1 00:00:07,550 --> 00:00:09,791 ‫دو سه واحد پیدا کردم ‫که به نظرم خیلی نازن. 2 00:00:09,922 --> 00:00:11,924 ‫باید بابام رو ببینم. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,900 ‫[آنچه گذشت] 4 00:00:13,926 --> 00:00:17,451 ‫با راسل دعوا کردم ‫و قطعا داره بهم خیانت می‌کنه. 5 00:00:17,582 --> 00:00:19,105 ‫این یکی مال هنکه. 6 00:00:19,236 --> 00:00:22,891 ‫بعد از این که کلاس‌هات رو ازت گرفت؟ ‫نمی‌خواد بابا. 7 00:00:23,022 --> 00:00:24,458 ‫یعنی با راسل آشتی کنم... 8 00:00:24,589 --> 00:00:27,548 ‫و بیست و پنج سال دیگه ‫با انکار ولش کنم؟ 9 00:00:27,679 --> 00:00:28,984 ‫وای. 10 00:00:29,115 --> 00:00:31,770 ‫داری هنک رو می‌گی. 11 00:00:31,900 --> 00:00:34,729 ‫راستش، الان دیگه حاضر نیست باهام صحبت کنه. 12 00:00:34,860 --> 00:00:36,122 ‫می‌دونستی؟ 13 00:00:39,604 --> 00:00:40,909 ‫خب، نیمه‌شب بود، 14 00:00:41,040 --> 00:00:42,781 ‫من هم تو موزه‌ای... 15 00:00:42,911 --> 00:00:44,478 ‫برهنه بودم، 16 00:00:44,609 --> 00:00:46,698 ‫دور و برم کلی مجسمه روم باستان بود... 17 00:00:46,828 --> 00:00:48,961 ‫و متوجه شدم باید بشاشم، 18 00:00:49,092 --> 00:00:50,180 ‫خلاصه رفتم مستراح... 19 00:00:50,310 --> 00:00:53,748 ‫و دیدم اندیشه‌گرِ رودن... 20 00:00:53,879 --> 00:00:56,273 ‫یا از قبل تو مستراح بود، ‫یا پشت‌سر من اومد تو. 21 00:00:56,403 --> 00:00:57,926 ‫- آها. ‫- داشتم سعی می‌کردم بشاشم، 22 00:00:58,057 --> 00:01:00,059 ‫ولی بهم خیره شده بود... 23 00:01:00,190 --> 00:01:03,149 ‫و بعدش یهو خود مجسمه اندیشه‌گر شاشید. 24 00:01:03,280 --> 00:01:04,368 ‫یعنی... 25 00:01:04,498 --> 00:01:06,544 ‫طولانی‌ترین و پرسروصداترین ‫شاشی بود که به عمرت شنیدی، 26 00:01:06,674 --> 00:01:07,936 ‫عین وزوو بود. 27 00:01:08,067 --> 00:01:10,113 ‫عین نیاگارا بود. 28 00:01:10,243 --> 00:01:11,723 ‫داشت مسخره‌ام می‌کرد. 29 00:01:11,853 --> 00:01:14,247 ‫حتی تو خوابم هم راحتم نمی‌ذارن. 30 00:01:16,293 --> 00:01:17,598 ‫دماغم گرفته. 31 00:01:22,516 --> 00:01:24,518 ‫وای. وای، چه بلند بود. 32 00:01:24,649 --> 00:01:25,824 ‫اصلا خیال نمی‌کردم. 33 00:01:25,954 --> 00:01:27,608 ‫این‌قدر بلند باشه. 34 00:01:27,739 --> 00:01:30,394 ‫خودم گمون می‌کردم ‫دقیقا همین‌قدر بلند باشه. 35 00:01:30,524 --> 00:01:34,137 ‫واحدهایی رو که برات فرستادم، دیدی؟ 36 00:01:34,266 --> 00:01:36,965 ‫آره، هرچی خودت بخوای مناسبه. 37 00:01:37,096 --> 00:01:38,576 ‫ولی می‌خوام حس کنی خونه خودت هم هست. 38 00:01:39,925 --> 00:01:41,969 ‫هیچی برات اولویت نداره؟ 39 00:01:42,101 --> 00:01:43,189 ‫چـ... 40 00:01:43,320 --> 00:01:44,147 ‫چه بدونم، 41 00:01:44,277 --> 00:01:45,887 ‫خونه‌ای ندارن که تو طبیعت... 42 00:01:46,018 --> 00:01:47,628 ‫و چشم‌اندازش سمت رود باشه؟ 43 00:01:47,759 --> 00:01:48,629 ‫چنین خونه‌ای سراغ نداری؟ 44 00:01:48,760 --> 00:01:49,587 ‫من می‌رم؟ 45 00:01:50,805 --> 00:01:52,633 ‫واقعا لپت رو آوردی جلو؟ 46 00:01:54,026 --> 00:01:55,375 ‫مسواک نزدم. 47 00:01:55,506 --> 00:01:57,638 ‫نه‌خیر، امروز نمی‌شه. 48 00:01:59,336 --> 00:02:00,206 ‫خیلی‌خب. 49 00:02:00,337 --> 00:02:02,730 ‫از نیویورک بهت زنگ می‌زنم. 50 00:02:02,861 --> 00:02:03,731 ‫خیلی دوستت دارم. 51 00:02:03,862 --> 00:02:05,385 ‫من هم خیلی دوستت دارم. 52 00:02:08,170 --> 00:02:09,389 ‫این‌دفعه زندانی نمی‌شم. 53 00:02:11,086 --> 00:02:12,087 ‫هه! 54 00:02:13,088 --> 00:02:15,178 ‫بیش از حد خوشحالی‌ها! 55 00:02:45,750 --> 00:02:49,800 ‫«هنک خوش‌شانس» ‫«فصل یکم، قسمت هفتم» 56 00:03:07,800 --> 00:03:14,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 57 00:03:15,000 --> 00:03:22,000 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 58 00:03:23,333 --> 00:03:24,072 ‫عه، خوبه. 59 00:03:24,203 --> 00:03:25,291 ‫دو شیشه خیارشور داریم. 60 00:03:26,771 --> 00:03:28,555 ‫کدومش خوشمزه‌تره؟ 61 00:03:28,686 --> 00:03:30,514 ‫هوم، اگه اشتباه انتخاب کنم چی؟ 62 00:03:30,644 --> 00:03:33,560 ‫ولش کن بابا. 63 00:03:35,000 --> 00:03:50,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 64 00:03:51,056 --> 00:03:52,971 ‫اِم، آره. ‫خیارشور سبزه خوبه. 65 00:03:53,101 --> 00:03:54,277 ‫سبز یعنی خوبه. 66 00:03:54,407 --> 00:03:56,888 ‫وایستا ببینم. نه. ‫شاید آبیه بهتر باشه؟ 67 00:03:57,018 --> 00:03:57,715 ‫یعنی... 68 00:04:10,550 --> 00:04:12,500 ‫[رستوران چینی «ایمپریال اکسپرس»] 69 00:04:20,041 --> 00:04:21,086 ‫بابا؟ 70 00:04:29,268 --> 00:04:31,183 ‫بابا؟ 71 00:04:31,314 --> 00:04:33,228 ‫قراره آخر قرارمون ‫بهترین بخشش باشه. 72 00:04:33,359 --> 00:04:35,405 ‫وای، خیلی خوشحالم! 73 00:04:35,535 --> 00:04:37,581 ‫آره، آره. ‫قرارمون باید... 74 00:04:37,711 --> 00:04:39,496 ‫در اوج به اتمام برسه. 75 00:04:39,625 --> 00:04:40,714 ‫آره دختر، آره، شک نکن. 76 00:04:40,845 --> 00:04:42,499 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 77 00:04:42,629 --> 00:04:44,022 ‫وای، خیلی خوشحالم. 78 00:04:44,152 --> 00:04:46,024 ‫- سلام جولی. ‫- سلام. 79 00:04:46,154 --> 00:04:48,200 ‫پنج بار باهات تماس گرفتم‌ها. 80 00:04:48,331 --> 00:04:50,594 ‫خودم می‌دونم. ‫گوشیم رو پیدا نمی‌کنم. 81 00:04:51,986 --> 00:04:53,771 ‫همین گوشی رو می‌گی؟ 82 00:04:53,901 --> 00:04:54,815 ‫عه، اونجا بود. 83 00:04:54,946 --> 00:04:56,817 ‫- مرسی. ‫- خواهش. 84 00:04:56,948 --> 00:04:58,166 ‫ببین. 85 00:04:58,297 --> 00:04:59,820 ‫راسل اصلا اینجا نیومده؟ 86 00:04:59,951 --> 00:05:00,952 ‫چه بدونم، اومده؟ 87 00:05:01,082 --> 00:05:02,083 ‫بابا! 88 00:05:02,214 --> 00:05:03,650 ‫حواست رو جمع کن. 89 00:05:03,781 --> 00:05:05,957 ‫طی بیست و چهار ساعت اخیر ‫راسل رو ندیدی؟ 90 00:05:08,046 --> 00:05:09,264 ‫نه. 91 00:05:09,395 --> 00:05:10,178 ‫- خیلی‌خب. ‫- مشکلی پیش اومده؟ 92 00:05:10,309 --> 00:05:11,354 ‫نه. 93 00:05:11,484 --> 00:05:12,355 ‫چیزی نیست. 94 00:05:12,485 --> 00:05:14,835 ‫مامان کی برمی‌گرده؟ 95 00:05:14,966 --> 00:05:17,055 ‫گمون کنم دو سه روز دیگه برگرده. 96 00:05:19,318 --> 00:05:21,668 ‫اِم... 97 00:05:21,799 --> 00:05:24,062 ‫راسل دیشب خونه نیومد. 98 00:05:26,107 --> 00:05:27,370 ‫چنین اتفاقی غیرعادیه؟ 99 00:05:27,500 --> 00:05:28,762 ‫آره. 100 00:05:28,893 --> 00:05:29,763 ‫ما ازدواج کردیم‌ها. 101 00:05:29,894 --> 00:05:30,634 ‫خودت تو عروسیمون ‫حضور داشتی. 102 00:05:32,331 --> 00:05:33,375 ‫خیلی خوشگل شده بودی. 103 00:05:36,770 --> 00:05:37,858 ‫خب، باهاش تماس گرفتی؟ 104 00:05:39,469 --> 00:05:41,427 ‫به نظرت خودم باهاش تماس نگرفتم؟ 105 00:05:41,558 --> 00:05:43,951 ‫خب، می‌خوای من باهاش تماس بگیرم؟ 106 00:05:44,082 --> 00:05:45,518 ‫آره، گمون نکنم بد باشه. 107 00:05:45,649 --> 00:05:46,693 ‫ترجیح می‌دم بدونم سالمه... 108 00:05:46,824 --> 00:05:48,826 ‫و کف دریاچه‌ای نیفتاده باشه. 109 00:05:48,956 --> 00:05:51,655 ‫دعواتون شده؟ 110 00:05:51,785 --> 00:05:54,005 ‫می‌شه گفت همیشه دعوامون می‌شه، ‫ولی مشکلی نیست. 111 00:05:54,135 --> 00:05:56,268 ‫عه. 112 00:05:56,399 --> 00:05:58,313 ‫خیال می‌کردم شماره‌اش رو دارم. 113 00:05:58,444 --> 00:05:59,358 ‫شماره‌اش رو داری؟ 114 00:05:59,489 --> 00:06:00,838 ‫وای خدایا. 115 00:06:00,968 --> 00:06:01,882 ‫خیلی‌خب. 116 00:06:02,013 --> 00:06:03,144 ‫ولش کن. 117 00:06:03,275 --> 00:06:05,233 ‫خیلی‌ ممنون. 118 00:06:05,364 --> 00:06:06,234 ‫خداحافظ. 119 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 ‫خیلی‌خب. 120 00:06:07,497 --> 00:06:09,368 ‫ممنون. 121 00:06:13,067 --> 00:06:14,068 ‫وای خدا. 122 00:06:14,199 --> 00:06:14,852 ‫عه، ببخشید. 123 00:06:16,854 --> 00:06:18,246 ‫اگه اومدی پدرم رو سلاخی کنی، 124 00:06:18,377 --> 00:06:19,030 ‫تو اتاق‌خوابشونه. 125 00:06:19,160 --> 00:06:20,423 ‫چه عالی. 126 00:06:26,037 --> 00:06:27,691 ‫آره، به نظر من هم همین‌طوری. 127 00:06:27,821 --> 00:06:29,910 ‫آره... 128 00:06:30,041 --> 00:06:32,086 ‫ایشه. 129 00:06:32,217 --> 00:06:34,262 ‫اره‌برقی بوگندوت رو پس آوردم. 130 00:06:34,393 --> 00:06:36,047 ‫بذارش رو تخت‌خواب. 131 00:06:36,177 --> 00:06:37,135 ‫که بتونی بغلش کنی؟ 132 00:06:40,268 --> 00:06:42,314 ‫چون دلت واسه رفاقتمون تنگ شده، ‫افسرده شدی؟ 133 00:06:46,405 --> 00:06:48,799 ‫ببین... 134 00:06:52,280 --> 00:06:52,759 ‫تو همایشه که بودیم... 135 00:06:52,890 --> 00:06:54,239 ‫هوم. 136 00:06:57,460 --> 00:06:59,113 ‫ملت... 137 00:06:59,244 --> 00:07:00,332 ‫غذاشون... 138 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 ‫عـ... 139 00:07:04,858 --> 00:07:05,511 ‫اِم... 140 00:07:05,642 --> 00:07:06,904 ‫عذر می‌خوای؟ 141 00:07:07,034 --> 00:07:09,472 ‫عذر می‌خوام. 142 00:07:09,602 --> 00:07:11,735 ‫عذرخواهی قشنگی بود. 143 00:07:11,865 --> 00:07:12,866 ‫می‌تونی اره‌برقیه رو نگه‌داری. 144 00:07:12,997 --> 00:07:14,259 ‫- نمی‌خوامش. ‫- گرونه‌ها. 145 00:07:14,389 --> 00:07:15,303 ‫خرابه. 146 00:07:15,434 --> 00:07:16,348 ‫خودم می‌دونم، ولی... 147 00:07:20,308 --> 00:07:21,222 ‫خیلی‌خب، نونت رو بردار. 148 00:07:21,353 --> 00:07:22,528 ‫بیا بزنیم بیرون. 149 00:07:22,659 --> 00:07:24,791 ‫نه، می‌خوام ببینم دختر خوشگله چی می‌شه. 150 00:07:24,922 --> 00:07:26,967 ‫با تی‌بون به ماسیمو خیانت می‌کنه. 151 00:07:27,098 --> 00:07:27,925 ‫واقعا...؟ 152 00:07:28,055 --> 00:07:29,535 ‫باشه. 153 00:07:29,666 --> 00:07:31,494 ‫بیا، بیا اینجا. ‫این‌ها رو ببین. 154 00:07:31,624 --> 00:07:32,886 ‫می‌بینم. 155 00:07:33,017 --> 00:07:34,148 ‫می‌بینمشون. 156 00:07:34,279 --> 00:07:35,759 ‫تریلیوم سفید یا گل تثلیثه. 157 00:07:35,889 --> 00:07:37,978 ‫می‌بینی سه گلبرگ داره؟ ‫یک، دو، سه؟ 158 00:07:38,109 --> 00:07:39,458 ‫خیلی‌خب. 159 00:07:39,589 --> 00:07:40,764 ‫واقعا خیلی نادرن. 160 00:07:40,894 --> 00:07:42,026 ‫بیا دیگه. 161 00:07:42,156 --> 00:07:43,506 ‫ببینشون. 162 00:07:45,377 --> 00:07:48,162 ‫سرخ‌پوستان ازش بهره طبی می‌برن. 163 00:07:48,293 --> 00:07:49,947 ‫بدک نیست. 164 00:07:50,077 --> 00:07:52,123 ‫راستش، در خطر محسوب می‌شن، 165 00:07:52,253 --> 00:07:54,995 ‫آخه رشدشون ده سال طول می‌کشه. 166 00:07:57,171 --> 00:07:58,042 ‫قشنگه. 167 00:07:58,172 --> 00:07:59,304 ‫همین الان گفتم در خطر محسوب می‌شن‌ها. 168 00:07:59,434 --> 00:08:00,305 ‫وای. 169 00:08:00,435 --> 00:08:01,524 ‫واقعا گوش نمی‌دادم. 170 00:08:04,091 --> 00:08:05,615 ‫خیلی‌خب. 171 00:08:08,487 --> 00:08:10,010 ‫آره، بذارش سر جاش، ‫انگار گل دوباره رشد می‌کنه. 172 00:08:10,141 --> 00:08:10,794 ‫بیا ببینم. 173 00:08:13,579 --> 00:08:15,363 ‫یادته وقتی من و زلدا طلاق گرفتیم، 174 00:08:15,494 --> 00:08:17,409 ‫هرکدوممون یه میز پاتختی برداشتیم؟ 175 00:08:17,540 --> 00:08:20,020 ‫حواسم نبود، ولی بگو. 176 00:08:20,151 --> 00:08:22,500 ‫خب، الان که دوباره ازدواج کرده، ‫اون یکی پاتختی رو هم می‌خواد، 177 00:08:22,632 --> 00:08:24,024 ‫من هم می‌دونم اثاث خونه ‫معنای خاصی ندارن، 178 00:08:24,155 --> 00:08:26,070 ‫ولی می‌شه گفت هنوز حس می‌کردم ‫با هم ارتباط داریم... 179 00:08:26,200 --> 00:08:28,681 ‫و حس می‌کردم تنها نمی‌خوابم. 180 00:08:28,812 --> 00:08:31,466 ‫من دیروز که لیلی موقع خداحافظی ‫اومد جلو تا من رو ببوسه، 181 00:08:31,597 --> 00:08:33,077 ‫لپم رو بردم جلو. 182 00:08:33,207 --> 00:08:34,904 ‫یعنی دیگه قراره از خودت بگیم؟ 183 00:08:35,034 --> 00:08:36,384 ‫من که واسه همین اومدم. 184 00:08:36,515 --> 00:08:37,602 ‫خیلی‌خب، من حرف‌هام رو زدم. 185 00:08:37,734 --> 00:08:40,039 ‫خب، بابت رفتنش ازش دلخوری؟ 186 00:08:40,171 --> 00:08:41,868 ‫قبل از جلو بردن لپم ‫خیال نمی‌کردم دلخور باشم، 187 00:08:41,999 --> 00:08:44,741 ‫خیال می‌کردم براش خوشحالم. 188 00:08:44,871 --> 00:08:46,830 ‫خب، لب بیشتر از مغز سرش می‌شه. 189 00:08:46,960 --> 00:08:48,440 ‫آره. 190 00:08:48,571 --> 00:08:50,355 ‫نمی‌تونم خشمم رو تخلیه کنم. 191 00:08:50,485 --> 00:08:52,487 ‫خشمم آواره شده. 192 00:08:52,618 --> 00:08:54,402 ‫انگار کنت مونت‌کریستوئم، 193 00:08:54,533 --> 00:08:56,796 ‫ولی جای چهل سال نقشه انتقام کشیدن، 194 00:08:56,927 --> 00:08:58,581 ‫مکالمه‌ای هدفمند با پدرم رو... 195 00:08:58,711 --> 00:09:01,061 ‫برنامه‌ریزی می‌کردم، 196 00:09:01,192 --> 00:09:03,934 ‫ولی الان دیگه کسی که می‌خواستم ‫بازخواستش کنم از دست رفته. 197 00:09:04,064 --> 00:09:05,500 ‫از دست رفته. 198 00:09:05,631 --> 00:09:07,851 ‫انگار تو فیلم اکشنی‌ام... 199 00:09:07,981 --> 00:09:09,548 ‫که می‌خوام به یکی مشت بزنم، 200 00:09:09,679 --> 00:09:11,898 ‫ولی طرف جاخالی می‌ده ‫و مشتم به پشت‌سریش می‌خوره، 201 00:09:12,029 --> 00:09:14,118 ‫بعدش عذاب وجدان می‌گیرم، 202 00:09:14,248 --> 00:09:15,206 ‫بعدش هم یکی از پشت‌سرم... 203 00:09:15,336 --> 00:09:16,990 ‫محکم تو سرم می‌کوبه. 204 00:09:17,121 --> 00:09:18,513 ‫ببین، من هم تجربه‌اش رو داشتم. 205 00:09:18,644 --> 00:09:20,211 ‫هیچ‌کس بهتر از مطلقه‌ها... 206 00:09:20,341 --> 00:09:21,908 ‫حفره وجودی رو درک نمی‌کنه. 207 00:09:22,039 --> 00:09:23,780 ‫بیرون اومدن ازش راحت نیست. 208 00:09:23,910 --> 00:09:25,651 ‫اولش یه کار بکن. 209 00:09:25,782 --> 00:09:26,609 ‫کار ساده‌ای بکن. 210 00:09:26,739 --> 00:09:27,914 ‫حتی کاری به سادگی... 211 00:09:28,045 --> 00:09:29,133 ‫جمع کردن لباس‌ها از کف خونه کافیه. 212 00:09:29,263 --> 00:09:31,004 ‫انجامش بده. 213 00:09:31,135 --> 00:09:32,832 ‫ببین چه حسی بهت دست می‌ده. 214 00:09:32,963 --> 00:09:34,007 ‫فردا دو کار می‌کنی. 215 00:09:34,138 --> 00:09:35,052 ‫دقت کن. ‫حواست رو جمع کن. 216 00:09:35,182 --> 00:09:36,357 ‫چشمت رو ببند. 217 00:09:36,488 --> 00:09:38,664 ‫اولین چیزی که ذهنت رسید رو بگو. 218 00:09:38,795 --> 00:09:39,839 ‫چشمت رو ببند. 219 00:09:41,841 --> 00:09:44,365 ‫اِم... ‫اِم، روشوییم چکه می‌کنه. 220 00:09:44,496 --> 00:09:46,933 ‫شلنگش خراب شده. 221 00:09:47,064 --> 00:09:48,892 ‫خب، باید سریع درستش کنی. 222 00:09:49,022 --> 00:09:49,893 ‫می‌کنم. 223 00:09:50,023 --> 00:09:50,720 ‫اگه زیر کف خونه جمع بشه، 224 00:09:50,850 --> 00:09:51,721 ‫پونزده هزار دلار خرج رو دستت می‌ذاره. 225 00:09:51,851 --> 00:09:52,722 ‫می‌کنم. 226 00:09:52,852 --> 00:09:53,592 ‫زیر کپک سیاه می‌زنه. 227 00:09:53,723 --> 00:09:54,854 ‫اصلا واسه چی اینجا وایستادی؟ 228 00:09:54,985 --> 00:09:55,725 ‫می‌رم. 229 00:09:55,855 --> 00:09:56,726 ‫خونه‌ات داره از هم می‌پاشه، 230 00:09:56,856 --> 00:09:57,596 ‫ولی داریم تو جنگل قدم می‌زنیم... 231 00:09:57,727 --> 00:09:58,771 ‫باشه، می‌رم. 232 00:10:02,700 --> 00:10:04,750 ‫[خانه متروک] 233 00:10:15,614 --> 00:10:17,790 ‫اِم، هنری؟ 234 00:10:19,096 --> 00:10:22,099 ‫حالت خوبه؟ 235 00:10:22,229 --> 00:10:23,796 ‫هنری؟ 236 00:10:31,369 --> 00:10:33,284 ‫عه. 237 00:10:33,414 --> 00:10:36,635 ‫ناهار واسه خودمون ‫سوپ خامه‌ای فرانسوی درست می‌کنم. 238 00:10:36,766 --> 00:10:39,072 ‫باید مسواک بخرم لارل. 239 00:10:39,203 --> 00:10:40,378 ‫آها، خب، پونزده دقیقه صبر کن. 240 00:10:40,508 --> 00:10:41,684 ‫تا شهر می‌رسونمت. 241 00:10:41,814 --> 00:10:42,989 ‫می‌خوام خودم پشت فرمون بشینم. 242 00:10:43,120 --> 00:10:46,210 ‫وای، باز شروع نکن هنری. 243 00:10:46,340 --> 00:10:48,516 ‫این‌قدر ساکن منهتن بودی... 244 00:10:48,647 --> 00:10:50,388 ‫که رانندگی یادت رفته. 245 00:10:50,518 --> 00:10:51,432 ‫همین زمستون پارسال ‫رفته بودیم شمال ایالت. 246 00:10:51,563 --> 00:10:53,826 ‫من عاشق رانندگی‌ام. 247 00:10:54,653 --> 00:10:55,915 ‫با همدیگه می‌ریم. 248 00:10:56,046 --> 00:10:57,438 ‫می‌ریم گردش. 249 00:10:57,569 --> 00:11:00,572 ‫نمی‌خوام برم گردش. 250 00:11:00,703 --> 00:11:03,488 ‫می‌خوام خودم تنهایی ‫پشت فرمون بشینم، 251 00:11:03,618 --> 00:11:04,968 ‫برم تو شهر... 252 00:11:05,098 --> 00:11:06,186 ‫و بخرمش. 253 00:11:07,840 --> 00:11:09,886 ‫خب، نمی‌ذارم بری. 254 00:11:10,016 --> 00:11:12,627 ‫عذر می‌خوام هنری، خیلی خطرناکه. 255 00:11:27,850 --> 00:11:29,400 ‫[لیلی] 256 00:11:33,605 --> 00:11:34,867 ‫سلام. 257 00:11:34,998 --> 00:11:36,651 ‫سلام، به یادت افتادم. 258 00:11:36,782 --> 00:11:38,131 ‫الان تو محل دومین قرارمونم. 259 00:11:38,262 --> 00:11:40,003 ‫اون کافه کوچولو ‫تو خیابون چهارم غربی رو یادته؟ 260 00:11:40,133 --> 00:11:42,005 ‫راستی، به جون خودت... 261 00:11:42,135 --> 00:11:43,354 ‫مشاور املاکم... 262 00:11:43,484 --> 00:11:45,051 ‫عین اون پسره تو «بچلر»ه. 263 00:11:45,182 --> 00:11:47,314 ‫دلت پیشش گیر کرده بود، مگه نه؟ 264 00:11:47,445 --> 00:11:48,925 ‫نه. 265 00:11:49,055 --> 00:11:51,014 ‫صرفا به نظرم از سر دختره زیادی بود. 266 00:11:51,144 --> 00:11:55,061 ‫خب، ببین، یه شبه که راسل پیداش نیست. 267 00:11:55,192 --> 00:11:57,455 ‫احتمالا داره تو یکی از راه‌سراها، 268 00:11:57,585 --> 00:12:00,197 ‫کل پولش رو خرج تن‌فروش‌ها، مواد... 269 00:12:00,327 --> 00:12:01,764 ‫و محتوای یخچال اتاقش می‌کنه. 270 00:12:01,894 --> 00:12:03,026 ‫آها، آره، بهت گفت؟ 271 00:12:03,156 --> 00:12:04,070 ‫آره، صحبت کردیم. 272 00:12:04,201 --> 00:12:04,854 ‫خودم و جولی رو می‌گم، 273 00:12:04,984 --> 00:12:06,507 ‫راسل رو نمی‌گم. 274 00:12:06,638 --> 00:12:08,379 ‫خب، بهتره چیکار کنم؟ 275 00:12:08,509 --> 00:12:10,076 ‫زندگی مشترک خودشونه. 276 00:12:10,207 --> 00:12:12,687 ‫نذار ذهنت رو درگیر کنن. 277 00:12:12,818 --> 00:12:14,385 ‫بدجوری آدم رو گیر می‌اندازن. 278 00:12:14,515 --> 00:12:17,301 ‫جولی باید خودش تو این مدت... 279 00:12:17,431 --> 00:12:19,346 ‫فکر کنه و راه‌حلی پیدا کنه. 280 00:12:19,477 --> 00:12:21,044 ‫عذر می‌خوام. 281 00:12:21,174 --> 00:12:22,132 ‫حتما شوخیت گرفته. 282 00:12:22,262 --> 00:12:23,568 ‫نظر متفاوتی داری؟ 283 00:12:23,698 --> 00:12:25,396 ‫نه، دارم از کنار بابام رد می‌شم. 284 00:12:25,526 --> 00:12:27,093 ‫داره قدم می‌زنه. ‫حرفت رو شنیدم. 285 00:12:27,224 --> 00:12:29,095 ‫دخالت نمی‌کنم. ‫هنرم دخالت نکردنه. 286 00:12:29,226 --> 00:12:31,097 ‫وای خدا، اگه سوارش کنم... 287 00:12:31,228 --> 00:12:33,708 ‫هم باید برم سر کار، ‫هم برم فروشگاه ابزار و یراق. 288 00:12:34,971 --> 00:12:37,277 ‫الو؟ 289 00:12:37,408 --> 00:12:38,322 ‫گوشی رو قطع کرد. 290 00:12:38,452 --> 00:12:39,671 ‫ای وای. 291 00:12:39,802 --> 00:12:41,281 ‫لیلی جان! 292 00:12:41,412 --> 00:12:43,501 ‫امروز قراره برات خونه جدیدی پیدا کنیم. 293 00:12:43,631 --> 00:12:44,807 ‫امروز خیلی سرحالیم. 294 00:12:47,897 --> 00:12:49,507 ‫آهای رفیق! 295 00:12:49,637 --> 00:12:50,638 ‫گاوبازی رودیو اون‌طرفیه. 296 00:12:50,769 --> 00:12:52,379 ‫می‌خوای برسونمت. 297 00:12:52,510 --> 00:12:53,903 ‫اِم، نه، مرسی. 298 00:12:54,033 --> 00:12:55,643 ‫بابا! بابا، منم! 299 00:12:55,774 --> 00:12:56,862 ‫بیا دیگه. 300 00:12:56,993 --> 00:12:58,168 ‫بیا دیگه، سوار شو. 301 00:13:01,606 --> 00:13:03,869 ‫داره عقلش رو از دست می‌ده. 302 00:13:04,000 --> 00:13:05,828 ‫خب، من همیشه از عقلش متنفر بودم، 303 00:13:05,958 --> 00:13:07,786 ‫پس شاید الان چیز بهتری... 304 00:13:07,917 --> 00:13:10,049 ‫تو مغزش باشه. 305 00:13:10,180 --> 00:13:11,224 ‫شاید دو سکه پنج‌سنتی تو مغزش باشه؟ 306 00:13:11,355 --> 00:13:13,879 ‫شاید یکیشون نادر باشه ‫و بتونم بفروشمش؟ 307 00:13:14,010 --> 00:13:15,489 ‫نباید من رو ببری خونه. 308 00:13:15,620 --> 00:13:17,622 ‫خب، باید برم سر کار، اینه که... 309 00:13:17,752 --> 00:13:18,449 ‫باهات میام. 310 00:13:18,579 --> 00:13:19,842 ‫نه، اِم... 311 00:13:22,061 --> 00:13:23,715 ‫لارل می‌دونه کجایی؟ 312 00:13:23,846 --> 00:13:25,804 ‫باید واسه خودم ماشین بخرم. 313 00:13:25,935 --> 00:13:27,675 ‫من رو عین رمان‌های استیون کینگ... 314 00:13:27,806 --> 00:13:29,547 ‫تو خونه حبس می‌کنه. 315 00:13:29,677 --> 00:13:30,548 ‫ممکن بود بدتر هم بشه. 316 00:13:30,678 --> 00:13:32,637 ‫ممکن بود عین رمان‌های جین آستن حبست کنه. 317 00:13:32,767 --> 00:13:33,638 ‫ایشه. 318 00:13:33,768 --> 00:13:34,900 ‫خیلی‌خب، کمربندت رو ببند. 319 00:13:35,031 --> 00:13:36,336 ‫امان از دستت لزلی! 320 00:13:36,467 --> 00:13:38,382 ‫عین سگ دروغ می‌گه! 321 00:13:38,512 --> 00:13:40,079 ‫من صرفا به اطلاعت رسوندم. 322 00:13:40,210 --> 00:13:41,994 ‫ما حاضریم... 323 00:13:42,125 --> 00:13:43,735 ‫حاضریم از اعتصاب حمایت کنیم. 324 00:13:43,866 --> 00:13:45,083 ‫خودت که می‌دونی حاضریم. 325 00:13:45,215 --> 00:13:46,956 ‫مشکل از گروه زبان فرانسوی... 326 00:13:47,086 --> 00:13:50,002 ‫با اون کلاه بره‌های فرانسوی مسخره‌شونه! 327 00:13:53,266 --> 00:13:54,920 ‫ما همیشه... 328 00:13:55,051 --> 00:13:56,356 ‫تا همین اواخر... 329 00:13:56,487 --> 00:13:57,096 ‫همین‌جاست. 330 00:13:59,055 --> 00:14:00,883 ‫اونجا چه خبره؟ 331 00:14:01,013 --> 00:14:02,406 ‫رورک داره با نماینده صنفمون صحبت می‌کنه. 332 00:14:02,536 --> 00:14:04,582 ‫راجع به رأی هیئت قانون‌گذار صحبت می‌کنن. 333 00:14:04,712 --> 00:14:06,018 ‫چی گفت؟ ‫چی گفتی؟ 334 00:14:06,149 --> 00:14:07,802 ‫چیزی نیست. ‫می‌خوان تعدیل بودجه کنن. 335 00:14:07,933 --> 00:14:08,716 ‫تعدیل چیه؟ ‫چی رو تعدیل می‌کنن؟ 336 00:14:08,847 --> 00:14:10,153 ‫اِم، بریم این طرف. 337 00:14:10,283 --> 00:14:11,589 ‫تو کلمبیا که چنین مشکلی نداشتیم. 338 00:14:11,719 --> 00:14:14,766 ‫آره، موقوفه مالی کلمبیا ‫بیست و یک میلیارد دلار بود. 339 00:14:14,897 --> 00:14:15,854 ‫اگه چیزی لازم داشتم، 340 00:14:15,985 --> 00:14:17,508 ‫با دختر رئیس تماس می‌گرفتم... 341 00:14:17,638 --> 00:14:18,639 ‫و ردیف می‌شد. 342 00:14:18,770 --> 00:14:20,032 ‫با دخترش تماس می‌گرفتین؟ 343 00:14:20,163 --> 00:14:21,947 ‫اِم، ببین، ایشون پدرم هنریه. 344 00:14:22,078 --> 00:14:23,775 ‫ایشون دستیارم ریچله. 345 00:14:23,906 --> 00:14:25,124 ‫ازت مراقبت می‌کنه. 346 00:14:25,255 --> 00:14:26,430 ‫ببین، اگه عصبانی شد، 347 00:14:26,560 --> 00:14:28,388 ‫کافیه... 348 00:14:28,519 --> 00:14:31,391 ‫کافیه چندتا از این مقالات دانشجویان رو ‫بهش بدی که بخونه. 349 00:14:31,522 --> 00:14:33,393 ‫ظاهرا خانم بااستعدادیه. 350 00:14:33,524 --> 00:14:35,395 ‫دوباره شروع شد. 351 00:14:35,526 --> 00:14:37,397 ‫خانم جوان، خوشحال می‌شم ‫تو چند کار کمکم کنی. 352 00:14:37,528 --> 00:14:38,964 ‫خیلی‌خب، آروم باش. 353 00:14:39,095 --> 00:14:39,878 ‫اشکالی نداره. 354 00:14:40,009 --> 00:14:41,314 ‫چی لازم دارین آقای دیورو؟ 355 00:14:41,445 --> 00:14:42,663 ‫اول از همه یه قهوه سبک... 356 00:14:42,794 --> 00:14:44,230 ‫با دو قاشق شکر می‌خوام. 357 00:14:44,361 --> 00:14:46,319 ‫بعدش دوست دارم بدونم... 358 00:14:46,450 --> 00:14:48,626 ‫رو میز پاتختیت چی می‌ذاری. 359 00:14:48,756 --> 00:14:50,236 ‫لزومی نداره جواب بدی. 360 00:14:50,367 --> 00:14:51,846 ‫جانم؟ 361 00:14:51,977 --> 00:14:53,674 ‫الان چه کتابی می‌خونی؟ 362 00:14:53,805 --> 00:14:55,546 ‫آها. 363 00:14:55,676 --> 00:14:56,634 ‫خیلی‌خب، می‌تونه بخوندشون، 364 00:14:56,764 --> 00:14:58,070 ‫ولی نذار بهشون نمره بده. 365 00:15:00,290 --> 00:15:03,815 ‫نماینده صنف پایبندمون... 366 00:15:03,946 --> 00:15:05,556 ‫اعلام اعتصاب نمی‌کنه. 367 00:15:05,686 --> 00:15:06,905 ‫واسه چی نمی‌کنه؟ 368 00:15:07,036 --> 00:15:07,993 ‫محتاطه. 369 00:15:08,124 --> 00:15:09,473 ‫بزدله. 370 00:15:09,603 --> 00:15:12,128 ‫خب، به نظرش شکست می‌خوره، 371 00:15:12,258 --> 00:15:16,567 ‫آخه مدیرگروه‌هایی چون هنک خودمون... 372 00:15:16,697 --> 00:15:18,177 ‫از چند هفته پیش ‫صنف رو کنار گذاشتن. 373 00:15:20,788 --> 00:15:23,052 ‫یادتونه آخرین اعتصابمون چی شد؟ 374 00:15:23,182 --> 00:15:25,576 ‫خساراتش از منافعش بیشتر بود. 375 00:15:25,706 --> 00:15:28,187 ‫پس این دفعه بهتر عمل می‌کنیم. 376 00:15:30,494 --> 00:15:32,235 ‫کارت همیشه همینه، ‫هیچ‌کاری نمی‌کنی! 377 00:15:34,063 --> 00:15:34,802 ‫راه‌حلت واسه کل مشکلات همینه، مگه نه؟ 378 00:15:34,933 --> 00:15:36,848 ‫اصلا تلاش نمی‌کنی؟ 379 00:15:38,937 --> 00:15:42,593 ‫همه‌مون رو بدبخت کردی. 380 00:15:42,723 --> 00:15:45,204 ‫حقیقت از همین قراره. 381 00:15:54,953 --> 00:15:57,738 ‫اجاره ماشینم فردا تموم می‌شه. 382 00:15:57,869 --> 00:15:58,957 ‫اِم، می‌دونین چیه؟ 383 00:15:59,088 --> 00:16:01,612 ‫بدترین احتمال رو در نظر گرفته ‫و یه «کیا» اجاره می‌کنم. 384 00:16:01,742 --> 00:16:03,527 ‫به کجا رسیدیم؟ 385 00:16:03,657 --> 00:16:05,833 ‫خب، دیکی پوپ به شدت باتدبیره. 386 00:16:05,964 --> 00:16:08,749 ‫نباید دنبال گول زدنش باشیم. 387 00:16:08,880 --> 00:16:10,490 ‫نظرت چیه باز هم پاچه‌خاریش رو بکنی... 388 00:16:10,621 --> 00:16:11,274 ‫که ببینیم به کجا می‌رسیم؟ 389 00:16:12,840 --> 00:16:14,712 ‫ببینین، منظورم اینه که... 390 00:16:14,842 --> 00:16:17,932 ‫داره نقشه‌اش رو هوشمندانه اجرا می‌کنه. 391 00:16:18,063 --> 00:16:20,674 ‫اصلا اشتباه نکرده. 392 00:16:20,805 --> 00:16:22,111 ‫پس اگه واقع‌گرا باشیم، ‫شغلمون رو از دست می‌دیم. 393 00:16:22,241 --> 00:16:24,417 ‫مگه نه؟ 394 00:16:24,548 --> 00:16:26,115 ‫هنک؟ 395 00:16:27,638 --> 00:16:30,119 ‫خب، می‌شه حداقل ‫نظرت رو باهامون در میون بذاری؟ 396 00:16:30,249 --> 00:16:32,251 ‫از شنیدنش خوشتون نمیاد. 397 00:16:33,731 --> 00:16:35,167 ‫ما که بالغیم. 398 00:16:40,564 --> 00:16:44,263 ‫حتما باید شلنگ ‫روشویی آشپزخونه‌ام رو عوض کنم. 399 00:16:45,873 --> 00:16:47,092 ‫ای خدا. 400 00:16:50,356 --> 00:16:52,184 ‫سلام جولی، دارم می‌رم سر کلاس. 401 00:16:52,315 --> 00:16:53,229 ‫یه دقیقه بیشتر فرصت ندارم. ‫چی شده؟ 402 00:16:53,359 --> 00:16:54,491 ‫همین الان رفتم کلاس سفالگری راسل... 403 00:16:54,621 --> 00:16:55,666 ‫که هیچ‌وقت غیبت نمی‌کنه، 404 00:16:55,796 --> 00:16:56,580 ‫ولی اونجا نبود... 405 00:16:56,710 --> 00:16:57,581 ‫و استادش گفت... 406 00:16:57,711 --> 00:16:58,756 ‫خیلی عجیبه که امروز غیبت کرده، 407 00:16:58,886 --> 00:17:00,323 ‫آخه قرار بود زیرلعابی یاد بگیره، 408 00:17:00,453 --> 00:17:01,759 ‫خودش هم اصلا جواب پیام‌هام رو نداده، 409 00:17:01,889 --> 00:17:03,021 ‫هیچ‌کدوم از دوستانش ‫ازش خبر ندارن... 410 00:17:03,152 --> 00:17:04,762 ‫و گمون کنم بلایی سرش اومده باشه بابا. 411 00:17:04,891 --> 00:17:05,892 ‫آخه چنین آدمی نیست. 412 00:17:06,024 --> 00:17:07,982 ‫که این‌طور. 413 00:17:08,112 --> 00:17:09,462 ‫خیلی‌خب، قطعا بلایی سرش اومده. 414 00:17:09,593 --> 00:17:11,464 ‫چیکار کنم؟ با پلیس تماس بگیرم؟ 415 00:17:11,594 --> 00:17:13,379 ‫«اف‌بی‌آی» که تا سه روز مفقود نباشه، ‫دست به کار نمی‌شه، 416 00:17:13,510 --> 00:17:14,859 ‫خودم تو «سرخوشی» دیدم. 417 00:17:14,988 --> 00:17:16,468 ‫ببین، 418 00:17:16,600 --> 00:17:19,255 ‫توضیح منطقی این اتفاقات چیه؟ 419 00:17:19,385 --> 00:17:21,779 ‫به مامان گفته بودی ‫گمون می‌کنی رابطه نامشروع داره؟ 420 00:17:21,909 --> 00:17:23,563 ‫آره، ولی اشتباه می‌کردم. 421 00:17:23,694 --> 00:17:24,782 ‫حتی مامان هم گفت اشتباه می‌کردم. 422 00:17:24,911 --> 00:17:26,305 ‫آخه چون اصلا نمی‌دیدمش، 423 00:17:26,436 --> 00:17:28,002 ‫از ارتباطمون کاسته شده بود. 424 00:17:28,132 --> 00:17:29,439 ‫خب، واسه چی نمی‌دیدیش؟ 425 00:17:29,569 --> 00:17:31,180 ‫به خاطر شغل مسخره‌ای ‫که خودت مجبورش کردی قبول کنه. 426 00:17:31,310 --> 00:17:33,095 ‫می‌شه بهم بگی چیکار کنم؟ 427 00:17:35,184 --> 00:17:38,274 ‫خیلی‌خب، دارم ساده‌ترین دلیلش رو می‌گم، خب؟ 428 00:17:38,404 --> 00:17:39,536 ‫با اصل «تیغ اوکام» آشنایی داری؟ 429 00:17:39,666 --> 00:17:41,146 ‫خب؟ 430 00:17:41,277 --> 00:17:43,366 ‫یعنی معمولا تابلوترین توضیح، 431 00:17:43,496 --> 00:17:44,715 ‫حقیقت داره. 432 00:17:44,845 --> 00:17:47,021 ‫به نظرم مسخره است. 433 00:17:47,152 --> 00:17:50,112 ‫یعنی دلیل تماس نگرفتن راسل... 434 00:17:50,242 --> 00:17:51,200 ‫و خونه نیومدنش... 435 00:17:51,330 --> 00:17:53,115 ‫اینه که خودش نمی‌خواد. 436 00:17:54,377 --> 00:17:55,900 ‫حالا فهمیدم مامان واسه چی داره ولت می‌کنه. 437 00:17:56,030 --> 00:17:56,814 ‫اِم... 438 00:18:00,731 --> 00:18:02,950 ‫«... به صندلی راحتی دکتر تکیه داد...» 439 00:18:03,081 --> 00:18:05,953 ‫«و اتاق کوچک‌تر شد،» 440 00:18:06,084 --> 00:18:08,173 ‫«هوا سردتر شد،» 441 00:18:08,304 --> 00:18:09,957 ‫«از راحتی صندلی کاسته شد...» 442 00:18:10,088 --> 00:18:11,176 ‫«و فرش...» 443 00:18:11,307 --> 00:18:13,222 ‫خیلی‌خب لستر، بـ... 444 00:18:13,352 --> 00:18:14,571 ‫برداشت جالبی... 445 00:18:14,701 --> 00:18:16,877 ‫از یه ساعت... 446 00:18:17,008 --> 00:18:20,011 ‫تا مرگ فاصله داشتن بود، 447 00:18:20,142 --> 00:18:23,188 ‫ولی داستان جن رو خیلی زود ول کردیم. 448 00:18:23,319 --> 00:18:26,583 ‫جن، گفتی قهرمان داستانت ‫بیست و چهار ساله است؟ 449 00:18:26,713 --> 00:18:27,975 ‫در واقع بیست و دو ساله است. 450 00:18:28,106 --> 00:18:29,760 ‫خیلی‌خب، مهم نیست. 451 00:18:29,890 --> 00:18:32,023 ‫کمک لازم داره، 452 00:18:32,154 --> 00:18:33,590 ‫ولی اصلا از پدرش کمک نمی‌خواد. 453 00:18:33,720 --> 00:18:34,721 ‫واسه چی؟ 454 00:18:37,376 --> 00:18:40,205 ‫خب، پدرش تو داستان نیست. 455 00:18:40,336 --> 00:18:42,599 ‫موضوع داستان گم کردن سگ همسایه خودشه. 456 00:18:42,729 --> 00:18:46,516 ‫درسته، درسته، ‫ولی من که خواننده کنجکاوی‌ام، 457 00:18:46,646 --> 00:18:48,605 ‫می‌خوام بدون پدرش... 458 00:18:48,735 --> 00:18:52,348 ‫واسه پیدا کردن سگه ‫یا نگهداری ازش... 459 00:18:52,478 --> 00:18:53,697 ‫بهش نصیحت خوبی کرده یا نه... 460 00:18:53,827 --> 00:18:56,308 ‫و اگه کرده، چی گفته؟ 461 00:18:56,439 --> 00:18:58,789 ‫ولی واسه چی باید با باباش تماس بگیره؟ 462 00:18:58,919 --> 00:19:00,094 ‫آخه گمون نکنم... 463 00:19:00,225 --> 00:19:01,052 ‫به ذهن خواننده خطور کنه. 464 00:19:01,183 --> 00:19:02,662 ‫به ذهن خواننده زیرک خطور می‌کنه. 465 00:19:02,793 --> 00:19:03,837 ‫نه. 466 00:19:03,968 --> 00:19:06,057 ‫تماس نمی‌گیره، آخه... 467 00:19:06,188 --> 00:19:07,276 ‫جریان از این قراره: 468 00:19:07,406 --> 00:19:08,929 ‫اگه با باباش تماس بگیره، 469 00:19:09,060 --> 00:19:11,367 ‫نصیحت پدرانه مسخره‌ای می‌کنه... 470 00:19:11,497 --> 00:19:13,195 ‫و احتمالا این‌قدر دخالت می‌کنه... 471 00:19:13,325 --> 00:19:15,066 ‫عاملیت خودش رو ازش می‌گیره. 472 00:19:15,197 --> 00:19:17,111 ‫امکان نداره با باباش تماس بگیره. 473 00:19:17,242 --> 00:19:18,809 ‫خودت که با پدرت تماس گرفته بودی. 474 00:19:18,939 --> 00:19:20,898 ‫چی؟ 475 00:19:22,378 --> 00:19:25,032 ‫موضوع حرفمون داستان منه؟ 476 00:19:25,163 --> 00:19:26,860 ‫پس داستان من چی می‌شه؟ 477 00:19:26,991 --> 00:19:28,645 ‫نه، موضوع حرفمون همچنان داستان جنه، 478 00:19:28,775 --> 00:19:30,168 ‫از داستان جن می‌گیم، 479 00:19:30,299 --> 00:19:31,082 ‫ولی بیاین... 480 00:19:31,213 --> 00:19:32,475 ‫عاملیتش رو ازش می‌گیره، 481 00:19:32,605 --> 00:19:35,086 ‫بذار باهات مخالفت کنم. 482 00:19:36,566 --> 00:19:38,742 ‫دختره بالغه، ‫چطوری می‌خواد عاملیتش رو بگیره؟ 483 00:19:38,872 --> 00:19:39,830 ‫نمی‌تونه. 484 00:19:39,960 --> 00:19:41,875 ‫ضمنا، اگه کمکش نکنه، 485 00:19:42,006 --> 00:19:43,529 ‫تنها گذاشتنش محسوب نمی‌شه؟ 486 00:19:43,660 --> 00:19:45,531 ‫نه، همچنان از داستان خودش می‌کاهه. 487 00:19:45,662 --> 00:19:47,272 ‫خب، این‌جوری نشون می‌ده براش مهمه. 488 00:19:47,403 --> 00:19:49,535 ‫می‌تونه تو ذهنش اهمیت بده، 489 00:19:49,666 --> 00:19:50,928 ‫آخه تو این داستان ازش ننوشتم. 490 00:19:51,058 --> 00:19:53,539 ‫استاد، با اجازه، 491 00:19:53,670 --> 00:19:54,758 ‫گمون کنم منظورتون اینه که... 492 00:19:54,888 --> 00:19:57,369 ‫خب، طبق تجربیات من هم همین‌طوره... 493 00:19:57,500 --> 00:20:00,416 ‫که هر شخصیتی سه شخصیت دیگه رو ‫درون خودش داره: 494 00:20:00,546 --> 00:20:02,069 ‫پدر، مادر و خواهر کوچک‌تری رو... 495 00:20:02,200 --> 00:20:03,070 ‫درونش داره. 496 00:20:03,201 --> 00:20:04,985 ‫آره! ‫درسته. 497 00:20:05,116 --> 00:20:07,161 ‫ولی شخصیت‌پردازی واسه افرادی... 498 00:20:07,292 --> 00:20:08,902 ‫که واقعا تو داستانم نیستن، این‌قدر مهمه؟ 499 00:20:09,033 --> 00:20:09,947 ‫حیاتیه. 500 00:20:10,077 --> 00:20:10,817 ‫آره، اِم... 501 00:20:13,255 --> 00:20:15,953 ‫آره، بالاخره پدرش تو زندگیش نقش داره. 502 00:20:16,083 --> 00:20:17,215 ‫باید تو داستانش نقش داشته باشه. 503 00:20:17,346 --> 00:20:19,391 ‫آره، بهتره کمکش کنه ‫سگه رو پیدا کنه. 504 00:20:20,610 --> 00:20:21,698 ‫خیلی‌خب. 505 00:20:21,828 --> 00:20:24,657 ‫اِم، پس... 506 00:20:24,788 --> 00:20:26,659 ‫پدرش وقتی سه‌ساله بود، ‫از دنیا رفته. 507 00:20:26,790 --> 00:20:28,052 ‫- ای بابا، خیلی... ‫- خیلی‌خب، باشه، 508 00:20:28,182 --> 00:20:29,096 ‫نه، سرهم‌بندی کردی. 509 00:20:29,227 --> 00:20:30,097 ‫آره. 510 00:20:32,012 --> 00:20:33,362 ‫چیه؟ 511 00:20:33,492 --> 00:20:34,711 ‫راسل رو ندیدی؟ 512 00:20:34,841 --> 00:20:35,668 ‫نچ. 513 00:20:35,799 --> 00:20:36,539 ‫سر کار نیومده؟ 514 00:20:36,669 --> 00:20:37,975 ‫نچ. 515 00:20:38,105 --> 00:20:40,760 ‫خیلی‌خب، اگه دیدیش، ‫بگو باهام تماس بگیره، خب؟ 516 00:20:40,891 --> 00:20:41,848 ‫جولی نگرانشه. 517 00:20:41,979 --> 00:20:43,154 ‫باشه. 518 00:20:43,285 --> 00:20:45,504 ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ 519 00:20:47,898 --> 00:20:50,553 ‫نمی‌شه تا ابد قایم بشی. 520 00:20:52,250 --> 00:20:54,600 ‫خودم می‌دونم. 521 00:20:54,731 --> 00:20:55,906 ‫خلاصه، 522 00:20:56,036 --> 00:20:58,474 ‫به عمرم اندازه اون شب بورانی... 523 00:20:58,604 --> 00:21:01,738 ‫تو نیویورک بی‌اعصاب نبودم، 524 00:21:01,868 --> 00:21:03,305 ‫مسلما... 525 00:21:03,435 --> 00:21:06,786 ‫درجا یاد دیکنز... 526 00:21:06,917 --> 00:21:10,529 ‫و ترس غیرمنطقیش ‫از کالسکه‌های کب هانسوم افتادم. 527 00:21:11,922 --> 00:21:14,141 ‫اِم، داشتم چی می‌گفتم؟ 528 00:21:14,272 --> 00:21:15,969 ‫اِم، ترسش از کالسکه کب هانسوم رو می‌گفتین. 529 00:21:16,100 --> 00:21:16,970 ‫درسته. 530 00:21:17,101 --> 00:21:19,582 ‫مطلعیم که دیکنز با انحراف قطاری... 531 00:21:19,712 --> 00:21:22,193 ‫که سوارش بود، ‫دچار آسیب روانی شده بود. 532 00:21:22,324 --> 00:21:26,023 ‫سال ۱۸۶۵ واسه خواننده اپرایی... 533 00:21:26,153 --> 00:21:29,766 ‫به نام مادام پولین ویاردو ‫که تو پاریس... 534 00:21:29,896 --> 00:21:32,595 ‫باهاش آشنا شده بود، ‫نامه‌ای نوشته بود. 535 00:21:32,725 --> 00:21:34,553 ‫خیلی جالبه... 536 00:21:34,684 --> 00:21:35,511 ‫گذاشتی بیاد بیرون؟ 537 00:21:35,641 --> 00:21:36,512 ‫خب، من که نمی‌تونستم ‫حبسش کنم... 538 00:21:36,642 --> 00:21:37,513 ‫چیکارش کردی؟ 539 00:21:37,643 --> 00:21:39,253 ‫طرف از دیکنز متنفره، خب؟ 540 00:21:39,384 --> 00:21:41,081 ‫سه کتاب راجع به نفرتش از دیکنز نوشته. 541 00:21:41,212 --> 00:21:43,606 ‫خب، نمی‌دونم. 542 00:21:43,736 --> 00:21:45,521 ‫شهرت چیکار می‌کنه... 543 00:21:45,651 --> 00:21:47,958 ‫که ملت این‌قدر احمق و چاپلوس می‌شن؟ 544 00:21:48,088 --> 00:21:50,090 ‫آخه طرف بند کفش خودش رو ‫هم به زور می‌بنده... 545 00:21:50,221 --> 00:21:52,528 ‫و داره از رو حافضه عضلانیش ‫چرت و می‌گه، 546 00:21:52,658 --> 00:21:54,399 ‫اما خیلی خوشحالن، 547 00:21:54,530 --> 00:21:56,183 ‫انگار طرف تیلور سوئیفته... 548 00:21:56,314 --> 00:21:59,012 ‫و خودشون... کل مردم دنیان. 549 00:21:59,143 --> 00:22:00,840 ‫حکایت بارقه‌داری بود. 550 00:22:00,971 --> 00:22:03,669 ‫احیانا می‌شه سری به کلاسم بزنین؟ 551 00:22:03,800 --> 00:22:04,540 ‫وای نه، نه. 552 00:22:04,670 --> 00:22:05,845 ‫نه. باید بریم. 553 00:22:05,976 --> 00:22:06,890 ‫چی؟ 554 00:22:07,020 --> 00:22:08,370 ‫- ایشون که حکایتش رو تموم نکردن. ‫- آره. 555 00:22:08,500 --> 00:22:10,110 ‫چرا، کرد. 556 00:22:10,241 --> 00:22:12,199 ‫چند دقیقه دیگه هم بمونیم. 557 00:22:12,330 --> 00:22:13,200 ‫خیلی‌خب. 558 00:22:13,331 --> 00:22:14,419 ‫ده سال دیگه می‌بینمت. 559 00:22:15,507 --> 00:22:17,335 ‫ببین... 560 00:22:17,466 --> 00:22:19,119 ‫دخترت گوشی رو وسط حرفمون قطع کرد. 561 00:22:19,250 --> 00:22:20,120 ‫خوش به حالش. 562 00:22:20,251 --> 00:22:21,470 ‫اگه مواظب نباشی، 563 00:22:21,600 --> 00:22:22,296 ‫عین خودت می‌شه‌ها. 564 00:22:23,907 --> 00:22:24,864 ‫شاید هنوز از دستت دلخوره. 565 00:22:24,995 --> 00:22:26,866 ‫از دستم دلخوره؟ واسه چی؟ 566 00:22:26,997 --> 00:22:29,391 ‫واسه چی؟ ‫چون اخراجش کردی. 567 00:22:29,521 --> 00:22:30,392 ‫بهش دروغ گفتی. 568 00:22:30,522 --> 00:22:31,349 ‫بهش گفتی دیگه کلاسی نمونده... 569 00:22:31,480 --> 00:22:33,307 ‫که بهش بسپاری. 570 00:22:33,438 --> 00:22:35,135 ‫ولی خودش که خبر نداره دروغ گفتم. 571 00:22:35,266 --> 00:22:37,181 ‫تو بهش گفتی؟ 572 00:22:38,704 --> 00:22:41,054 ‫خب، می‌خواست پیشنهادی کاری رو ‫تو تنسی قبول کنه. 573 00:22:41,185 --> 00:22:42,316 ‫متوجهی؟ 574 00:22:42,447 --> 00:22:43,056 ‫خب، می‌خوام چیکار کنم؟ 575 00:22:43,187 --> 00:22:44,797 ‫سالی یه بار ببینمش؟ 576 00:22:44,928 --> 00:22:46,233 ‫از بقیه دخترهام خوشم نمیاد. 577 00:22:46,364 --> 00:22:48,061 ‫اگه مارگارت نباشه، ‫روزهای شکرگزاریم چه شکلی می‌شن؟ 578 00:22:48,192 --> 00:22:49,672 ‫باید تو اغذیه‌فروشی بشینم... 579 00:22:49,802 --> 00:22:51,282 ‫و به حرف‌های دامادم... 580 00:22:51,413 --> 00:22:53,632 ‫راجع به برنامه‌های کامیون‌های غول‌آسا ‫گوش بدم؟ 581 00:22:55,286 --> 00:22:56,069 ‫عالی حلش کردی. 582 00:22:56,200 --> 00:22:57,419 ‫احسنت. 583 00:22:57,549 --> 00:22:58,376 ‫خیلی‌خب، تدریست تموم شد. 584 00:22:58,507 --> 00:22:59,812 ‫شوخی ندارم. 585 00:22:59,943 --> 00:23:01,161 ‫بیا ببینم. 586 00:23:01,292 --> 00:23:02,336 ‫باید کتت رو بپوشی. 587 00:23:06,210 --> 00:23:08,734 ‫اگه کسی تماس گرفت، ‫بگو رفتم ماهی‌گیری. 588 00:23:08,865 --> 00:23:10,083 ‫خیلی‌خب. 589 00:23:10,214 --> 00:23:11,171 ‫ردیفه. 590 00:23:11,302 --> 00:23:13,086 ‫گروه زبان انگلیسی، بفرمایین؟ 591 00:23:13,217 --> 00:23:16,394 ‫اِم، باشه. 592 00:23:16,525 --> 00:23:17,874 ‫گریسی؟ 593 00:23:21,268 --> 00:23:22,661 ‫مدیر رز می‌خواد ببیندت. 594 00:23:25,055 --> 00:23:26,839 ‫می‌خواد من رو ببینه؟ 595 00:23:26,970 --> 00:23:29,320 ‫نمی‌شه باهاش تماس بگیرم؟ 596 00:23:29,451 --> 00:23:32,584 ‫گفت مسئله مهمیه؟ 597 00:23:35,326 --> 00:23:37,154 ‫قراره کسی از منابع انسانی... 598 00:23:37,284 --> 00:23:38,155 ‫هم بیاد؟ 599 00:23:38,285 --> 00:23:40,723 ‫نگفت؟ 600 00:23:42,202 --> 00:23:43,682 ‫خب، امکان نداره. 601 00:23:43,813 --> 00:23:45,902 ‫آخه... تو که گـ... 602 00:23:46,032 --> 00:23:48,078 ‫تو که گمون نمی‌کنی بخوان... 603 00:23:48,208 --> 00:23:50,036 ‫تازه شعرم رو چاپ کردن! 604 00:24:07,793 --> 00:24:09,229 ‫عذر می‌خوام... 605 00:24:09,360 --> 00:24:10,100 ‫اشکالی نداره جیل، ‫خودم گفتم بیاد. 606 00:24:10,230 --> 00:24:10,753 ‫گریسی، بشین. 607 00:24:10,883 --> 00:24:11,580 ‫نه می‌شینیم، 608 00:24:11,710 --> 00:24:13,320 ‫نه می‌رم، 609 00:24:13,451 --> 00:24:14,757 ‫هیچ‌جوره نمی‌رم، 610 00:24:14,887 --> 00:24:15,801 ‫- گریسی... ‫- اگه هم برم، 611 00:24:15,932 --> 00:24:17,934 ‫مطمئن باش نرفتم. 612 00:24:18,064 --> 00:24:19,457 ‫- گریسی... ‫- متقاضیان کلاس من... 613 00:24:19,588 --> 00:24:20,414 ‫از تک‌تک اساتید گروهمون بیشتره. 614 00:24:20,545 --> 00:24:21,677 ‫کل کلاس‌هام صف انتظار دارن. 615 00:24:21,807 --> 00:24:24,157 ‫گاهی اوقات دانشجویان دو سه ساعت ‫منتظر می‌مونن... 616 00:24:24,288 --> 00:24:25,637 ‫که ببینن می‌تونن کلاسم رو بردارن یا نه! 617 00:24:25,768 --> 00:24:27,552 ‫چطور می‌تونی من رو اخراج کنی؟ 618 00:24:27,683 --> 00:24:29,598 ‫آها، بابت اون مسئله صدات نزدم. 619 00:24:29,728 --> 00:24:31,600 ‫اِم... 620 00:24:31,730 --> 00:24:33,732 ‫عملیش کردم. 621 00:24:33,863 --> 00:24:34,777 ‫دارم طلاق می‌گیرم. 622 00:24:34,907 --> 00:24:37,040 ‫بالاخره دارم طلاق می‌گیرم. 623 00:24:37,170 --> 00:24:37,954 ‫از خونه‌تون زدی بیرون؟ 624 00:24:38,084 --> 00:24:39,608 ‫خب... 625 00:24:39,738 --> 00:24:41,218 ‫- وای خدایا. ‫- نه، این‌دفعه واقعیه. 626 00:24:41,348 --> 00:24:42,219 ‫خودم گفتم. 627 00:24:42,349 --> 00:24:43,916 ‫برخورد خوبی داشت. 628 00:24:44,047 --> 00:24:45,048 ‫راستش، برخوردش زیادی خوب بود... 629 00:24:45,178 --> 00:24:46,832 ‫و ازم تشکر کرد... 630 00:24:46,963 --> 00:24:47,920 ‫که خودم زودتر مطرحش کردم، 631 00:24:48,051 --> 00:24:50,662 ‫بعدش هم با دوستانش رفت بیرون. 632 00:24:51,620 --> 00:24:52,359 ‫خیلی دیر دست به کار شدی. 633 00:24:52,490 --> 00:24:54,100 ‫شاید... 634 00:24:54,231 --> 00:24:56,973 ‫شاید اگه شش ماه پیش بهم می‌گفتی ‫می‌شد کاریش کردی، ولی... 635 00:24:57,103 --> 00:24:59,236 ‫من دیگه دارم پیشرفت می‌کنم. 636 00:25:00,629 --> 00:25:01,630 ‫فرصتت رو از دست دادی. 637 00:25:04,197 --> 00:25:07,679 ‫کف دستانمان را در گچ غوطه‌ور ساختیم تا... 638 00:25:08,854 --> 00:25:11,814 ‫دستانمان از هم جدا نشوند... 639 00:25:11,944 --> 00:25:13,772 ‫و... 640 00:25:16,949 --> 00:25:19,561 ‫تفسیر جالبی کردی. 641 00:25:22,564 --> 00:25:24,478 ‫سی و پنج متره، 642 00:25:24,609 --> 00:25:26,002 ‫کمد دیواریش خیلی بزرگه. 643 00:25:26,132 --> 00:25:27,264 ‫اوهوم. 644 00:25:27,394 --> 00:25:29,832 ‫کفش سخت‌چوبه... 645 00:25:29,962 --> 00:25:32,051 ‫و شاه‌نشین کوچولوی نازی داره. 646 00:25:32,182 --> 00:25:33,009 ‫آها، آره. 647 00:25:33,139 --> 00:25:34,488 ‫قشنگه. 648 00:25:34,619 --> 00:25:37,013 ‫ضمنا، دو بلوک بیشتر با خطوط ‫اِی و سی مترو فاصله نداره... 649 00:25:37,143 --> 00:25:39,668 ‫که یه راست به ایستگاه پن ختم می‌شن. 650 00:25:39,798 --> 00:25:41,147 ‫مدرسه‌ات همون‌جاست، درسته؟ 651 00:25:41,278 --> 00:25:43,454 ‫آره. 652 00:25:43,585 --> 00:25:45,630 ‫اجاره این یکی ۲۹۰۰ دلاره؟ 653 00:25:45,761 --> 00:25:46,849 ‫۲۸۸۵ دلاره. 654 00:25:46,979 --> 00:25:48,067 ‫آها. 655 00:25:51,027 --> 00:25:52,071 ‫هوم؟ 656 00:25:53,333 --> 00:25:56,032 ‫نمی‌دونم. 657 00:25:56,162 --> 00:25:58,077 ‫خیلی نازه. 658 00:25:58,208 --> 00:26:00,732 ‫کمی کوچکه. 659 00:26:00,863 --> 00:26:03,169 ‫تو فکرشم که اگه شوهرم اومد دیدنم، 660 00:26:03,300 --> 00:26:04,562 ‫یا دخترم اومد، 661 00:26:04,693 --> 00:26:05,694 ‫یا جفتشون با همدیگه اومدن، 662 00:26:05,824 --> 00:26:06,999 ‫چیکار کنیم؟ 663 00:26:08,697 --> 00:26:10,089 ‫خیلی‌خب، متوجه الگویی رفتاری شدم. 664 00:26:10,220 --> 00:26:11,787 ‫خودت متوجهش نشدی؟ 665 00:26:11,917 --> 00:26:13,397 ‫ببین، وقتی خونه کوچکی رو ‫نشونت می‌دم، 666 00:26:13,527 --> 00:26:15,486 ‫از مهمون‌هات می‌گی. 667 00:26:15,617 --> 00:26:16,705 ‫وقتی خونه بزرگی رو ‫نشونت می‌دم، 668 00:26:16,835 --> 00:26:19,055 ‫آها، آره، متوجه شدم. 669 00:26:19,185 --> 00:26:19,925 ‫خیلی‌خب، 670 00:26:20,056 --> 00:26:21,797 ‫بهت می‌گم چیکار کنیم. 671 00:26:21,927 --> 00:26:24,234 ‫فقط با مشتریان محبوبم ‫چنین کاری می‌کنم. 672 00:26:24,364 --> 00:26:25,235 ‫چشمت رو ببند. 673 00:26:25,365 --> 00:26:27,106 ‫خیلی‌خب. 674 00:26:27,237 --> 00:26:32,111 ‫حالا روز بی‌نقص مد نظرت رو تصور کن. 675 00:26:32,242 --> 00:26:32,895 ‫خیلی‌خب. 676 00:26:34,418 --> 00:26:36,812 ‫صبح زود بیدار می‌شم، 677 00:26:36,942 --> 00:26:38,291 ‫می‌رم می‌دوم، 678 00:26:38,422 --> 00:26:39,902 ‫بعدش... 679 00:26:40,032 --> 00:26:41,468 ‫از همون حوالی کاپوچینو می‌گیرم، 680 00:26:41,599 --> 00:26:43,253 ‫شاید یه کروسان خیلی خوشمزه هم بگیرم. 681 00:26:43,383 --> 00:26:45,342 ‫می‌رم سر کار. 682 00:26:45,472 --> 00:26:47,257 ‫بعدش می‌رم کافه... 683 00:26:47,387 --> 00:26:48,911 ‫که ایمیل‌هام رو بخونم. 684 00:26:49,041 --> 00:26:50,608 ‫اِم... 685 00:26:50,739 --> 00:26:52,305 ‫یکی دو تا از دوستانم رو می‌بینم... 686 00:26:52,436 --> 00:26:53,872 ‫که مشروب و شام بخوریم، 687 00:26:54,003 --> 00:26:55,178 ‫جای جدید و باحالی می‌ریم، 688 00:26:55,308 --> 00:26:58,137 ‫بعدش میام خونه، 689 00:26:58,268 --> 00:26:59,095 ‫راحت می‌شینم، 690 00:26:59,225 --> 00:27:00,052 ‫تلویزیون تماشا می‌کنم... 691 00:27:00,183 --> 00:27:01,967 ‫یا... 692 00:27:02,098 --> 00:27:03,490 ‫تو تخت‌خواب مطالعه می‌کنم. 693 00:27:04,970 --> 00:27:06,972 ‫روز بی‌نقص مد نظرت همینه؟ 694 00:27:07,103 --> 00:27:08,104 ‫آره، تقریبا همینه. 695 00:27:08,234 --> 00:27:10,367 ‫خیلی‌خب. 696 00:27:10,497 --> 00:27:12,195 ‫از دید من این شکلیه... 697 00:27:12,325 --> 00:27:13,500 ‫که شوهری در کار نیست، 698 00:27:13,631 --> 00:27:15,328 ‫بچه‌ای در کار نیست، 699 00:27:15,459 --> 00:27:18,157 ‫مهمونی در کار نیست. 700 00:27:18,288 --> 00:27:19,463 ‫اِم... 701 00:27:19,593 --> 00:27:21,247 ‫منظور خاصی ندارم. 702 00:27:23,772 --> 00:27:25,121 ‫گمون کنم روز بی‌نقص ‫اشتباهی رو انتخاب کردم. 703 00:27:25,251 --> 00:27:26,209 ‫وای، اذیت نکن دیگه، 704 00:27:26,339 --> 00:27:27,689 ‫داشت سعی می‌کرد ‫واحده رو بهت اجاره بده. 705 00:27:29,821 --> 00:27:31,518 ‫عذاب وجدان دارم. 706 00:27:31,649 --> 00:27:32,650 ‫واسه چی؟ الان اینجایی، 707 00:27:32,781 --> 00:27:33,999 ‫واسه همین اینجا رو ‫تصور می‌کنی. 708 00:27:34,130 --> 00:27:35,348 ‫باید برم مستراح. 709 00:27:44,488 --> 00:27:45,707 ‫وای، خاک بر سرم. 710 00:27:45,837 --> 00:27:47,273 ‫شوهرمه. 711 00:27:51,408 --> 00:27:52,714 ‫پشم‌هام. 712 00:27:54,237 --> 00:27:55,542 ‫سلام! 713 00:27:55,673 --> 00:27:57,240 ‫چه غافلگیری قشنگی شد، مگه نه؟ 714 00:27:57,370 --> 00:27:59,155 ‫دقیقا! 715 00:27:59,285 --> 00:28:01,679 ‫چقدر خوش‌شانسیم. 716 00:28:01,810 --> 00:28:04,203 ‫یکی از مشتریانم همین اطراف بود. 717 00:28:04,334 --> 00:28:05,552 ‫وای. 718 00:28:05,683 --> 00:28:07,554 ‫هنوز سفارش ندادی؟ 719 00:28:07,685 --> 00:28:10,209 ‫نه، اِم، منتظرم منو رو بیارن. 720 00:28:10,340 --> 00:28:12,211 ‫چه عالی. ‫خیلی‌خب، حرف نداره. 721 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 ‫خیلی خوشحالم که اینجایی. 722 00:28:13,735 --> 00:28:15,737 ‫اوضاع کارت روبه‌راهه؟ 723 00:28:19,088 --> 00:28:20,698 ‫زیاد روبه‌راه نیست. 724 00:28:20,829 --> 00:28:22,482 ‫امروز به من هم سخت گذشت. 725 00:28:22,613 --> 00:28:23,745 ‫آره، مشخصه. 726 00:28:26,530 --> 00:28:29,011 ‫خب، شنیده بودم می‌گفتی ‫اینجا خیلی خوبه... 727 00:28:29,141 --> 00:28:30,882 ‫خب، اِم، استیو و فیونا... 728 00:28:31,013 --> 00:28:33,580 ‫دعوتمون کردن که این آخرهفته بریم برکشرز. 729 00:28:33,711 --> 00:28:35,626 ‫بریم خونه خودشون تو برکشرز. 730 00:28:35,757 --> 00:28:37,628 ‫آها. 731 00:28:37,759 --> 00:28:40,805 ‫پس می‌گم سرمون شلوغه ‫و نمی‌تونیم بیایم، یا... 732 00:28:40,936 --> 00:28:41,806 ‫خب، خونه‌شون قشنگه؟ 733 00:28:41,937 --> 00:28:42,807 ‫خیلی آشغاله. 734 00:28:49,335 --> 00:28:50,032 ‫بفرمایین! 735 00:28:50,162 --> 00:28:52,643 ‫یه سالاد مخصوص ایتالیایی... 736 00:28:52,774 --> 00:28:54,079 ‫و یه پنه مرغ. 737 00:28:54,210 --> 00:28:55,515 ‫سفارش ماست. 738 00:28:55,646 --> 00:28:56,908 ‫گمون نکنم باشه... 739 00:28:57,039 --> 00:28:58,257 ‫نه، مطمئنم سفارش ماست. ‫خودمون سفارش داده بودیم. 740 00:28:58,388 --> 00:29:00,477 ‫- اوهوم. ‫- باشه. 741 00:29:02,784 --> 00:29:04,655 ‫مرسی. 742 00:29:07,484 --> 00:29:09,268 ‫خوشمزه به نظر میاد. 743 00:29:10,792 --> 00:29:12,924 ‫می‌خوای با هم بخوریم یا... 744 00:29:14,839 --> 00:29:15,840 ‫راستش، می‌خوام طلاق بگیرم. 745 00:29:18,321 --> 00:29:19,365 ‫ولی... اِم... 746 00:29:19,496 --> 00:29:20,845 ‫ولی واسه چی؟ 747 00:29:23,065 --> 00:29:24,893 ‫خب، حس می‌کنم باهام صادق نیستی، 748 00:29:25,023 --> 00:29:26,285 ‫با بقیه هم صادق نیستی. 749 00:29:26,416 --> 00:29:27,504 ‫راستش، حس می‌کنم... 750 00:29:27,634 --> 00:29:29,549 ‫آدم دغل‌بازی هستی. 751 00:29:29,680 --> 00:29:30,812 ‫اِم، ولی این‌طور نیست... 752 00:29:30,942 --> 00:29:32,117 ‫واسه چی چنین کاری می‌کنی؟ 753 00:29:32,248 --> 00:29:33,249 ‫ضمنا، وقتی راست می‌کنی ‫هم هنوز نرمه. 754 00:29:33,379 --> 00:29:34,685 ‫همیشه نرم نیست. 755 00:29:34,816 --> 00:29:36,165 ‫سیریش هم هستی. 756 00:29:36,295 --> 00:29:37,427 ‫یعنی حتی وقتی می‌خوام ‫تنهایی ناهار خورم... 757 00:29:37,557 --> 00:29:39,124 ‫هم تو همه‌چی دخالت می‌کنی. 758 00:29:39,255 --> 00:29:42,040 ‫مگه از ناهار خوردن با من ‫خوشت نمی‌اومد؟ 759 00:29:44,477 --> 00:29:45,652 ‫نه، می‌دونی چیه؟ 760 00:29:45,783 --> 00:29:47,002 ‫مشکل از خودمه. 761 00:29:47,132 --> 00:29:48,090 ‫آره. 762 00:29:48,220 --> 00:29:49,918 ‫اصلا احساس رضایت نمی‌کنم. 763 00:29:51,267 --> 00:29:53,704 ‫نمی‌خوای دلیلش رو بهم بگی؟ 764 00:29:53,835 --> 00:29:56,489 ‫واقعا می‌خوای بدونی؟ 765 00:29:56,620 --> 00:30:02,060 ‫الان دیگه عین زمان آشناییمون نیستم. 766 00:30:02,191 --> 00:30:04,671 ‫رشد کردم... 767 00:30:04,802 --> 00:30:07,805 ‫یا حداقل دارم سعی می‌کنم رشد کنم، 768 00:30:07,936 --> 00:30:08,980 ‫ولی حس می‌کنم ‫تو رشد نکردی، 769 00:30:11,156 --> 00:30:12,897 ‫شاید هم تازه داری شروع می‌کنی، 770 00:30:13,028 --> 00:30:16,335 ‫ولی مدام اشتباه... 771 00:30:16,466 --> 00:30:17,597 ‫شروع می‌کنی... 772 00:30:17,728 --> 00:30:20,470 ‫و اصلا به ثمر نمی‌رسه، 773 00:30:20,600 --> 00:30:23,516 ‫من هم... 774 00:30:23,647 --> 00:30:25,257 ‫نمی‌تونم این‌قدر... 775 00:30:25,388 --> 00:30:28,173 ‫منتظر بمونم، 776 00:30:28,304 --> 00:30:29,348 ‫امیدوارم باشم، 777 00:30:29,479 --> 00:30:31,394 ‫بی‌جهت امیدوار باشم... 778 00:30:31,524 --> 00:30:33,004 ‫که قراره... 779 00:30:33,135 --> 00:30:35,746 ‫که قراره دوباره با هم ‫هماهنگ بشیم، اینه که... 780 00:30:35,877 --> 00:30:38,618 ‫تصمیمات مهمی گرفتم... 781 00:30:38,749 --> 00:30:40,490 ‫و کم‌کم دارم متوجه می‌شم... 782 00:30:40,620 --> 00:30:43,536 ‫تو دیگه تو تصمیماتم نقشی نداری... 783 00:30:43,667 --> 00:30:46,496 ‫و خیلی عذر می‌خوام، 784 00:30:46,626 --> 00:30:48,890 ‫ولی واقعا نقشی نداری. 785 00:30:50,108 --> 00:30:52,110 ‫خب، اِم... 786 00:30:52,241 --> 00:30:55,548 ‫من برم یا خودت می‌ری؟ 787 00:30:58,116 --> 00:30:59,813 ‫وای خدا. 788 00:31:16,830 --> 00:31:17,527 ‫بیا. 789 00:31:17,657 --> 00:31:18,876 ‫اینجا کجاست؟ 790 00:31:19,007 --> 00:31:20,922 ‫تو همین‌جا بشین، خب؟ 791 00:31:21,052 --> 00:31:22,924 ‫به چیزی دست نزن. 792 00:31:23,054 --> 00:31:23,925 ‫با کسی حرف نزن، 793 00:31:24,055 --> 00:31:25,752 ‫اگه لازم بود بشاشی هم... 794 00:31:25,883 --> 00:31:26,666 ‫نشاش. 795 00:31:26,797 --> 00:31:27,841 ‫زود برمی‌گردم. 796 00:31:49,559 --> 00:31:50,647 ‫با بارتون تماس گرفتم. 797 00:31:50,777 --> 00:31:52,779 ‫بهم گفتن شیفتت یه ساعت پیش تموم شده. 798 00:31:52,910 --> 00:31:57,219 ‫می‌دونم بیلی حرفم رو بهت گفته، 799 00:31:57,349 --> 00:31:59,786 ‫جریان کلاس‌هات رو می‌گم. 800 00:31:59,917 --> 00:32:01,658 ‫شرمنده‌ام که چنین کاری کردم. 801 00:32:01,788 --> 00:32:02,528 ‫بهتر بود نمی‌کردم. 802 00:32:04,574 --> 00:32:06,402 ‫الان اصلا نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم. 803 00:32:06,532 --> 00:32:08,143 ‫باشه. 804 00:32:08,273 --> 00:32:10,667 ‫ببین، به نظرت ممکنه ‫این مسئله رو پشت‌سر بذاریم؟ 805 00:32:10,797 --> 00:32:13,148 ‫آخه می‌خوام دلیل کارم رو بدونی. 806 00:32:13,278 --> 00:32:14,062 ‫آخه به نظرم حقت بیشتر... 807 00:32:14,192 --> 00:32:16,020 ‫الان اصلا وقت مناسبی نیست، خب هنک؟ 808 00:32:16,151 --> 00:32:17,021 ‫باشه. 809 00:32:17,152 --> 00:32:18,066 ‫باشه، خیلی‌خب. 810 00:32:29,903 --> 00:32:32,863 ‫راسل؟ 811 00:32:32,994 --> 00:32:35,779 ‫چیه؟ 812 00:32:46,616 --> 00:32:48,531 ‫وای... 813 00:32:48,661 --> 00:32:51,316 ‫جولی نگرانته. 814 00:32:51,447 --> 00:32:52,056 ‫بابا، اِم... 815 00:32:52,187 --> 00:32:53,884 ‫شلوارت رو بپوش ببینم. 816 00:32:54,015 --> 00:32:56,495 ‫می‌برمت خونه پیش همسرت. 817 00:33:05,809 --> 00:33:06,505 ‫خب، بابابزرگ... 818 00:33:06,636 --> 00:33:08,029 ‫نه‌خیر. 819 00:33:12,468 --> 00:33:13,469 ‫نمایندگی «کارمکس»ـه! 820 00:33:13,599 --> 00:33:15,079 ‫چی؟ 821 00:33:15,210 --> 00:33:15,993 ‫نمایندگی «کارمکس»ـه! 822 00:33:16,124 --> 00:33:17,516 ‫اصلا هم نمایندگی «کارمکس» نیست... 823 00:33:17,647 --> 00:33:19,127 ‫بالاخره نمایشگاه ماشینه دیگه. 824 00:33:19,257 --> 00:33:20,258 ‫خودت که متوجه منظورم می‌شی. 825 00:33:20,389 --> 00:33:21,216 ‫نه، نمی‌خواد. ولش کن. 826 00:33:21,346 --> 00:33:22,086 ‫- نمی‌زنم کنار. ‫- بزن کنار! 827 00:33:22,217 --> 00:33:23,914 ‫- بزن کنار! ‫- نه، نمی‌خوام... 828 00:33:24,045 --> 00:33:25,263 ‫خیلی‌خب، آروم باش! 829 00:33:25,394 --> 00:33:26,873 ‫آروم باش، می‌زنم کنار! 830 00:33:28,049 --> 00:33:28,919 ‫نخند! 831 00:33:29,050 --> 00:33:30,747 ‫هنوز آمادگی خندیدنت رو ندارم. 832 00:33:30,877 --> 00:33:31,922 ‫مگه چیکار کرده؟ ‫چیکار کرده؟ 833 00:33:32,053 --> 00:33:33,358 ‫به همسرش خیانت کرده. 834 00:33:33,489 --> 00:33:35,186 ‫ای بابا! کنار میاد. 835 00:33:35,317 --> 00:33:38,146 ‫خیلی‌خب، می‌تونی ماشین‌هاشون رو ببینی. 836 00:33:38,276 --> 00:33:40,496 ‫تا من برم بشاشم، فرصت داری... 837 00:33:40,626 --> 00:33:41,627 ‫نگاهشون کنی. 838 00:33:55,772 --> 00:33:57,208 ‫چیه؟ 839 00:33:57,339 --> 00:33:59,080 ‫باورت نمی‌شه کی سوار ماشینمه. 840 00:33:59,210 --> 00:34:00,559 ‫همراهته؟ ‫حالش خوبه؟ 841 00:34:00,690 --> 00:34:01,734 ‫آره. 842 00:34:01,865 --> 00:34:03,258 ‫از انظار مد نظر تو... 843 00:34:03,388 --> 00:34:04,737 ‫حالش خوبه. 844 00:34:04,868 --> 00:34:06,348 ‫کجا بود؟ 845 00:34:06,478 --> 00:34:08,175 ‫خب، می‌ذارم خودش بهت بگه. 846 00:34:08,306 --> 00:34:09,916 ‫تا بیست دقیقه دیگه ‫می‌رسونمش خونه. 847 00:34:10,047 --> 00:34:10,961 ‫باشه. 848 00:34:11,092 --> 00:34:12,048 ‫ممنون. 849 00:34:12,180 --> 00:34:13,355 ‫خداحافظ. 850 00:34:17,271 --> 00:34:19,143 ‫راستش، از کل ماجرا خبر ندارین. 851 00:34:19,274 --> 00:34:22,407 ‫فقط از بخش‌های کثافتش خبر دارم. 852 00:34:22,538 --> 00:34:24,844 ‫آخه رابطه با جولی گاهی اوقات دشوار می‌شه. 853 00:34:24,974 --> 00:34:26,237 ‫شما که نمی‌دونین چه شکلی می‌شه. 854 00:34:26,367 --> 00:34:28,718 ‫فکر بکری به سرم می‌زنه ‫و هیجان‌زده می‌شم، 855 00:34:28,847 --> 00:34:32,503 ‫ولی مدام برام دلیل میاره ‫که کار احمقانه‌ایه. 856 00:34:32,635 --> 00:34:35,159 ‫خیال می‌کردن «گوگل» هم ‫کار احمقانه‌ایه، 857 00:34:35,289 --> 00:34:37,161 ‫ولی بعدش یه میلیون دلار درآوردن. 858 00:34:39,163 --> 00:34:40,990 ‫گاهی اوقات حس می‌کنم... 859 00:34:41,122 --> 00:34:42,818 ‫یکی باید هوام رو داشته باشه... 860 00:34:42,949 --> 00:34:44,733 ‫که با حرف‌هاش حس نکنم ‫خیلی بدبختم. 861 00:34:44,864 --> 00:34:46,213 ‫خیلی‌خب، 862 00:34:46,344 --> 00:34:48,172 ‫شاید باید یکی دیگه رو پیدا کنی. 863 00:34:49,434 --> 00:34:50,827 ‫این چیه؟ 864 00:34:50,957 --> 00:34:53,177 ‫شما پسر هنری هستین، درسته؟ 865 00:34:53,307 --> 00:34:54,222 ‫آره. 866 00:34:54,352 --> 00:34:55,396 ‫آها، خب، ماشینی رو انتخاب کرده، 867 00:34:55,527 --> 00:34:56,528 ‫ولی یه ضامن هم باید امضا کنه. 868 00:34:56,659 --> 00:34:57,877 ‫اِم، نه. 869 00:34:58,008 --> 00:35:00,053 ‫نباید رانندگی کنه، 870 00:35:00,184 --> 00:35:01,707 ‫ضمنا، همین رو کم داره... 871 00:35:01,838 --> 00:35:03,622 ‫که من ضامن مالیش بشم. 872 00:35:03,753 --> 00:35:05,058 ‫آها، خب، یکی باید ضامنش بشه. 873 00:35:05,189 --> 00:35:07,278 ‫اعتباری نداره، ‫صورت‌حساب کارت‌های اعتباریش رو نپرداخته، 874 00:35:07,409 --> 00:35:08,497 ‫سابقه اعتباریش افتضاحه، ‫پس‌اندازی هم نداره. 875 00:35:11,108 --> 00:35:13,415 ‫امکان نداره. 876 00:35:13,545 --> 00:35:15,156 ‫چی؟ 877 00:35:22,119 --> 00:35:24,034 ‫دخترم رو باش که خیال می‌کنه تو بدبختی. 878 00:35:27,603 --> 00:35:29,648 ‫سوار شو. 879 00:35:29,779 --> 00:35:30,910 ‫خیلی‌خب. 880 00:35:31,041 --> 00:35:32,477 ‫امروز ماشین نمی‌خری. 881 00:35:32,608 --> 00:35:33,870 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 882 00:35:37,134 --> 00:35:38,657 ‫سلام هنک عزیزم. ‫کجایی؟ 883 00:35:38,788 --> 00:35:39,919 ‫هنری کجاست؟ 884 00:35:40,050 --> 00:35:42,400 ‫خیلی‌خب، الان می‌خوام با پدر گرامیم... 885 00:35:42,531 --> 00:35:43,445 ‫از نمایشگاه ماشین حرکت کنم. 886 00:35:43,575 --> 00:35:46,274 ‫می‌دونستی کلا آس و پاسه؟ 887 00:35:46,404 --> 00:35:47,710 ‫معلومه که می‌دونستم. 888 00:35:47,840 --> 00:35:49,320 ‫معلومه که می‌دونستی. 889 00:35:49,451 --> 00:35:51,148 ‫خیلی‌خب، گوشی رو می‌ذارم رو بلندگو... 890 00:35:51,279 --> 00:35:53,019 ‫که حرفت با بابا دوتا نشه. 891 00:35:53,150 --> 00:35:54,673 ‫بگو. 892 00:35:54,804 --> 00:35:56,588 ‫پدرت آدم خیلی مهمیه، 893 00:35:56,719 --> 00:35:58,677 ‫از اون آدم‌هاست ‫که ازش سواستفاده می‌کنن. 894 00:35:58,808 --> 00:36:00,026 ‫کار بلیندا بود. 895 00:36:00,157 --> 00:36:01,680 ‫کار ملانی بود. 896 00:36:01,811 --> 00:36:03,029 ‫استاد جویس بود. 897 00:36:03,160 --> 00:36:04,466 ‫خیلی ادایی بود. 898 00:36:04,596 --> 00:36:05,380 ‫بذار خودم حدس بزنم. 899 00:36:05,510 --> 00:36:06,685 ‫بیش از یه بار... 900 00:36:06,816 --> 00:36:08,470 ‫بهش خیانت کردی، 901 00:36:08,600 --> 00:36:11,516 ‫اون هم با قاپیدن کل پولت ‫ازت انتقام گرفت؟ 902 00:36:11,647 --> 00:36:14,737 ‫فقط پولم رو نقاپید. 903 00:36:14,867 --> 00:36:17,696 ‫از فرضیه‌ام راجع به «دوبلینی‌ها» ‫سرقت علمی کرد! 904 00:36:17,827 --> 00:36:19,350 ‫زنیکه آشغال. 905 00:36:19,481 --> 00:36:21,918 ‫خیلی بی‌انصافی می‌کنی هنک. 906 00:36:22,048 --> 00:36:23,180 ‫پدرت دچار بحران شده. 907 00:36:23,311 --> 00:36:24,442 ‫ما خانواده‌اشیم. 908 00:36:24,573 --> 00:36:25,922 ‫موظفیم ازش مراقبت کنیم... 909 00:36:26,052 --> 00:36:28,141 ‫من موظفم برم دخترم رو ببینم، 910 00:36:28,272 --> 00:36:29,752 ‫همین الان هم می‌رم پیشش. 911 00:36:31,188 --> 00:36:32,668 ‫بدش به من. 912 00:36:46,464 --> 00:36:48,292 ‫سلام بابا. 913 00:36:48,423 --> 00:36:49,424 ‫سوار ماشینه؟ 914 00:36:49,554 --> 00:36:51,208 ‫عزیزم، می‌شه بشینیم؟ 915 00:36:51,339 --> 00:36:52,296 ‫نه. ‫کجاست؟ 916 00:36:54,820 --> 00:36:55,517 ‫فرار کرد. 917 00:36:56,953 --> 00:36:58,215 ‫خیلی بامزه‌ای. 918 00:36:58,346 --> 00:36:59,564 ‫می‌شه بهم بگی کجاست؟ 919 00:36:59,695 --> 00:37:00,652 ‫جولی، درست می‌گفتی. 920 00:37:00,783 --> 00:37:03,699 ‫داشت بهت خیانت می‌کرد. 921 00:37:08,791 --> 00:37:10,401 ‫نه. 922 00:37:10,532 --> 00:37:12,403 ‫نه، امکان نداره، ‫بلد نیست دروغ بگه. 923 00:37:15,188 --> 00:37:16,320 ‫عزیزم، باید درک کنی... 924 00:37:16,451 --> 00:37:18,104 ‫امثال راسل... 925 00:37:18,235 --> 00:37:19,976 ‫خیلی حقیرن. 926 00:37:21,020 --> 00:37:22,239 ‫شوهرمه‌ها. 927 00:37:22,370 --> 00:37:24,676 ‫خودم می‌دونم هضمش دشواره، 928 00:37:24,807 --> 00:37:26,504 ‫ولی می‌خوام درک کنی... 929 00:37:26,635 --> 00:37:27,505 ‫که ذهنت درگیر نشه. 930 00:37:29,464 --> 00:37:32,771 ‫حس می‌کنه براش احترام قائل نیستی. 931 00:37:32,902 --> 00:37:34,295 ‫کنار تو احساس باهوش بودن نمی‌کنه... 932 00:37:34,425 --> 00:37:35,818 ‫بس کن. بس کن. 933 00:37:35,948 --> 00:37:37,167 ‫داری از خودت چرت و پرت می‌گی. 934 00:37:37,298 --> 00:37:38,777 ‫- بهم خیانت نمی‌کرد! ‫- از خودم نمی‌گم... نه! 935 00:37:39,865 --> 00:37:40,649 ‫ممنون. 936 00:37:46,959 --> 00:37:48,396 ‫اشتراک «آمازون پرایم» داری؟ 937 00:37:48,526 --> 00:37:50,702 ‫- خیلی... ‫- بابا... 938 00:37:50,833 --> 00:37:52,530 ‫- مگه این‌جوری... ‫- بهم خیانت نمی‌کرد! 939 00:37:52,661 --> 00:37:55,838 ‫ببین، از رویارویی باهات وحشت کرده، خب؟ 940 00:37:55,968 --> 00:37:56,795 ‫پسرکی بیش نیست. 941 00:37:56,926 --> 00:37:57,840 ‫اصلا ریش درمیاره؟ 942 00:37:57,970 --> 00:38:00,190 ‫واسه چی طرف اون رو می‌گی؟ 943 00:38:00,321 --> 00:38:01,670 ‫طرقش رو نمی‌گیرم. 944 00:38:01,800 --> 00:38:05,587 ‫صرفا دارم عذرهای خودش رو بیان می‌کنم. 945 00:38:05,717 --> 00:38:08,067 ‫من که نگفتم... ‫خودم دارم می‌گم، ولی... 946 00:38:11,332 --> 00:38:12,855 ‫بابابزرگ رو تو ماشین ول کردی؟ 947 00:38:12,985 --> 00:38:14,378 ‫چیزیش نمی‌شه. 948 00:38:14,509 --> 00:38:15,379 ‫می‌تونه با دستگیره‌هاش بازی کنه. 949 00:38:15,510 --> 00:38:17,250 ‫براش حکم سرزمین عجایب رو داره. 950 00:38:22,386 --> 00:38:24,214 ‫بخش رمان‌هاشون کجاست؟ 951 00:38:24,345 --> 00:38:26,521 ‫اِم، اینجا کتاب‌فروشی نیست. 952 00:38:26,651 --> 00:38:28,784 ‫اونجا چند جلد شومیز دیده بودم. 953 00:38:28,914 --> 00:38:31,743 ‫خیلی‌خب، پس بخش رمان‌هاشون همون‌جاست. 954 00:38:31,874 --> 00:38:34,180 ‫کتابخونه‌هامون تو کلمبیا بهتر بود. 955 00:38:34,311 --> 00:38:36,835 ‫باشه، باشه، 956 00:38:36,966 --> 00:38:40,186 ‫ولی کلمبیا بخش لوله‌کشی هم داشت؟ 957 00:38:40,317 --> 00:38:42,798 ‫خب، دستیارت کجاست؟ ‫همون پسره رو می‌گم. 958 00:38:42,928 --> 00:38:44,190 ‫کدوم پسره رو می‌گی؟ 959 00:38:44,321 --> 00:38:45,104 ‫همونی رو می‌گم ‫که از دستش عصبانی بودی. 960 00:38:45,235 --> 00:38:47,890 ‫طرف شوهر دخترمه، خب؟ 961 00:38:48,020 --> 00:38:49,152 ‫داشت بهش خیانت می‌کرد. 962 00:38:49,282 --> 00:38:50,632 ‫واسه همین عصبانی بودی؟ 963 00:38:50,762 --> 00:38:52,329 ‫آره، واسه همین عصبانی بودن. 964 00:38:52,460 --> 00:38:54,462 ‫داری خیلی بهش سخت می‌گیری. 965 00:38:54,592 --> 00:38:55,898 ‫هوس‌رانی پیش میاد. 966 00:38:56,028 --> 00:38:57,073 ‫بخشی از زندگی مشترکه. 967 00:38:57,203 --> 00:38:58,466 ‫نه‌خیر، نیست. 968 00:38:58,596 --> 00:39:00,293 ‫کار اشتباهیه ‫و ملت رو ناراحت می‌کنه. 969 00:39:00,424 --> 00:39:01,338 ‫من تجربه‌اش رو داشتم رفیق. 970 00:39:01,469 --> 00:39:04,254 ‫گاهی اوقات کار درستیه. 971 00:39:04,385 --> 00:39:06,082 ‫مسلما عده‌ای اشک می‌ریزن، 972 00:39:06,212 --> 00:39:07,866 ‫ولی بعدش قوی‌تر می‌شن. 973 00:39:07,997 --> 00:39:09,346 ‫نه‌خیر، نمی‌شن. 974 00:39:09,477 --> 00:39:11,000 ‫طبق تجربیات خودم... 975 00:39:11,130 --> 00:39:14,003 ‫بهت می‌گم می‌شن. 976 00:39:14,133 --> 00:39:16,048 ‫اگه آدم حواسش نباشه، 977 00:39:16,179 --> 00:39:18,181 ‫ممکنه تو زندگی مشترک غرق بشه. 978 00:39:18,311 --> 00:39:19,661 ‫آدم باید حتما... 979 00:39:19,791 --> 00:39:22,315 ‫عوامل موفقیت خودش رو تشخیص بده. 980 00:39:24,361 --> 00:39:26,319 ‫واقعا؟ ‫پس پسرت چی می‌شه، ها؟ 981 00:39:26,450 --> 00:39:29,366 ‫نباید هواش رو می‌داشتی؟ 982 00:39:29,497 --> 00:39:31,847 ‫اصلا قرار نبود پدر باشم. 983 00:39:31,977 --> 00:39:33,588 ‫چنین آدمی نبودم. 984 00:39:33,718 --> 00:39:36,329 ‫می‌خواستم چیکار کنم؟ 985 00:39:36,460 --> 00:39:38,375 ‫آدم نباید تو زندگیش ‫خر و خرما رو با هم بخواد. 986 00:39:38,506 --> 00:39:40,682 ‫باید خودش وقف یه کار کنه. 987 00:39:40,812 --> 00:39:44,033 ‫باید تصمیمش رو بگیره. 988 00:39:44,163 --> 00:39:45,687 ‫پس اصلا پشیمون نیستی، ها؟ 989 00:39:48,603 --> 00:39:50,779 ‫آره خب، 990 00:39:50,909 --> 00:39:52,302 ‫از بعضی کارهام پشیمونم. 991 00:39:57,960 --> 00:39:59,570 ‫واقعا؟ 992 00:40:04,096 --> 00:40:06,708 ‫اخیرا... 993 00:40:06,838 --> 00:40:08,797 ‫دارم آثار دیکنز رو می‌خونم. 994 00:40:10,842 --> 00:40:12,844 ‫وای، مسلما اکثر آثارش ‫رقت‌انگیز... 995 00:40:12,975 --> 00:40:13,845 ‫و احساسی‌ان. 996 00:40:13,976 --> 00:40:16,108 ‫ولی باز هم... 997 00:40:16,239 --> 00:40:17,458 ‫متوجه شدم... 998 00:40:17,588 --> 00:40:20,939 ‫خیلی بهش سخت گرفته بودم. 999 00:40:21,070 --> 00:40:22,550 ‫حس می‌کنم انگار... 1000 00:40:22,680 --> 00:40:26,162 ‫در قبالش گناه کردم. 1001 00:40:42,570 --> 00:40:43,527 ‫حالا که فرصت... 1002 00:40:43,658 --> 00:40:45,486 ‫بازخواست رو ازم گرفته بودن، 1003 00:40:45,616 --> 00:40:48,663 ‫به انتقام روی آوردم. 1004 00:40:48,793 --> 00:40:50,316 ‫متوجه شدم کنت مونت‌کریستو... 1005 00:40:50,447 --> 00:40:52,623 ‫نتونست انقامش رو به سر برسونه... 1006 00:40:52,754 --> 00:40:54,190 ‫و در نهایت دلش واسه دشمن خونیش سوخت... 1007 00:40:54,320 --> 00:40:56,584 ‫و حتی کمکش کرد. 1008 00:40:56,714 --> 00:40:58,673 ‫اصلا خوشم نمیاد دانتس رو ‫دل‌نازک خطاب کنم، 1009 00:40:58,803 --> 00:41:00,892 ‫ولی باید اعتراف کنم... 1010 00:41:01,023 --> 00:41:02,590 ‫به نظرم اشکالی نداره. 1011 00:41:05,000 --> 00:41:20,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1012 00:41:22,958 --> 00:41:24,525 ‫دیگه به کمکت نیازی ندارم. 1013 00:41:27,092 --> 00:41:29,442 ‫نیومدم کمکت کنم. 1014 00:42:00,800 --> 00:42:07,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1015 00:42:08,000 --> 00:42:15,000 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 1016 00:42:18,579 --> 00:42:22,191 ‫♪ من مرتفع‌ترین... ♪ 1017 00:42:22,321 --> 00:42:25,760 ‫♪ کوه دنیام ♪ 1018 00:42:25,890 --> 00:42:29,415 ‫♪ آره، وقتی تو کنارم باشی، ♪ 1019 00:42:29,546 --> 00:42:33,681 ‫♪ اقیانوسم ♪ 1020 00:42:33,811 --> 00:42:37,641 ‫♪ وای، ولی هر وقت کنارم نیستی، ♪ 1021 00:42:37,772 --> 00:42:41,645 ‫♪ احمقی بیش نیستم ♪ 1022 00:42:41,776 --> 00:42:45,431 ‫♪ اصلا معلوم نیست کجا می‌رم... ♪ 1023 00:42:45,562 --> 00:42:47,912 ‫♪ یا کجا نمی‌رم ♪ 1024 00:42:48,043 --> 00:42:49,087 ‫♪ کجا نمی‌رم ♪ 1025 00:42:52,874 --> 00:42:53,875 ‫اگه مجبور بودی سه نفر رو ‫اخراج کنی، 1026 00:42:54,005 --> 00:42:56,180 ‫- کدوم‌هاشون رو انتخاب می‌کردی؟ ‫- [پیش‌نمایش قسمت بعدی] 1027 00:42:56,204 --> 00:42:56,921 ‫نه. 1028 00:42:57,052 --> 00:42:59,576 ‫مشتاقم فهرستت رو امروز بعدازظهر ببینم هنک. 1029 00:42:59,707 --> 00:43:01,360 ‫با مطبوعات صحبت می‌کنم. 1030 00:43:01,491 --> 00:43:02,753 ‫می‌شه با همدیگه صحبت کنیم؟ 1031 00:43:02,884 --> 00:43:05,060 ‫این بطری رو پرت می‌کنم ‫که شیشه بشکنه... 1032 00:43:05,190 --> 00:43:06,931 ‫و تو فرق سرت بخوره! 1033 00:43:07,062 --> 00:43:10,282 ‫خودت تصمیم گرفتی اینجا بمونی ‫و باهام به نیویورک نقل‌مکان نکنی. 1034 00:43:10,413 --> 00:43:12,676 ‫با کش دادنش به کسی کمک نمی‌کنی. 1035 00:43:12,807 --> 00:43:14,286 ‫نمی‌دونم چیکار کنم. 1036 00:43:14,417 --> 00:43:17,725 ‫اومدیم راجع به دیکی پوپ ‫باهاتون صحبت کنیم. 1037 00:43:17,726 --> 00:43:19,850 ‫«هنک خوش‌شانس»