1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:36,509 --> 00:02:39,029
ZWART - ARABISCH - TEEF
IK NEUK ALLE TEVEN
4
00:03:33,189 --> 00:03:35,629
Rondier,
is er een probleem op de eerste hulp?
5
00:03:36,029 --> 00:03:38,189
Ja, er is een man zonder papieren.
6
00:03:38,349 --> 00:03:40,389
Hij wil niet bewegen,
hij ligt dronken op de grond.
7
00:03:40,549 --> 00:03:42,269
We gaan hem eruit gooien.
8
00:03:44,709 --> 00:03:45,709
OK, kom eraan.
9
00:03:51,269 --> 00:03:52,269
Ja, hallo?
10
00:03:52,789 --> 00:03:54,709
Ja? Je hebt me opgepiept?
11
00:03:56,749 --> 00:03:58,549
Het is de ICU resident.
12
00:03:59,709 --> 00:04:02,829
Moet ik de patiënt
van de ortho afdeling brengen?
13
00:04:03,189 --> 00:04:05,629
OK, ik zal hem meteen brengen.
14
00:04:05,789 --> 00:04:09,629
Het is grappig, deze vrouw
had toch al nierkanker?
15
00:04:09,789 --> 00:04:12,069
- Ja.
- Ze heeft nierkanker gehad.
16
00:04:12,229 --> 00:04:14,029
Oh ja, zij is het. Nierkanker.
17
00:04:14,189 --> 00:04:16,629
Ze was zwaarlijvig
en heeft een bypassoperatie ondergaan.
18
00:04:16,789 --> 00:04:18,789
- Het lijkt alsof...
- Sommige mensen...
19
00:04:18,949 --> 00:04:21,509
Het zijn ongeluksvogels!
Ze krijgen het allemaal...
20
00:04:23,189 --> 00:04:26,229
Ze had een bloeduitstorting.
Het bloedde, spontaan.
21
00:04:26,389 --> 00:04:28,309
Een bloedvat scheurde plotseling.
22
00:04:28,469 --> 00:04:32,909
Hetzij door een aneurysma
of door ouderdom of...
23
00:04:33,069 --> 00:04:36,749
En dit was op een vreselijke plek.
De hersenen zijn als een trechter.
24
00:04:36,909 --> 00:04:40,229
En het hematoom zat
in het kleinste punt van de hersenstam,
25
00:04:40,389 --> 00:04:41,949
het belangrijkste commandocentrum.
26
00:04:42,109 --> 00:04:44,389
En het is maar 5 cm dik.
27
00:04:44,549 --> 00:04:45,909
Het is chirurgisch niet toegankelijk.
28
00:04:46,069 --> 00:04:50,709
Als ze de hematoom niet hadden geopereerd,
hadden ze het CSF vocht omgeleid.
29
00:04:50,869 --> 00:04:53,349
Zodat het niet zou opzwellen in de hersenen.
30
00:04:53,509 --> 00:04:54,629
In principe,
31
00:04:54,981 --> 00:04:56,701
zou ze hersendood kunnen zijn
32
00:04:56,869 --> 00:04:57,949
binnen 48 uur.
33
00:04:58,229 --> 00:04:59,589
Het is een afvoerprobleem.
34
00:04:59,749 --> 00:05:02,709
Het oppervlaktevocht gaat niet weg,
en verplettert haar hersenen,
35
00:05:02,869 --> 00:05:05,269
die nog steeds functioneert.
36
00:05:05,749 --> 00:05:09,069
Maar zijn verbinding
met de rest van het lichaam niet.
37
00:05:09,229 --> 00:05:10,749
Zoals het locked-in syndroom.
38
00:05:10,909 --> 00:05:12,509
Je weet wel,
wanneer iemand verlamd is?
39
00:05:12,909 --> 00:05:14,949
Hun ogen zijn open,
ze horen, zien,
40
00:05:15,109 --> 00:05:16,349
maar hebben de verbinding verloren.
41
00:05:16,509 --> 00:05:19,069
Maar die van haar is erger,
omdat ze groter is.
42
00:05:19,229 --> 00:05:21,789
Ze kan binnen 48 uur hersendood zijn.
43
00:05:21,949 --> 00:05:24,469
Anders,
extuberen we haar maandag.
44
00:05:24,629 --> 00:05:25,669
En...?
45
00:05:25,829 --> 00:05:27,429
En halen haar van de beademing af,
46
00:05:27,589 --> 00:05:30,429
maar ze kan niet zelf ademen,
dus zal ze sterven.
47
00:05:30,589 --> 00:05:32,029
Haar familie begrijpt het.
48
00:05:32,189 --> 00:05:34,589
Haar dochter is arts, wat helpt.
49
00:05:34,749 --> 00:05:37,469
We denken ook aan
mogelijke orgaandonaties.
50
00:05:37,629 --> 00:05:40,629
Maar we hebben geen haast
voor iemand om te sterven.
51
00:05:40,789 --> 00:05:42,789
Laten we het weekend afwachten.
52
00:05:43,469 --> 00:05:46,429
Als ze niet hersendood is
in de komende 48 uur,
53
00:05:46,589 --> 00:05:48,309
maakt ze geen schijn van kans.
54
00:05:49,549 --> 00:05:52,389
Als ik ooit opgesloten zit,
trek dan de stekker eruit, ik smeek het je!
55
00:05:53,229 --> 00:05:54,229
Ja.
56
00:05:58,309 --> 00:06:02,069
We hebben hier een jonge tetraplegist...
sinds 118 dagen.
57
00:06:02,589 --> 00:06:05,549
Hij ging naar het café
voor het eerst vandaag.
58
00:06:07,549 --> 00:06:10,229
118 dagen is lang voor een 25-jarige.
59
00:06:11,069 --> 00:06:14,189
Maar hij lijkt vol goede moed.
Hij is een vechter. Maar toch...
60
00:06:14,509 --> 00:06:16,229
stond zijn leven op zijn kop.
61
00:06:16,389 --> 00:06:17,909
Door een auto-ongeluk.
62
00:06:18,709 --> 00:06:21,869
Daarom werken we op de IC,
we kunnen ons niet hechten.
63
00:06:22,029 --> 00:06:25,469
De meeste patiënten
blijven hier maar ongeveer 10 dagen.
64
00:06:26,029 --> 00:06:28,949
Een patiënt
die 117 dagen blijft is zeldzaam.
65
00:06:33,589 --> 00:06:34,589
Ja?
66
00:06:37,789 --> 00:06:38,829
Perfect.
67
00:06:39,949 --> 00:06:41,829
OK. Tot later, Nazim.
68
00:06:42,309 --> 00:06:45,189
Er is een patiënt uit de OK gekomen.
Hij komt naar de IC.
69
00:06:45,349 --> 00:06:46,629
Het is een triest geval.
70
00:06:46,789 --> 00:06:49,669
Hij is een jonge 22-jarige
met darmkanker...
71
00:06:50,789 --> 00:06:51,789
in de palliatieve zorg.
72
00:06:51,949 --> 00:06:52,989
Het is triest.
73
00:06:53,149 --> 00:06:56,989
We verbeteren er in ieder geval
de laatste dagen die hij nog te leven heeft.
74
00:06:57,149 --> 00:06:58,749
Maar het is onbehandelbaar.
75
00:06:58,909 --> 00:07:01,549
Hij heeft een enorme tumor
die niet verwijderd kan worden
76
00:07:01,709 --> 00:07:03,309
in de dikke darm.
77
00:07:03,469 --> 00:07:05,189
En knobbels in zijn buikvlies
78
00:07:05,349 --> 00:07:07,589
pletten
wat er over is van zijn darm.
79
00:07:07,749 --> 00:07:09,469
Hij weegt ongeveer 35 kilo.
80
00:07:09,581 --> 00:07:10,589
Over twee weken,
81
00:07:10,629 --> 00:07:14,189
zal een andere knobbel
een ander deel van de buis pletten en...
82
00:07:14,349 --> 00:07:16,549
Ik ben niet religieus of gek,
83
00:07:16,709 --> 00:07:18,309
maar ik geloof in karma.
84
00:07:18,909 --> 00:07:22,829
Sommige mensen drinken, roken,
en leven te veel.
85
00:07:22,989 --> 00:07:24,229
En worden 100 jaar oud.
86
00:07:24,389 --> 00:07:26,549
En je hebt
21-jarige kinderen zoals hij...
87
00:07:26,709 --> 00:07:29,389
Hij had buikpijn
6 maanden geleden en nu...
88
00:07:29,749 --> 00:07:30,949
Geen geluk.
89
00:07:31,389 --> 00:07:34,429
Ik weet niet hoeveel doden
we in kamer 5 hebben gehad...
90
00:07:34,589 --> 00:07:36,509
Bepaalde kamers,
om een vreemde reden...
91
00:07:36,669 --> 00:07:39,029
- Het is puur toeval.
- Het is waar, kamer 5...
92
00:07:39,429 --> 00:07:41,869
Gisteren, nee, vandaag,
is er iemand gestorven.
93
00:07:42,029 --> 00:07:43,349
Ze gaat dood.
94
00:07:44,349 --> 00:07:46,229
Ze wordt vervangen door iemand anders.
95
00:07:46,389 --> 00:07:48,429
Sommige kamers zijn zo.
96
00:07:49,589 --> 00:07:50,749
Ze zijn vervloekt.
97
00:07:52,509 --> 00:07:54,509
Daarom is er geen kamer 13.
98
00:07:56,069 --> 00:07:57,349
Het is stom, maar...
99
00:07:57,509 --> 00:07:59,589
Werken op de ICU
100
00:07:59,749 --> 00:08:02,989
je ontwikkelt een carpe diem houding
door de verschrikkingen die je ziet.
101
00:08:03,149 --> 00:08:04,749
Je probeert van het leven te genieten.
102
00:08:04,909 --> 00:08:08,709
En je hebt een heel heldere visie
op dood en sterven.
103
00:08:09,149 --> 00:08:10,949
"Wat zal zijn, zal zijn."
104
00:08:11,109 --> 00:08:13,109
Ik doe wat ik kan voor gezinnen,
105
00:08:13,269 --> 00:08:15,869
maar soms
laat ik ze 1,5 uur wachten
106
00:08:16,029 --> 00:08:18,709
omdat ik wil eten of roken...
107
00:08:18,869 --> 00:08:20,469
Het is misbruik.
108
00:08:20,629 --> 00:08:21,989
Niet opzettelijk misbruik.
109
00:08:22,149 --> 00:08:25,069
Godzijdank, voor de meeste medici,
op een paar gekken na,
110
00:08:25,229 --> 00:08:26,509
is het nooit opzettelijk.
111
00:08:26,669 --> 00:08:29,749
We doen het niet
om de patiënten te kwetsen, maar...
112
00:08:30,629 --> 00:08:31,949
Ik word er gek van.
113
00:08:32,109 --> 00:08:34,229
In de verkoeverkamer,
als de familie van een patiënt belt,
114
00:08:34,389 --> 00:08:37,349
geef ik de patiënt aan de telefoon
wanneer ik maar kan.
115
00:08:37,509 --> 00:08:38,789
Om met hun familie te praten.
116
00:08:38,949 --> 00:08:42,069
Dat alleen al is
alle medische briefings op aarde waard.
117
00:08:42,229 --> 00:08:45,589
De vrouw die we daarstraks zagen
moest vanmorgen 1,5 uur wachten.
118
00:08:45,749 --> 00:08:49,229
Ik zorgde voor haar man,
ik had het druk, maar...
119
00:08:49,869 --> 00:08:51,949
Er was niemand aanwezig, arme dame.
120
00:08:52,109 --> 00:08:53,789
Geen secretaresse bij de receptie.
121
00:08:53,949 --> 00:08:55,509
Ze was helemaal alleen.
122
00:08:56,629 --> 00:08:59,189
Stel je voor dat ik haar had verteld dat hij was overleden.
123
00:08:59,349 --> 00:09:01,949
1,5 uur! Het is gewoon verschrikkelijk.
124
00:09:02,869 --> 00:09:04,829
Vroeger hadden we een medisch secretaresse
125
00:09:04,989 --> 00:09:07,949
bij de receptie
om ze water te brengen, om...
126
00:09:08,109 --> 00:09:11,109
hen updates te geven:
"De artsen zijn bij hem".
127
00:09:11,269 --> 00:09:12,709
Maar deze dame was alleen.
128
00:09:13,869 --> 00:09:16,389
Ze zag ons passeren.
129
00:09:17,509 --> 00:09:19,349
Het is niet goed. Niet goed.
130
00:09:20,869 --> 00:09:23,029
Het is verschrikkelijk.
Niemand meer bij de receptie.
131
00:09:23,189 --> 00:09:24,669
Het is niet het huidige beleid.
132
00:09:24,829 --> 00:09:28,669
Het gaat om bezuinigingen,
inkrimping van het personeel.
133
00:09:29,149 --> 00:09:32,909
's Nachts heb je
één ziekenhuisverpleegster voor 20 patiënten.
134
00:09:33,589 --> 00:09:36,549
De omstandigheden gaan achteruit.
135
00:09:39,349 --> 00:09:42,349
Vier jaar lang,
dit is nu het vijfde jaar,
136
00:09:42,509 --> 00:09:45,829
zijn we het beste polytraumacentrum
in Île-de-France.
137
00:09:45,989 --> 00:09:49,109
We zijn de nummer één
in de hoofdstad Parijs.
138
00:09:49,629 --> 00:09:51,749
En we krijgen niets.
We krijgen nooit erkenning.
139
00:09:51,909 --> 00:09:52,909
Niet financieel,
140
00:09:53,069 --> 00:09:57,189
maar voor de slapeloze nachten,
het inchecken van gewonde patiënten,
141
00:09:57,349 --> 00:10:01,429
omdat het
fysiek en emotioneel uitputtend kan zijn.
142
00:10:01,989 --> 00:10:05,109
Of we nu 0 of 600 patiënten hebben,
het is allemaal hetzelfde.
143
00:10:05,269 --> 00:10:08,389
We krijgen gewoon een e-mail waarin staat:
"Dat is leuk."
144
00:10:08,549 --> 00:10:09,909
Natuurlijk is het leuk.
145
00:10:10,389 --> 00:10:12,429
We hebben 320 nachten niet geslapen.
146
00:10:12,589 --> 00:10:13,949
Maar ja, leuk.
147
00:10:14,309 --> 00:10:15,909
Je blijft nacht na nacht op
148
00:10:16,069 --> 00:10:19,709
alleen maar om een badge te krijgen
of een speld van de openbare ziekenhuizen.
149
00:10:26,029 --> 00:10:28,229
- Quentin, ga maar slapen.
- Ik ging het vragen.
150
00:10:28,389 --> 00:10:29,829
Ga maar, geen zorgen.
151
00:10:29,989 --> 00:10:32,549
- Piep me op als je me nodig hebt.
- Ja? OK.
152
00:10:32,709 --> 00:10:35,269
- Morgen om 8 uur?
- Ja.
153
00:10:35,429 --> 00:10:36,829
Om de kaarten te bekijken?
154
00:10:36,989 --> 00:10:39,349
7:30 om te kijken naar
de controles van 6 uur?
155
00:10:39,509 --> 00:10:41,869
We bellen je als er iets gebeurt.
156
00:10:42,029 --> 00:10:43,389
Welterusten, Quentin.
157
00:10:46,109 --> 00:10:47,629
Klaar voor de rondes?
158
00:11:38,389 --> 00:11:39,789
Ik kan het voelen.
159
00:11:39,949 --> 00:11:41,229
Doet het pijn?
160
00:11:42,269 --> 00:11:44,709
Of kun je gewoon voelen
dat ik iets aan het doen ben?
161
00:11:45,149 --> 00:11:46,469
Een beetje van beide.
162
00:11:46,869 --> 00:11:48,509
Het is niet erg prettig.
163
00:11:48,669 --> 00:11:50,669
Ik druk hard.
164
00:11:51,709 --> 00:11:56,229
Zoals ik net al zei,
ik zit in het externe corticale bot.
165
00:11:56,669 --> 00:11:57,989
Het is vrij dicht.
166
00:11:58,669 --> 00:12:00,629
Ik gebruik een zelftappende schroef.
167
00:12:05,589 --> 00:12:06,589
Ik hoor ook geluiden...
168
00:12:06,749 --> 00:12:08,349
Het houdt het op zijn plaats.
169
00:12:08,509 --> 00:12:11,829
Ik zal wat kleinere schroeven toevoegen
om het op zijn plaats te houden.
170
00:12:20,309 --> 00:12:22,669
Ik speelde graag met Meccano
toen ik een kind was.
171
00:12:22,829 --> 00:12:24,709
- Ik ook.
- Er is niet veel veranderd.
172
00:12:24,869 --> 00:12:26,949
Ja, het is een...
173
00:12:28,789 --> 00:12:30,949
Het is echt een goed spel.
174
00:12:31,589 --> 00:12:34,269
Ik speel graag Meccano
sinds ik vier ben.
175
00:12:34,909 --> 00:12:36,189
Ik ook.
176
00:12:37,469 --> 00:12:39,909
Het voedde mijn liefde voor mechanica.
177
00:12:41,669 --> 00:12:42,789
Ben je geen chemicus?
178
00:12:42,949 --> 00:12:44,389
Ja, maar...
179
00:12:44,989 --> 00:12:46,389
mijn passie en hobby...
180
00:12:46,549 --> 00:12:48,429
Wow, het doet veel pijn!
181
00:12:48,589 --> 00:12:50,349
Doet deze pijn?
182
00:12:50,509 --> 00:12:52,069
Gaat de pijn weg?
183
00:12:54,149 --> 00:12:55,309
Ja...
184
00:12:56,109 --> 00:12:57,469
Een beetje.
185
00:13:00,789 --> 00:13:02,309
Ik zou zeggen 4 of 5.
186
00:13:08,589 --> 00:13:10,349
Misschien ligt het te dicht bij elkaar.
187
00:13:11,709 --> 00:13:12,949
Ben je oké?
188
00:13:13,829 --> 00:13:15,869
Soort van.
189
00:13:16,509 --> 00:13:18,429
Deed het pijn toen ik duwde?
190
00:13:19,469 --> 00:13:21,189
Ja, ik voel het echt.
191
00:13:23,029 --> 00:13:24,749
Zo, ik ben klaar.
192
00:13:50,589 --> 00:13:53,069
We hebben een klein probleempje
met de lens.
193
00:13:53,229 --> 00:13:56,029
Er is een kleine sikkel
die niet klopt.
194
00:14:09,829 --> 00:14:12,869
Hier lijkt nog een membraan te zitten.
195
00:14:15,109 --> 00:14:16,789
Het is vrij ongebruikelijk.
196
00:14:16,949 --> 00:14:19,069
Ik denk dat ik de hypofyse zie.
197
00:14:30,269 --> 00:14:31,869
Het lijkt wel een suikerspin.
198
00:14:54,349 --> 00:14:57,629
Nu verwijder je het kleine vliesje.
199
00:14:57,789 --> 00:14:59,189
En dan...
200
00:14:59,349 --> 00:15:00,709
pak je dit.
201
00:15:00,869 --> 00:15:03,349
Ziezo! Prachtig.
202
00:15:04,269 --> 00:15:06,269
"Mooie zet", zoals ze zeggen.
203
00:15:06,429 --> 00:15:09,589
Precies! Je pelt het gewoon af.
204
00:15:12,469 --> 00:15:15,149
En nu beweegt het veel meer.
205
00:15:15,309 --> 00:15:17,189
Zie je? Het vloeit nu.
206
00:15:20,909 --> 00:15:23,149
Probeer nog wat te verwijderen.
207
00:15:23,989 --> 00:15:27,309
Het is een beetje ongewoon.
208
00:15:35,069 --> 00:15:36,869
Dat stukje plaagt je echt.
209
00:15:44,469 --> 00:15:45,589
Goed gedaan.
210
00:15:47,989 --> 00:15:49,669
Het is een spel! Het is een spel.
211
00:15:50,269 --> 00:15:52,309
Zullen we nog eens binnen kijken?
212
00:15:53,349 --> 00:15:55,989
Hallo? Doe het licht aan, alsjeblieft.
213
00:15:57,829 --> 00:16:00,069
We hebben de klep gezien, mogelijk.
214
00:16:00,229 --> 00:16:01,429
We kunnen zien dat...
215
00:16:02,149 --> 00:16:04,349
de operatie prima verloopt.
216
00:16:04,509 --> 00:16:07,469
We zagen de dura mater van de clivus,
de basilair slagader,
217
00:16:07,629 --> 00:16:09,829
en dat de randen
goed kloppen.
218
00:16:09,989 --> 00:16:13,789
Dus de ventriculostomie
functioneert goed.
219
00:16:18,229 --> 00:16:22,669
De structuren kloppen nu,
maar daarvoor niet.
220
00:16:27,869 --> 00:16:31,309
We betreden nu
de kleine corticale tunnel,
221
00:16:31,469 --> 00:16:34,909
het gaatje dat we in de hersenen hebben gemaakt.
222
00:16:36,349 --> 00:16:39,629
Het is niet erg diep, maar het is echt.
223
00:16:40,749 --> 00:16:44,349
We controleren
of we niet te veel bloedingen hebben veroorzaakt.
224
00:16:44,509 --> 00:16:46,069
Het ziet er goed uit.
225
00:16:58,189 --> 00:17:00,989
We beginnen het te zien
kloppen aan de oppervlakte.
226
00:17:01,149 --> 00:17:03,069
Het beweegt nu niet veel.
227
00:17:03,229 --> 00:17:06,389
Hoe dichter we bij de cortex komen,
hoe harder het zal kloppen.
228
00:17:07,829 --> 00:17:09,349
Nu klopt het.
229
00:17:11,389 --> 00:17:13,229
En het komt er meestal uit...
230
00:17:13,389 --> 00:17:15,509
En nu zijn we buiten.
231
00:17:19,669 --> 00:17:21,629
Er waren nogal wat bloedvaten.
232
00:17:22,309 --> 00:17:23,669
Aan de oppervlakte.
233
00:17:25,208 --> 00:17:26,229
Oh ja.
234
00:17:26,269 --> 00:17:30,509
En nu sluit onze corticale uitlaatklep zich.
235
00:17:30,669 --> 00:17:31,709
Langzaam.
236
00:18:09,429 --> 00:18:13,909
Verpleegkundigen in de OK.
zijn ook kapsters.
237
00:18:14,789 --> 00:18:15,869
Leuk toch?
238
00:19:32,589 --> 00:19:34,629
- Alles goed met je?
- Helaas niet.
239
00:19:34,789 --> 00:19:38,149
Mijn schouders spannen zich automatisch aan
240
00:19:39,029 --> 00:19:40,349
hoe meer...
241
00:19:40,789 --> 00:19:42,709
hoe meer ik gespannen ben.
242
00:19:50,549 --> 00:19:52,789
Ik ga weg. Ik ga.
243
00:19:53,789 --> 00:19:54,989
Tot ziens.
244
00:20:00,709 --> 00:20:01,709
Schiet eens op.
245
00:20:02,469 --> 00:20:03,829
De dame is er.
246
00:20:10,629 --> 00:20:11,909
Ze is niet aardig.
247
00:20:12,749 --> 00:20:13,749
Wie?
248
00:20:14,589 --> 00:20:15,829
Wie is er niet aardig?
249
00:20:18,709 --> 00:20:20,229
Die mevrouw...
250
00:20:21,349 --> 00:20:22,349
Ik begrijp het niet.
251
00:20:22,509 --> 00:20:25,349
Ja, de dame. De dame daar.
252
00:20:25,949 --> 00:20:27,949
Welke dame?
253
00:20:29,829 --> 00:20:30,869
Zij hier.
254
00:20:31,389 --> 00:20:32,629
Schiet eens op.
255
00:20:34,109 --> 00:20:35,109
Alsjeblieft.
256
00:20:36,229 --> 00:20:37,989
Schiet eens op.
257
00:20:38,149 --> 00:20:39,389
Haast je.
258
00:20:41,829 --> 00:20:45,509
Je kunt stoppen als je wilt.
Je hoeft haar hand niet vast te houden.
259
00:20:45,669 --> 00:20:46,789
Nee.
260
00:20:50,549 --> 00:20:53,309
Er werd je gezegd op te schieten.
261
00:20:54,149 --> 00:20:56,549
Je hoeft niet op te schieten.
262
00:20:57,989 --> 00:20:59,229
Hallo, dames.
263
00:21:00,549 --> 00:21:02,269
Gaan jullie een wandeling maken?
264
00:21:03,229 --> 00:21:04,509
Je bent aardig.
265
00:21:05,269 --> 00:21:06,429
Bedankt.
266
00:21:08,029 --> 00:21:09,469
Hartelijk dank.
267
00:21:10,109 --> 00:21:11,509
Het is grappig...
268
00:21:13,549 --> 00:21:16,269
wat je zegt
heeft eerlijk gezegd geen invloed op mij.
269
00:21:18,069 --> 00:21:21,309
Daar zit een dame.
We kennen haar.
270
00:21:21,469 --> 00:21:22,989
Laten we naar haar gaan.
271
00:21:23,149 --> 00:21:24,709
De dame is er.
272
00:21:26,749 --> 00:21:28,749
Kun je alsjeblieft opschieten?
273
00:21:28,909 --> 00:21:31,589
Mevrouw, kunt u alstublieft opschieten?
274
00:21:32,829 --> 00:21:34,549
Je moet ophouden met praten.
275
00:21:34,869 --> 00:21:40,629
Ik zal de mooiste danseres zijn
op het bal vanavond
276
00:21:43,349 --> 00:21:45,029
De dame is er.
277
00:21:45,749 --> 00:21:46,989
De dame is hier.
278
00:21:47,149 --> 00:21:48,269
Is alles in orde?
279
00:21:48,789 --> 00:21:50,949
Ik ga mijn uniform halen
voor maandag.
280
00:21:51,109 --> 00:21:54,309
Zij is degene die heel belangrijk is.
281
00:21:54,909 --> 00:21:56,309
De belangrijkste.
282
00:22:03,469 --> 00:22:06,269
Ik wacht op de komst van mijn man.
283
00:22:07,309 --> 00:22:09,749
Een man die je vroeger kende.
284
00:22:12,549 --> 00:22:13,829
Hoe laat is het?
285
00:22:16,109 --> 00:22:17,469
Doorlopen, dames.
286
00:22:17,629 --> 00:22:19,509
- 11:30.
- 11:30?
287
00:22:20,309 --> 00:22:22,229
Hij zal spoedig aankomen.
288
00:22:22,389 --> 00:22:24,149
Roland is er.
289
00:22:24,869 --> 00:22:26,549
Mijn man Richard komt eraan.
290
00:22:31,509 --> 00:22:32,949
Roland is er.
291
00:22:37,749 --> 00:22:39,149
Je bent niet aardig.
292
00:22:40,509 --> 00:22:42,109
Waar ga je heen?
293
00:22:42,789 --> 00:22:44,789
We gaan niet ver.
294
00:22:46,389 --> 00:22:48,269
Schiet eens op.
295
00:22:51,509 --> 00:22:52,869
Je moet opschieten.
296
00:22:53,029 --> 00:22:54,509
Haast je.
297
00:22:57,389 --> 00:22:58,829
De meneer is er.
298
00:23:07,749 --> 00:23:09,269
Hou je mond. Hou je mond.
299
00:23:19,149 --> 00:23:20,389
Hou je mond.
300
00:23:33,549 --> 00:23:36,109
De dame is er niet.
De dame is er wel.
301
00:23:36,269 --> 00:23:37,349
Daar?
302
00:23:37,509 --> 00:23:39,109
De dame is hier.
303
00:23:39,269 --> 00:23:41,309
Nee, ze is er niet.
304
00:23:45,389 --> 00:23:46,749
Ze is aardig.
305
00:23:53,109 --> 00:23:54,469
Laten we gaan zitten.
306
00:23:54,629 --> 00:23:56,989
Haast je. Haast je.
307
00:24:00,829 --> 00:24:01,989
Ze is aardig.
308
00:24:05,549 --> 00:24:06,949
Haast je.
309
00:24:19,509 --> 00:24:21,469
Haast je.
310
00:24:25,975 --> 00:24:27,002
Sta op!
311
00:24:27,042 --> 00:24:29,042
Ze zeiden dat je moest opstaan.
312
00:24:29,989 --> 00:24:32,549
- Wat?
- Ze zeiden dat je moest opstaan.
313
00:24:34,549 --> 00:24:36,069
Kom op. Kom.
314
00:24:37,029 --> 00:24:38,389
Opa, hou je mond.
315
00:25:45,709 --> 00:25:47,709
In de dunne darm
316
00:25:49,269 --> 00:25:51,069
is er geen teken van...
317
00:25:51,909 --> 00:25:53,149
atrofie.
318
00:26:15,949 --> 00:26:19,549
Het ligt aan de boulevard.
319
00:26:19,709 --> 00:26:23,189
Bij het jachtpaviljoen van Lodewijk XIV.
320
00:26:25,269 --> 00:26:28,869
De inwoners zijn erg veranderd.
321
00:26:29,269 --> 00:26:31,909
De huur is gestegen in Clichy.
322
00:26:34,749 --> 00:26:38,349
We brengen onze huurders niet veel in rekening.
323
00:26:38,829 --> 00:26:39,949
Hoe groot is het?
324
00:26:41,789 --> 00:26:44,389
90m2 voor drie huurders,
325
00:26:44,549 --> 00:26:48,229
met een terras van 10m2,
parkeerplaats, kelder...
326
00:26:48,869 --> 00:26:51,469
En we vragen minder dan...
327
00:26:51,869 --> 00:26:53,669
1.800 per maand.
328
00:26:58,709 --> 00:26:59,869
Maar het is in Clichy.
329
00:27:00,029 --> 00:27:02,629
Het is volledig uitgerust, gloednieuw.
330
00:27:05,069 --> 00:27:07,949
In Parijs zou je 50m2 krijgen.
331
00:27:38,549 --> 00:27:39,709
Cortex.
332
00:28:18,989 --> 00:28:20,229
Pools.
333
00:28:55,389 --> 00:28:57,269
Kun je het licht nog zien?
334
00:28:58,189 --> 00:28:59,869
Drie puntjes.
335
00:31:40,909 --> 00:31:42,749
Kijk recht vooruit, meneer.
336
00:34:12,709 --> 00:34:14,909
Dim het licht, alstublieft.
337
00:34:51,229 --> 00:34:54,909
Het staat op de machinegeweerstand.
Ik kan het instellen op...
338
00:34:55,389 --> 00:34:57,709
De Kalashnikov instelling? Maakt niet uit.
339
00:34:57,989 --> 00:35:00,789
Probeer de ballistische instelling.
Kijk of het beter is.
340
00:35:10,629 --> 00:35:13,269
Je kent het verschil
tussen een fallus en een penis?
341
00:35:13,429 --> 00:35:16,989
De penis is niet stijf
maar de fallus wel?
342
00:35:17,309 --> 00:35:20,069
Daarom zeggen ze "mooie fallus".
343
00:35:20,629 --> 00:35:23,349
Veel mensen hebben me gezegd,
"Je hebt een mooie fallus!"
344
00:35:47,749 --> 00:35:49,469
Ik ga hier stoppen.
345
00:35:49,629 --> 00:35:51,469
Omdat ik moe ben.
346
00:35:52,949 --> 00:35:55,029
Deze troep is zo vermoeiend.
347
00:35:57,229 --> 00:35:59,349
We moeten ons organiseren om te weten of...
348
00:35:59,509 --> 00:36:00,989
Ik weet het niet! Vraag het aan je baas.
349
00:36:01,149 --> 00:36:03,749
Ik wil deze patiënt klaar hebben.
En om dat te doen,
350
00:36:03,909 --> 00:36:07,709
moeten we ons organiseren,
in plaats van vragen te stellen.
351
00:36:07,869 --> 00:36:11,989
Het is vermoeiend om mensen te moeten pushen
de hele dag.
352
00:36:12,149 --> 00:36:14,349
- Je overdrijft.
- Doe ik dat?
353
00:36:14,815 --> 00:36:15,821
Luister...
354
00:36:15,861 --> 00:36:20,189
Weet je, tussen twee patiënten,
is je ploeg behoorlijk snel.
355
00:36:20,349 --> 00:36:23,869
- Ik weet het, ik heb het gezegd.
- Zeg dan niet dat je ons moet pushen.
356
00:36:24,029 --> 00:36:27,269
Ik moet iedereen in de OK pushen.
357
00:36:27,429 --> 00:36:28,749
Of we zijn nooit klaar!
358
00:36:28,909 --> 00:36:31,189
Eén op de twee maandagen,
maken we het niet af.
359
00:36:31,349 --> 00:36:34,229
Eén donderdag op twee,
één woensdag op twee...
360
00:36:34,389 --> 00:36:36,472
Omdat de ploeg niet genoeg doet?
361
00:36:36,512 --> 00:36:37,568
Ik weet het niet.
362
00:36:37,608 --> 00:36:39,288
Of is het schema te krap?
363
00:36:39,389 --> 00:36:42,629
Ik weet het niet!
Er zijn geen strakke schema's.
364
00:36:43,709 --> 00:36:45,269
Een strak schema...
365
00:36:47,149 --> 00:36:48,949
Ik heb vakantie nodig.
366
00:36:49,709 --> 00:36:52,189
We zijn onderbemand,
niet genoeg verpleegsters.
367
00:36:52,349 --> 00:36:53,949
We zijn niet onderbemand.
368
00:36:54,109 --> 00:36:55,589
We hebben duizend verpleegsters.
369
00:36:55,749 --> 00:36:57,669
Ze staan de hele dag te roken.
370
00:36:57,829 --> 00:37:00,069
Oh stop ermee, stop er gewoon mee.
371
00:37:00,229 --> 00:37:02,229
En ben ik niet onderbemand?
372
00:37:02,389 --> 00:37:05,469
Ik zie 100 patiënten
en opereer er 20 per week.
373
00:37:05,629 --> 00:37:09,189
100 patiënten, 3 consulten per week.
Ik ben een robot.
374
00:37:09,349 --> 00:37:12,389
- Eddy is 's middags alleen.
- Oh, stop.
375
00:37:12,549 --> 00:37:14,909
Ze zouden 3 in de ochtend kunnen doen,
3 in de middag.
376
00:37:15,069 --> 00:37:18,189
Het probleem ligt bij de organisatie,
niet bij ons.
377
00:37:18,349 --> 00:37:21,269
We hebben maar twee verpleegsters nodig voor deze eenheid.
378
00:37:21,429 --> 00:37:23,789
Hoe vaak is hij uiteindelijk alleen?
379
00:37:23,949 --> 00:37:27,029
Makkelijk gezegd,
wij maken het goed.
380
00:37:27,189 --> 00:37:30,469
Gedurende mijn 5 jaar chirurgische verpleging,
heb ik nooit hoeven opruimen.
381
00:37:30,629 --> 00:37:32,829
Maar sinds ik hier ben,
doe ik het meestal
382
00:37:32,989 --> 00:37:35,189
omdat ik zie hoe overwerkt ze zijn.
383
00:37:35,349 --> 00:37:38,429
- Huur dan wat dragers in.
- Precies!
384
00:37:38,589 --> 00:37:41,389
We hebben 5 miljoen werklozen
in dit land.
385
00:37:41,549 --> 00:37:43,109
Dat is wat ik zeg!
386
00:37:43,269 --> 00:37:45,429
- We huren een drager in.
- Daar zijn we het over eens.
387
00:37:45,589 --> 00:37:47,269
Anders kunnen we niet werken.
388
00:37:47,429 --> 00:37:51,229
Maar het management vertelt ons gewoon
uitzendkrachten te gebruiken.
389
00:38:01,709 --> 00:38:03,669
Ik sta op het punt een hartaanval te krijgen.
390
00:38:11,869 --> 00:38:14,269
Ik zal proberen yoga te doen, dat zal helpen.
391
00:38:15,149 --> 00:38:17,029
Yoga is vast goed.
392
00:38:19,029 --> 00:38:21,469
Ik zou niet die constante druk
in mijn maag moeten voelen.
393
00:38:24,909 --> 00:38:26,229
Het is niet normaal.
394
00:38:27,629 --> 00:38:30,109
Ik heb vandaag niet eens een erectie gehad.
395
00:38:30,269 --> 00:38:32,469
Dat is nog minder normaal.
396
00:38:37,709 --> 00:38:39,629
Je kunt je zo eenzaam voelen.
397
00:38:51,309 --> 00:38:52,949
Roland is hier.
398
00:38:54,789 --> 00:38:55,949
Daar is hij.
399
00:39:01,149 --> 00:39:02,869
Schiet op, OK?
400
00:39:06,229 --> 00:39:08,629
Er werd je gezegd op te schieten.
401
00:39:08,821 --> 00:39:09,834
"Hu"...?
402
00:39:09,874 --> 00:39:11,154
"Schiet op."
403
00:39:11,575 --> 00:39:12,589
"Op?"
404
00:39:12,629 --> 00:39:13,668
"Schiet op."
405
00:39:13,708 --> 00:39:15,068
Op... op...
406
00:39:18,309 --> 00:39:20,789
Kom op, ga met ons mee.
407
00:39:24,589 --> 00:39:26,349
Kom met ons mee, oké?
408
00:39:27,309 --> 00:39:29,549
Kom je met ons mee?
409
00:39:31,189 --> 00:39:32,869
Je gaat met ons mee.
410
00:39:36,869 --> 00:39:39,549
Hij is hier, de meneer.
411
00:39:46,989 --> 00:39:49,029
Hij is hier. Roland is hier.
412
00:39:49,509 --> 00:39:50,749
Roland is hier.
413
00:39:55,029 --> 00:39:56,229
Schiet eens op.
414
00:39:57,709 --> 00:39:58,909
Roland is hier.
415
00:39:59,309 --> 00:40:00,589
Roland is hier.
416
00:40:03,389 --> 00:40:04,429
Schiet eens op.
417
00:40:08,829 --> 00:40:10,789
Kijk! We zitten aan de drugs!
418
00:40:12,509 --> 00:40:13,789
Kun je het ruiken?
419
00:40:15,949 --> 00:40:17,109
Echt niet!
420
00:40:17,269 --> 00:40:18,749
We zijn hier niet goed.
421
00:40:19,309 --> 00:40:20,829
Kom dan met mij mee.
422
00:40:23,549 --> 00:40:25,509
We kunnen elkaar niet eens zien.
423
00:40:26,989 --> 00:40:28,749
Drugs! Drugs!
424
00:40:29,229 --> 00:40:30,829
Ik ben zo terug.
425
00:40:33,069 --> 00:40:35,469
Wij geven niet om roze olifanten.
426
00:40:35,629 --> 00:40:38,149
Ik hou van olifanten zoals ze zijn.
427
00:40:40,549 --> 00:40:43,109
Ja, de meneer is hier.
428
00:40:47,589 --> 00:40:49,509
Stop... stop.
429
00:40:50,669 --> 00:40:53,189
Hoe gaat het met u, meneer?
430
00:40:54,709 --> 00:40:56,509
U bent... U bent vriendelijk.
431
00:40:59,229 --> 00:41:01,029
- U bent vriendelijk.
- Dank je wel.
432
00:41:04,949 --> 00:41:05,949
Ja.
433
00:41:33,829 --> 00:41:35,069
OK...
434
00:41:48,149 --> 00:41:49,749
De meneer is daar.
435
00:41:55,989 --> 00:41:58,509
Maar we kunnen niets doen.
436
00:41:59,789 --> 00:42:01,349
We kunnen niets doen.
437
00:42:09,389 --> 00:42:10,829
Niets wat we kunnen doen.
438
00:43:51,469 --> 00:43:53,869
Yaya, yaya, praat!
439
00:43:58,469 --> 00:43:59,829
Transmissie!
440
00:44:01,949 --> 00:44:03,269
Bevestigd.
441
00:44:03,429 --> 00:44:06,229
Ga meteen naar de eerste hulp, Yaya.
442
00:44:06,909 --> 00:44:10,829
Herinner je je de man met de rode jas nog?
443
00:44:10,989 --> 00:44:13,109
De politie heeft hem weer teruggebracht.
444
00:44:14,389 --> 00:44:15,949
Geen idee wat er aan de hand is.
445
00:44:16,109 --> 00:44:19,869
Nog even controleren of alles in orde is op de eerste hulp.
446
00:46:19,469 --> 00:46:23,189
We moeten je onderzoeken
omdat er wat bloedingen zijn, mevrouw.
447
00:46:23,589 --> 00:46:27,549
Ik ga nakijken
of er geen afwijkingen zijn.
448
00:46:28,069 --> 00:46:31,269
Maak je geen zorgen,
de hartslag van de baby is normaal.
449
00:46:31,589 --> 00:46:32,949
Er zijn geen...
450
00:46:36,429 --> 00:46:39,029
Was de placenta intact?
451
00:46:42,309 --> 00:46:45,709
Kun je een beetje bewegen?
Laat je benen zakken.
452
00:46:46,389 --> 00:46:47,509
Ziezo.
453
00:46:47,669 --> 00:46:49,549
Zou je een paar minuten naar buiten willen gaan?
454
00:46:49,709 --> 00:46:50,789
We gaan je onderzoeken.
455
00:46:50,949 --> 00:46:54,349
Terwijl we de bloeding controleren, OK?
456
00:46:56,309 --> 00:46:59,069
Ga niet te ver weg.
Ga in de wachtkamer zitten.
457
00:46:59,229 --> 00:47:02,029
- Ik voel de vruchtzak niet.
- Je voelt het niet?
458
00:47:03,389 --> 00:47:05,229
Ik voel de vruchtzak niet.
459
00:47:10,669 --> 00:47:11,869
Oh, jawel.
460
00:47:14,749 --> 00:47:17,549
Ik ga drukken
op de billen van je baby.
461
00:47:18,109 --> 00:47:19,789
Nu komt er een wee.
462
00:47:21,709 --> 00:47:23,309
Voel je iets?
463
00:47:23,949 --> 00:47:26,829
Doen je weeën pijn?
464
00:47:27,989 --> 00:47:30,389
Wat ik doe is ongemakkelijk.
465
00:47:31,229 --> 00:47:34,149
Er zijn afwijkingen.
We gaan naar de operatiekamer.
466
00:47:34,309 --> 00:47:37,669
We gaan naar de operatiekamer.
Het hart van de baby heeft een afwijking.
467
00:47:37,829 --> 00:47:42,069
Niets drastisch, maar er zijn
ernstige bloedingen.
468
00:47:42,229 --> 00:47:44,269
Ik wil geen enkel risico nemen.
469
00:47:51,069 --> 00:47:53,469
- Laten we een test doen.
- OK. Testen.
470
00:47:54,549 --> 00:47:56,192
Voelt u dat, mevrouw?
471
00:47:56,232 --> 00:47:57,269
Ja.
472
00:47:57,309 --> 00:47:58,629
Prikt het?
473
00:48:01,549 --> 00:48:03,069
Het zijn stevige prikken.
474
00:48:10,389 --> 00:48:11,389
Laten we beginnen.
475
00:48:11,549 --> 00:48:12,589
19...
476
00:48:44,989 --> 00:48:46,429
Alles in orde?
477
00:48:58,749 --> 00:49:01,909
Kunnen we meer licht krijgen?
478
00:49:03,709 --> 00:49:05,109
Doet dat pijn?
479
00:49:26,709 --> 00:49:28,349
Er is sprake van een placenta-abruptie.
480
00:49:28,509 --> 00:49:30,549
- Is er een RPH?
- Er is een RPH.
481
00:49:37,109 --> 00:49:39,309
Er is een RPH, hè?
OK, komaan.
482
00:49:41,789 --> 00:49:43,469
Je baby komt eraan, OK?
483
00:49:45,829 --> 00:49:46,829
Persen.
484
00:49:49,909 --> 00:49:51,029
OK, geweldig.
485
00:49:57,669 --> 00:49:59,709
OK, je kleine lieverd komt eraan.
486
00:50:00,989 --> 00:50:02,949
Super. OK, Klemmen!
487
00:50:03,589 --> 00:50:04,869
Ja, super!
488
00:50:05,029 --> 00:50:06,549
Je wilde ons zeker laten schrikken.
489
00:50:07,229 --> 00:50:08,309
Hallo!
490
00:50:08,469 --> 00:50:10,069
Inderdaad, mijn katje.
491
00:50:10,589 --> 00:50:12,149
Wat doe je met ons?
492
00:50:13,389 --> 00:50:14,429
Huh, katje?
493
00:50:14,589 --> 00:50:15,989
Ik weet het.
494
00:50:16,749 --> 00:50:17,949
Ik weet het.
495
00:50:20,869 --> 00:50:22,709
Gefeliciteerd, mevrouw!
496
00:50:26,869 --> 00:50:28,709
Ze is kleiner dan verwacht.
497
00:50:34,509 --> 00:50:37,629
De placenta had zich gescheiden.
498
00:50:38,349 --> 00:50:40,069
Daarom waren er afwijkingen.
499
00:50:40,229 --> 00:50:42,149
Daarom waren er bloedingen.
500
00:50:42,309 --> 00:50:44,829
- Ze is klein, piepklein!
- Een klein garnaaltje.
501
00:50:44,989 --> 00:50:47,429
- Jij kleine garnaal!
- Een mooie kleine garnaal.
502
00:50:47,589 --> 00:50:48,909
Gefeliciteerd.
503
00:50:49,429 --> 00:50:52,429
Ze is geboren om 21 na.
504
00:50:54,869 --> 00:50:55,909
18:21 uur.
505
00:50:55,949 --> 00:50:57,389
Even naar de kinderarts.
506
00:50:57,549 --> 00:51:01,029
Geef haar een kus voordat ik haar meeneem.
Laten we dit opruimen.
507
00:51:01,189 --> 00:51:02,221
Maak je geen zorgen...
508
00:51:02,261 --> 00:51:03,541
De Synto begint af te nemen...
509
00:51:03,669 --> 00:51:06,269
Goed idee!
Het had zich toch al afgescheiden.
510
00:51:07,309 --> 00:51:08,429
Je meent het!
511
00:51:08,589 --> 00:51:10,069
Jij en je grappen...
512
00:51:10,629 --> 00:51:12,069
Kom hier, kleintje.
513
00:51:12,629 --> 00:51:14,189
Laten we naar de kinderarts gaan.
514
00:51:32,189 --> 00:51:34,149
Je bent zo klein.
515
00:51:35,629 --> 00:51:37,189
Je hebt het recht om boos te zijn.
516
00:51:38,509 --> 00:51:39,669
Je hebt het recht.
517
00:51:40,629 --> 00:51:42,389
Wat is hier aan de hand?
518
00:51:46,429 --> 00:51:47,789
Mijn kleine katje.
519
00:52:20,749 --> 00:52:22,709
Het is allemaal perfect.
520
00:52:28,309 --> 00:52:29,909
Zo ja.
521
00:52:30,869 --> 00:52:32,549
Ik weet het...
522
00:52:40,309 --> 00:52:43,229
Ja, alles is in orde.
Alles is in orde.
523
00:52:44,869 --> 00:52:46,509
Alles is in orde.
524
00:52:47,149 --> 00:52:48,309
OK?
525
00:52:49,389 --> 00:52:50,789
Zo ja.
526
00:52:54,869 --> 00:52:57,829
Niet huilen, alles is goed.
527
00:53:48,869 --> 00:53:51,189
Is het goed als ik je onderzoek?
528
00:53:51,509 --> 00:53:52,629
Ja.
529
00:53:58,149 --> 00:53:59,909
Ik weet het, ik val je lastig.
530
00:54:00,309 --> 00:54:01,949
Ik val je lastig.
531
00:54:10,269 --> 00:54:12,509
Vijf kleine vingertjes.
Vijf kleine vingers.
532
00:54:12,669 --> 00:54:16,109
Je bent sterk.
Wow, wat een kracht!
533
00:54:16,789 --> 00:54:18,149
Wat een kracht.
534
00:54:28,029 --> 00:54:32,192
Er zitten drie vaten in het koord.
Ik weet niet of ze dat genoteerd hebben.
535
00:54:32,232 --> 00:54:33,309
Sorry?
536
00:54:33,349 --> 00:54:35,429
Er zijn drie vaten.
537
00:54:36,149 --> 00:54:38,469
Het is niet erg als ze het niet hebben opgeschreven.
538
00:54:38,629 --> 00:54:41,949
Er staat "2 oedemateuze vaten"
maar 3 vaten.
539
00:54:42,549 --> 00:54:44,309
"Aanwezigheid van drie vaten".
540
00:54:45,469 --> 00:54:47,069
Wat normaal is.
541
00:55:08,589 --> 00:55:11,869
Dit is de placenta.
De baby ligt aan deze kant.
542
00:55:12,029 --> 00:55:13,949
Sorry, wat zeg ik nu?
543
00:55:14,349 --> 00:55:17,029
De baby ligt aan deze kant,
met de navelstreng,
544
00:55:17,189 --> 00:55:20,269
en deze kant
zit vast aan de baarmoeder van de moeder.
545
00:55:20,669 --> 00:55:21,669
OK.
546
00:55:27,269 --> 00:55:28,869
Dit is de zak
547
00:55:29,029 --> 00:55:31,229
die het amnion vasthoudt.
548
00:55:31,549 --> 00:55:34,549
Dit is wat scheurt
als je vliezen breken,
549
00:55:34,709 --> 00:55:37,149
die de bevalling op gang brengt.
550
00:55:49,149 --> 00:55:51,909
Soms kan je vasculaire laesies vinden
551
00:55:52,669 --> 00:55:55,269
in het parenchym
als je het opensnijdt.
552
00:55:55,429 --> 00:55:57,509
Dit kan duiden op
553
00:55:57,669 --> 00:56:00,069
miskramen of vertraagde groei.
554
00:57:36,389 --> 00:57:40,189
De laesie zit in
het onderste buitenste kwadrant.
555
00:57:42,069 --> 00:57:45,669
De tumor bevindt zich
in het onderste buitenste kwadrant.
556
00:57:45,829 --> 00:57:50,829
"De tumor bevindt zich
in het onderste buitenste kwadrant: LOQ."
557
00:57:50,989 --> 00:57:51,989
Juist.
558
00:57:53,109 --> 00:57:54,709
Het meet...
559
00:57:55,789 --> 00:57:58,629
Het is groter dan ik eerder zei.
560
00:57:59,349 --> 00:58:00,349
4...
561
00:58:02,469 --> 00:58:03,829
bij 2,5...
562
00:58:06,109 --> 00:58:07,309
bij 3.
563
00:58:08,589 --> 00:58:10,069
Binnenmarge.
564
00:58:17,869 --> 00:58:19,189
1.2.
565
00:58:20,749 --> 00:58:24,669
En beschrijving van de afstand
tot de lumpectomie marges.
566
00:58:25,488 --> 00:58:26,535
En inkt.
567
00:58:26,575 --> 00:58:29,189
Wat betekent "binnenmarge"?
568
00:58:31,869 --> 00:58:34,069
Bovenste binnenste kwadrant.
569
00:58:35,749 --> 00:58:37,789
Afstand tot marges...
570
00:58:38,749 --> 00:58:40,149
Binnenmarge...
571
00:58:41,789 --> 00:58:43,909
Schrijf hier ook "1,2", alsjeblieft.
572
00:58:47,189 --> 00:58:49,229
- Zwarte inkt?
- Ja.
573
00:58:50,789 --> 00:58:52,309
Binnenste kwadrant.
574
00:58:54,469 --> 00:58:56,309
Bovenste binnenkwadrant.
575
00:58:56,469 --> 00:58:58,269
Wacht, is dat juist?
576
00:59:14,949 --> 00:59:16,109
Dat klopt niet.
577
00:59:16,269 --> 00:59:17,669
Dat is vreemd.
578
00:59:24,749 --> 00:59:26,509
Weeg jij hier borsten,
Jean-Pierre?
579
00:59:26,669 --> 00:59:29,389
- Sorry?
- Weeg jij borsten in Macro?
580
00:59:29,909 --> 00:59:32,229
Staat het op het specificatieblad?
581
00:59:32,549 --> 00:59:35,709
"Tumor, tepel...
grootte, binnenmarge..."
582
00:59:35,869 --> 00:59:36,989
Nee.
583
00:59:37,509 --> 00:59:39,789
Er staat niets over het gewicht.
584
00:59:40,669 --> 00:59:44,509
Schrijf voluit:
"Locatie: unie van binnenste kwadranten."
585
00:59:49,749 --> 00:59:51,389
Het staat scheef.
586
00:59:52,869 --> 00:59:54,989
Het bovenste kwadrant.
587
00:59:59,829 --> 01:00:02,949
De bovenste marge: 2 cm.
588
01:00:03,349 --> 01:00:05,269
"Bovenmarge: 2 cm."
589
01:00:05,429 --> 01:00:06,709
Inkt...
590
01:00:06,869 --> 01:00:08,309
Er is geen inkt.
591
01:00:18,029 --> 01:00:21,349
Dit is afschuwelijk.
Degene die dit gedaan heeft, heeft verschrikkelijk werk geleverd.
592
01:00:21,509 --> 01:00:25,229
Vraag om een nieuwe snede
van de eerste, alsjeblieft.
593
01:00:26,229 --> 01:00:28,629
De snede is helemaal...
594
01:00:28,789 --> 01:00:30,949
Hij zit vol gaten.
595
01:00:31,109 --> 01:00:32,829
Dit kan niet geanalyseerd worden.
596
01:00:32,989 --> 01:00:35,629
Als ik zeg dat er geen uitzaaiingen zijn,
maar het zit wel in het gat...
597
01:00:42,749 --> 01:00:45,389
Hier hebben we wat hyalien weefsel.
598
01:00:45,549 --> 01:00:48,469
Er zijn praktisch geen
tumorcellen.
599
01:00:51,869 --> 01:00:54,149
Er zijn hier nog restjes tumorcellen.
600
01:00:55,509 --> 01:00:57,149
Dit zijn tumorcellen.
601
01:00:58,309 --> 01:01:00,269
Maar ik zal maar zeggen dat er een tumor is.
602
01:01:00,429 --> 01:01:02,589
Verder dan dat ga ik er niet op in.
603
01:01:02,749 --> 01:01:05,389
Het was te gewijzigd door de chemotherapie.
604
01:01:06,949 --> 01:01:10,029
De cellen zijn te atypisch om...
605
01:01:10,189 --> 01:01:13,869
De niet-tumorale cellen in dit gebied
606
01:01:14,029 --> 01:01:16,109
zijn deze spichtige cellen, hier.
607
01:01:16,269 --> 01:01:20,469
Dit fibreuze weefsel neoplasma
houdt alles bij elkaar.
608
01:01:21,309 --> 01:01:23,429
Ter ondersteuning van de...
609
01:01:23,989 --> 01:01:25,429
de borst.
610
01:01:25,589 --> 01:01:30,269
Er zijn nog een paar tumorcellen over,
maar sommige gebieden hebben er veel meer.
611
01:01:30,869 --> 01:01:32,229
Dus inderdaad...
612
01:01:32,709 --> 01:01:34,069
Dat gezegd hebbende,
613
01:01:34,229 --> 01:01:38,509
schrijf ik soms:
"Indicatieve graad na behandeling".
614
01:01:38,669 --> 01:01:39,909
Het is dom.
615
01:01:42,149 --> 01:01:43,189
Heel dom.
616
01:01:43,349 --> 01:01:45,069
Ik zal het doen. We zullen zien of...
617
01:01:45,229 --> 01:01:48,069
Hoe dan ook,
het is te moeilijk om onderscheid te maken,
618
01:01:48,589 --> 01:01:50,309
de atypie is uitgesproken,
619
01:01:50,469 --> 01:01:52,709
er is niet veel mitose, dus....
620
01:01:54,709 --> 01:01:56,269
Doe wat je wilt.
621
01:01:56,549 --> 01:01:58,424
Is het lobulair, 3+2+1?
622
01:01:58,464 --> 01:01:59,475
Ja.
623
01:01:59,515 --> 01:02:02,075
De cellen hier zijn...
624
01:02:02,709 --> 01:02:04,429
Dit zijn enorme cellen.
625
01:02:05,149 --> 01:02:07,309
En dit zijn geen tumoren.
626
01:02:08,229 --> 01:02:11,189
Het zijn cellen
die reageerden op lichaamsvreemde cellen.
627
01:02:11,349 --> 01:02:13,989
De cellen stierven tijdens de chemotherapie
628
01:02:14,149 --> 01:02:15,829
en deze cellen ruimen
629
01:02:15,989 --> 01:02:18,549
de tumornecrose op.
630
01:02:19,029 --> 01:02:21,989
Na alles schoongemaakt te hebben,
zal het er zo uitzien.
631
01:02:22,149 --> 01:02:24,669
Je ziet dan een vezelig oranje litteken.
632
01:02:25,469 --> 01:02:26,509
Zoals dit.
633
01:02:26,669 --> 01:02:29,109
Hier hebben we alle aspecten.
634
01:02:29,269 --> 01:02:31,029
Het werkt niet altijd perfect.
635
01:02:31,189 --> 01:02:34,229
Dus dan heeft men waarschijnlijk
wat overgebleven tumorcellen.
636
01:02:34,749 --> 01:02:36,709
Helaas werkt het niet altijd.
637
01:02:36,869 --> 01:02:38,829
Maar dit is een granuloom.
638
01:02:38,989 --> 01:02:42,829
Het is de tussenstap
voor littekenvorming.
639
01:02:45,909 --> 01:02:47,629
Dit zijn tumorcellen.
640
01:02:49,669 --> 01:02:52,589
- Is dat normaal?
- Nee, ze zijn niet normaal.
641
01:02:53,149 --> 01:02:55,629
Ze zijn veranderd door chemotherapie.
642
01:02:58,389 --> 01:03:00,389
Ze worden vaak erg groot,
643
01:03:00,549 --> 01:03:02,989
zoals degenen die chemotherapie overleven.
644
01:03:04,829 --> 01:03:08,669
Hier heb je tumorcellen.
Ze komen in de zenuwschede terecht.
645
01:03:08,829 --> 01:03:11,149
Dat wordt zenuwschede genoemd.
646
01:03:11,309 --> 01:03:13,629
Het betekent dat de prognose slecht is.
647
01:03:14,029 --> 01:03:16,309
Het betekent dat de tumor
erin geslaagd is te schuiven...
648
01:03:16,469 --> 01:03:17,549
Hoewel...
649
01:03:17,909 --> 01:03:22,469
Ik weet niet zeker of er een is,
omdat de vaten zo klein zijn.
650
01:03:23,429 --> 01:03:26,509
- Het zou een lymfatische embolie kunnen zijn.
- Misschien.
651
01:03:26,989 --> 01:03:29,309
Bij deze vrouw is weefsel verwijderd.
Had ze uitzaaiingen?
652
01:03:29,949 --> 01:03:31,509
Ik denk het niet.
653
01:03:31,669 --> 01:03:34,749
Ze hebben ons geen informatie gegeven.
Het is een pijnlijke zaak.
654
01:03:35,109 --> 01:03:37,709
- Zoals gewoonlijk.
- Dat zijn de gynaecologen.
655
01:03:44,069 --> 01:03:45,989
Ik weet niet zeker of we emboli hebben.
Zie jij er?
656
01:03:47,029 --> 01:03:50,389
Ik weet het niet.
Ik zou zeggen dat we 30% resttumoren hebben.
657
01:03:51,269 --> 01:03:52,749
Misschien zelfs 20%.
658
01:03:54,269 --> 01:03:55,269
In de borst.
659
01:03:55,389 --> 01:03:56,909
Ze is geboren in 60... 42.
660
01:03:57,069 --> 01:04:00,989
Daarom heeft ze zoveel kwabben,
ze is nog jong.
661
01:04:10,229 --> 01:04:11,469
Hier is de tepel te zien.
662
01:04:11,909 --> 01:04:13,669
Huidweefsel.
663
01:04:13,829 --> 01:04:16,029
Het slijmvlies.
664
01:04:16,389 --> 01:04:19,149
Huidweefsel van de tepel,
dat is het oppervlak.
665
01:04:20,429 --> 01:04:22,109
En hier hebben we
666
01:04:22,589 --> 01:04:25,309
de grote melkbuis,
die brengt...
667
01:04:25,469 --> 01:04:28,429
of zou melk hebben gebracht
naar de oppervlakte.
668
01:04:28,789 --> 01:04:30,229
Het is een groot kaliber.
669
01:04:30,389 --> 01:04:32,909
- Het is een slechte snede.
- Een heel slechte snede.
670
01:04:33,069 --> 01:04:35,149
Je hebt de cassette volgepropt.
671
01:04:36,269 --> 01:04:38,149
Je had 2 snedes moeten doen.
672
01:04:40,029 --> 01:04:42,069
Je had meer kunnen doen.
673
01:04:46,829 --> 01:04:49,349
Ik doe veel voor...
674
01:04:49,869 --> 01:04:51,149
na de chemo.
675
01:04:52,709 --> 01:04:55,749
We hebben een goed idee van
wat je gedaan hebt, maar...
676
01:05:01,389 --> 01:05:03,149
Ik zou wat meer nemen.
677
01:05:03,309 --> 01:05:05,029
Kun je nog een snede doen?
678
01:07:46,949 --> 01:07:48,629
Het is toch een raar zicht?
679
01:07:49,469 --> 01:07:50,669
Het is een raar zicht.
680
01:07:50,829 --> 01:07:51,909
Ja.
681
01:07:53,269 --> 01:07:56,149
Het enige probleem is dat
in de video die ik bekeek
682
01:07:56,309 --> 01:07:57,789
er geen mediale kwab te zien was.
683
01:07:57,949 --> 01:08:00,149
Deze had er een op de MRI.
684
01:08:00,589 --> 01:08:04,189
Natuurlijk,
is wat je online vindt niet altijd...
685
01:08:08,549 --> 01:08:13,469
Als het lukt om het in 1,5 uur te doen,
is dat niet slecht voor de eerste keer, toch?
686
01:08:13,629 --> 01:08:14,789
Ja.
687
01:08:14,949 --> 01:08:17,429
Voorzichtig met de tang, Idir.
Wil je dat ik ze pak?
688
01:08:17,589 --> 01:08:18,909
Welke tang?
689
01:08:22,429 --> 01:08:26,549
We kunnen het niet laten bloeden.
We moeten dicht bij de Retzius zijn.
690
01:08:28,909 --> 01:08:30,829
Ga je gang, overbrug ze.
691
01:08:33,189 --> 01:08:35,069
Laat me er onderdoor gaan.
692
01:08:36,509 --> 01:08:37,789
Ga over me heen.
693
01:08:38,149 --> 01:08:39,429
Ga over me heen.
694
01:08:42,989 --> 01:08:44,109
Ben je boven mij?
695
01:08:45,309 --> 01:08:48,509
Ga boven mij langs en houd de blaas vast.
Ziezo.
696
01:08:48,669 --> 01:08:50,269
- Ik ben boven je.
- Zo.
697
01:08:50,429 --> 01:08:51,629
Ik ben boven je.
698
01:08:52,589 --> 01:08:53,709
Super.
699
01:08:54,029 --> 01:08:56,229
Ik kom dichterbij...
700
01:08:58,629 --> 01:08:59,629
Ik ben de weg kwijt.
701
01:08:59,789 --> 01:09:01,909
- Wat?
- Ik ben een beetje de weg kwijt.
702
01:09:03,269 --> 01:09:06,789
Kun je me inlichten?
We hebben te veel ingezoomd, ik ben de weg kwijt.
703
01:09:07,469 --> 01:09:09,429
Het wordt een beetje abstract.
704
01:09:12,029 --> 01:09:14,029
Het is een grote prostaat.
705
01:09:15,549 --> 01:09:17,629
Kun je een oog schoonmaken?
706
01:09:18,349 --> 01:09:19,669
Kun je zien?
707
01:09:19,829 --> 01:09:21,429
Ja, ik ben een beetje de weg kwijt.
708
01:09:21,749 --> 01:09:23,429
Kun je een oog schoonmaken?
709
01:09:41,829 --> 01:09:44,109
Deze prostaat is enorm.
710
01:09:45,269 --> 01:09:46,309
Hier.
711
01:09:46,349 --> 01:09:47,669
Geef me de...
712
01:09:48,629 --> 01:09:49,909
de zak, alstublieft.
713
01:09:55,549 --> 01:09:58,029
Ruim je tafel op, het is een rommeltje.
714
01:09:59,229 --> 01:10:01,269
Zie je de mediale kwab?
715
01:10:03,949 --> 01:10:06,709
Wij kijken naar de col
en jij handelt de rest af.
716
01:10:22,589 --> 01:10:23,709
Ga je gang.
717
01:10:24,589 --> 01:10:27,549
Kun je de derde arm wat omhoog trekken?
718
01:10:28,309 --> 01:10:30,669
Hij is supergroot!
Het past er misschien niet in.
719
01:10:30,829 --> 01:10:32,909
Het past er wel in.
720
01:10:33,589 --> 01:10:35,309
Wacht even, ik ga via de achterkant.
721
01:10:36,029 --> 01:10:38,269
Deze man zit raar in elkaar.
722
01:10:45,189 --> 01:10:46,829
Wat zit er in mijn weg?
723
01:10:46,989 --> 01:10:48,789
Ik denk dat het je arm is.
724
01:10:55,949 --> 01:10:57,789
Kun je aan deze troep trekken?
725
01:10:58,629 --> 01:11:02,349
- En niet trekken vanaf 15 kilometer afstand.
- Nee. Het lukt me wel.
726
01:11:05,189 --> 01:11:08,429
Wat ben je aan het doen?
Waarom ben je aan het irrigeren?
727
01:11:08,589 --> 01:11:10,869
- Olivier, ben je aan het irrigeren?
- Ik denk het wel.
728
01:11:11,029 --> 01:11:12,589
- Wat ben je aan het doen?
- Ik weet het niet.
729
01:11:12,749 --> 01:11:14,109
Wat bedoel je?
730
01:11:15,189 --> 01:11:17,429
Waarom kijk je naar het scherm?
731
01:11:17,589 --> 01:11:20,749
- Kijk naar het gat.
- Het gat en tussen je handen.
732
01:11:20,909 --> 01:11:22,029
Wacht.
733
01:11:22,749 --> 01:11:24,949
- Wat ben je aan het doen?
- Ik weet het niet.
734
01:11:28,549 --> 01:11:30,549
Zijn lul is super opgezwollen.
735
01:11:30,709 --> 01:11:32,869
Je werkt echt op mijn zenuwen.
736
01:11:33,029 --> 01:11:34,909
Hij heeft een vreselijk penisoedeem...
737
01:11:35,069 --> 01:11:37,789
Het is normaal. Het heet lucht.
738
01:11:38,189 --> 01:11:40,269
Wat ik doe is erg ingewikkeld.
739
01:11:40,429 --> 01:11:42,949
Bovendien ben ik geen expert op dit gebied.
740
01:11:43,669 --> 01:11:47,549
Nu ga je de
vloeistoffen van de bodem opzuigen.
741
01:11:47,709 --> 01:11:48,949
Waar is de zuigbuis?
742
01:11:49,109 --> 01:11:51,869
- Die is op de vloer gevallen.
- Verdomme!
743
01:11:52,029 --> 01:11:53,189
Verdomme!
744
01:11:58,869 --> 01:12:00,109
Is het schoon?
745
01:12:00,349 --> 01:12:01,349
Ja.
746
01:12:01,629 --> 01:12:04,509
Pak de zuigbuis
en zorg voor die hoek, alsjeblieft.
747
01:12:04,669 --> 01:12:06,349
Ik zet hem in elkaar.
748
01:12:09,109 --> 01:12:10,829
Ze hebben me een klote exemplaar gegeven.
749
01:12:10,989 --> 01:12:11,989
Hou je mond.
750
01:12:12,149 --> 01:12:14,789
Geef hem verdomme een zuigbuis!
751
01:12:17,269 --> 01:12:20,469
Wat ben je aan het doen?
We hebben een andere zuigbuis nodig.
752
01:12:20,629 --> 01:12:24,149
- Ik weet het, we hebben er geen meer.
- Meen je dat serieus?
753
01:12:27,189 --> 01:12:28,309
Wat is er aan de hand?
754
01:12:28,469 --> 01:12:31,509
Geef hem de zuigslang!
Hij is LEGO aan het spelen.
755
01:12:31,669 --> 01:12:34,229
Ik speel geen LEGO.
756
01:12:34,389 --> 01:12:35,389
Precies hier.
757
01:12:36,549 --> 01:12:38,509
En schroef het vast, zo. Ja.
758
01:12:38,669 --> 01:12:40,469
Neem de grote.
759
01:12:43,109 --> 01:12:46,149
En stop een uiteinde in elk gat.
760
01:12:46,309 --> 01:12:48,469
Een om te zuigen, een om te spoelen.
761
01:12:48,629 --> 01:12:50,469
Het is hetzelfde tunnelsysteem.
762
01:12:52,629 --> 01:12:53,789
Hij heeft de buis laten vallen.
763
01:12:53,949 --> 01:12:55,629
Geef ons de andere.
764
01:12:55,789 --> 01:12:57,149
De 45's zijn op.
765
01:12:57,309 --> 01:12:59,229
- Wat heb je?
- Alleen dit.
766
01:12:59,949 --> 01:13:03,669
Ik weet dat het niet hetzelfde is,
maar het is alles wat we hebben.
767
01:13:06,309 --> 01:13:07,429
Voorzichtig...
768
01:13:07,589 --> 01:13:08,909
We hebben een probleem.
769
01:13:09,749 --> 01:13:12,469
We zullen zien of het de Niagara Falls zijn of niet.
770
01:13:12,869 --> 01:13:16,109
Het lekt hier.
Stop, ik zie het duidelijk.
771
01:13:16,269 --> 01:13:18,109
Het lekt heel erg.
772
01:13:19,549 --> 01:13:23,189
Laten we een X-steek doen
met de grote V-slotnaald.
773
01:13:26,309 --> 01:13:27,589
Zal dit werken?
774
01:13:28,989 --> 01:13:31,709
- Wat is er zojuist gebeurd?
- Het is niets, maak je geen zorgen.
775
01:13:33,429 --> 01:13:34,709
Wat een nachtmerrie!
776
01:13:36,669 --> 01:13:40,309
We gaan iets proberen.
Ik weet niet wat, maar...
777
01:13:40,469 --> 01:13:44,149
Het zal niet werken.
We hebben meer hechtingen nodig.
778
01:13:44,469 --> 01:13:45,989
Maar voor nu...
779
01:13:46,469 --> 01:13:49,349
Ik zal je ondersteunen
zodat je nergens in blijft hangen.
780
01:13:51,669 --> 01:13:52,829
OK, vooruit.
781
01:13:57,509 --> 01:13:59,469
Deze tang is kapot.
782
01:13:59,629 --> 01:14:01,629
Waarom ben je nu aan het zuigen?
783
01:14:01,789 --> 01:14:03,349
Dat doe ik niet, het is gewoon de....
784
01:14:03,509 --> 01:14:04,789
OK, laat maar los.
785
01:14:05,789 --> 01:14:08,469
Zorg ervoor dat de draad er
helemaal door is.
786
01:14:09,949 --> 01:14:11,309
Er komt niets uit.
787
01:14:12,109 --> 01:14:13,752
OK, de randen hechten.
788
01:14:13,792 --> 01:14:14,869
Wacht even...
789
01:14:14,909 --> 01:14:17,709
- Je moet opschieten, Olivier.
- Ik weet het, ik weet het.
790
01:14:17,869 --> 01:14:20,069
- Ik ben aan het hechten.
- Doe het, verdomme!
791
01:14:20,229 --> 01:14:22,109
Ja, het zit erin. Ik kom eraan.
792
01:14:22,269 --> 01:14:23,789
Kom op, Olivier.
793
01:14:24,469 --> 01:14:26,829
Dit is slecht. Heel erg slecht.
794
01:14:30,669 --> 01:14:33,029
Ik had hier nooit aan moeten beginnen.
795
01:14:34,229 --> 01:14:36,269
Ik had er echt niet aan moeten beginnen.
796
01:14:36,909 --> 01:14:39,869
We moeten de sonde verwisselen
om de leeggezogen blaas te controleren.
797
01:14:40,029 --> 01:14:42,389
Deze patiënt zal een katheter nodig hebben.
798
01:14:42,549 --> 01:14:44,829
Ik heb de Masterclass bekeken
799
01:14:45,229 --> 01:14:47,109
van die Indiase man.
800
01:14:47,269 --> 01:14:51,389
Hij zei dat patiënten met mediale kwabben
geen goede gevallen zijn.
801
01:14:51,549 --> 01:14:52,909
- Hoi, Rachid.
- Hoe gaat het met je?
802
01:14:53,069 --> 01:14:54,789
- Echt slecht, man.
- Waarom?
803
01:14:54,949 --> 01:14:56,549
Deze prostaat deed me bijna de das om.
804
01:14:56,709 --> 01:14:59,869
Het is slecht. Ik wilde
een Retzius-sparing van achteren doen,
805
01:15:00,029 --> 01:15:01,789
maar het is mijn eerste keer.
806
01:15:02,269 --> 01:15:05,909
En een anastomose op een grote prostaat
is echt moeilijk.
807
01:15:06,429 --> 01:15:10,029
- Heb je de voorkant opengemaakt?
- Nee, dat heb ik niet gedaan.
808
01:15:10,189 --> 01:15:13,069
Stop de insufflatie
en zet hem aan de kant.
809
01:15:13,229 --> 01:15:15,549
Let op zijn gezicht.
Bedek zijn gezicht.
810
01:15:18,269 --> 01:15:21,789
Normaal gesproken zou het... Voor de veiligheid.
811
01:15:23,229 --> 01:15:26,429
Precies, beveiliging!
Kijk, het is te groot.
812
01:15:30,829 --> 01:15:32,549
Geef ons wat licht.
Kan ik dit gebruiken?
813
01:15:32,709 --> 01:15:34,069
Ja, het is van ons.
814
01:15:34,229 --> 01:15:37,029
Geef me de elektrische scalpel.
815
01:15:37,189 --> 01:15:38,749
Ik hoop dat het niet gevallen is.
816
01:15:39,109 --> 01:15:40,949
- Het ligt op de vloer.
- Ja.
817
01:15:41,109 --> 01:15:43,149
- Ligt het op de vloer?
- Ik heb het niet gecontroleerd.
818
01:15:43,309 --> 01:15:44,829
- Olivier?
- Ik weet het niet.
819
01:15:44,989 --> 01:15:46,989
Als het viel, viel het.
820
01:15:47,509 --> 01:15:51,309
Vreemd dat hij niet geplast heeft.
De vorige keer liep het niet goed af.
821
01:16:10,309 --> 01:16:12,829
ZIEKENHUIZEN VAN PARIJS 2008
822
01:16:35,069 --> 01:16:37,269
OPENBARE BIJSTAND
823
01:16:47,069 --> 01:16:48,789
Dus je hebt hem opgesloten?
824
01:17:33,189 --> 01:17:34,709
Hij komt naar buiten.
825
01:17:48,349 --> 01:17:50,069
Ja.
826
01:18:13,069 --> 01:18:15,749
De deur is open. Super. Super.
827
01:18:16,669 --> 01:18:18,309
Echt super.
828
01:18:26,549 --> 01:18:28,389
We kunnen het zo laten.
829
01:18:28,749 --> 01:18:29,789
Ja.
830
01:18:36,909 --> 01:18:38,869
- Oh ja.
- Zo.
831
01:18:41,749 --> 01:18:43,469
Dit is de voorgevel.
832
01:18:45,229 --> 01:18:47,989
Ik ben er vandoor.
Ik zeg: "tot straks".
833
01:18:49,229 --> 01:18:50,229
Goed.
834
01:20:12,349 --> 01:20:14,069
Hoe laat vertrekt ze?
835
01:20:14,229 --> 01:20:18,429
Ik denk dat ze als laatste gaat.
836
01:21:01,269 --> 01:21:03,149
Ben je op je gemak?
837
01:21:05,309 --> 01:21:07,109
Ben je op je gemak?
838
01:21:09,389 --> 01:21:10,789
Is alles in orde?
839
01:22:59,309 --> 01:23:03,069
Het is grappig,
er zit een ader in de steel.
840
01:23:03,229 --> 01:23:05,749
Als we terugtrekken, bloedt het.
841
01:23:05,909 --> 01:23:09,669
We hadden nog zo'n geval.
De 4e of 5e patiënt.
842
01:23:09,829 --> 01:23:11,829
Er was veel bloedverlies.
843
01:23:11,989 --> 01:23:14,149
En de curves waren...
844
01:23:14,309 --> 01:23:16,349
Er is een enorme toename geweest.
845
01:23:16,509 --> 01:23:19,029
Daarom hebben we 22 perfecte gevallen.
846
01:23:19,189 --> 01:23:21,789
We kunnen niet verklaren waarom
het zo sterk toeneemt.
847
01:23:21,949 --> 01:23:23,429
Er is geen opening.
848
01:23:24,469 --> 01:23:27,229
Ja, we zien
pedikels met vaten.
849
01:23:28,869 --> 01:23:31,629
Vaten of een angioom.
850
01:23:32,109 --> 01:23:35,469
Of resten van de groeiplaat,
die moeten...
851
01:23:35,629 --> 01:23:37,429
- Maar hij is groot, hè?
- Ja.
852
01:23:37,589 --> 01:23:39,269
Maar ook bij varkens.
853
01:23:39,429 --> 01:23:43,229
We opereerden een varkentje
dat wat kraakbeen had.
854
01:23:43,389 --> 01:23:45,189
Het neemt echt toe.
855
01:23:45,789 --> 01:23:47,869
In contact met groeiplaten.
856
01:23:48,029 --> 01:23:49,189
Arm dier.
857
01:23:53,069 --> 01:23:54,749
Het is allemaal in naam van de wetenschap!
858
01:23:54,909 --> 01:23:56,029
Altijd.
859
01:24:11,309 --> 01:24:13,149
Meer, meer, meer.
860
01:24:13,429 --> 01:24:14,429
Stop.
861
01:24:20,429 --> 01:24:21,829
Ik laat je knippen.
862
01:24:21,989 --> 01:24:24,509
Ik heb wat meubels in elkaar gezet
in plaats van kinderen.
863
01:24:24,669 --> 01:24:26,549
Ik heb mijn biceps gescheurd.
864
01:24:26,709 --> 01:24:29,149
- Perfect.
- Een echte scheur?
865
01:24:29,909 --> 01:24:33,789
Ik heb nog maar 10% weefsel over
op mijn biceps.
866
01:24:33,949 --> 01:24:35,749
Aan de elleboog?
867
01:24:37,149 --> 01:24:39,669
Ik tilde een doos van 50 kg op en voelde een....
868
01:24:41,309 --> 01:24:43,989
Voorzichtig,
er vallen stukjes bot af.
869
01:24:44,149 --> 01:24:45,989
Word je geopereerd?
870
01:24:46,149 --> 01:24:47,389
Maak je een grap?
871
01:24:50,549 --> 01:24:53,069
Moge God mij behoeden voor handchirurgen!
872
01:24:54,309 --> 01:24:57,709
Ik zou 10 jaar jonger zijn
als je me had geopereerd.
873
01:24:57,869 --> 01:25:01,789
Je zou de fabrikant moeten vragen
om dit te repareren.
874
01:25:01,949 --> 01:25:03,429
We kunnen het niet meer aanpassen.
875
01:25:03,589 --> 01:25:06,949
Ik heb vorige week geprobeerd het te repareren, het blijft hangen.
Het is lastig.
876
01:25:08,069 --> 01:25:10,629
En dus... Ga je gang, doe maar.
877
01:25:11,429 --> 01:25:14,429
We hebben een vergevorderd stadium
van kyfose.
878
01:25:42,309 --> 01:25:43,629
Geef me dat eens aan.
879
01:26:08,069 --> 01:26:09,709
Ik zal het rechtzetten.
880
01:26:12,229 --> 01:26:13,669
En nu...
881
01:26:20,629 --> 01:26:22,909
Geef me een schroevendraaier.
882
01:27:03,429 --> 01:27:04,989
Laten we onze...
883
01:27:05,629 --> 01:27:07,109
Laten we onze handschoenen verwisselen.
884
01:27:20,749 --> 01:27:22,789
Een beetje meer water graag.
885
01:28:48,709 --> 01:28:51,189
Word wakker, kanjer! Doe je ogen open.
886
01:29:24,029 --> 01:29:25,469
Het is nu voorbij.
887
01:29:40,229 --> 01:29:42,789
Je zit helemaal in de knoop, kanjer.
888
01:30:18,509 --> 01:30:22,029
Wacht even, nog een paar seconden.
889
01:30:41,069 --> 01:30:42,789
Chef, hoort u mij?
890
01:30:43,189 --> 01:30:44,429
Ik luister.
891
01:30:44,869 --> 01:30:46,309
Stuur iemand naar de 15e.
892
01:30:46,469 --> 01:30:50,269
Een man in de gang
zegt zijn gebeden op.
893
01:30:50,669 --> 01:30:52,069
5e verdieping oostvleugel?
894
01:30:52,229 --> 01:30:54,789
15e. 15e verdieping, oostvleugel.
895
01:30:54,949 --> 01:30:56,309
OK, bericht ontvangen.
896
01:30:56,469 --> 01:30:59,949
Een oude man in een zwart pak.
897
01:33:59,189 --> 01:34:00,869
We hebben het achterstevoren aangetrokken.
898
01:34:01,429 --> 01:34:02,709
Meen je dat nou?
899
01:34:03,189 --> 01:34:04,589
Laten we opnieuw beginnen.
900
01:34:05,029 --> 01:34:07,869
Hoe spring je in je onderbroek
zonder het elastiek aan te raken!
901
01:35:01,749 --> 01:35:03,549
Ik weet niet of ze zijn maat zijn.
902
01:35:03,709 --> 01:35:04,949
Jawel.
903
01:35:20,949 --> 01:35:22,229
Meen je dat?
904
01:35:58,829 --> 01:36:00,269
Kijk eens naar die handen!
905
01:36:00,429 --> 01:36:02,309
Gezien? Als hij je sloeg,
906
01:36:02,709 --> 01:36:04,229
zou je het zeker voelen.
907
01:36:47,549 --> 01:36:49,669
Geef me zijn hand.
908
01:36:49,829 --> 01:36:51,829
Zijn trui zit te strak.
909
01:37:28,509 --> 01:37:29,749
Het moet aan de bovenkant zitten.
910
01:38:47,989 --> 01:38:49,469
Laat hem het maar doen.
911
01:38:52,789 --> 01:38:54,789
Neem me niet kwalijk, dames, heren.
912
01:38:57,669 --> 01:39:00,589
Laat hem proberen.
Hij wil het proberen, laat hem.
913
01:39:01,189 --> 01:39:02,309
Wil je hulp?
914
01:39:02,469 --> 01:39:03,949
Ja. Gelijkvloers.
915
01:39:04,109 --> 01:39:07,429
- Lukt het, meneer?
- Gelijkvloers.
916
01:39:08,389 --> 01:39:10,149
We gaan naar beneden. Naar beneden.
917
01:39:10,309 --> 01:39:12,029
Komt u nog terug? We hebben het geprobeerd.
918
01:39:12,189 --> 01:39:15,189
We gaan naar beneden.
Hier naar beneden. Hier.
919
01:39:15,349 --> 01:39:16,469
Nee, nee, nee.
920
01:39:16,629 --> 01:39:17,749
Ja.
921
01:39:17,909 --> 01:39:20,589
- Laten we verder gaan.
- Wacht, we gaan naar beneden.
922
01:39:20,749 --> 01:39:22,909
Kom mee, het zit vast.
923
01:39:24,349 --> 01:39:25,789
- Hier naar beneden gaan.
- Laten we gaan.
924
01:39:25,949 --> 01:39:28,989
We gaan hier naar beneden.
Om te kijken of het naar beneden gaat.
925
01:39:29,149 --> 01:39:32,349
- We moeten je in de kamer brengen.
- Als het naar beneden gaat.
926
01:39:32,509 --> 01:39:34,949
- We moeten je in de kamer brengen.
- Niet de kamer.
927
01:39:35,109 --> 01:39:36,789
Kom met mij mee.
928
01:39:36,949 --> 01:39:38,389
- Nog niet.
- Ja.
929
01:39:38,549 --> 01:39:39,829
Nog niet.
930
01:39:39,989 --> 01:39:42,069
Ik ga mijn collega halen.
931
01:39:42,509 --> 01:39:45,789
- Luister...
- Ja, ik ben een man.
932
01:39:45,949 --> 01:39:47,349
Ik waarschuw je.
933
01:39:47,509 --> 01:39:49,829
Kom met me mee,
of je gaat naar je kamer.
934
01:39:49,989 --> 01:39:53,069
- Naar mijn kamer.
- We komen terug.
935
01:39:53,229 --> 01:39:54,989
In mijn kamer.
936
01:39:55,149 --> 01:39:56,789
We komen terug.
937
01:40:00,309 --> 01:40:01,909
Kom op, laten we gaan.
938
01:40:02,069 --> 01:40:04,349
- Naar mijn kamer.
- Ik heb werk te doen.
939
01:40:06,029 --> 01:40:09,349
- Laten we gaan, alsjeblieft.
- Ja, we gaan.
940
01:40:10,269 --> 01:40:11,589
Je komt meestal mee.
941
01:40:14,149 --> 01:40:17,189
- Laten we de andere kant proberen.
- Laten we deze kant proberen.
942
01:40:17,989 --> 01:40:19,229
Deze kant.
943
01:40:22,109 --> 01:40:24,109
Ik ga mijn collega halen.
944
01:40:24,829 --> 01:40:26,429
Laten we het hier blijven proberen.
945
01:40:27,109 --> 01:40:29,509
Wie is je contactpersoon? Jouw contactpersoon?
946
01:40:32,189 --> 01:40:34,749
- Hij is hier.
- Ja? Wie is het?
947
01:40:34,909 --> 01:40:37,789
- Hervé. Ken je hem?
- Wie is Hervé?
948
01:40:38,349 --> 01:40:39,629
Wie is Hervé?
949
01:40:44,829 --> 01:40:47,589
Je was braaf vanochtend.
We hadden geen problemen.
950
01:40:47,749 --> 01:40:50,069
- Laten we gaan.
- Ja. Ja.
951
01:40:57,549 --> 01:40:58,629
Hij is hier.
952
01:41:00,269 --> 01:41:01,469
Meneer?
953
01:41:01,869 --> 01:41:03,509
Hervé komt eraan.
954
01:41:03,669 --> 01:41:05,749
We zetten je in je kamer. OK?
955
01:41:05,909 --> 01:41:07,509
In mijn kamer? Mijn kamer?
956
01:41:07,669 --> 01:41:09,429
Omdat je niet wil luisteren.
957
01:41:09,589 --> 01:41:12,029
- Het is het niet waard.
- Kom, meneer.
958
01:41:12,869 --> 01:41:16,149
- Hallo, meneer. Hoe gaat het met u?
- Hallo, meneer de president.
959
01:41:16,309 --> 01:41:18,869
- Kom deze kant op.
- Ik probeer het aan te raken.
960
01:41:19,029 --> 01:41:22,509
- We vertrekken met Régis.
- Ik wil geen kamer doen.
961
01:41:23,749 --> 01:41:25,949
Ik wil geen kamer doen.
962
01:41:26,829 --> 01:41:30,189
Ja, maar je probeert altijd weg te gaan.
Dat is het probleem.
963
01:41:30,349 --> 01:41:32,549
- Ik probeer weg te gaan.
- Wat kunnen we doen?
964
01:41:33,109 --> 01:41:34,709
Onze handen zijn gebonden.
965
01:41:36,869 --> 01:41:39,469
Waarom ben ik hier in godsnaam?
966
01:41:39,629 --> 01:41:41,469
Je wacht op de dokter.
967
01:41:41,629 --> 01:41:45,749
Hij gaat gewoon komen
en me vertellen dat ik in orde ben.
968
01:41:48,229 --> 01:41:50,789
Hij is geen echte dokter.
969
01:41:51,109 --> 01:41:52,869
Ik wil sterven.
970
01:41:53,549 --> 01:41:55,309
Ik wil niet leven.
971
01:41:56,069 --> 01:41:57,749
Ik wil weg.
972
01:41:58,749 --> 01:42:00,829
Ik wil dood!
973
01:42:02,589 --> 01:42:04,549
Zetten we hem in zijn kamer, Régis?
974
01:42:05,389 --> 01:42:07,189
- In zijn kamer?
- Ja.
975
01:42:07,349 --> 01:42:09,269
Ik wil niet...
976
01:42:16,509 --> 01:42:18,429
Ik wil werken, net als jij.
977
01:42:18,829 --> 01:42:20,709
Ik wil werken, net als jij.
978
01:42:21,389 --> 01:42:22,789
Ik wil werken, net als jij.
979
01:42:23,189 --> 01:42:24,189
Deze kant.
980
01:42:25,989 --> 01:42:27,709
We moeten de afwas afmaken.
981
01:42:27,869 --> 01:42:30,552
Dus je gaat naar je kamer
voor 30 minuten. OK?
982
01:42:30,592 --> 01:42:31,614
Ja.
983
01:42:31,654 --> 01:42:32,934
Is dat in orde?
984
01:42:33,269 --> 01:42:35,989
- Een half uur?
- Een half uur, zoals beloofd.
985
01:42:37,269 --> 01:42:38,429
Zoals gewoonlijk.
986
01:42:39,589 --> 01:42:42,949
- Dat is alles. Dan kun je naar buiten komen.
- Dat was leuk, toch?
987
01:42:43,829 --> 01:42:46,469
- Het was een leuke wandeling.
- Een half uur?
988
01:42:47,309 --> 01:42:48,749
Ja, en dan komen we terug.
989
01:42:48,909 --> 01:42:50,669
- Een half uur?
- Slechts 30 min.
990
01:42:50,829 --> 01:42:53,349
- 30 minuten, zeker?
- Dat beloven we.
991
01:42:53,509 --> 01:42:55,229
Gaan jullie over 30 min open?
992
01:42:55,389 --> 01:42:57,549
- Hoe laat zal het zijn?
- 30 min?
993
01:42:57,709 --> 01:43:01,149
- Hoe laat zal het zijn?
- 11... 11:25.
994
01:43:01,309 --> 01:43:03,669
Nee, dat is 1 uur. Het is 1:30 uur.
995
01:43:03,949 --> 01:43:05,429
We gaan dus om 2 uur open.
996
01:43:05,589 --> 01:43:07,309
2 uur.
997
01:43:08,149 --> 01:43:11,629
Nee, 2 uur 25. Het is nu 25.
998
01:43:12,149 --> 01:43:14,869
- Hoe lang is dat?
- Dat is een uur.
999
01:43:15,029 --> 01:43:16,349
Dat is te duur.
1000
01:43:16,509 --> 01:43:18,509
- Je bedoelt: te lang.
- Te veel.
1001
01:43:18,669 --> 01:43:20,629
OK, 2 uur dan.
1002
01:43:20,789 --> 01:43:22,629
Dat is over 35 minuten.
1003
01:43:22,789 --> 01:43:24,109
OK, laten we dat doen.
1004
01:43:24,269 --> 01:43:25,869
OK? Dank u wel, meneer.
1005
01:43:26,029 --> 01:43:27,229
Dat zullen we doen.
1006
01:43:27,389 --> 01:43:29,389
Tot ziens, over 35 minuten.
1007
01:43:29,549 --> 01:43:32,469
Ik ruim op, want het is nieuwe stof.
1008
01:43:32,629 --> 01:43:34,669
Ja, doe jij dat maar.
1009
01:43:34,829 --> 01:43:36,549
OK, zorg daarvoor.
1010
01:43:36,709 --> 01:43:38,469
- 14 min.
- Tot ziens.
1011
01:43:38,629 --> 01:43:39,949
35 minuten!
1012
01:43:40,109 --> 01:43:41,749
Tot ziens.
1013
01:43:43,869 --> 01:43:44,949
Bedankt, Hervé.
1014
01:43:47,549 --> 01:43:49,149
Op een dag werd het allemaal te veel.
1015
01:43:49,309 --> 01:43:52,029
Te veel lijden, dood,
en noodlijdende gezinnen.
1016
01:43:52,189 --> 01:43:55,749
Je ging terug door de deuren van de operatiekamer,
terug naar de anesthesie.
1017
01:43:55,909 --> 01:43:59,749
Ook al verwissel je
Sufenta en noradrenaline,
1018
01:44:00,709 --> 01:44:03,189
verder doe je het geweldig.
1019
01:44:03,709 --> 01:44:07,029
Je probeert
filosofie en ethiek in het algemeen.
1020
01:44:07,189 --> 01:44:08,789
Het Ethisch Café in Beaujon,
1021
01:44:08,949 --> 01:44:13,869
wiens posters Frankrijks
vereniging van depressieven groen van jaloezie maakt.
1022
01:44:15,229 --> 01:44:17,509
Maar je krijgt er wel een kick van.
1023
01:44:17,669 --> 01:44:19,509
En op een dag word je gebeld:
1024
01:44:19,669 --> 01:44:21,029
Canada wil je hebben.
1025
01:44:21,189 --> 01:44:23,389
OK, ze zijn een beetje in de war,
1026
01:44:23,549 --> 01:44:26,029
denkend dat je een expert bent
in levertransplantaties.
1027
01:44:26,549 --> 01:44:28,589
Sommigen zeggen
dat het de winst van de eeuw is,
1028
01:44:28,749 --> 01:44:31,109
zoals Armand en ik in New England.
1029
01:44:31,709 --> 01:44:34,189
Maar jij kunt niet liegen
en nu zit je in RHD
1030
01:44:34,349 --> 01:44:37,269
om eindelijk te begrijpen
hoe de lever werkt.
1031
01:44:37,429 --> 01:44:38,469
Je snor krult.
1032
01:44:38,509 --> 01:44:42,349
Je staat voor 4 lobben, 8 segmenten,
overal slagaders en aders.
1033
01:44:42,509 --> 01:44:45,589
Maar je hield vol
en werd een expert in alles.
1034
01:44:45,749 --> 01:44:47,829
Met je rugzak vol kennis,
1035
01:44:47,989 --> 01:44:50,229
herinneringen en vrienden voor het leven,
1036
01:44:50,389 --> 01:44:52,629
ga je op nieuwe avonturen.
1037
01:44:52,789 --> 01:44:55,109
Namens 1.009 van ons,
1038
01:44:55,269 --> 01:44:58,349
wensen wij jou, beste Pierre, het allerbeste toe.
1039
01:44:58,509 --> 01:45:01,549
Ik sluit af met een citaat van
Antoine de Saint-Exupéry.
1040
01:45:01,709 --> 01:45:06,309
Stan, ik weet dat je een citaat verwachtte
van Maître Gims of Patrick Sébastien.
1041
01:45:07,349 --> 01:45:09,749
"De uitdaging is niet
de toekomst te voorspellen,
1042
01:45:09,909 --> 01:45:11,429
maar om haar mogelijk te maken."