1 00:00:01,587 --> 00:00:03,464 ‫‏إذاً، نحن في منتصف الليل و...‏ 2 00:00:04,465 --> 00:00:08,677 ‫‏أنا عاري، في المتحف،‏ ‫‏محاط بهذه التماثيل الرومانية، صحيح؟‏ 3 00:00:08,802 --> 00:00:12,848 ‫‏وقد أدركت أنني أريد التبول،‏ ‫‏فذهبت إلى الحمام و...‏ 4 00:00:13,390 --> 00:00:18,270 ‫‏وكان (رودين) المفكر هناك،‏ ‫‏أو أنه تبعني إلى الداخل‏ 5 00:00:19,062 --> 00:00:22,399 ‫‏كنت أحاول التبول،‏ ‫‏ولكنه ظل يحدق بي‏ 6 00:00:22,691 --> 00:00:25,402 ‫‏ثم فجأة بدأ التمثال يتبول‏ 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,655 ‫‏أعني، إنه أطول وأعلى تبول يمكنك سماعه‏ 8 00:00:28,781 --> 00:00:33,869 ‫‏مثل بركان جبل (فسيوفيوس)، و شلالات (نياجرا)‏ ‫‏أعني إنه يسخر مني‏ 9 00:00:34,119 --> 00:00:36,663 ‫‏لا أشعر بالراحة حتى أثناء نومي‏ 10 00:00:38,457 --> 00:00:40,042 ‫‏أشعر بالعجز نوعاً ما‏ 11 00:00:44,505 --> 00:00:46,381 ‫‏يا إلهي، كان الصوت عالياً جداً‏ 12 00:00:46,965 --> 00:00:49,134 ‫‏كان ذلك أعلى بكثير‏ ‫‏مما كنت أعتقد أنه سيكون‏ 13 00:00:49,426 --> 00:00:52,638 ‫‏كان عالياً كما ظننت‏ 14 00:00:53,430 --> 00:00:56,475 ‫‏هل نظرت إلى البيوت التي أرسلتها لك؟‏ 15 00:00:56,809 --> 00:01:01,104 ‫‏- أجل، لا بأس بكل ما تريدينه‏ ‫‏- ولكني أريدك أن تشعر إنه منزلك أيضاً‏ 16 00:01:01,980 --> 00:01:03,982 ‫‏ليس لديك أي تفضيلات؟‏ 17 00:01:05,442 --> 00:01:07,694 ‫‏لا أعرف،‏ ‫‏مكان تحيط به بعض الطبيعة‏ 18 00:01:07,820 --> 00:01:11,240 ‫‏ويطل على النهر،‏ ‫‏أتعرفين أي شيء من هذا القبيل؟‏ 19 00:01:11,698 --> 00:01:14,910 ‫‏سأذهب الآن،‏ ‫‏هل أعطيتني خدك للتو؟‏ 20 00:01:16,745 --> 00:01:19,748 ‫‏- لم أنظف أسناني‏ ‫‏- ليس اليوم‏ 21 00:01:21,834 --> 00:01:26,380 ‫‏حسناً، سأتصل بك من (نيويورك)‏ ‫‏أحبك‏ 22 00:01:26,630 --> 00:01:28,090 ‫‏وأنا أيضاً‏ 23 00:01:30,425 --> 00:01:31,885 ‫‏لن يكون هناك سجن هذه المرة‏ 24 00:01:35,931 --> 00:01:37,432 ‫‏أنت سعيدة جداً‏ 25 00:02:45,375 --> 00:02:48,587 ‫‏هذا جيد،‏ ‫‏يوجد نوعين من المخللات هنا‏ 26 00:02:48,754 --> 00:02:52,382 ‫‏أيهم الجيد؟‏ ‫‏ماذا لو اخترت الفاسد؟‏ 27 00:02:53,175 --> 00:02:54,718 ‫‏لا بأس‏ 28 00:03:13,445 --> 00:03:16,156 ‫‏أجل، المخللات الخضراء‏ ‫‏أخضر للأبد‏ 29 00:03:16,657 --> 00:03:19,576 ‫‏لا، أزرق للأفضل، أليس كذلك؟‏ 30 00:03:42,224 --> 00:03:43,684 {\an8}‫‏أبي؟‏ 31 00:03:51,942 --> 00:03:53,402 {\an8}‫‏أبي؟‏ 32 00:04:03,036 --> 00:04:04,496 ‫‏ما هذا؟‏ 33 00:04:05,872 --> 00:04:07,541 {\an8}‫‏- مرحباً يا (جولي)‏ ‫‏- مرحباً‏ 34 00:04:08,375 --> 00:04:11,712 {\an8}‫‏- لقد اتصلت بك ٥ مرات‏ ‫‏- لا أستطيع العثور على هاتفي‏ 35 00:04:14,464 --> 00:04:17,592 {\an8}‫‏- هذا الهاتف؟‏ ‫‏- نعم، ها هو، شكراً‏ 36 00:04:19,094 --> 00:04:21,722 {\an8}‫‏هل كان (راسل) هنا؟‏ 37 00:04:22,014 --> 00:04:24,016 ‫‏- لا أعلم، هل كان هنا؟‏ ‫‏- يا أبي‏ 38 00:04:24,725 --> 00:04:28,645 ‫‏ركز يا أبي،‏ ‫‏هل رأيت (راسل) في ال ٢٤ ساعة الماضية؟‏ 39 00:04:30,355 --> 00:04:31,815 ‫‏لا‏ 40 00:04:31,982 --> 00:04:35,819 ‫‏- هل هناك خطب ما؟‏ ‫‏- لا، لا بأس، متى ستعود أمي؟‏ 41 00:04:37,029 --> 00:04:39,156 ‫‏في بضعة أيام على ما أعتقد‏ 42 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 ‫‏لم يعد (راسل) إلى المنزل ليلة أمس‏ 43 00:04:48,373 --> 00:04:51,001 ‫‏- هل هذا غريباً؟‏ ‫‏- أجل‏ 44 00:04:51,126 --> 00:04:53,086 ‫‏نحن متزوجان،‏ ‫‏لقد كنت في حفل الزفاف‏ 45 00:04:54,421 --> 00:04:55,881 ‫‏كنت جميلة جداً‏ 46 00:04:58,842 --> 00:05:00,302 ‫‏حسناً، هل اتصلت به؟‏ 47 00:05:01,470 --> 00:05:03,263 ‫‏ألم تظنني حاولت الاتصال به؟‏ 48 00:05:03,764 --> 00:05:05,432 ‫‏هل تريدين أن أتصل به؟‏ 49 00:05:06,641 --> 00:05:10,729 ‫‏أجل، على ما أعتقد‏ ‫‏أود أن أعرف إذا كان بخير وليس تائه في مكان ما‏ 50 00:05:11,438 --> 00:05:16,193 ‫‏- هل تتشاجران؟‏ ‫‏- دائماً، ولكن لا بأس‏ 51 00:05:18,570 --> 00:05:21,782 ‫‏لا أستطيع، ظننت أن لدي رقم هاتفه،‏ ‫‏هل لديك؟‏ 52 00:05:22,199 --> 00:05:24,743 ‫‏يا إلهي، حسناً،‏ ‫‏لا بأس‏ 53 00:05:25,368 --> 00:05:26,828 ‫‏شكراً جداً لك‏ 54 00:05:27,579 --> 00:05:30,332 ‫‏- إلى اللقاء‏ ‫‏- حسناً، شكراً‏ 55 00:05:35,462 --> 00:05:37,380 ‫‏- يا إلهي‏ ‫‏- أنا آسف‏ 56 00:05:39,257 --> 00:05:42,010 ‫‏- إن كنت هنا لتقتل أبي، فهو في غرفة النوم‏ ‫‏- هذا جيد‏ 57 00:05:51,978 --> 00:05:55,982 ‫‏لقد أحضرت لك هذا المنشار المقرف‏ 58 00:05:56,525 --> 00:05:59,361 ‫‏- ضعه على السرير‏ ‫‏- لتحتضنه؟‏ 59 00:06:02,322 --> 00:06:04,074 ‫‏هل أنت حزين لأنك تفتقد صداقتها؟‏ 60 00:06:09,371 --> 00:06:10,956 ‫‏اسمع‏ 61 00:06:14,126 --> 00:06:16,211 ‫‏في الاتفاقية،‏ 62 00:06:19,589 --> 00:06:22,008 ‫‏الناس، والوجبة‏ 63 00:06:26,096 --> 00:06:27,556 ‫‏أنا...‏ 64 00:06:28,140 --> 00:06:30,475 ‫‏معذرة؟‏ ‫‏"أنا آسف"؟‏ 65 00:06:31,726 --> 00:06:35,105 ‫‏- اعتذار لطيف‏ ‫‏- يمكنك الاحتفاظ بالمنشار‏ 66 00:06:35,230 --> 00:06:36,940 ‫‏- لا أريد‏ ‫‏- إنه غالي الثمن‏ 67 00:06:37,065 --> 00:06:38,984 ‫‏- إنه مكسور‏ ‫‏- أنا أعرف، ولكن...‏ 68 00:06:42,988 --> 00:06:44,698 ‫‏حسناً، احضر طعامك‏ ‫‏لنخرج من هنا‏ 69 00:06:45,073 --> 00:06:47,325 ‫‏لا،‏ ‫‏أود أن أرى ما سيحدث للفتاة الجميلة‏ 70 00:06:47,450 --> 00:06:49,578 ‫‏- ستخون (ماسيمو) مع (تي بون)‏ ‫‏- هل أنت...‏ 71 00:06:49,744 --> 00:06:51,204 ‫‏أجل‏ 72 00:06:52,247 --> 00:06:54,374 ‫‏تعال،‏ ‫‏انظر إلى هذا‏ 73 00:06:54,499 --> 00:06:56,001 ‫‏أراهم من منا‏ 74 00:06:56,418 --> 00:06:59,754 ‫‏إنها زهرة (التريليوم) الأبيض أو زهرة الثالوث،‏ ‫‏أترى؟ لديها ثلاث بتلات، واحد، اثنان، ثلاثة‏ 75 00:07:00,130 --> 00:07:03,550 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- من النادر جداً العثور عليها، تعال‏ 76 00:07:04,092 --> 00:07:05,552 ‫‏انظر إليها‏ 77 00:07:07,387 --> 00:07:10,098 ‫‏يستخدمها الهنود الحمر لأغراض طبية‏ 78 00:07:10,599 --> 00:07:12,058 ‫‏حسناً‏ 79 00:07:12,434 --> 00:07:16,104 ‫‏في الواقع، تعتبر مهددة بالانقراض،‏ ‫‏لأنها تستغرق ١٠ سنوات لتنمو‏ 80 00:07:19,441 --> 00:07:21,276 ‫‏- إنها جميلة‏ ‫‏- لقد قلت أنها مهددة بالانقراض‏ 81 00:07:22,527 --> 00:07:24,196 ‫‏يا إلهي، لم أسمعك‏ 82 00:07:26,281 --> 00:07:27,741 ‫‏حسناً‏ 83 00:07:30,410 --> 00:07:32,871 ‫‏أعدها لأن هذه طريقة نمو الزهور،‏ ‫‏هيا بنا‏ 84 00:07:36,291 --> 00:07:39,002 ‫‏أتعلم عندما انفصلنا أنا و(زيلدا)،‏ ‫‏أخذ كل منا غرفة صغيرة؟‏ 85 00:07:39,669 --> 00:07:41,922 ‫‏لم أكن أتعقب ذلك ولكن بالتأكيد‏ 86 00:07:42,255 --> 00:07:46,092 ‫‏وهي الآن متزوجة وتريد الغرفة الأخرى،‏ ‫‏أعلم أنها مجرد قطعة أثاث‏ 87 00:07:46,218 --> 00:07:48,136 ‫‏ولكني أشعر أننا ما زلنا متصلين نوعاً ما‏ 88 00:07:48,261 --> 00:07:50,513 ‫‏كأني لم أكن أنام بمفردي‏ 89 00:07:51,848 --> 00:07:55,185 ‫‏أعطيت (ليلي) خدي‏ ‫‏عندما انحنت لتقبلني قبل أن تغادر‏ 90 00:07:55,310 --> 00:07:56,770 ‫‏إذن، نحن نتحدث عنك الآن؟‏ 91 00:07:57,479 --> 00:07:59,773 ‫‏- آتيت لهذا السبب‏ ‫‏- حسناً، لقد أخذت وقتي‏ 92 00:08:00,065 --> 00:08:01,608 ‫‏إذن،هل أنت غاضب منها لرحيلها؟‏ 93 00:08:02,192 --> 00:08:04,903 ‫‏لم أظنني غاضب حتى حاولت تجنب تقبيلها،‏ ‫‏ولكن...‏ 94 00:08:05,320 --> 00:08:06,821 ‫‏لقد ظننت أنني سعيد من أجلها‏ 95 00:08:06,988 --> 00:08:08,949 ‫‏حسناً، شفاهك تعرف أكثر من عقلك‏ 96 00:08:09,574 --> 00:08:12,535 ‫‏أجل، لا يوجد مكان لغضبي‏ 97 00:08:12,744 --> 00:08:14,371 ‫‏إنه غير مسكون‏ 98 00:08:14,913 --> 00:08:18,333 ‫‏أنا مثل رواية "الكونت دي مونت كريستو"‏ ‫‏ولكن بدلاً من أن أخطط للانتقام‏ 99 00:08:18,458 --> 00:08:21,753 ‫‏ل ٤٠ عاماً،‏ ‫‏ أنا أخطط لمحادثة محددة مع أبي‏ 100 00:08:23,255 --> 00:08:26,341 ‫‏والآن رحل الرجل الذي أريد مواجهته‏ 101 00:08:27,133 --> 00:08:30,136 ‫‏لقد رحل،‏ ‫‏هذا مثل أفلام الأكشن‏ 102 00:08:30,262 --> 00:08:33,890 ‫‏عندما أحاول ضرب شخصاً ما‏ ‫‏وبدلاً من ضربه، أقوم بضرب الرجل خلفه‏ 103 00:08:34,349 --> 00:08:38,478 ‫‏ثم أشعر بالذنب،‏ ‫‏و يقوم الرجل خلفي بضربي على الرأس‏ 104 00:08:39,896 --> 00:08:43,858 ‫‏اسمع، لقد كنت في مكانك،‏ ‫‏لا أحد يعرف الحفرة الوجودية مثل شخص مطلق‏ 105 00:08:44,317 --> 00:08:46,027 ‫‏التخطي ليس سهلاً أبداً‏ 106 00:08:46,611 --> 00:08:51,594 ‫‏أبدأ بشيء واحد، شيء بسيط، يمكن أن يكون سهلاً‏ ‫‏كالتقاط الملابس من على الأرض‏ 107 00:08:51,908 --> 00:08:54,703 ‫‏انجز الأمر، ولاحظ الشعور‏ 108 00:08:55,328 --> 00:08:58,665 ‫‏وغداً تقوم بإنجاز شيئين،‏ ‫‏هيا بنا، كن حاضراً، اغلق عينيك‏ 109 00:08:59,207 --> 00:09:01,626 ‫‏أول شيء يخرج من رأسك...‏ ‫‏اغلق عينيك‏ 110 00:09:04,087 --> 00:09:08,633 ‫‏الحوض يسرب المياه،‏ ‫‏والخرطوم مكسور‏ 111 00:09:09,509 --> 00:09:11,720 ‫‏- حسناً، يجب أن تبدأ من هنا‏ ‫‏- سأفعل‏ 112 00:09:12,137 --> 00:09:14,180 ‫‏ستدخل المياه تحت ألواح أرضيتك،‏ ‫‏وسيكلفك هذا ١٥ ألف دولاراً‏ 113 00:09:14,306 --> 00:09:15,932 ‫‏- سأفعل‏ ‫‏- سيتكون العفن الأسود هناك‏ 114 00:09:16,057 --> 00:09:17,726 ‫‏- ما الذي تفعله هنا؟‏ ‫‏- سأذهب‏ 115 00:09:17,851 --> 00:09:20,603 ‫‏- نتجول في الغابة ومنزلك ينهار‏ ‫‏- أجل، سأذهب‏ 116 00:09:39,372 --> 00:09:40,832 ‫‏(هنري)؟‏ 117 00:09:41,708 --> 00:09:43,168 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 118 00:09:44,252 --> 00:09:45,712 ‫‏(هنري)؟‏ 119 00:09:56,181 --> 00:09:58,350 ‫‏أنا أصنع حساء (الفيشيسواز) للغداء‏ 120 00:09:58,683 --> 00:10:00,477 ‫‏أحتاج إلى فرشة أسنان يا (لوريل)‏ 121 00:10:01,186 --> 00:10:03,813 ‫‏حسناً، أمهلني ١٥ دقيقة‏ ‫‏سأوصلك إلى المدينة‏ 122 00:10:03,938 --> 00:10:05,440 ‫‏سأذهب بنفسي‏ 123 00:10:06,149 --> 00:10:08,068 ‫‏لا تبدأ بذلك مجدداً يا (هنري)‏ 124 00:10:08,985 --> 00:10:12,155 ‫‏لقد عشت في (مانهاتن) لفترة طويلة جداً‏ ‫‏لتتذكر كيف تقود‏ 125 00:10:12,364 --> 00:10:15,200 ‫‏لقد قدنا إلى شمال الولاية الشتاء الماضي،‏ ‫‏أنا أحب القيادة‏ 126 00:10:17,243 --> 00:10:19,496 ‫‏سنذهب معاً، سنجعلها نزهة‏ 127 00:10:19,871 --> 00:10:22,540 ‫‏أنا لا أريد أي نزهة‏ 128 00:10:22,832 --> 00:10:25,885 ‫‏أريد القيادة في المدينة‏ 129 00:10:26,044 --> 00:10:28,171 ‫‏والحصول على فرشة الأسنان بمفردي‏ 130 00:10:30,131 --> 00:10:34,928 ‫‏حسناً، لن أدعك تقود‏ ‫‏أنا آسفة يا (هنري)، إنها مخاطرة كبيرة‏ 131 00:10:56,032 --> 00:10:58,535 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- "مرحباً، لقد كنت أفكر بك"‏ 132 00:10:58,785 --> 00:11:00,286 ‫‏"أنا حيث حظينا بموعدنا الثاني"‏ 133 00:11:00,537 --> 00:11:04,707 ‫‏هل تتذكر ذلك المقهى الصغير في شارع ٤ الغربي؟‏ ‫‏والسمسار العقاري؟‏ 134 00:11:04,874 --> 00:11:07,210 ‫‏أقسم لك أنه يشبه الرجل‏ ‫‏من مسلسل (البكالوريوس)‏ 135 00:11:07,710 --> 00:11:09,629 ‫‏لقد كنت معجبة به، صحيح؟‏ 136 00:11:10,130 --> 00:11:12,882 ‫‏"لا، ظننت فقط أنه أفضل من تلك الفتاة"‏ 137 00:11:13,508 --> 00:11:17,095 ‫‏حسناً، اسمعي،‏ ‫‏لقد رحل (راسل)‏ 138 00:11:17,262 --> 00:11:22,183 ‫‏"على الأرجح أنه في فندق ما،‏ ‫‏يضيع كل أمواله على العاهرات والمخدرات"‏ 139 00:11:22,308 --> 00:11:25,145 ‫‏- "وما يوجد في الثلاجة الصغيرة"‏ ‫‏- هل أخبرتك؟‏ 140 00:11:25,270 --> 00:11:27,981 ‫‏أجل، لقد تحدثنا أنا و(جولي)‏ 141 00:11:28,648 --> 00:11:32,068 ‫‏- "إذن، ماذا يجب أن أفعل؟"‏ ‫‏- إنه زواجهما‏ 142 00:11:32,485 --> 00:11:35,864 ‫‏فقط ابق دماغك بعيداً عن مشاكلهم،‏ ‫‏إنها مليئة بالأفخاخ‏ 143 00:11:37,490 --> 00:11:41,411 ‫‏تحتاج (جولي) إلى الوقت لتكتشف الأمر بنفسها‏ 144 00:11:42,203 --> 00:11:44,247 ‫‏- أنا آسفة‏ ‫‏- "لا بد أنك تمازحني"‏ 145 00:11:44,914 --> 00:11:48,084 ‫‏- "هل لديك محاولة أخرى؟"‏ ‫‏- لا، أنا أتخطى أبي، إنه يمشي بجانبي‏ 146 00:11:48,209 --> 00:11:51,546 ‫‏لقد سمعت ما قلته، سأبقى خارج الموضوع،‏ ‫‏هذا هو موطن قوتي‏ 147 00:11:51,880 --> 00:11:55,383 ‫‏حسناً، إذا أخذته‏ ‫‏يجب أن أذهب إلى العمل ومحل الخردوات‏ 148 00:11:57,385 --> 00:12:00,638 ‫‏مرحباً؟‏ ‫‏لقد أغلق الخط في وجهي‏ 149 00:12:02,348 --> 00:12:05,351 ‫‏اليوم هو اليوم الذي نجد لك فيه‏ ‫‏منزلاً جديداً‏ 150 00:12:05,602 --> 00:12:07,145 ‫‏المشاعر قوية اليوم‏ 151 00:12:10,273 --> 00:12:13,860 ‫‏مرحباً يا شريكي،‏ ‫‏(روديو) من هذا الطريق، أتحتاج إلى توصيلة؟‏ 152 00:12:14,736 --> 00:12:17,530 ‫‏- لا، شكراً‏ ‫‏- هذا أنا يا أبي‏ 153 00:12:18,072 --> 00:12:20,158 ‫‏هيا، ادخل السيارة‏ 154 00:12:23,703 --> 00:12:28,291 ‫‏"إنه يفقد صوابه،‏ ‫‏لطالما كرهت طريقته لذا..."‏ 155 00:12:28,917 --> 00:12:31,836 ‫‏"ربما هناك شيئاً أفضل الآن"‏ 156 00:12:32,212 --> 00:12:35,632 ‫‏"بضعة قروش؟‏ ‫‏ربما قروش نادرة أستطيع بيعها؟"‏ 157 00:12:36,299 --> 00:12:39,802 ‫‏- لا أريد العودة إلي المنزل‏ ‫‏- يجب أن أذهب إلى العمل لذا...‏ 158 00:12:39,969 --> 00:12:41,721 ‫‏- سآتي معك‏ ‫‏- لا، أنا...‏ 159 00:12:43,973 --> 00:12:45,558 ‫‏هل تعرف (لوريل) أين أنت؟‏ 160 00:12:45,683 --> 00:12:47,477 ‫‏لا بد أن أحصل على سيارتي الخاصة‏ 161 00:12:48,186 --> 00:12:51,814 ‫‏تبقيني في المنزل كأني في رواية (كينج ستيفين)‏ 162 00:12:52,232 --> 00:12:54,692 ‫‏يمكن أن تصبح أسوأ‏ ‫‏يمكن أن تصبح في رواية (جين أوستن)‏ 163 00:12:56,027 --> 00:12:57,570 ‫‏حسناً، لنذهب‏ 164 00:12:57,695 --> 00:13:02,367 ‫‏- اللعنة يا (ليزلي)! هذه كذبة!‏ ‫‏- "أنا مجرد رسول هنا"‏ 165 00:13:02,534 --> 00:13:06,120 ‫‏يمكن أن...‏ ‫‏يمكن أن ندعم الإضراب‏ 166 00:13:06,246 --> 00:13:08,957 ‫‏تعلمين أن يمكننا فعل هذا،‏ ‫‏إنه القسم الفرنسي اللعين‏ 167 00:13:09,082 --> 00:13:11,823 ‫‏وقبعاتهم الفرنسية الغبية‏ 168 00:13:15,129 --> 00:13:16,756 ‫‏نحن كذلك...‏ ‫‏ولدينا...‏ 169 00:13:18,758 --> 00:13:20,218 ‫‏من هنا‏ 170 00:13:21,177 --> 00:13:24,222 ‫‏- ما الذي يحدث هنا؟‏ ‫‏- يتحدث (رورك) مع ممثلة النقابة‏ 171 00:13:24,347 --> 00:13:26,599 ‫‏هناك شيء ما‏ ‫‏حول تصويت المجلس التشريعي القادم‏ 172 00:13:26,891 --> 00:13:29,727 ‫‏- ماذا قالت؟ ماذا قالت؟‏ ‫‏- لا شيء، إنها تخفيضات في الميزانية‏ 173 00:13:29,852 --> 00:13:34,065 ‫‏- ما الذي يفعلونه؟ لم تكن مشكلة في (كولومبيا)‏ ‫‏- من هنا‏ 174 00:13:34,315 --> 00:13:40,446 ‫‏أجل، وقفة (كولومبيا) كانت ٢١ ملياراً،‏ ‫‏لو كنت بحاجة إلى شيء، كنا سنتصل بابنة الرئيس‏ 175 00:13:40,738 --> 00:13:44,075 ‫‏- كنت ستتصل بابنته؟‏ ‫‏- اسمعي، هذا والدي (هنري)‏ 176 00:13:44,367 --> 00:13:47,370 ‫‏وهذه مساعدتي (راتشيل)‏ ‫‏ستعتني بك‏ 177 00:13:47,495 --> 00:13:53,585 ‫‏اسمعي، إذا أصبح مشاكساً،‏ ‫‏فقط اعطيه بعض أوراق الطلاب ليقرأها‏ 178 00:13:54,210 --> 00:13:57,130 ‫‏- تبدو موهوبة‏ ‫‏- وهكذا يبدأ الأمر‏ 179 00:13:57,255 --> 00:13:59,799 ‫‏أيها الشابة، أريد مساعدتك في بعض الأمور‏ 180 00:13:59,924 --> 00:14:03,511 ‫‏- حسناً، اهدئي‏ ‫‏- لا بأس، ماذا تحتاج يا سيد (ديفرو)؟‏ 181 00:14:03,845 --> 00:14:06,431 ‫‏أولاً، أريد قهوة خفيفة‏ ‫‏مع ملعقتين سكر‏ 182 00:14:07,056 --> 00:14:10,435 ‫‏ثانياً، أريد أن أعرف ماذا يوجد على سريرك‏ 183 00:14:10,810 --> 00:14:13,771 ‫‏- ليس عليك الإجابة‏ ‫‏- معذرة؟‏ 184 00:14:14,564 --> 00:14:20,361 ‫‏- ماذا تقرأين الآن؟‏ ‫‏- حسناً، دعيه يقرأهم ولكن لا تدعيه يقيم أي شيء‏ 185 00:14:22,447 --> 00:14:26,326 ‫‏ممثلة نقابتنا المخلصة‏ 186 00:14:26,451 --> 00:14:28,870 ‫‏لن تدعو إلى الإضراب‏ 187 00:14:29,162 --> 00:14:31,205 ‫‏- إنها حكيمة‏ ‫‏- إنها جبانة‏ 188 00:14:31,789 --> 00:14:34,917 ‫‏تعتقد أنه سيفشل لأن...‏ 189 00:14:36,461 --> 00:14:40,590 ‫‏رؤساء الأقسام مثل (هانك)‏ ‫‏هجروا الاتحاد منذ أسابيع‏ 190 00:14:42,759 --> 00:14:44,802 ‫‏هل تتذكرون كيف كانت ضربتنا الأخيرة؟‏ 191 00:14:45,303 --> 00:14:49,349 ‫‏- لقد فقدنا أرضاً أكثر مما كسبنا‏ ‫‏- إذن حان الوقت لنفعل ذلك بشكل أفضل‏ 192 00:14:52,518 --> 00:14:54,520 ‫‏هذا كل ما تفعله، لا شيء!‏ 193 00:14:55,938 --> 00:14:58,983 ‫‏حلك لكل شيء، صحيح؟‏ ‫‏لا تحاول حتى؟‏ 194 00:15:01,486 --> 00:15:02,945 ‫‏لقد دمرتنا جميعاً‏ 195 00:15:05,281 --> 00:15:06,741 ‫‏هذه هي الحقائق‏ 196 00:15:17,293 --> 00:15:18,753 ‫‏إيجار سيارتي سينتهي غداً‏ 197 00:15:20,171 --> 00:15:23,466 ‫‏وتعرفون؟ أنا فقط سأفترض الأسوأ‏ ‫‏وأحصل على سيارة (كيا)‏ 198 00:15:24,467 --> 00:15:27,679 ‫‏- أين وصلنا؟‏ ‫‏- حسناً، (ديكي بوب) خبير في التكتيك‏ 199 00:15:28,429 --> 00:15:30,181 ‫‏لا يمكن أن نتفوق عليه بخطتنا‏ 200 00:15:31,015 --> 00:15:34,060 ‫‏لماذا لا تستمر بالخضوع له‏ ‫‏ونرى النتيجة؟‏ 201 00:15:35,186 --> 00:15:39,607 ‫‏اسمعي، أنا فقط أوضح أنه ينفذ خطته ببراعة‏ 202 00:15:40,274 --> 00:15:41,984 ‫‏إنه لم يفوت خطوة‏ 203 00:15:42,777 --> 00:15:44,612 ‫‏لذا، في الواقع، نحن سنخسر هذا‏ 204 00:15:45,154 --> 00:15:47,699 ‫‏أليس كذلك؟‏ ‫‏(هانك)؟‏ 205 00:15:49,701 --> 00:15:52,120 ‫‏إذن، أيمكنك أن تخبرنا بم تفكر‏ ‫‏على الأقل؟‏ 206 00:15:53,246 --> 00:15:54,706 ‫‏لن يعجبك هذا‏ 207 00:15:55,707 --> 00:15:57,166 ‫‏نحن ناضجون‏ 208 00:16:02,839 --> 00:16:05,550 ‫‏أنا حقاً يجب أن أستبدل‏ ‫‏خرطوم حوض المطبخ‏ 209 00:16:07,885 --> 00:16:09,345 ‫‏يا إلهي‏ 210 00:16:12,140 --> 00:16:15,435 ‫‏مرحباً يا (جولي)، أنا في طريقي إلى المحاضرة،‏ ‫‏لدي دقيقة، ما الأمر؟‏ 211 00:16:15,685 --> 00:16:20,773 ‫‏ذهبت إلي محاضرة صنع الفخار الذي لا يفوتها‏ ‫‏(راسل) وأخبرتني المعلمة أنه من الغريب غيابه‏ 212 00:16:20,898 --> 00:16:25,361 ‫‏لأنه كان على وشك أن يزيل الزجاج، ولم يرد‏ ‫‏على أي من رسائلي، ولم يسمع منه أصدقائه‏ 213 00:16:25,528 --> 00:16:28,197 ‫‏أعتقد أن هناك شيئاً يحدث معه،‏ ‫‏هذا ليس من شيمه يا أبي‏ 214 00:16:29,240 --> 00:16:33,119 ‫‏- هذا صحيح‏ ‫‏- "حسناً، بالتأكيد حدث شيء، هل أتصل بالشرطة؟"‏ 215 00:16:33,536 --> 00:16:36,956 ‫‏المباحث الفيدرالية لا تتدخل إلا بعد ٣ أيام‏ ‫‏أعرف ذلك من مسلسل (يوفوريا)‏ 216 00:16:37,707 --> 00:16:41,252 ‫‏"اسمعي، ما هو التفسير الأكثر منطقية هنا؟"‏ 217 00:16:41,461 --> 00:16:43,880 ‫‏لقد أخبرت والدتك أنك تعتقدين أنه يقيم علاقة؟‏ 218 00:16:44,964 --> 00:16:49,844 ‫‏أجل، لكن كان ذلك خاطئاً، حتى أمي قالت كذلك‏ ‫‏كان ذلك بسبب عدم تواصلنا لأنني لا أراه‏ 219 00:16:50,178 --> 00:16:53,473 ‫‏- "حسناً، و ما سبب ذلك؟"‏ ‫‏- بسبب الوظيفة الغبية التي جعلته يأخذها‏ 220 00:16:53,598 --> 00:16:55,057 ‫‏"هل يمكنك إخباري ماذا أفعل؟"‏ 221 00:16:57,643 --> 00:17:02,064 ‫‏حسناً، أنا أتحدث عن السبب الأكثر بساطة،‏ ‫‏هل سمعت من قبل عن نظرية (أوكام)؟‏ 222 00:17:02,440 --> 00:17:07,153 ‫‏"حسناً؟ هذا يعني أن التفسير الأكثر وضوحاً‏ ‫‏هو الحقيقة في أغلب الأحيان"‏ 223 00:17:08,237 --> 00:17:13,201 ‫‏- هذا يبدو غبياً‏ ‫‏- هذا يعني أن (راسل) لن يعاود الاتصال أو يعود‏ 224 00:17:13,326 --> 00:17:18,122 ‫‏- لأنه لا يريد ذلك -‏ ‫‏- الآن أعرف لماذا تتركك أمي‏ 225 00:17:23,127 --> 00:17:25,713 ‫‏"وجلس على كرسي الطبيب"‏ 226 00:17:25,922 --> 00:17:27,924 ‫‏"وصغرت الغرفة"‏ 227 00:17:28,466 --> 00:17:32,220 ‫‏"وأصبح الهواء أكثر برودة،‏ ‫‏وأصبح الكرسي أقل راحة"‏ 228 00:17:32,845 --> 00:17:35,181 ‫‏- و...‏ ‫‏- حسناً يا (ليستر)، هذا...‏ 229 00:17:35,848 --> 00:17:38,100 ‫‏هذا مثير للاهتمام،‏ ‫‏أخذ مثير للاهتمام‏ 230 00:17:39,018 --> 00:17:41,729 ‫‏موضوع أن يكون لدينا ساعة واحدة لنعيش...‏ 231 00:17:42,063 --> 00:17:44,816 ‫‏ولكن أعتقد أننا تركنا قصة (جين) مبكراً‏ 232 00:17:45,149 --> 00:17:47,819 ‫‏(جين)، لقد قلت أن بطلة روايتك‏ ‫‏كان عمرها ٢٤ عاماً‏ 233 00:17:48,903 --> 00:17:51,405 ‫‏- في الواقع، ٢٢ عاماً‏ ‫‏- حسناً، لا يهم، و...‏ 234 00:17:52,657 --> 00:17:56,786 ‫‏إنها تحتاج إلى المساعدة،‏ ‫‏ولكن لم تطلب المساعدة من والدها، ما السبب؟‏ 235 00:17:59,622 --> 00:18:05,002 ‫‏حسناً، والدها ليس في القصة‏ ‫‏القصة تدور حول كيف فقدت كلب جارها‏ 236 00:18:05,169 --> 00:18:08,172 ‫‏أجل، أجل، ولكن...‏ ‫‏كقارئ فضولي‏ 237 00:18:08,714 --> 00:18:11,133 ‫‏أنا أتساءل إذا كان أعطاها الأب، كما تعلمون...‏ 238 00:18:11,259 --> 00:18:16,389 ‫‏ربما نصيحة حقيقية حول كيفية العثور على الكلب،‏ ‫‏أو الاعتناء بواحد‏ 239 00:18:17,181 --> 00:18:19,934 ‫‏- كيف كان سيبدو ذلك؟‏ ‫‏- لماذا ستتصل بوالدها؟‏ 240 00:18:20,893 --> 00:18:24,939 ‫‏- أعني، لا أعتقد أن القارئ سيفكر في هذا‏ ‫‏- القارئ ذو الإدراك الحسي سيفعل‏ 241 00:18:25,147 --> 00:18:27,984 ‫‏لا، لا اتصال‏ ‫‏لأن...‏ 242 00:18:28,526 --> 00:18:30,903 ‫‏هذا ما سيحدث،‏ ‫‏ستتصل بوالدها‏ 243 00:18:31,028 --> 00:18:35,408 ‫‏وسيعطيها بعض النصائح الأبوية عديمة القيمة،‏ ‫‏ومن ثم ربما يتدخل أكثر من اللازم‏ 244 00:18:35,533 --> 00:18:37,285 ‫‏ويأخذ دورها‏ 245 00:18:38,160 --> 00:18:41,205 ‫‏- من المستحيل أن تتصل بوالدها‏ ‫‏- لقد اتصلت بوالدك‏ 246 00:18:42,248 --> 00:18:43,708 ‫‏ماذا؟‏ 247 00:18:45,334 --> 00:18:48,462 ‫‏- هل نتحدث عن روايتي؟‏ ‫‏- ماذا عن روايتي؟‏ 248 00:18:48,588 --> 00:18:52,091 ‫‏ما زلنا نتحدث عن رواية (جين)‏ ‫‏فقط رواية (جين)‏ 249 00:18:52,633 --> 00:18:56,721 ‫‏لكن دعها...‏ ‫‏تسلب دورها، دعني أرد على ذلك‏ 250 00:18:59,015 --> 00:19:01,726 ‫‏إنها بالغة، فكيف يفعل ذلك؟‏ 251 00:19:02,518 --> 00:19:05,146 ‫‏أيضاً، إذا لم يساعدها،‏ ‫‏هل هو يتركها؟‏ 252 00:19:05,646 --> 00:19:07,565 ‫‏لا، ما زال ذلك يسلبها من قصتها‏ 253 00:19:08,316 --> 00:19:12,904 ‫‏- حسناً، هذا يدل على أنه يهتم‏ ‫‏- يمكن أن يهتم في رأسه فقط، لأنني لم أكتبه‏ 254 00:19:14,113 --> 00:19:17,074 ‫‏إذا سمحت لي،‏ ‫‏أعتقد ما تحاول قوله هو...‏ 255 00:19:17,450 --> 00:19:22,371 ‫‏وهذا صحيح أيضاً في تجربتي،‏ ‫‏كل شخصية تحمل ٣ ثلاث شخصيات معها‏ 256 00:19:22,580 --> 00:19:26,042 ‫‏- الأب، الأم، وشقيقة أصغر سناً‏ ‫‏- أجل‏ 257 00:19:26,459 --> 00:19:31,088 ‫‏- هذا صحيح‏ ‫‏- ولكن أهذا شيء مهم لكل الشخصيات أيضاً؟‏ 258 00:19:31,213 --> 00:19:33,090 ‫‏- هذا أمر حيوي‏ ‫‏- أجل‏ 259 00:19:35,217 --> 00:19:39,305 ‫‏أجل، أعني، الأب موجود في حياتها،‏ ‫‏لا بد أن يكون في قصتها‏ 260 00:19:40,014 --> 00:19:41,599 ‫‏أجل، لا بد أن يساعدها في العثور على الكلب‏ 261 00:19:43,017 --> 00:19:48,731 ‫‏حسناً، إذن،‏ ‫‏توفى والدها عندما كانت في الثالثة من عمرها‏ 262 00:19:49,231 --> 00:19:52,193 ‫‏- حسناً، هذا مجرد كسل‏ ‫‏- أجل‏ 263 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- هل رأيت (راسل)؟‏ 264 00:19:57,156 --> 00:19:58,950 ‫‏- "لا"‏ ‫‏- هل كان في العمل؟‏ 265 00:19:59,158 --> 00:20:02,828 ‫‏- "لا"‏ ‫‏- حسناً، إذا رأيته دعيه يتصل بي‏ 266 00:20:02,954 --> 00:20:07,333 ‫‏- (جولي) قلقة جداً، هل كل شيء بخير؟‏ ‫‏- أجل‏ 267 00:20:10,252 --> 00:20:11,712 ‫‏لا يمكنك الاختباء إلى الأبد‏ 268 00:20:14,256 --> 00:20:15,716 ‫‏أعلم‏ 269 00:20:17,176 --> 00:20:22,932 ‫‏بالنسبة ل (ويت) لم أكن عالقاً في الوحل أكثر‏ ‫‏مما كنت عليه في مساء (نيويورك) المليء بالبثور‏ 270 00:20:24,058 --> 00:20:28,521 ‫‏وبالطبع، توجه ذهني مباشرة إلى (ديكنز)‏ 271 00:20:29,063 --> 00:20:32,274 ‫‏وخوفه الغير منطقي من أحصنة (الهانسوم)‏ 272 00:20:34,360 --> 00:20:37,613 ‫‏- و... أين كنت؟‏ ‫‏- الخوف من الأحصنة‏ 273 00:20:38,197 --> 00:20:44,036 ‫‏نعرف أن (ديكنز) عانى من صدمة‏ ‫‏بسبب خروج قطار كان بداخله عن مساره‏ 274 00:20:44,954 --> 00:20:49,750 ‫‏كتب رسالة إلي مغنية أوبرا في عام ١٨٦٥‏ 275 00:20:50,167 --> 00:20:54,839 ‫‏قابلها في (باريس)‏ ‫‏السيدة (بولين فياردو)‏ 276 00:20:55,256 --> 00:20:57,842 ‫‏- هذا رائع‏ ‫‏- أتركته يخرج؟‏ 277 00:20:57,967 --> 00:21:01,095 ‫‏- حسناً، لم أستطع أن أحبسه...‏ ‫‏- ماذا فعلتم به؟ إنه يكره (ديكنز)‏ 278 00:21:01,220 --> 00:21:03,597 ‫‏لقد كتب ثلاثة كتب عن مدى كرهه ل (ديكنز)‏ 279 00:21:03,672 --> 00:21:05,349 ‫‏حسناً، لم أكن أعلم‏ 280 00:21:05,933 --> 00:21:09,687 ‫‏"ما هي الشهرة التي تحول الناس‏ ‫‏إلى بلهاء؟"‏ 281 00:21:10,062 --> 00:21:14,942 ‫‏"أعني إنه بالكاد يستطيع ربط حذائه،‏ ‫‏ويخرج الهراء من ذاكرة العضلات"‏ 282 00:21:15,067 --> 00:21:16,569 ‫‏"وهم مثبتون"‏ 283 00:21:16,777 --> 00:21:20,698 ‫‏"وكأنه (تايلور سويفت)‏ ‫‏وهم كما تعلمون، العالم"‏ 284 00:21:21,032 --> 00:21:25,870 ‫‏حكاية متألقة،‏ ‫‏أتساءل إن كان بإمكانك القدوم إلي محاضرتي‏ 285 00:21:25,995 --> 00:21:28,748 ‫‏لا، لا، لا،‏ ‫‏يجب أن نرحل‏ 286 00:21:28,956 --> 00:21:30,708 ‫‏- ماذا؟ لم ينهي قصته‏ ‫‏- أجل‏ 287 00:21:31,208 --> 00:21:33,794 ‫‏- بل أنهاها‏ ‫‏- بضع دقائق أخرى‏ 288 00:21:34,670 --> 00:21:36,881 ‫‏حسناً، أراكم بعد ١٠ سنوات‏ 289 00:21:37,673 --> 00:21:39,133 ‫‏مرحباً‏ 290 00:21:39,759 --> 00:21:42,261 ‫‏- ابنتك أغلقت الخط في وجهي‏ ‫‏- هنيئاً لها‏ 291 00:21:42,762 --> 00:21:45,097 ‫‏إن لم تكوني حذرة، ستصبح مثلك‏ 292 00:21:46,182 --> 00:21:48,684 ‫‏- ربما ما زالت غاضبة منك‏ ‫‏- غاضبة مني؟ لماذا؟‏ 293 00:21:49,101 --> 00:21:51,228 ‫‏لماذا؟ لأنك طردتها‏ 294 00:21:51,812 --> 00:21:55,149 ‫‏أنت كذبت عليها،‏ ‫‏أخبرتها أنه لم يكن لديك المزيد من الدروس‏ 295 00:21:55,399 --> 00:21:56,942 ‫‏لكنها لا تعرف أني كذبت‏ 296 00:21:58,069 --> 00:21:59,528 ‫‏هل أخبرتها؟‏ 297 00:22:00,738 --> 00:22:02,907 ‫‏كانت ستحصل على وظيفة في (تينيسي)‏ 298 00:22:03,824 --> 00:22:05,367 ‫‏إذن، ماذا كنت لأفعل؟‏ 299 00:22:05,467 --> 00:22:08,245 ‫‏أأراها مرة واحدة في العام؟‏ ‫‏إنها الابنة الوحيدة التي أحبها‏ 300 00:22:08,496 --> 00:22:10,331 ‫‏كيف ستكون أعياد الشكر من دون (مارجريت)؟‏ 301 00:22:10,456 --> 00:22:13,773 ‫‏أجلس في أحد المطاعم‏ ‫‏وأستمع إلى حديث صهري الغبي‏ 302 00:22:14,043 --> 00:22:16,087 ‫‏عن برامج (الشاحنات الوحشية)‏ 303 00:22:17,296 --> 00:22:19,256 ‫‏تعاملت مع هذا بشكل مثالي، عمل رائع‏ 304 00:22:19,673 --> 00:22:21,133 ‫‏حسناً، انتهت المحاضرة‏ 305 00:22:21,467 --> 00:22:23,969 ‫‏حسناً، لنذهب، فلتحضري معطفك‏ 306 00:22:29,016 --> 00:22:31,268 ‫‏إذا اتصل أحدهم‏ ‫‏أخبريه بأني ذهبت إلى الصيد‏ 307 00:22:32,186 --> 00:22:34,188 ‫‏- سأفعل‏ ‫‏- قسم اللغة الإنجليزية يحدثكم‏ 308 00:22:36,982 --> 00:22:38,442 ‫‏حسناً‏ 309 00:22:38,692 --> 00:22:40,152 ‫‏مهلاً يا (غريسي)‏ 310 00:22:43,656 --> 00:22:45,407 ‫‏يرغب (دين روز) في رؤيتك‏ 311 00:22:47,159 --> 00:22:48,619 ‫‏أيرغب في رؤيتي أنا؟‏ 312 00:22:48,952 --> 00:22:51,080 ‫‏أيمكنني الاتصال به؟‏ 313 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 ‫‏يقول إن الأمر حساس‏ 314 00:22:56,585 --> 00:23:00,381 ‫‏هل سيكون أحد من الموارد البشرية حاضراً؟‏ 315 00:23:00,756 --> 00:23:02,800 ‫‏لم يخبرني بهذا‏ 316 00:23:04,218 --> 00:23:05,678 ‫‏حسناً، لا يمكن لهذا أن يحدث‏ 317 00:23:06,053 --> 00:23:09,306 ‫‏أعني، أنت لا تعتقدين أن للأمر...‏ 318 00:23:10,432 --> 00:23:11,976 ‫‏تم إعلامي للتو‏ 319 00:23:30,703 --> 00:23:32,663 ‫‏- أنا آسفة‏ ‫‏- لا عليك يا (جيل)، أنا طلبت حضورها‏ 320 00:23:32,788 --> 00:23:35,583 ‫‏- تفضلي بالجلوس يا (غريسي)‏ ‫‏- لن أجلس، ولن أرحل‏ 321 00:23:35,749 --> 00:23:37,334 ‫‏سواء بالرفق أو بطريقة أخرى‏ 322 00:23:37,459 --> 00:23:40,129 ‫‏وإن رحلت فسيكون بالطريقة الأخرى‏ 323 00:23:40,296 --> 00:23:42,381 ‫‏- (غريسي)‏ ‫‏- تسجيل الطلاب لفصولي هو الأعلى في القسم‏ 324 00:23:42,506 --> 00:23:43,966 ‫‏كل فصولي بها قوائم انتظار‏ 325 00:23:44,091 --> 00:23:46,260 ‫‏في بعض الأحيان‏ ‫‏ينتظر الطلاب ساعتين أو ثلاث ساعات‏ 326 00:23:46,385 --> 00:23:47,928 ‫‏- ليروا إمكانية الالتحاق بفصولي‏ ‫‏- (غريسي)‏ 327 00:23:48,053 --> 00:23:49,805 ‫‏فكيف سيمكنك فصلي عن العمل؟‏ 328 00:23:50,347 --> 00:23:52,099 ‫‏لا يتعلق الأمر بهذا‏ 329 00:23:53,934 --> 00:23:55,394 ‫‏لقد قمت بالأمر‏ 330 00:23:56,145 --> 00:23:57,605 ‫‏سأحصل على الطلاق‏ 331 00:23:58,105 --> 00:23:59,565 ‫‏سيحدث أخيراً‏ 332 00:23:59,773 --> 00:24:01,233 ‫‏- هل انتقلت للعيش بعيداً؟‏ ‫‏- حسناً‏ 333 00:24:01,307 --> 00:24:03,485 ‫‏- يا إلهي‏ ‫‏- لا، هذا حقيقي‏ 334 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 ‫‏أخبرتها، وتقبلت الأمر بطريقة جيدة‏ 335 00:24:06,113 --> 00:24:07,615 ‫‏بطريقة رائعة لأكون صريحاً، و...‏ 336 00:24:08,032 --> 00:24:09,950 ‫‏وشكرتني لأني تحدثت بالأمر أولاً‏ 337 00:24:10,075 --> 00:24:11,535 ‫‏ثم خرجت مع أصدقائها‏ 338 00:24:13,787 --> 00:24:18,292 ‫‏لقد تأخرت كثيراً‏ ‫‏ربما، إذا أتيت إلي من ٦ أشهر، ولكن...‏ 339 00:24:19,460 --> 00:24:20,920 ‫‏أصبحت أكثر نجاحاً‏ 340 00:24:22,963 --> 00:24:24,423 ‫‏كان لديك فرصتك‏ 341 00:24:27,301 --> 00:24:28,969 ‫‏غمسنا راحة أيدينا في الطباشير‏ 342 00:24:30,679 --> 00:24:32,223 ‫‏لنمنع أيدينا من التخلي عن بعضها‏ 343 00:24:34,058 --> 00:24:35,517 ‫‏و...‏ 344 00:24:39,491 --> 00:24:40,981 ‫‏هذا تفسير مثير للاهتمام‏ 345 00:24:44,693 --> 00:24:46,612 ‫‏مساحتها ٣٦ متراً مربعاً‏ 346 00:24:47,196 --> 00:24:48,656 ‫‏وبها خزانة ملابس ضخمة‏ 347 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 ‫‏وأرضية خشبية‏ 348 00:24:52,451 --> 00:24:56,163 ‫‏- وتجويف داخلي لطيف‏ ‫‏- أجل، هذا رائع‏ 349 00:24:56,497 --> 00:24:58,958 ‫‏وأنت على بعد مبنيين فقط‏ ‫‏من خطوط مترو الأنفاق (إيه) و(سي)‏ 350 00:24:59,083 --> 00:25:01,335 ‫‏والتي ستأخذك مباشرة إلى محطة (بين)‏ 351 00:25:02,127 --> 00:25:03,921 ‫‏- جامعتك هنا، أليس كذلك؟‏ ‫‏- أجل‏ 352 00:25:04,922 --> 00:25:06,715 ‫‏وإيجار هذه الشقة ٢٩٠٠‏ 353 00:25:07,758 --> 00:25:09,301 ‫‏لا، ٢٨٨٥‏ 354 00:25:16,350 --> 00:25:17,810 ‫‏لا أعلم‏ 355 00:25:18,227 --> 00:25:19,687 ‫‏إنها لطيفة للغاية‏ 356 00:25:20,229 --> 00:25:21,689 ‫‏ولكنها صغيرة قليلاً‏ 357 00:25:23,148 --> 00:25:24,858 ‫‏أفكر عندما يأتي زوجي للزيارة‏ 358 00:25:24,984 --> 00:25:27,778 ‫‏أو فتياتي، وماذا إن حضر كلاهما في وقت واحد؟‏ 359 00:25:27,903 --> 00:25:29,363 ‫‏ماذا سنفعل حينها؟‏ 360 00:25:30,531 --> 00:25:32,032 ‫‏حسناً، أنا ألاحظ وجود نمط هنا‏ 361 00:25:32,574 --> 00:25:35,828 ‫‏أتلاحظين هذا النمط؟‏ ‫‏حسناً، أريك مكاناً صغيراً‏ 362 00:25:36,120 --> 00:25:37,579 ‫‏فتتحدثين عن الزوار‏ 363 00:25:37,705 --> 00:25:39,373 ‫‏- وأريك مكاناً كبيراً‏ ‫‏- أجل، ألاحظ‏ 364 00:25:41,417 --> 00:25:43,127 ‫‏حسناً، إليك ما سنفعله‏ 365 00:25:44,461 --> 00:25:46,338 ‫‏وأنا أفعل هذا فقط لعملائي المفضلين‏ 366 00:25:46,672 --> 00:25:48,507 ‫‏- أغلقي عينيك‏ ‫‏- حسناً‏ 367 00:25:49,633 --> 00:25:52,761 ‫‏والآن، تخيلي كيف يكون يومك المثالي‏ 368 00:25:56,265 --> 00:25:58,434 ‫‏أستيقظ مبكراً‏ 369 00:25:58,934 --> 00:26:03,522 ‫‏وأذهب للركض وبعدها‏ ‫‏أحضر (كابتشينو) من مكان قريب‏ 370 00:26:03,647 --> 00:26:05,107 ‫‏وربما (كرواسون) شهي للغاية‏ 371 00:26:05,649 --> 00:26:07,109 ‫‏وأعمل‏ 372 00:26:07,943 --> 00:26:11,196 ‫‏وأذهب إلى المقهى بعدها‏ ‫‏لأتفقد الرسائل الإلكترونية وما شابه ذلك‏ 373 00:26:12,781 --> 00:26:15,868 ‫‏وأقابل صديقاً أو اثنين‏ ‫‏للعشاء واحتساء المشروبات‏ 374 00:26:15,993 --> 00:26:17,453 ‫‏في مكان جديد وممتع‏ 375 00:26:18,454 --> 00:26:19,913 ‫‏ثم أعود للمنزل‏ 376 00:26:20,289 --> 00:26:24,835 ‫‏وأستريح وأشاهد التلفاز‏ ‫‏أو أقرأ في السرير‏ 377 00:26:27,087 --> 00:26:28,547 ‫‏أهذا يومك المثالي؟‏ 378 00:26:29,256 --> 00:26:30,716 ‫‏أجل، شيء من هذا القبيل‏ 379 00:26:31,216 --> 00:26:33,594 ‫‏حسناً، إليك ما سمعته‏ 380 00:26:35,012 --> 00:26:37,139 ‫‏لم تذكري زوجك أو أبناءك‏ 381 00:26:38,015 --> 00:26:39,475 ‫‏ولا الزوار‏ 382 00:26:42,186 --> 00:26:43,645 ‫‏أنا أخبرك فحسب‏ 383 00:26:45,397 --> 00:26:47,316 ‫‏أعتقد أني اخترت‏ ‫‏اليوم المثالي الخاطىء‏ 384 00:26:47,524 --> 00:26:49,610 ‫‏بالله عليك، كان يحاول استئجار شقة لك‏ 385 00:26:52,321 --> 00:26:54,365 ‫‏- أشعر بالذنب‏ ‫‏- لماذا؟‏ 386 00:26:54,573 --> 00:26:56,116 ‫‏أنت هنا، لذا تفكرين فيما ستفعلينه هنا‏ 387 00:26:56,241 --> 00:26:57,701 ‫‏يجب أن أذهب إلى الحمام‏ 388 00:27:06,627 --> 00:27:08,670 ‫‏اللعنة، زوجي قادم‏ 389 00:27:09,254 --> 00:27:10,714 ‫‏ماذا؟‏ 390 00:27:13,217 --> 00:27:14,760 ‫‏اللعنة‏ 391 00:27:17,221 --> 00:27:19,473 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- يا لها من مفاجأة‏ 392 00:27:19,973 --> 00:27:21,433 ‫‏أعلم، أليس كذلك؟‏ 393 00:27:21,809 --> 00:27:23,268 ‫‏يا للحظ‏ 394 00:27:23,936 --> 00:27:26,271 ‫‏كنت مع عميل في مكان قريب‏ 395 00:27:28,649 --> 00:27:32,319 ‫‏- هل طلبت شيئاً؟‏ ‫‏- لا، كنت أنتظر قائمة الطعام‏ 396 00:27:32,444 --> 00:27:34,196 ‫‏حسناً، رائع‏ 397 00:27:34,947 --> 00:27:38,075 ‫‏- سررت بوجودك‏ ‫‏- هل كل شيء على ما يرام في العمل؟‏ 398 00:27:41,537 --> 00:27:43,872 ‫‏- ليس حقاً‏ ‫‏- إنه يوم عصيب بالنسبة إلي أيضاً‏ 399 00:27:44,832 --> 00:27:46,291 ‫‏أجل، يبدو كذلك‏ 400 00:27:48,502 --> 00:27:50,963 ‫‏حسناً، سمعتك تقول إنه مكان رائع‏ 401 00:27:51,088 --> 00:27:55,050 ‫‏إذن، (ستيفن) و(فيونا)‏ ‫‏دعانا ل(بيرك شاير) في عطلة نهاية الأسبوع‏ 402 00:27:55,634 --> 00:27:57,719 ‫‏كما تعلمين، في منزلهما في (بيرك شاير)‏ 403 00:27:59,555 --> 00:28:02,558 ‫‏لذلك سأقول لهما فقط‏ ‫‏بأننا مشغولان للغاية لنأتي، أم...‏ 404 00:28:03,142 --> 00:28:05,394 ‫‏- أعني، ما مدى روعة منزلهما؟‏ ‫‏- إنه سيىء للغاية‏ 405 00:28:11,442 --> 00:28:14,653 ‫‏ها نحن ذا‏ ‫‏طبق من السلطة الإيطالية‏ 406 00:28:14,778 --> 00:28:16,238 ‫‏ومعكرونة بالدجاج‏ 407 00:28:16,405 --> 00:28:18,699 ‫‏- هذا طلبنا نحن‏ ‫‏- لا أعتقد هذا‏ 408 00:28:18,824 --> 00:28:20,868 ‫‏لا، هذا بالتأكيد طلبنا‏ ‫‏فنحن طلبنا هذا‏ 409 00:28:25,706 --> 00:28:27,166 ‫‏شكراً لك‏ 410 00:28:30,210 --> 00:28:31,670 ‫‏تبدو شهية‏ 411 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 ‫‏أتريدين أن نتشارك؟‏ 412 00:28:36,800 --> 00:28:38,260 ‫‏في الواقع، أريد الطلاق‏ 413 00:28:40,804 --> 00:28:43,515 ‫‏ولكن لماذا؟‏ 414 00:28:45,058 --> 00:28:46,518 ‫‏أشعر بأنك لست صريحاً معي‏ 415 00:28:47,144 --> 00:28:51,106 ‫‏أو مع أي شخص حقاً‏ ‫‏أشعر بأنك شخص غير صادق‏ 416 00:28:52,107 --> 00:28:54,109 ‫‏ولكن، لكن، هذا ليس...‏ ‫‏لماذا تفعلين هذا؟‏ 417 00:28:54,318 --> 00:28:55,777 ‫‏كما إن انتصابك ضعيف‏ 418 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 ‫‏- ليس دائماً‏ ‫‏- وأنت شديد التعلق‏ 419 00:28:58,322 --> 00:29:00,908 ‫‏أعني، لا يمكنني تناول الغداء بمفردي حتى‏ 420 00:29:01,867 --> 00:29:04,286 ‫‏اعتقدت أنك تحبين تناول الغداء معي‏ 421 00:29:06,997 --> 00:29:08,624 ‫‏لا، أتعلم؟ الأمر يتعلق بي‏ 422 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 ‫‏أجل، أنا لم تشبع رغباتي‏ 423 00:29:14,213 --> 00:29:15,839 ‫‏أتريدين إخباري لماذا؟‏ 424 00:29:16,173 --> 00:29:17,633 ‫‏أتريد حقاً أن تعرف؟‏ 425 00:29:19,676 --> 00:29:22,346 ‫‏أنا لست في نفس الحالة‏ ‫‏التي كنت عليها عندما تقابلنا‏ 426 00:29:24,223 --> 00:29:28,101 ‫‏لقد نضجت‏ ‫‏أو على الأقل أحاول النضوج‏ 427 00:29:30,187 --> 00:29:31,647 ‫‏وأشعر أنك لست كذلك‏ 428 00:29:32,940 --> 00:29:34,566 ‫‏أو ربما تبدأ في النضوج‏ 429 00:29:36,068 --> 00:29:37,528 ‫‏الأمر وكأننا في سلسلة‏ 430 00:29:38,529 --> 00:29:43,534 ‫‏من البدايات والإخفاقات‏ ‫‏ولم نصل إلى أي شيء‏ 431 00:29:45,827 --> 00:29:49,164 ‫‏ولا يسعني الاستمرار في الانتظار‏ 432 00:29:50,374 --> 00:29:53,377 ‫‏والتمني، لمجرد فقط التمني‏ 433 00:29:53,544 --> 00:29:57,214 ‫‏بأننا سنصبح متقاربين مرة أخرى‏ 434 00:29:58,632 --> 00:30:00,384 ‫‏اتخذت بعض القرارات الكبيرة‏ 435 00:30:01,093 --> 00:30:04,846 ‫‏وبدأت أن أرى‏ ‫‏أن تلك القرارات لا تتضمن وجودك بعد الآن‏ 436 00:30:06,348 --> 00:30:07,808 ‫‏وأنا آسفة حقاً‏ 437 00:30:08,600 --> 00:30:10,060 ‫‏ولكنها لا...‏ 438 00:30:12,187 --> 00:30:13,647 ‫‏لذا...‏ 439 00:30:15,107 --> 00:30:17,609 ‫‏من سيتحرك أنا أم أنت؟‏ 440 00:30:20,445 --> 00:30:21,905 ‫‏يا إلهي‏ 441 00:30:25,492 --> 00:30:26,952 ‫‏مرحباً‏ 442 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 ‫‏مرحباً‏ 443 00:30:39,089 --> 00:30:40,716 ‫‏- وصلنا‏ ‫‏- أين نحن؟‏ 444 00:30:41,216 --> 00:30:42,843 ‫‏اجلس هنا فقط، أهذا مفهوم؟‏ 445 00:30:44,011 --> 00:30:46,138 ‫‏ولا تلمس شيئاً‏ ‫‏ولا تتحدث إلى أحد‏ 446 00:30:46,263 --> 00:30:48,765 ‫‏وإذا اضطررت إلى التبول‏ ‫‏لا تفعل هذا‏ 447 00:30:49,725 --> 00:30:51,184 ‫‏سأعود سريعا‏ 448 00:31:11,638 --> 00:31:14,750 ‫‏اتصلت بالحانة‏ ‫‏وأخبروني بأن نوبتك انتهت من ساعة‏ 449 00:31:15,584 --> 00:31:19,338 ‫‏أعلم أن (بيلي) أخبرتك بما أخبرتها‏ 450 00:31:19,504 --> 00:31:22,132 ‫‏أعني، بما يتعلق بالفصول‏ 451 00:31:22,182 --> 00:31:25,302 ‫‏أنا آسف لما فعلته‏ ‫‏ما كان يجب علي فعل هذا‏ 452 00:31:27,137 --> 00:31:28,764 ‫‏لا أريد التحدث عن هذا الأمر الآن‏ 453 00:31:29,097 --> 00:31:32,559 ‫‏أجل، أتعتقدين أنه بإمكاننا تخطي هذا؟‏ 454 00:31:32,809 --> 00:31:35,062 ‫‏لأنني أريدك أن تعرفي لما فعلت هذا‏ 455 00:31:35,312 --> 00:31:38,106 ‫‏- لأني أعتقد أنك أفضل‏ ‫‏- إن الوقت غير مناسب يا (هانك)، أهذا مفهوم؟‏ 456 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 ‫‏أجل، أجل، حسناً‏ 457 00:31:52,245 --> 00:31:53,705 ‫‏(راسل)‏ 458 00:31:55,207 --> 00:31:56,263 ‫‏أجل‏ 459 00:32:08,804 --> 00:32:10,263 ‫‏لا‏ 460 00:32:11,890 --> 00:32:13,642 ‫‏(جولي) قلقة عليك‏ 461 00:32:13,809 --> 00:32:15,769 ‫‏- يا أبي‏ ‫‏- ارتد سروالك فقط‏ 462 00:32:16,937 --> 00:32:18,605 ‫‏سآخذك إلى منزلك لزوجتك‏ 463 00:32:27,948 --> 00:32:29,408 ‫‏- حسناً يا جدي‏ ‫‏- لا‏ 464 00:32:34,746 --> 00:32:36,373 ‫‏- هذا محل شراء سيارات‏ ‫‏- ماذا؟‏ 465 00:32:37,207 --> 00:32:39,626 ‫‏- إنه (كارماكس)‏ ‫‏- إنه ليس كذلك‏ 466 00:32:39,751 --> 00:32:42,921 ‫‏- إنه محل بيع سيارات، أنت تعرف ما أتحدث عنه‏ ‫‏- لا، لا بأس، غير الموضوع‏ 467 00:32:43,505 --> 00:32:46,216 ‫‏- لن ندخل المكان، لا أريد ذلك‏ ‫‏- توقف، توقف‏ 468 00:32:46,341 --> 00:32:48,719 ‫‏- توقف الآن‏ ‫‏- اهدأ، سأتوقف‏ 469 00:32:50,011 --> 00:32:52,639 ‫‏لا تضحك‏ ‫‏أنا لست مستعداً لمشاهدتك تضحك‏ 470 00:32:52,848 --> 00:32:55,308 ‫‏- ماذا فعل؟ ماذا فعلت؟‏ ‫‏- لقد خان زوجته‏ 471 00:32:56,309 --> 00:32:57,894 ‫‏- ستكون بخير‏ ‫‏- حسناً‏ 472 00:32:58,270 --> 00:33:00,021 ‫‏ستلقي نظرة على السيارات‏ 473 00:33:00,439 --> 00:33:02,482 ‫‏لديك كل الوقت الذي سيستغرقني‏ 474 00:33:02,858 --> 00:33:04,317 ‫‏لمحاولة التبول‏ 475 00:33:18,206 --> 00:33:21,168 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- لن تصدقي من معي في السيارة‏ 476 00:33:21,376 --> 00:33:22,836 ‫‏أهو معك؟ أهو بخير؟‏ 477 00:33:23,170 --> 00:33:26,631 ‫‏أجل، إنه بخير‏ ‫‏بالطريقة التي تقصدينها‏ 478 00:33:27,591 --> 00:33:30,218 ‫‏- أين كان؟‏ ‫‏- سأدعه يخبرك‏ 479 00:33:30,343 --> 00:33:32,053 ‫‏سأعيده إلى المنزل خلال ١٠ دقائق‏ 480 00:33:32,345 --> 00:33:34,598 ‫‏حسناً، شكراً لك، وداعاً‏ 481 00:33:39,144 --> 00:33:40,604 ‫‏أتعلم أنك لا تعرف القصة بأكملها؟‏ 482 00:33:41,897 --> 00:33:43,440 ‫‏أجل، أعلم فقط الأجزاء القذرة منها‏ 483 00:33:44,775 --> 00:33:46,735 ‫‏إن الأمور معقدة مع (جولي) أحياناً‏ 484 00:33:47,194 --> 00:33:50,405 ‫‏أنت لا تعرف ما تصبح عليه‏ ‫‏أتحمس بشأن فكرة رائعة‏ 485 00:33:50,822 --> 00:33:53,617 ‫‏وكل ما تفعله هو إخباري‏ ‫‏بكل الأسباب التي تجعل الفكرة غبية‏ 486 00:33:55,535 --> 00:33:59,182 ‫‏اعتقدوا أن (جوجل) فكرة غبية‏ ‫‏حتى حققت الملايين من الدولارات‏ 487 00:34:01,708 --> 00:34:04,753 ‫‏أشعر بأنه أحياناً‏ ‫‏أحتاج إلى شخص بجانبي‏ 488 00:34:04,961 --> 00:34:06,888 ‫‏لا يشعرني بأني فاشل تماماً‏ 489 00:34:07,214 --> 00:34:09,800 ‫‏حسناً، ربما تحتاج إلى إيجاد أشخاص مختلفين‏ 490 00:34:11,343 --> 00:34:12,803 ‫‏من هذا؟‏ 491 00:34:13,303 --> 00:34:15,722 ‫‏- هل أنت ابن (هنري)؟‏ ‫‏- أجل‏ 492 00:34:15,889 --> 00:34:19,184 ‫‏حسناً، لقد اختار سيارة‏ ‫‏لكنه بحاجة إلى توقيع شخص آخر‏ 493 00:34:19,935 --> 00:34:21,561 ‫‏لا، إنه لا يمكنه القيادة‏ 494 00:34:21,895 --> 00:34:25,565 ‫‏وأيضاً آخر ما يحتاجه هو الدعم المالي‏ 495 00:34:25,774 --> 00:34:27,901 ‫‏لا، إنه يحتاج إلى شخص ما‏ ‫‏فليس لديه رصيد حساب‏ 496 00:34:28,026 --> 00:34:31,238 ‫‏وعليه فواتير بطاقات ائتمان غير مدفوعة‏ ‫‏ورصيد ائتماني سيىء وليس لديه مدخرات‏ 497 00:34:33,573 --> 00:34:35,033 ‫‏هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً‏ 498 00:34:35,700 --> 00:34:37,160 ‫‏ما هذا؟‏ 499 00:34:44,000 --> 00:34:45,544 ‫‏وتعتقد أنها الخاسرة‏ 500 00:34:50,215 --> 00:34:52,217 ‫‏- تفضل بالركوب‏ ‫‏- حسناً‏ 501 00:34:52,425 --> 00:34:54,135 ‫‏لن نشتري سيارة اليوم‏ 502 00:34:54,427 --> 00:34:56,137 ‫‏حسناً، فهمت، لحظة واحدة‏ 503 00:34:59,182 --> 00:35:01,560 ‫‏"عزيزي (هانك)‏ ‫‏أين أنت؟ وأين (هنري)"‏ 504 00:35:02,018 --> 00:35:05,564 ‫‏حسناً، أنا على وشك مغادرة‏ ‫‏محل بيع سيارات مع والدي المحترم‏ 505 00:35:05,730 --> 00:35:08,233 ‫‏هل كنت تعلمين أنه مفلس تماماً؟‏ 506 00:35:08,567 --> 00:35:11,236 ‫‏- "بالطبع كنت أعلم"‏ ‫‏- بالطبع كنت تعلمين‏ 507 00:35:11,361 --> 00:35:15,407 ‫‏حسناً، سأضعك على مكبر الصوت‏ ‫‏حتي تتمكني مع أبي من توضيح الأمور‏ 508 00:35:15,699 --> 00:35:18,368 ‫‏- تفضلي، أعطيني هذه‏ ‫‏- "والدك رجل مهم للغاية"‏ 509 00:35:18,493 --> 00:35:20,704 ‫‏"وهو من النوع الذي يتم استغلاله"‏ 510 00:35:20,829 --> 00:35:22,289 ‫‏(بليندا) هي السبب‏ 511 00:35:22,664 --> 00:35:24,624 ‫‏"لا، كانت (ميلاني) باحثة (جويس)"‏ 512 00:35:24,749 --> 00:35:26,209 ‫‏"لا يوجد ابتكار"‏ 513 00:35:26,626 --> 00:35:30,171 ‫‏دعني أخمن، خنتها أكثر من مرة‏ 514 00:35:30,505 --> 00:35:33,383 ‫‏لذا، انتقمت من خلال‏ ‫‏سرقة جميع أموالك‏ 515 00:35:33,925 --> 00:35:36,511 ‫‏أموالي لم تكن فقط‏ ‫‏الشيء الوحيد الذي سرقته‏ 516 00:35:36,636 --> 00:35:39,806 ‫‏سرقت نظريتي المتعلقة بسكان (دابلن)‏ 517 00:35:39,973 --> 00:35:41,433 ‫‏تلك العاهرة‏ 518 00:35:41,725 --> 00:35:43,810 ‫‏"أنت غير عادل للغاية يا (هانك)"‏ 519 00:35:43,977 --> 00:35:47,814 ‫‏"والدك في محنة ونحن عائلته‏ ‫‏من واجبنا أن نعتني به"‏ 520 00:35:47,939 --> 00:35:50,150 ‫‏واجبي هو الذهاب لرؤية ابنتي‏ 521 00:35:50,275 --> 00:35:52,027 ‫‏وسأفعل هذا الآن‏ 522 00:35:53,695 --> 00:35:55,155 ‫‏أعطني هذه‏ 523 00:36:09,210 --> 00:36:11,129 ‫‏مرحباً يا أبي، أهو بالسيارة؟‏ 524 00:36:11,588 --> 00:36:13,048 ‫‏عزيزتي، هل يمكننا الجلوس؟‏ 525 00:36:13,673 --> 00:36:15,133 ‫‏لا، أين هو؟‏ 526 00:36:16,885 --> 00:36:18,345 ‫‏لقد هرب‏ 527 00:36:19,596 --> 00:36:21,389 ‫‏هذا مضحك للغاية‏ ‫‏أيمكنك إخباري أين هو؟‏ 528 00:36:21,681 --> 00:36:23,141 ‫‏كنت محقة يا (جولي)‏ 529 00:36:23,767 --> 00:36:25,226 ‫‏كان يخونك‏ 530 00:36:30,899 --> 00:36:34,819 ‫‏لا، لا يمكنه فعل ذلك‏ ‫‏إنه ليس كذاباً ماهراً‏ 531 00:36:37,322 --> 00:36:39,491 ‫‏عليك أن تفهمي‏ ‫‏أن الرجال أشباه (راسل)‏ 532 00:36:39,741 --> 00:36:41,576 ‫‏يا عزيزتي، إنهم ضئيلون‏ 533 00:36:43,536 --> 00:36:46,623 ‫‏- إنه زوجي‏ ‫‏- أعلم أنه من الصعب سماع هذا‏ 534 00:36:46,790 --> 00:36:50,043 ‫‏لكني أريدك أن تفهمي‏ ‫‏حتى لا تتساءلي‏ 535 00:36:51,628 --> 00:36:54,422 ‫‏إنه لا يشعر بالاحترام‏ 536 00:36:54,881 --> 00:36:56,841 ‫‏- لا يشعر بالذكاء وهو حولك‏ ‫‏- توقف‏ 537 00:36:57,008 --> 00:36:59,177 ‫‏توقف، أنت تختلق كلاماً فارغاً‏ 538 00:36:59,302 --> 00:37:01,054 ‫‏- لم يكن يخونني‏ ‫‏- أنا لا أختلق شيئاً، لا‏ 539 00:37:02,597 --> 00:37:04,057 ‫‏شكراً لك‏ 540 00:37:09,229 --> 00:37:11,439 ‫‏- أأنت عضو في (أمازون برايم)؟‏ ‫‏- أبي‏ 541 00:37:12,732 --> 00:37:14,526 ‫‏- ألا يعني هذا...‏ ‫‏- لم يكن يخونني‏ 542 00:37:14,693 --> 00:37:17,362 ‫‏انظري، إنه مرتعب من مواجهتك‏ 543 00:37:17,487 --> 00:37:20,156 ‫‏أتفهمين؟ إنه شاب صغير‏ ‫‏هل يمكن للحيته أن تنمو حتى؟‏ 544 00:37:21,032 --> 00:37:23,535 ‫‏- لماذا تتحيز له؟‏ ‫‏- أنا لا أتحيز له‏ 545 00:37:23,660 --> 00:37:26,621 ‫‏أنا فقط أقدم أعذاراً له‏ 546 00:37:26,746 --> 00:37:30,333 ‫‏أعذاره هو‏ ‫‏أنا أقول تلك الأعذار ولكن‏ 547 00:37:33,628 --> 00:37:36,089 ‫‏- أتركت جدي في السيارة؟‏ ‫‏- إنه بخير‏ 548 00:37:36,464 --> 00:37:39,634 ‫‏يمكنه العبث في المقابض‏ ‫‏إنها كأرض العجائب بالنسبة إليه‏ 549 00:37:44,597 --> 00:37:48,059 ‫‏- أين قسم الكتب الخيالية؟‏ ‫‏- هذه ليست مكتبة‏ 550 00:37:48,518 --> 00:37:50,645 ‫‏رأيت بعض الأغلفة الورقية هناك‏ 551 00:37:50,895 --> 00:37:53,064 ‫‏حسناً، هذا هو قسم الكتب الخيالية‏ 552 00:37:53,898 --> 00:37:56,901 ‫‏- المكتبات في (كولومبيا) أفضل‏ ‫‏- صحيح‏ 553 00:37:57,027 --> 00:38:01,156 ‫‏صحيح، ولكن هل (كولومبيا)‏ ‫‏بها ممر لأدوات السباكة؟‏ 554 00:38:02,949 --> 00:38:05,827 ‫‏- حسناً، أين مساعدك، ذلك الصبي؟‏ ‫‏- عن أي صبي تتحدث؟‏ 555 00:38:06,244 --> 00:38:07,704 ‫‏الصبي الذي كنت غاضباً منه‏ 556 00:38:08,163 --> 00:38:11,416 ‫‏هذا زوج ابنتي‏ ‫‏وكان يخونها‏ 557 00:38:11,624 --> 00:38:13,376 ‫‏- ألهذا كنت غاضباً؟‏ ‫‏- أجل‏ 558 00:38:13,585 --> 00:38:16,546 ‫‏- لهذا كنت غاضباً‏ ‫‏- أنت تقسو عليه كثيراً‏ 559 00:38:16,755 --> 00:38:19,049 ‫‏تحدث المغازلات، إنها جزء من الزواج‏ 560 00:38:19,215 --> 00:38:22,135 ‫‏لا، إنها ليست كذلك‏ ‫‏إنها خطأ ومؤلمة‏ 561 00:38:22,302 --> 00:38:25,388 ‫‏فعلت هذا يا صديقي‏ ‫‏في بعض الأحيان تكون صحيحة‏ 562 00:38:26,681 --> 00:38:29,851 ‫‏تسبب الحزن بالطبع‏ ‫‏ولكن يخرج منها الأشخاص أقوياء‏ 563 00:38:29,976 --> 00:38:34,939 ‫‏- لا، لا يفعلون‏ ‫‏- من خبرتي الخاصة، أؤكد لك إنهم يفعلون‏ 564 00:38:36,524 --> 00:38:39,694 ‫‏يمكنك أن تفقد ماهيتك‏ ‫‏بسبب الزواج إن لم تحترس‏ 565 00:38:40,570 --> 00:38:44,699 ‫‏المفتاح هو تحديد‏ ‫‏ما سيجعلك تنضج بمفردك‏ 566 00:38:46,201 --> 00:38:48,161 ‫‏حسناً، وماذا عن ابنك؟‏ 567 00:38:48,286 --> 00:38:49,829 ‫‏ألم يفترض أن تكون متواجداً لأجله؟‏ 568 00:38:51,873 --> 00:38:53,833 ‫‏لم أكن لأصبح أباً أبداً‏ 569 00:38:54,084 --> 00:38:55,543 ‫‏لم تكن هذه ماهيتي‏ 570 00:38:56,461 --> 00:38:57,921 ‫‏ماذا كنت لأفعل؟‏ 571 00:38:58,379 --> 00:39:00,507 ‫‏لا يمكن أن تكون منقسماً في الحياة‏ 572 00:39:00,632 --> 00:39:03,176 ‫‏يجب أن تتعمق في الحياة‏ 573 00:39:03,802 --> 00:39:05,261 ‫‏وتقوم بالاختيار‏ 574 00:39:06,429 --> 00:39:07,972 ‫‏إذن، لا تندم على هذا، أليس كذلك؟‏ 575 00:39:10,683 --> 00:39:12,727 ‫‏لدي ما أندم عليه‏ 576 00:39:13,103 --> 00:39:14,562 ‫‏بالتأكيد‏ 577 00:39:20,610 --> 00:39:22,070 ‫‏حسناً‏ 578 00:39:26,282 --> 00:39:27,742 ‫‏مؤخراً‏ 579 00:39:29,035 --> 00:39:31,371 ‫‏بدأت في إعادة قراءة (ديكينز)‏ 580 00:39:32,914 --> 00:39:36,042 ‫‏معظم العمل يبدو عاطفياً للغاية‏ 581 00:39:36,167 --> 00:39:41,548 ‫‏ومع ذلك، أدركت أنني كنت قاسياً عليه‏ 582 00:39:44,092 --> 00:39:47,720 ‫‏أشعر وكأنني أخطأت في حق الرجل‏ 583 00:40:04,988 --> 00:40:07,490 ‫‏"حرمت من احتمالية المواجهة"‏ 584 00:40:07,615 --> 00:40:09,117 ‫‏"فلجأت للانتقام"‏ 585 00:40:10,577 --> 00:40:14,289 ‫‏"أدركت أن أمير الانتقام‏ ‫‏لم يشبع الانتقام رغباته"‏ 586 00:40:14,414 --> 00:40:16,583 ‫‏"وانتهى به الأمر‏ ‫‏بالشعور بالشفقة تجاه خصمه"‏ 587 00:40:16,708 --> 00:40:18,168 ‫‏"وحتى مساعدته"‏ 588 00:40:18,626 --> 00:40:20,753 ‫‏"أكره أن أنعت (أولدانتي) بالشخص الرقيق"‏ 589 00:40:20,879 --> 00:40:22,338 ‫‏"ولكن يلزم أن أقول"‏ 590 00:40:23,006 --> 00:40:24,507 ‫‏"هذا شعور جيد بالنسبة إلي"‏ 591 00:40:45,278 --> 00:40:46,738 ‫‏لا أريد المزيد من مساعداتك‏ 592 00:40:49,616 --> 00:40:51,075 ‫‏لست هنا للمساعدة‏ 593 00:41:40,625 --> 00:41:42,502 ‫‏"أنا جبل"‏ 594 00:41:44,545 --> 00:41:46,005 ‫‏"عال بقدر الإمكان"‏ 595 00:41:48,174 --> 00:41:50,969 ‫‏"أجل، أنا محيط بينما أنت"‏ 596 00:41:51,803 --> 00:41:53,513 ‫‏"بينما تقف بجانبي"‏ 597 00:41:55,974 --> 00:41:58,017 ‫‏"ولكني أحمق كما تعلم"‏ 598 00:41:59,894 --> 00:42:01,604 ‫‏"وكما لا تعلم أحياناً"‏ 599 00:42:03,773 --> 00:42:06,150 ‫‏"لا أقول أين أذهب"‏ 600 00:42:07,735 --> 00:42:09,570 ‫‏"أو متى لا أذهب"‏ 601 00:42:10,196 --> 00:42:11,656 ‫‏"أو متى لا أذهب"‏