19,309 --> 00:40:20,829 Then come with me. 422 00:40:23,549 --> 00:40:25,509 We can't even see each other. 423 00:40:26,989 --> 00:40:28,749 Drugs! Drugs! 424 00:40:29,229 --> 00:40:30,829 I'll be right back. 425 00:40:33,069 --> 00:40:35,469 We don't care about pink elephants. 426 00:40:35,629 --> 00:40:38,149 I like elephants the way they are. 427 00:40:40,549 --> 00:40:43,109 Yes, the gentleman is here. 428 00:40:47,589 --> 00:40:49,509 Stop... stop. 429 00:40:50,669 --> 00:40:53,189 How are you, sir? 430 00:40:54,709 --> 00:40:56,509 You're... You're kind. 431 00:40:59,229 --> 00:41:01,029 - You're kind. - Thank you. 432 00:41:04,949 --> 00:41:05,949 Yes. 433 00:41:33,829 --> 00:41:35,069 OK... 434 00:41:48,149 --> 00:41:49,749 The gentleman is over there. 435 00:41:55,989 --> 00:41:58,509 But there's nothing we can do. 436 00:41:59,789 --> 00:42:01,349 Nothing we can do. 437 00:42:09,389 --> 00:42:10,829 Nothing we can do. 438 00:43:51,469 --> 00:43:53,869 Yaya, yaya, talk! 439 00:43:58,469 --> 00:43:59,829 Transmit! 440 00:44:01,949 --> 00:44:03,269 Affirmative. 441 00:44:03,429 --> 00:44:06,229 Go straight up to the ER, Yaya. 442 00:44:06,909 --> 00:44:10,829 Remember the guy with the red jacket? 443 00:44:10,989 --> 00:44:13,109 The police have brought him back again. 444 00:44:14,389 --> 00:44:15,949 No idea what's going on. 445 00:44:16,109 --> 00:44:19,869 Just check everything's OK in the ER. 446 00:46:19,469 --> 00:46:23,189 We need to examine you because there's some bleeding, Madam. 447 00:46:23,589 --> 00:46:27,549 I'm going to make sure there are no anomalies. 448 00:46:28,069 --> 00:46:31,269 Don't worry, the baby's heartrate is normal. 449 00:46:31,589 --> 00:46:32,949 There aren't any... 450 00:46:36,429 --> 00:46:39,029 Was the placenta intact? 451 00:46:42,309 --> 00:46:45,709 Can you move a bit? Let your legs go down. 452 00:46:46,389 --> 00:46:47,509 There you go. 453 00:46:47,669 --> 00:46:49,549 Would you go out a few minutes? 454 00:46:49,709 --> 00:46:50,789 We're going to examine you. 455 00:46:50,949 --> 00:46:54,349 Just while we check the bleeding, OK? 456 00:46:56,309 --> 00:46:59,069 Don't go too far. Sit in the waiting room. 457 00:46:59,229 --> 00:47:02,029 - I don't feel the sac. - You don't feel it? 458 00:47:03,389 --> 00:47:05,229 I don't feel the sac. 459 00:47:10,669 --> 00:47:11,869 Oh, yes I do. 460 00:47:14,749 --> 00:47:17,549 I'm going to press down on your baby's bottom. 461 00:47:18,109 --> 00:47:19,789 Now there's a contraction. 462 00:47:21,709 --> 00:47:23,309 Do you feel something? 463 00:47:23,949 --> 00:47:26,829 Do your contractions hurt? 464 00:47:27,989 --> 00:47:30,389 What I'm doing is uncomfortable. 465 00:47:31,229 --> 00:47:34,149 There are anomalies. We're going to the O.R. 466 00:47:34,309 --> 00:47:37,669 We're going to the O.R., the baby's heart has an anomaly. 467 00:47:37,829 --> 00:47:42,069 Nothing major, but there's some serious bleeding down below. 468 00:47:42,229 --> 00:47:44,269 I don't want to take any risks. 469 00:47:51,069 --> 00:47:53,469 - Let's test. - OK. Testing. 470 00:47:54,549 --> 00:47:56,192 Do you feel that, ma'am? 471 00:47:56,232 --> 00:47:57,269 Yes. 472 00:47:57,309 --> 00:47:58,629 Does it pinch? 473 00:48:01,549 --> 00:48:03,069 They're big pinches. 474 00:48:10,389 --> 00:48:11,389 Let's go. 475 00:48:11,549 --> 00:48:12,589 19... 476 00:48:44,989 --> 00:48:46,429 Everything OK? 477 00:48:58,749 --> 00:49:01,909 Can we have more light? 478 00:49:03,709 --> 00:49:05,109 Does that hurt? 479 00:49:26,709 --> 00:49:28,349 There's a placental abruption. 480 00:49:28,509 --> 00:49:30,549 - There's a RPH? - There's a RPH. 481 00:49:37,109 --> 00:49:39,309 There's a RPH, huh? OK, let's go. 482 00:49:41,789 --> 00:49:43,469 Your baby's coming, OK? 483 00:49:45,829 --> 00:49:46,829 Push. 484 00:49:49,909 --> 00:49:51,029 OK, great. 485 00:49:57,669 --> 00:49:59,709 OK, your little sweety's coming. 486 00:50:00,989 --> 00:50:02,949 Super. OK, Clamps! 487 00:50:03,589 --> 00:50:04,869 Yes, super! 488 00:50:05,029 --> 00:50:06,549 You sure wanted to scare us. 489 00:50:07,229 --> 00:50:08,309 Hi! 490 00:50:08,469 --> 00:50:10,069 That's right, my kitten. 491 00:50:10,589 --> 00:50:12,149 What are you doing to us? 492 00:50:13,389 --> 00:50:14,429 Huh, kitten? 493 00:50:14,589 --> 00:50:15,989 I know. 494 00:50:16,749 --> 00:50:17,949 I know. 495 00:50:20,869 --> 00:50:22,709 Congratulations, Madam! 496 00:50:26,869 --> 00:50:28,709 She's smaller than expected. 497 00:50:34,509 --> 00:50:37,629 The placenta had separated. 498 00:50:38,349 --> 00:50:40,069 That's why there were anomalies. 499 00:50:40,229 --> 00:50:42,149 That's why there was bleeding. 500 00:50:42,309 --> 00:50:44,829 - She's tiny, tiny! - A little shrimp. 501 00:50:44,989 --> 00:50:47,429 - You tiny shrimp! - A pretty little shrimp. 502 00:50:47,589 --> 00:50:48,909 Congratulations. 503 00:50:49,429 --> 00:50:52,429 She was born at 21 minutes past. 504 00:50:54,869 --> 00:50:55,909 6:21 p.m. 505 00:50:55,949 --> 00:50:57,389 Let's see the pediatrician. 506 00:50:57,549 --> 00:51:01,029 Give her a kiss before I take her. Let's clean this up. 507 00:51:01,189 --> 00:51:02,221 Don't worry... 508 00:51:02,261 --> 00:51:03,541 The Synto is wearing off... 509 00:51:03,669 --> 00:51:06,269 Good idea! It had already separated anyways. 510 00:51:07,309 --> 00:51:08,429 You don't say! 511 00:51:08,589 --> 00:51:10,069 You and your jokes... 512 00:51:10,629 --> 00:51:12,069 Come here, little one. 513 00:51:12,629 --> 00:51:14,189 Let's go see the pediatrician. 514 00:51:32,189 --> 00:51:34,149 You're so tiny. 515 00:51:35,629 --> 00:51:37,189 You have the right to be mad. 516 00:51:38,509 --> 00:51:39,669 You have the right. 517 00:51:40,629 --> 00:51:42,389 What's going on here? 518 00:51:46,429 --> 00:51:47,789 My little kitten. 519 00:52:20,749 --> 00:52:22,709 It's all perfect. 520 00:52:28,309 --> 00:52:29,909 That's right. 521 00:52:30,869 --> 00:52:32,549 I know, I know... 522 00:52:40,309 --> 00:52:43,229 Yes, everything's fine. Everything's fine. 523 00:52:44,869 --> 00:52:46,509 Everything is all right. 524 00:52:47,149 --> 00:52:48,309 OK? 525 00:52:49,389 --> 00:52:50,789 That's right. 526 00:52:54,869 --> 00:52:57,829 Don't cry, everything is just fine. 527 00:53:48,869 --> 00:53:51,189 Is it all right if I examine you? 528 00:53:51,509 --> 00:53:52,629 Yes. 529 00:53:58,149 --> 00:53:59,909 I know, I'm bothering you. 530 00:54:00,309 --> 00:54:01,949 I'm bothering you. 531 00:54:10,269 --> 00:54:12,509 Five little fingers. Five little fingers. 532 00:54:12,669 --> 00:54:16,109 You're strong. Wow, what strength! 533 00:54:16,789 --> 00:54:18,149 What strength. 534 00:54:28,029 --> 00:54:32,192 There are three vessels in the cord. I don't know if they noted it. 535 00:54:32,232 --> 00:54:33,309 Sorry? 536 00:54:33,349 --> 00:54:35,429 There are three vessels. 537 00:54:36,149 --> 00:54:38,469 It's OK if they didn't write it down. 538 00:54:38,629 --> 00:54:41,949 It says "2 edematous vessels" but 3 vessels. 539 00:54:42,549 --> 00:54:44,309 "Presence of three vessels." 540 00:54:45,469 --> 00:54:47,069 Which is normal. 541 00:55:08,589 --> 00:55:11,869 This is the placenta. The baby is on this side. 542 00:55:12,029 --> 00:55:13,949 Sorry, what am I saying? 543 00:55:14,349 --> 00:55:17,029 The baby is on this side, with the cord, 544 00:55:17,189 --> 00:55:20,269 and this side is attached to the mother's uterus. 545 00:55:20,669 --> 00:55:21,669 OK. 546 00:55:27,269 --> 00:55:28,869 This is the sac 547 00:55:29,029 --> 00:55:31,229 that holds the amnion. 548 00:55:31,549 --> 00:55:34,549 This is what ruptures when your water breaks, 549 00:55:34,709 --> 00:55:37,149 triggering labor. 550 00:55:49,149 --> 00:55:51,909 Sometimes, you'll find vascular lesions 551 00:55:52,669 --> 00:55:55,269 all over the parenchyma when you cut it open. 552 00:55:55,429 --> 00:55:57,509 This can indicate 553 00:55:57,669 --> 00:56:00,069 miscarriages or delayed growth. 554 00:57:36,389 --> 00:57:40,189 The lesion is in the lower outer quadrant. 555 00:57:42,069 --> 00:57:45,669 The tumor is located in the lower outer quadrant. 556 00:57:45,829 --> 00:57:50,829 "The tumor is located in the lower outer quadrant: LOQ." 557 00:57:50,989 --> 00:57:51,989 Right. 558 00:57:53,109 --> 00:57:54,709 It measures... 559 00:57:55,789 --> 00:57:58,629 It's bigger than I said earlier. 560 00:57:59,349 --> 00:58:00,349 4... 561 00:58:02,469 --> 00:58:03,829 by 2.5... 562 00:58:06,109 --> 00:58:07,309 by 3. 563 00:58:08,589 --> 00:58:10,069 Inner margin. 564 00:58:17,869 --> 00:58:19,189 1.2. 565 00:58:20,749 --> 00:58:24,669 And description of distance to the lumpectomy margins. 566 00:58:25,488 --> 00:58:26,535 And ink. 567 00:58:26,575 --> 00:58:29,189 What does "inner margin" mean? 568 00:58:31,869 --> 00:58:34,069 Upper inner quadrant. 569 00:58:35,749 --> 00:58:37,789 Distance to margins... 570 00:58:38,749 --> 00:58:40,149 Inner margin... 571 00:58:41,789 --> 00:58:43,909 Write "1.2" here too, please. 572 00:58:47,189 --> 00:58:49,229 - Black ink? - Yes. 573 00:58:50,789 --> 00:58:52,309 Inner quadrant. 574 00:58:54,469 --> 00:58:56,309 Upper inner quadrant. 575 00:58:56,469 --> 00:58:58,269 Wait, is that right? 576 00:59:14,949 --> 00:59:16,109 That's wrong. 577 00:59:16,269 --> 00:59:17,669 It's weird. 578 00:59:24,749 --> 00:59:26,509 Do you weigh breasts here, Jean-Pierre? 579 00:59:26,669 --> 00:59:29,389 - Sorry? - Do you weigh breasts in Macro? 580 00:59:29,909 --> 00:59:32,229 Is it on the specs sheet? 581 00:59:32,549 --> 00:59:35,709 "Tumor, nipple... size, depth of margins..." 582 00:59:35,869 --> 00:59:36,989 No. 583 00:59:37,509 --> 00:59:39,789 There's nothing about weight. 584 00:59:40,669 --> 00:59:44,509 Write in full: "Location: union of inner quadrants." 585 00:59:49,749 --> 00:59:51,389 It's lopsided. 586 00:59:52,869 --> 00:59:54,989 The upper quadrant. 587 00:59:59,829 --> 01:00:02,949 Upper margin: 2 cm. 588 01:00:03,349 --> 01:00:05,269 "Upper margin: 2 cm." 589 01:00:05,429 --> 01:00:06,709 Ink... 590 01:00:06,869 --> 01:00:08,309 There's no ink. 591 01:00:18,029 --> 01:00:21,349 This is atrocious. Whoever did this did a horrible job. 592 01:00:21,509 --> 01:00:25,229 Ask for a new slice of the first one, please. 593 01:00:26,229 --> 01:00:28,629 The slice is completely... 594 01:00:28,789 --> 01:00:30,949 It's full of holes. 595 01:00:31,109 --> 01:00:32,829 This can't be analyzed. 596 01:00:32,989 --> 01:00:35,629 If I say there's no metastasis, but it's in the hole... 597 01:00:42,749 --> 01:00:45,389 Here, we have some hyaline tissue. 598 01:00:45,549 --> 01:00:48,469 There are practically no more tumor cells. 599 01:00:51,869 --> 01:00:54,149 There are leftover tumor cells here. 600 01:00:55,509 --> 01:00:57,149 These are tumor cells. 601 01:00:58,309 --> 01:01:00,269 But I'll just say there's a tumor. 602 01:01:00,429 --> 01:01:02,589 I won't go further into it than that. 603 01:01:02,749 --> 01:01:05,389 It was too modified by chemotherapy. 604 01:01:06,949 --> 01:01:10,029 The cells are too atypical to be... 605 01:01:10,189 --> 01:01:13,869 The non-tumoral cells in this area 606 01:01:14,029 --> 01:01:16,109 are these spindly cells, here. 607 01:01:16,269 --> 01:01:20,469 This fibrous tissue neoplasm holds it all together. 608 01:01:21,309 --> 01:01:23,429 To support the... 609 01:01:23,989 --> 01:01:25,429 the breast. 610 01:01:25,589 --> 01:01:30,269 There are a few tumorous cells left, but some areas have a lot more. 611 01:01:30,869 --> 01:01:32,229 So, indeed... 612 01:01:32,709 --> 01:01:34,069 That being said, 613 01:01:34,229 --> 01:01:38,509 I sometimes write: "Indicative degree after treatment." 614 01:01:38,669 --> 01:01:39,909 It's dumb. 615 01:01:42,149 --> 01:01:43,189 Very dumb. 616 01:01:43,349 --> 01:01:45,069 I'll do it. We'll see if... 617 01:01:45,229 --> 01:01:48,069 Anyways, it's too hard to differentiate, 618 01:01:48,589 --> 01:01:50,309 the atypia is pronounced, 619 01:01:50,469 --> 01:01:52,709 there isn't much mitosis, so... 620 01:01:54,709 --> 01:01:56,269 Do as you like. 621 01:01:56,549 --> 01:01:58,424 Is it lobular, 3+2+1? 622 01:01:58,464 --> 01:01:59,475 Yes. 623 01:01:59,515 --> 01:02:02,075 The cells here are... 624 01:02:02,709 --> 01:02:04,429 These are giant cells. 625 01:02:05,149 --> 01:02:07,309 And these aren't tumorous. 626 01:02:08,229 --> 01:02:11,189 They're cells that reacted to foreign body cells. 627 01:02:11,349 --> 01:02:13,989 The cells died during chemotherapy 628 01:02:14,149 --> 01:02:15,829 and these cells clean up 629 01:02:15,989 --> 01:02:18,549 the tumor necrosis. 630 01:02:19,029 --> 01:02:21,989 After cleaning everything up, it'll look like this. 631 01:02:22,149 --> 01:02:24,669 You'll see a fibrous orange scar. 632 01:02:25,469 --> 01:02:26,509 Like this. 633 01:02:26,669 --> 01:02:29,109 Here, we have all the aspects. 634 01:02:29,269 --> 01:02:31,029 It doesn't always work perfectly. 635 01:02:31,189 --> 01:02:34,229 So you probably have some residual tumor cells. 636 01:02:34,749 --> 01:02:36,709 Unfortunately, it doesn't always work. 637 01:02:36,869 --> 01:02:38,829 But this is a granuloma. 638 01:02:38,989 --> 01:02:42,829 It's the intermediary step before scarring. 639 01:02:45,909 --> 01:02:47,629 These are tumor cells. 640 01:02:49,669 --> 01:02:52,589 - Is that normal? - No. They aren't normal. 641 01:02:53,149 --> 01:02:55,629 They've been modified by chemotherapy. 642 01:02:58,389 --> 01:03:00,389 They often get very big, 643 01:03:00,549 --> 01:03:02,989 like those that survive chemotherapy. 644 01:03:04,829 --> 01:03:08,669 Here, you have tumor cells. They get into the nerve sheath. 645 01:03:08,829 --> 01:03:11,149 It's called nerve sheathing. 646 01:03:11,309 --> 01:03:13,629 It means the prognosis is bad. 647 01:03:14,029 --> 01:03:16,309 It means the tumor has managed to slide... 648 01:03:16,469 --> 01:03:17,549 Although... 649 01:03:17,909 --> 01:03:22,469 I'm not sure there is one, because the vessels are so small. 650 01:03:23,429 --> 01:03:26,509 - It might be a lymphatic embolus. - Perhaps. 651 01:03:26,989 --> 01:03:29,309 This woman had tissue removal. Did she have metastases? 652 01:03:29,949 --> 01:03:31,509 I don't think so. 653 01:03:31,669 --> 01:03:34,749 They didn't give us any information. It's a pain. 654 01:03:35,109 --> 01:03:37,709 - As usual. - That's gynecologists for you. 655 01:03:44,069 --> 01:03:45,989 I'm not sure we have emboli. Do you see any? 656 01:03:47,029 --> 01:03:50,389 I don't know. I'd say we have 30% residual tumors. 657 01:03:51,269 --> 01:03:52,749 Maybe even 20%. 658 01:03:54,269 --> 01:03:55,269 In the breast. 659 01:03:55,389 --> 01:03:56,909 She was born in 60... 42. 660 01:03:57,069 --> 01:04:00,989 That's why she has so many lobules, she's still young. 661 01:04:10,229 --> 01:04:11,469 Here is the nipple. 662 01:04:11,909 --> 01:04:13,669 Cutaneous tissue. 663 01:04:13,829 --> 01:04:16,029 The mucous membrane. 664 01:04:16,389 --> 01:04:19,149 Cutaneous tissue of the nipple, that's the surface. 665 01:04:20,429 --> 01:04:22,109 And here, we have 666 01:04:22,589 --> 01:04:25,309 the large lactiferous duct, which brings... 667 01:04:25,469 --> 01:04:28,429 or would have brought milk to the surface. 668 01:04:28,789 --> 01:04:30,229 It's a large caliber. 669 01:04:30,389 --> 01:04:32,909 - It's a bad slice. - A very bad slice. 670 01:04:33,069 --> 01:04:35,149 You stuffed the cassette. 671 01:04:36,269 --> 01:04:38,149 You should've done 2 slices. 672 01:04:40,029 --> 01:04:42,069 You could've done more. 673 01:04:46,829 --> 01:04:49,349 I do a lot for... 674 01:04:49,869 --> 01:04:51,149 after chemo. 675 01:04:52,709 --> 01:04:55,749 We have a good idea of what you did, but... 676 01:05:01,389 --> 01:05:03,149 I would take some more. 677 01:05:03,309 --> 01:05:05,029 Can you do another slice? 678 01:07:46,949 --> 01:07:48,629 It's a weird view, isn't it? 679 01:07:49,469 --> 01:07:50,669 It's a weird view. 680 01:07:50,829 --> 01:07:51,909 Yeah. 681 01:07:53,269 --> 01:07:56,149 The only problem is that in the video I watched 682 01:07:56,309 --> 01:07:57,789 there was no medial lobe. 683 01:07:57,949 --> 01:08:00,149 This one had one on the MRI. 684 01:08:00,589 --> 01:08:04,189 Of course, what you find online isn't always... 685 01:08:08,549 --> 01:08:13,469 If we manage to do it in 1.5 hours, that's not bad for the first time, right? 686 01:08:13,629 --> 01:08:14,789 Yeah. 687 01:08:14,949 --> 01:08:17,429 Careful with the forceps, Idir. Want me to take them? 688 01:08:17,589 --> 01:08:18,909 What forceps? 689 01:08:22,429 --> 01:08:26,549 We can't let it bleed. We need to be close to the Retzius. 690 01:08:28,909 --> 01:08:30,829 Go ahead, bridge them. 691 01:08:33,189 --> 01:08:35,069 Let me go under. 692 01:08:36,509 --> 01:08:37,789 Go over me. 693 01:08:38,149 --> 01:08:39,429 Over me. 694 01:08:42,989 --> 01:08:44,109 Are you above me? 695 01:08:45,309 --> 01:08:48,509 Pass above me and hold the bladder. There you go. 696 01:08:48,669 --> 01:08:50,269 - I'm above you. - Like this. 697 01:08:50,429 --> 01:08:51,629 I'm above. 698 01:08:52,589 --> 01:08:53,709 Super. 699 01:08:54,029 --> 01:08:56,229 I'm coming in closer... 700 01:08:58,629 --> 01:08:59,629 I'm lost. 701 01:08:59,789 --> 01:09:01,909 - What? - I'm a bit lost. 702 01:09:03,269 --> 01:09:06,789 Can you brief me? We zoomed in too much, I'm lost. 703 01:09:07,469 --> 01:09:09,429 It's getting a bit abstract. 704 01:09:12,029 --> 01:09:14,029 It's a big prostate. 705 01:09:15,549 --> 01:09:17,629 Can you clean an eye? 706 01:09:18,349 --> 01:09:19,669 Can you see? 707 01:09:19,829 --> 01:09:21,429 Yeah, I'm a bit lost. 708 01:09:21,749 --> 01:09:23,429 Can you clean an eye? 709 01:09:41,829 --> 01:09:44,109 This prostate is massive. 710 01:09:45,269 --> 01:09:46,309 Here. 711 01:09:46,349 --> 01:09:47,669 Pass me the... 712 01:09:48,629 --> 01:09:49,909 the bag, please. 713 01:09:55,549 --> 01:09:58,029 Clean up your table, it's a mess. 714 01:09:59,229 --> 01:10:01,269 Do you see the medial lobe? 715 01:10:03,949 --> 01:10:06,709 We'll look at the col and you'll handle the rest. 716 01:10:22,589 --> 01:10:23,709 Go ahead. 717 01:10:24,589 --> 01:10:27,549 Can you pull the third arm up a bit more? 718 01:10:28,309 --> 01:10:30,669 It's super big! It might not fit inside. 719 01:10:30,829 --> 01:10:32,909 It'll fit inside. 720 01:10:33,589 --> 01:10:35,309 Hold on, I'll go behind. 721 01:10:36,029 --> 01:10:38,269 This guy's weirdly put together. 722 01:10:45,189 --> 01:10:46,829 What's in my way? 723 01:10:46,989 --> 01:10:48,789 I think it's your arm. 724 01:10:55,949 --> 01:10:57,789 Can you pull on this crap? 725 01:10:58,629 --> 01:11:02,349 - And don't pull from 15 miles away. - No, no. I'll manage. 726 01:11:05,189 --> 01:11:08,429 What are you doing? Why are you irrigating? 727 01:11:08,589 --> 01:11:10,869 - Olivier, are you irrigating? - I think so. 728 01:11:11,029 --> 01:11:12,589 - What are you doing? - I don't know. 729 01:11:12,749 --> 01:11:14,109 What do you mean? 730 01:11:15,189 --> 01:11:17,429 Why are you looking at the screen? 731 01:11:17,589 --> 01:11:20,749 - Look at the hole. - The hole and between your hands. 732 01:11:20,909 --> 01:11:22,029 Hold on. 733 01:11:22,749 --> 01:11:24,949 - What are you doing? - I don't know. 734 01:11:28,549 --> 01:11:30,549 His dick is super swollen. 735 01:11:30,709 --> 01:11:32,869 You really get on my nerves. 736 01:11:33,029 --> 01:11:34,909 He has a horrible penile edema... 737 01:11:35,069 --> 01:11:37,789 It's normal. It's called air. 738 01:11:38,189 --> 01:11:40,269 What I'm doing is very complicated. 739 01:11:40,429 --> 01:11:42,949 Plus, I'm not an expert in this field. 740 01:11:43,669 --> 01:11:47,549 Now you're going to suck up the fluids from the bottom. 741 01:11:47,709 --> 01:11:48,949 Where is the suction tube? 742 01:11:49,109 --> 01:11:51,869 - It fell on the floor. - Fuck! 743 01:11:52,029 --> 01:11:53,189 Damn it! 744 01:11:58,869 --> 01:12:00,109 Is it clean? 745 01:12:00,349 --> 01:12:01,349 Yes. 746 01:12:01,629 --> 01:12:04,509 Take the suction tube and get that corner, please. 747 01:12:04,669 --> 01:12:06,349 I'm putting it together. 748 01:12:09,109 --> 01:12:10,829 They gave me a shitty one. 749 01:12:10,989 --> 01:12:11,989 Shut up. 750 01:12:12,149 --> 01:12:14,789 Give him a fucking suction tube! 751 01:12:17,269 --> 01:12:20,469 What are you doing? We need another suction tube. 752 01:12:20,629 --> 01:12:24,149 - I know, we're all out. - Are you serious? 753 01:12:27,189 --> 01:12:28,309 What's going on? 754 01:12:28,469 --> 01:12:31,509 Give him the suction tube! He's playing LEGO. 755 01:12:31,669 --> 01:12:34,229 I'm not playing LEGO. 756 01:12:34,389 --> 01:12:35,389 Right here. 757 01:12:36,549 --> 01:12:38,509 And screw it, like this. Yes. 758 01:12:38,669 --> 01:12:40,469 Take the big one. 759 01:12:43,109 --> 01:12:46,149 And plug one end into each hole. 760 01:12:46,309 --> 01:12:48,469 One for sucking, one for rinsing. 761 01:12:48,629 --> 01:12:50,469 It's the same tunnel system. 762 01:12:52,629 --> 01:12:53,789 He dropped the tube. 763 01:12:53,949 --> 01:12:55,629 Give us the other one. 764 01:12:55,789 --> 01:12:57,149 I'm out of 45's. 765 01:12:57,309 --> 01:12:59,229 - What do you have? - Just this. 766 01:12:59,949 --> 01:13:03,669 I know it's not the same, but it's all we have. 767 01:13:06,309 --> 01:13:07,429 Careful... 768 01:13:07,589 --> 01:13:08,909 We have a problem. 769 01:13:09,749 --> 01:13:12,469 We'll see if it's Niagara Falls or not. 770 01:13:12,869 --> 01:13:16,109 It's leaking right here. Stop! I see it clearly. 771 01:13:16,269 --> 01:13:18,109 It's leaking really bad. 772 01:13:19,549 --> 01:13:23,189 Let's do an X stitch with the big V-lock needle. 773 01:13:26,309 --> 01:13:27,589 Will this work? 774 01:13:28,989 --> 01:13:31,709 - What just happened? - It's nothing, don't worry. 775 01:13:33,429 --> 01:13:34,709 What a nightmare! 776 01:13:36,669 --> 01:13:40,309 We're going to try something. I don't know what, but... 777 01:13:40,469 --> 01:13:44,149 It won't work. We'll need more sutures. 778 01:13:44,469 --> 01:13:45,989 But for now... 779 01:13:46,469 --> 01:13:49,349 I'll back up so you don't stick in just anywhere. 780 01:13:51,669 --> 01:13:52,829 OK, go. 781 01:13:57,509 --> 01:13:59,469 These forceps are screwed up. 782 01:13:59,629 --> 01:14:01,629 Why are you sucking now? 783 01:14:01,789 --> 01:14:03,349 I'm not, it's just the... 784 01:14:03,509 --> 01:14:04,789 OK, let go. 785 01:14:05,789 --> 01:14:08,469 Make sure the thread is completely through. 786 01:14:09,949 --> 01:14:11,309 Nothing is coming out. 787 01:14:12,109 --> 01:14:13,752 OK, stitch the edges. 788 01:14:13,792 --> 01:14:14,869 Hold on... 789 01:14:14,909 --> 01:14:17,709 - You need to hurry, Olivier. - I know, I know. 790 01:14:17,869 --> 01:14:20,069 - I'm stitching. - Do it, fuck it! 791 01:14:20,229 --> 01:14:22,109 Yes, it's in. I'm coming. 792 01:14:22,269 --> 01:14:23,789 Come on, Olivier. 793 01:14:24,469 --> 01:14:26,829 This is bad. Very bad. 794 01:14:30,669 --> 01:14:33,029 I never should have started this. 795 01:14:34,229 --> 01:14:36,269 I really shouldn't have started. 796 01:14:36,909 --> 01:14:39,869 We need to change the probe to check the drained bladder. 797 01:14:40,029 --> 01:14:42,389 This patient will need a catheter. 798 01:14:42,549 --> 01:14:44,829 I watched the Master Class 799 01:14:45,229 --> 01:14:47,109 by that Indian guy. 800 01:14:47,269 --> 01:14:51,389 He said patients with medial lobes aren't good cases. 801 01:14:51,549 --> 01:14:52,909 - Hi, Rachid. - How are you? 802 01:14:53,069 --> 01:14:54,789 - Really bad, man. - Why? 803 01:14:54,949 --> 01:14:56,549 This prostate almost killed me. 804 01:14:56,709 --> 01:14:59,869 It's a bad one. I wanted to do a Retzius-sparing from behind, 805 01:15:00,029 --> 01:15:01,789 but it's my first time. 806 01:15:02,269 --> 01:15:05,909 And an anastomosis on a big prostate is really tough. 807 01:15:06,429 --> 01:15:10,029 - Did you open the front? - No, I didn't. 808 01:15:10,189 --> 01:15:13,069 Stop the insufflation and set it to the side. 809 01:15:13,229 --> 01:15:15,549 Watch his face. Cover his face. 810 01:15:18,269 --> 01:15:21,789 Normally, it should be... For security. 811 01:15:23,229 --> 01:15:26,429 Right, security! Look, it's too big. 812 01:15:30,829 --> 01:15:32,549 Give us some light. Can I use this? 813 01:15:32,709 --> 01:15:34,069 Yes, it's ours. 814 01:15:34,229 --> 01:15:37,029 Hand me the electric scalpel. 815 01:15:37,189 --> 01:15:38,749 I hope it didn't fall. 816 01:15:39,109 --> 01:15:40,949 - It's on the floor. - Yes. 817 01:15:41,109 --> 01:15:43,149 - It's on the floor? - I didn't check. 818 01:15:43,309 --> 01:15:44,829 - Olivier? - I don't know. 819 01:15:44,989 --> 01:15:46,989 If it fell, it fell. 820 01:15:47,509 --> 01:15:51,309 Strange he hasn't peed. Last time, it didn't turn out well. 821 01:16:10,309 --> 01:16:12,829 PARIS HOSPITALS 2008 822 01:16:35,069 --> 01:16:37,269 PUBLIC ASSISTANCE 823 01:16:47,069 --> 01:16:48,789 So you locked him in? 824 01:17:33,189 --> 01:17:34,709 He's coming out. 825 01:17:48,349 --> 01:17:50,069 Yes. Yes. 826 01:18:13,069 --> 01:18:15,749 The door's open. Super. Super. 827 01:18:16,669 --> 01:18:18,309 Really super. 828 01:18:26,549 --> 01:18:28,389 We can leave it like this. 829 01:18:28,749 --> 01:18:29,789 Yes. 830 01:18:36,909 --> 01:18:38,869 - Oh yes. - There. 831 01:18:41,749 --> 01:18:43,469 This is the façade. 832 01:18:45,229 --> 01:18:47,989 I'm off. I say, "see you later." 833 01:18:49,229 --> 01:18:50,229 All right. 834 01:20:12,349 --> 01:20:14,069 What time does she leave? 835 01:20:14,229 --> 01:20:18,429 I think she's the last to go. 836 01:21:01,269 --> 01:21:03,149 Are you comfortable? 837 01:21:05,309 --> 01:21:07,109 Are you comfortable? 838 01:21:09,389 --> 01:21:10,789 Everything is all right? 839 01:22:59,309 --> 01:23:03,069 It's funny, there's a vein in the pedicle. 840 01:23:03,229 --> 01:23:05,749 When we draw back, it bleeds. 841 01:23:05,909 --> 01:23:09,669 We had another case like that. The 4th or 5th patient. 842 01:23:09,829 --> 01:23:11,829 There was a lot of bleeding. 843 01:23:11,989 --> 01:23:14,149 And the curves were... 844 01:23:14,309 --> 01:23:16,349 There's been a huge increase. 845 01:23:16,509 --> 01:23:19,029 That's why we have 22 perfect cases. 846 01:23:19,189 --> 01:23:21,789 We can't explain why it's increasing so much. 847 01:23:21,949 --> 01:23:23,429 There's no gap. 848 01:23:24,469 --> 01:23:27,229 Yes, we're seeing pedicles with vessels. 849 01:23:28,869 --> 01:23:31,629 Vessels or an angioma. 850 01:23:32,109 --> 01:23:35,469 Or remainders of the growth plate, which should be... 851 01:23:35,629 --> 01:23:37,429 - But he's big, right? - Yes. 852 01:23:37,589 --> 01:23:39,269 But even with pigs. 853 01:23:39,429 --> 01:23:43,229 We operated on a little pig which had some cartilage. 854 01:23:43,389 --> 01:23:45,189 It's really increasing. 855 01:23:45,789 --> 01:23:47,869 In contact with growth plates. 856 01:23:48,029 --> 01:23:49,189 Poor animal. 857 01:23:53,069 --> 01:23:54,749 It's all in the name of science! 858 01:23:54,909 --> 01:23:56,029 Always. 859 01:24:11,309 --> 01:24:13,149 More, more, more. 860 01:24:13,429 --> 01:24:14,429 Stop. 861 01:24:20,429 --> 01:24:21,829 I'll let you cut. 862 01:24:21,989 --> 01:24:24,509 I assembled some furniture instead of children. 863 01:24:24,669 --> 01:24:26,549 I ruptured my biceps. 864 01:24:26,709 --> 01:24:29,149 - Perfect. - A real rupture? 865 01:24:29,909 --> 01:24:33,789 I only have 10% tissue left on my biceps. 866 01:24:33,949 --> 01:24:35,749 Near the elbow? 867 01:24:37,149 --> 01:24:39,669 I lifted a 50-kg box and felt a... 868 01:24:41,309 --> 01:24:43,989 Careful, some bits of bone are falling off. 869 01:24:44,149 --> 01:24:45,989 Are you going to have surgery? 870 01:24:46,149 --> 01:24:47,389 You kidding? 871 01:24:50,549 --> 01:24:53,069 May God preserve me from hand surgeons! 872 01:24:54,309 --> 01:24:57,709 I'd be 10 years younger if you'd operated on me. 873 01:24:57,869 --> 01:25:01,789 You should ask the manufacturer to fix this. 874 01:25:01,949 --> 01:25:03,429 We can't adjust it anymore. 875 01:25:03,589 --> 01:25:06,949 I tried fixing it last week, it's stuck. It's a pain. 876 01:25:08,069 --> 01:25:10,629 And so... Go ahead, have at it. 877 01:25:11,429 --> 01:25:14,429 We have an advanced stage of kyphosis. 878 01:25:42,309 --> 01:25:43,629 Hand me that. 879 01:26:08,069 --> 01:26:09,709 I'll straighten it out. 880 01:26:12,229 --> 01:26:13,669 And now... 881 01:26:20,629 --> 01:26:22,909 Hand me a screwdriver. 882 01:27:03,429 --> 01:27:04,989 We're going to change our... 883 01:27:05,629 --> 01:27:07,109 Let's change our gloves. 884 01:27:20,749 --> 01:27:22,789 A bit more water, please. 885 01:28:48,709 --> 01:28:51,189 Wake up, big guy! Open your eyes. 886 01:29:24,029 --> 01:29:25,469 It's over now. 887 01:29:40,229 --> 01:29:42,789 You're all tangled up, big guy. 888 01:30:18,509 --> 01:30:22,029 Hang on, just a few more seconds. 889 01:30:41,069 --> 01:30:42,789 Chief, do you receive me? 890 01:30:43,189 --> 01:30:44,429 I'm listening. 891 01:30:44,869 --> 01:30:46,309 Send someone up to the 15th. 892 01:30:46,469 --> 01:30:50,269 A man in the hallway is saying his prayers. 893 01:30:50,669 --> 01:30:52,069 5th floor east wing? 894 01:30:52,229 --> 01:30:54,789 15th. 15th floor, east wing. 895 01:30:54,949 --> 01:30:56,309 OK, message received. 896 01:30:56,469 --> 01:30:59,949 An old man in a black suit. 897 01:33:59,189 --> 01:34:00,869 We put it on backwards. 898 01:34:01,429 --> 01:34:02,709 Are you serious? 899 01:34:03,189 --> 01:34:04,589 Let's start again. 900 01:34:05,029 --> 01:34:07,869 How to jump into your briefs without touching the elastic! 901 01:35:01,749 --> 01:35:03,549 I don't know if they're his size. 902 01:35:03,709 --> 01:35:04,949 Yes, they are. 903 01:35:20,949 --> 01:35:22,229 Are you serious? 904 01:35:58,829 --> 01:36:00,269 Look at those hands! 905 01:36:00,429 --> 01:36:02,309 Right? If he hit you, 906 01:36:02,709 --> 01:36:04,229 you'd definitely feel it. 907 01:36:47,549 --> 01:36:49,669 Give me his hand. 908 01:36:49,829 --> 01:36:51,829 His sweater is too snug. 909 01:37:28,509 --> 01:37:29,749 It should be on top. 910 01:38:47,989 --> 01:38:49,469 Let him do it. 911 01:38:52,789 --> 01:38:54,789 Excuse me, ladies, gentlemen. 912 01:38:57,669 --> 01:39:00,589 Let him try. He wants to try, let him. 913 01:39:01,189 --> 01:39:02,309 You want help? 914 01:39:02,469 --> 01:39:03,949 Yes. Ground floor. 915 01:39:04,109 --> 01:39:07,429 - Are you managing, sir? - Ground floor. 916 01:39:08,389 --> 01:39:10,149 We're going down. Down. 917 01:39:10,309 --> 01:39:12,029 Will you come back? We tried. 918 01:39:12,189 --> 01:39:15,189 We're going down. Going down here. Here. 919 01:39:15,349 --> 01:39:16,469 No, no, no. 920 01:39:16,629 --> 01:39:17,749 Yes. 921 01:39:17,909 --> 01:39:20,589 - Let's keep moving. - Wait, we're going down. 922 01:39:20,749 --> 01:39:22,909 Come with me, it's stuck. 923 01:39:24,349 --> 01:39:25,789 - Going down here. - Let's go. 924 01:39:25,949 --> 01:39:28,989 We're going down here. To see if it goes down. 925 01:39:29,149 --> 01:39:32,349 - We'll need to put you in the room. - If it goes down. 926 01:39:32,509 --> 01:39:34,949 - We need to put you in your room. - Not the room. 927 01:39:35,109 --> 01:39:36,789 Then come with me. 928 01:39:36,949 --> 01:39:38,389 - Not yet. - Yes. 929 01:39:38,549 --> 01:39:39,829 Not yet. 930 01:39:39,989 --> 01:39:42,069 I'm going to get my colleague. 931 01:39:42,509 --> 01:39:45,789 - Listen... - Yes, I'm a man. 932 01:39:45,949 --> 01:39:47,349 I'm warning you. 933 01:39:47,509 --> 01:39:49,829 Come with me, or you're going to your room. 934 01:39:49,989 --> 01:39:53,069 - In my room. - We'll come back. 935 01:39:53,229 --> 01:39:54,989 In my room. 936 01:39:55,149 --> 01:39:56,789 We'll come back. 937 01:40:00,309 --> 01:40:01,909 Come on, let's go. 938 01:40:02,069 --> 01:40:04,349 - To my room. - I have work to do. 939 01:40:06,029 --> 01:40:09,349 - Let's go, please. - Yes, we're going. 940 01:40:10,269 --> 01:40:11,589 You usually come. 941 01:40:14,149 --> 01:40:17,189 - Let's try the other side. - Let's try this side. 942 01:40:17,989 --> 01:40:19,229 This side. 943 01:40:22,109 --> 01:40:24,109 I'm going to get my colleague. 944 01:40:24,829 --> 01:40:26,429 Let's keep trying here. 945 01:40:27,109 --> 01:40:29,509 Who is your contact? Your contact? 946 01:40:32,189 --> 01:40:34,749 - He's over here. - Yes? Who is it? 947 01:40:34,909 --> 01:40:37,789 - Hervé. You know him? - Who is Hervé? 948 01:40:38,349 --> 01:40:39,629 Who is Hervé? 949 01:40:44,829 --> 01:40:47,589 You were good this morning. We didn't have any problems. 950 01:40:47,749 --> 01:40:50,069 - Let's go. - Yes. Yes. 951 01:40:57,549 --> 01:40:58,629 He's here. 952 01:41:00,269 --> 01:41:01,469 Sir? 953 01:41:01,869 --> 01:41:03,509 Hervé is coming. 954 01:41:03,669 --> 01:41:05,749 We're putting you in your room. OK? 955 01:41:05,909 --> 01:41:07,509 In my room? My room? 956 01:41:07,669 --> 01:41:09,429 Because you won't listen. 957 01:41:09,589 --> 01:41:12,029 - It isn't worth it. - Come, sir. 958 01:41:12,869 --> 01:41:16,149 - Hello, sir. How are you? - Hello, Mr. President. 959 01:41:16,309 --> 01:41:18,869 - Come this way. - I'm trying to touch it. 960 01:41:19,029 --> 01:41:22,509 - We're leaving with Régis. - I don't want to do room. 961 01:41:23,749 --> 01:41:25,949 I don't want to do room. 962 01:41:26,829 --> 01:41:30,189 Yes, but you always try to leave. That's the problem. 963 01:41:30,349 --> 01:41:32,549 - I try to leave. - What can we do? 964 01:41:33,109 --> 01:41:34,709 Our hands are tied. 965 01:41:36,869 --> 01:41:39,469 Why the hell am I here? 966 01:41:39,629 --> 01:41:41,469 You're waiting for the doctor. 967 01:41:41,629 --> 01:41:45,749 He's just going to come and tell me that I'm fine. 968 01:41:48,229 --> 01:41:50,789 He's not a real doctor. 969 01:41:51,109 --> 01:41:52,869 I want to die. 970 01:41:53,549 --> 01:41:55,309 I don't want to live. 971 01:41:56,069 --> 01:41:57,749 I want to leave. 972 01:41:58,749 --> 01:42:00,829 I want to die! 973 01:42:02,589 --> 01:42:04,549 We'll put him in his room, Régis? 974 01:42:05,389 --> 01:42:07,189 - In his room? - Yes. 975 01:42:07,349 --> 01:42:09,269 I don't want to do... 976 01:42:16,509 --> 01:42:18,429 I want to work, like you. 977 01:42:18,829 --> 01:42:20,709 I want to work, like you. 978 01:42:21,389 --> 01:42:22,789 I want to work, like you. 979 01:42:23,189 --> 01:42:24,189 This way. 980 01:42:25,989 --> 01:42:27,709 We need to finish the dishes. 981 01:42:27,869 --> 01:42:30,552 So you'll go to your room for 30 min. OK? 982 01:42:30,592 --> 01:42:31,614 Yes. 983 01:42:31,654 --> 01:42:32,934 Is that all right? 984 01:42:33,269 --> 01:42:35,989 - Half an hour? - Half an hour, as promised. 985 01:42:37,269 --> 01:42:38,429 As usual. 986 01:42:39,589 --> 01:42:42,949 - That's all. Then you can come out. - That was fun, right? 987 01:42:43,829 --> 01:42:46,469 - It was a nice walk. - Half an hour? 988 01:42:47,309 --> 01:42:48,749 Yes, and then we'll come back. 989 01:42:48,909 --> 01:42:50,669 - Half an hour? - Just 30 min. 990 01:42:50,829 --> 01:42:53,349 - 30 minutes, for sure? - We promise. 991 01:42:53,509 --> 01:42:55,229 You'll open in 30 min? 992 01:42:55,389 --> 01:42:57,549 - What time will it be? - 30 min? 993 01:42:57,709 --> 01:43:01,149 - What time will it be? - 11... 11:25. 994 01:43:01,309 --> 01:43:03,669 No, that's 1 o'clock. It's 1:30. 995 01:43:03,949 --> 01:43:05,429 So we'll open at 2 o'clock. 996 01:43:05,589 --> 01:43:07,309 2 o'clock. 997 01:43:08,149 --> 01:43:11,629 No, 2:25. It's 25 now. 998 01:43:12,149 --> 01:43:14,869 - How long is that? - That's one hour. 999 01:43:15,029 --> 01:43:16,349 That's too expensive. 1000 01:43:16,509 --> 01:43:18,509 - You mean, too long. - Too a lot. 1001 01:43:18,669 --> 01:43:20,629 OK, 2 o'clock, then. 1002 01:43:20,789 --> 01:43:22,629 That's in 35 minutes. 1003 01:43:22,789 --> 01:43:24,109 OK, let's do that. 1004 01:43:24,269 --> 01:43:25,869 OK? Thank you, sir. 1005 01:43:26,029 --> 01:43:27,229 We'll do that. 1006 01:43:27,389 --> 01:43:29,389 See you soon, in 35 minutes. 1007 01:43:29,549 --> 01:43:32,469 I'll clean up, because it's new cloth. 1008 01:43:32,629 --> 01:43:34,669 Yes, you do that. 1009 01:43:34,829 --> 01:43:36,549 OK, take care of that. 1010 01:43:36,709 --> 01:43:38,469 - 14 min. - See you soon. 1011 01:43:38,629 --> 01:43:39,949 35 minutes! 1012 01:43:40,109 --> 01:43:41,749 See you soon. 1013 01:43:43,869 --> 01:43:44,949 Thanks, Hervé. 1014 01:43:47,549 --> 01:43:49,149 One day, it all became too much. 1015 01:43:49,309 --> 01:43:52,029 Too much suffering, death, and distressed families. 1016 01:43:52,189 --> 01:43:55,749 You went back through the O.R. doors, returning to anesthesia. 1017 01:43:55,909 --> 01:43:59,749 Even though you mix up Sufenta and noradrenalin, 1018 01:44:00,709 --> 01:44:03,189 otherwise, you're doing great. 1019 01:44:03,709 --> 01:44:07,029 You try your hand at philosophy and ethics in general. 1020 01:44:07,189 --> 01:44:08,789 The Ethical Café in Beaujon, 1021 01:44:08,949 --> 01:44:13,869 whose posters makes France's Depressed Anonymous green with envy. 1022 01:44:15,229 --> 01:44:17,509 But you get a kick out of it. 1023 01:44:17,669 --> 01:44:19,509 And one day, you get the call: 1024 01:44:19,669 --> 01:44:21,029 Canada wants you. 1025 01:44:21,189 --> 01:44:23,389 OK, they got a little mixed up, 1026 01:44:23,549 --> 01:44:26,029 thinking you're an expert on liver transplants. 1027 01:44:26,549 --> 01:44:28,589 Some say it's the score of the century, 1028 01:44:28,749 --> 01:44:31,109 like Armand and me in New England. 1029 01:44:31,709 --> 01:44:34,189 But you can't lie and now you're in RHD 1030 01:44:34,349 --> 01:44:37,269 to finally understand how the liver works. 1031 01:44:37,429 --> 01:44:38,469 Your mustache twirls. 1032 01:44:38,509 --> 01:44:42,349 You stand before 4 lobes, 8 segments, arteries and veins all over. 1033 01:44:42,509 --> 01:44:45,589 But you hung on and became an expert on everything. 1034 01:44:45,749 --> 01:44:47,829 With your bags full of knowledge, 1035 01:44:47,989 --> 01:44:50,229 memories, and friends for life, 1036 01:44:50,389 --> 01:44:52,629 you're off on new adventures. 1037 01:44:52,789 --> 01:44:55,109 On behalf of 1,009 of us, 1038 01:44:55,269 --> 01:44:58,349 we wish you, dear Pierre, all the best. 1039 01:44:58,509 --> 01:45:01,549 I'll end with a quote by Antoine de Saint-Exupéry. 1040 01:45:01,709 --> 01:45:06,309 Stan, I know you expected a quote from Maître Gims or Patrick Sébastien. 1041 01:45:07,349 --> 01:45:09,749 "The challenge is not to foresee the future, 1042 01:45:09,909 --> 01:45:11,429 but to make it possible."