1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,439 --> 00:00:52,799
СРЕДИЗЕМНОМОРСКА ТРЕСКА
4
00:02:03,280 --> 00:02:04,200
Уалид!
5
00:02:06,920 --> 00:02:08,039
Убих я.
6
00:02:09,719 --> 00:02:12,439
Виж, уморен си. Не си спал вчера.
7
00:02:12,800 --> 00:02:16,199
Върви да поспиш и ще говорим
по-късно. Всичко е наред.
8
00:02:18,879 --> 00:02:22,439
Понякога недостигът на сън
9
00:02:22,520 --> 00:02:24,319
кара хората да говорят глупости.
10
00:02:24,400 --> 00:02:28,599
Нещо подобно се случи и с мен.
Шофирах, а не бях спал.
11
00:02:28,680 --> 00:02:31,680
И тогава една котка
изскочи пред колата.
12
00:02:31,759 --> 00:02:33,639
Прегазих я.
13
00:02:33,719 --> 00:02:37,120
Когато излязох да видя
какво е станало, котката избяга
14
00:02:37,199 --> 00:02:38,919
и всичко беше наред.
15
00:02:39,000 --> 00:02:40,960
Разбираш ли ме?
16
00:02:41,039 --> 00:02:44,199
Не бях прегазил котката,
просто си го бях въобразил.
17
00:02:46,879 --> 00:02:49,240
Убивам майка ти,
а ти говориш за котки?
18
00:02:49,719 --> 00:02:51,960
Да речем, че си я убил. Как?
19
00:02:52,879 --> 00:02:55,520
- Бутнах я и тя падна.
- Ясно.
20
00:02:55,599 --> 00:03:00,039
Може да си я бутнал,
но тя е паднала и е умряла.
21
00:03:00,120 --> 00:03:01,199
Как така?
22
00:03:01,639 --> 00:03:04,759
Ако бутнеш някого,
може да падне или да не падне.
23
00:03:04,840 --> 00:03:06,000
- И?
- Добре.
24
00:03:06,080 --> 00:03:08,360
Значи майка ми е паднала.
25
00:03:08,439 --> 00:03:11,319
Но не е по твоя вина.
Можело е и да не падне.
26
00:03:11,400 --> 00:03:12,840
Логично ли е?
27
00:03:12,919 --> 00:03:16,039
Как може да бутнеш 70-годишна жена,
без тя да падне?
28
00:03:16,120 --> 00:03:18,560
Чакай, нека завърша теорията си.
29
00:03:30,000 --> 00:03:30,919
Чуй ме.
30
00:03:32,159 --> 00:03:35,280
Или буташ някого, или не.
31
00:03:35,360 --> 00:03:37,280
Да речем, че си я бутнал.
32
00:03:37,360 --> 00:03:40,159
Или ще падне, или не,
33
00:03:40,240 --> 00:03:42,120
а в случая е паднала. Разбираш ли?
34
00:03:42,199 --> 00:03:45,800
Когато е паднала,
е можело да умре или не.
35
00:03:45,879 --> 00:03:48,159
Ясно? Но в случая е умряла.
36
00:03:48,240 --> 00:03:51,159
Не значи, че ти си я убил.
Боже опази.
37
00:03:51,560 --> 00:03:53,840
Всичко е наред. Успокой се.
38
00:03:58,240 --> 00:04:00,199
Сигурен ли си, че е твоя майка?
39
00:04:03,439 --> 00:04:04,439
Татко.
40
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Татко.
41
00:04:08,919 --> 00:04:11,120
Събуди се. Още ли спиш?
42
00:04:11,199 --> 00:04:13,599
Татко, ще закъснея за училище.
43
00:04:14,960 --> 00:04:16,000
Добре.
44
00:04:17,360 --> 00:04:18,560
Върви да се приготвиш.
45
00:04:18,639 --> 00:04:21,560
Отдавна съм облечен и готов.
Погледни.
46
00:04:23,279 --> 00:04:24,800
Телефонът звъня ли?
47
00:04:24,879 --> 00:04:26,360
Да, беше мама.
48
00:04:26,439 --> 00:04:27,720
Какво искаше?
49
00:04:27,800 --> 00:04:28,759
Нищо.
50
00:04:39,600 --> 00:04:41,839
Татко каза без телефони на масата.
51
00:04:41,920 --> 00:04:44,319
Порта! Винаги се опитваш
да ме издадеш.
52
00:04:44,399 --> 00:04:45,360
Нур!
53
00:04:46,120 --> 00:04:48,160
Бъди мила с брат си.
54
00:04:48,240 --> 00:04:50,800
Вечно ми докарва неприятности.
И ти му позволяваш.
55
00:04:50,879 --> 00:04:54,120
"Защо не го спираш?"
Кажи го на арабски.
56
00:04:54,199 --> 00:04:56,240
Защо гълчиш мен, а не него?
57
00:04:57,040 --> 00:04:58,920
Остави телефона.
58
00:05:05,360 --> 00:05:08,199
Краставица или червена чушка
искаш за сандвича си?
59
00:05:08,279 --> 00:05:09,519
Червена чушка.
60
00:05:13,279 --> 00:05:15,800
Добро утро, деца.
На училище ли отивате?
61
00:05:15,879 --> 00:05:18,399
Добро утро. Да. Побързайте, деца.
62
00:05:18,800 --> 00:05:22,759
Когато се върнеш,
трябва да преместиш дивана.
63
00:05:22,839 --> 00:05:26,600
Цветът е избелял от това,
че го грее слънце цял ден.
64
00:05:26,680 --> 00:05:28,800
Аз ще го преместя.
Защо не помоли мен?
65
00:05:28,879 --> 00:05:30,639
Твърде тежък е, скъпи.
66
00:05:30,720 --> 00:05:33,199
Уалид, отбий се, чуваш ли?
67
00:05:37,399 --> 00:05:40,720
Татко, може ли да обядвам
с приятели след училище?
68
00:05:40,800 --> 00:05:42,560
Какъв ден е? Вторник?
69
00:05:43,600 --> 00:05:46,680
Не, казвал съм ти сто пъти.
Само в петък.
70
00:05:46,759 --> 00:05:50,279
Следобед си на танци.
Как би го вместила?
71
00:05:50,360 --> 00:05:53,839
- Ако приключа...
- Беше риторичен въпрос.
72
00:06:03,680 --> 00:06:04,879
Довиждане.
73
00:06:05,879 --> 00:06:09,079
Ще се видим в 2 ч. при портала.
Приятен ден.
74
00:06:23,000 --> 00:06:24,759
Всеки ден ли ходиш пеш?
75
00:06:24,839 --> 00:06:26,319
Не всеки ден.
76
00:06:26,399 --> 00:06:30,199
Проблемът е, че трябва да стана
от леглото, за да отида на разходка.
77
00:06:30,279 --> 00:06:34,680
Повечето хора дори
не се замислят.
78
00:06:34,759 --> 00:06:37,720
Слагаш си шорти и маратонки
и тръгваш.
79
00:06:37,800 --> 00:06:38,759
А аз?
80
00:06:40,319 --> 00:06:41,439
Е, сещате се...
81
00:06:42,240 --> 00:06:43,560
Да, разбирам.
82
00:06:44,160 --> 00:06:45,560
Сигурна съм, че е трудно.
83
00:06:46,839 --> 00:06:49,560
Това, което повечето хора
смятат за "нормално",
84
00:06:50,079 --> 00:06:52,160
се усложнява при депресия.
85
00:06:53,600 --> 00:06:55,879
Но ти отказваш да вземаш лекарства.
86
00:06:56,560 --> 00:06:58,199
Или трябва да вършиш тези неща.
87
00:06:59,199 --> 00:07:00,680
Неща като упражнения,
88
00:07:00,759 --> 00:07:03,360
йога и здравословно хранене.
89
00:07:03,839 --> 00:07:06,000
Освен нашите сеанси, разбира се.
90
00:07:09,199 --> 00:07:11,519
Или и те не помагат?
91
00:07:12,879 --> 00:07:15,319
Може ли да бъда откровен?
92
00:07:15,399 --> 00:07:16,319
Разбира се.
93
00:07:17,639 --> 00:07:21,279
Имам чувството, че губя времето ни
и парите на жена ми.
94
00:07:24,399 --> 00:07:26,240
Не ми носи облекчение.
95
00:07:26,319 --> 00:07:29,600
Въртя се в кръг.
Идвам вече две години...
96
00:07:31,920 --> 00:07:34,959
И ако мога да бъда
още по-искрен,
97
00:07:35,319 --> 00:07:39,560
съм дори по-депресиран
в дните, когато имаме час.
98
00:07:39,639 --> 00:07:42,120
Търся всякакви оправдания
да ги отменя.
99
00:07:42,199 --> 00:07:44,800
Тръгвам си от кабинета ви
в пълно отчаяние.
100
00:07:45,439 --> 00:07:48,120
Не знам дали проблемът е в мен,
101
00:07:48,199 --> 00:07:50,360
във вас като мой терапевт,
102
00:07:50,439 --> 00:07:52,040
или в този вид терапия.
103
00:07:52,680 --> 00:07:53,800
Не знам.
104
00:07:54,279 --> 00:07:55,639
Слушай, Уалид.
105
00:07:57,000 --> 00:08:00,920
Всичко, което казваш, е нормално.
Не вини себе си.
106
00:08:02,319 --> 00:08:05,720
Две години терапия
не са достатъчно дълго време,
107
00:08:05,800 --> 00:08:08,040
за да вдигнеш ръце
и да се предадеш.
108
00:08:08,800 --> 00:08:10,439
За каквато и да е терапия.
109
00:08:12,120 --> 00:08:15,680
От моя гледна точка мисля,
че трябва да продължим.
110
00:08:15,759 --> 00:08:19,959
Съсредоточи се върху сеансите ни,
дори да трябва да се насилваш.
111
00:08:20,639 --> 00:08:22,279
Тези неща отнемат време.
112
00:08:25,279 --> 00:08:27,519
Е, часът ти изтече.
113
00:08:28,199 --> 00:08:29,600
До другия вторник.
114
00:10:00,720 --> 00:10:01,840
Да, Ола.
115
00:10:02,360 --> 00:10:03,679
Спеше ли?
116
00:10:03,759 --> 00:10:05,559
Не, разбира се. Работя.
117
00:10:06,000 --> 00:10:08,120
Какъв е този шум?
Телевизия ли гледаш?
118
00:10:08,200 --> 00:10:11,679
Не, нищо подобно. Казах ти, пиша.
119
00:10:12,360 --> 00:10:13,879
Сигурно е от съседите.
120
00:10:14,639 --> 00:10:17,840
Обадиха се от училището.
На Шамс му прилошало.
121
00:10:17,919 --> 00:10:20,039
Пак има силни стомашни болки.
122
00:10:20,120 --> 00:10:22,600
Искам да го заведеш на лекар.
123
00:10:22,679 --> 00:10:24,039
Записах час.
124
00:10:24,120 --> 00:10:27,679
Д-р Ясер е в отпуск,
замества го една руска лекарка.
125
00:10:29,320 --> 00:10:31,440
- А тук?
- Не.
126
00:10:31,519 --> 00:10:32,879
Тук не боли ли?
127
00:10:35,879 --> 00:10:37,840
- Тук боли ли?
- Не.
128
00:10:42,600 --> 00:10:44,919
- Тук боли ли?
- Да.
129
00:10:45,000 --> 00:10:49,039
Разбирам. Можеш да отидеш
да седнеш при баща си.
130
00:11:00,840 --> 00:11:03,000
Виждам, че това е...
131
00:11:03,080 --> 00:11:04,840
Четвърти, пети, шести...
132
00:11:04,919 --> 00:11:07,879
За шести път се появяват
същите симптоми.
133
00:11:07,960 --> 00:11:11,480
Това, че се случва за шести път
без някаква промяна,
134
00:11:11,559 --> 00:11:15,919
не значи, че е нормално.
Всъщност е странно и притеснително.
135
00:11:16,000 --> 00:11:18,480
Напълно съм съгласна.
136
00:11:18,559 --> 00:11:21,440
Но сте направили всички изследвания.
137
00:11:21,519 --> 00:11:24,279
Колоноскопия, гастроскопия,
138
00:11:24,360 --> 00:11:27,519
за хеликобактер,
няколко фекални изследвания...
139
00:11:27,600 --> 00:11:29,919
Момчето е преживяло истински ад.
140
00:11:34,720 --> 00:11:38,320
Не сте направили само един тест.
141
00:11:38,399 --> 00:11:41,960
- Какъв?
- За средиземноморска треска.
142
00:11:42,799 --> 00:11:45,279
- Какво представлява?
- Обикновен кръвен тест.
143
00:11:46,120 --> 00:11:49,879
Нищо болезнено или интрузивно,
но резултатите отнемат време.
144
00:11:49,960 --> 00:11:52,000
Добре, но какво е това заболяване?
145
00:11:52,080 --> 00:11:55,879
Средиземноморската треска е
генетично вирусно заболяване,
146
00:11:55,960 --> 00:11:58,720
което засяга хора,
които живеят в Средиземноморието.
147
00:11:59,759 --> 00:12:03,240
Симптомите са същите,
от които се оплаква синът ви.
148
00:12:03,919 --> 00:12:06,799
Добре, дайте ми формуляра.
Утре ще отидем в лабораторията.
149
00:12:06,879 --> 00:12:10,120
Първо трябва да попълним
друг формуляр.
150
00:12:10,559 --> 00:12:12,840
Трябва да отговорите
на някои въпроси.
151
00:12:13,600 --> 00:12:15,919
- Какво е това?
- Нищо. Ще ти обясня по-късно.
152
00:12:18,799 --> 00:12:21,799
Знам повечето отговори.
153
00:12:21,879 --> 00:12:23,200
Освен...
154
00:12:23,840 --> 00:12:25,440
Каква е националността ви?
155
00:12:25,879 --> 00:12:26,840
Арабска.
156
00:12:27,279 --> 00:12:28,200
Арабска.
157
00:12:28,679 --> 00:12:29,720
Добре.
158
00:12:30,919 --> 00:12:32,639
И каква е религията ви?
159
00:12:35,120 --> 00:12:36,240
Моля?
160
00:12:36,320 --> 00:12:37,480
Каква е религията ви?
161
00:12:37,559 --> 00:12:39,279
Какъв е този расистки въпрос?
162
00:12:39,360 --> 00:12:40,440
Какво имате предвид?
163
00:12:40,519 --> 00:12:42,120
Идва от компютъра.
164
00:12:42,200 --> 00:12:44,759
Мен не ме вълнува.
Трябва да попълните формуляра.
165
00:12:45,679 --> 00:12:48,879
Няма да отговоря.
Пропуснете този въпрос.
166
00:12:49,679 --> 00:12:50,720
Добре.
167
00:12:55,200 --> 00:12:58,240
Не ми позволява.
Изисква отговор.
168
00:12:58,320 --> 00:13:00,840
Трябва да отговорите,
за да продължа.
169
00:13:01,720 --> 00:13:03,240
Напишете "палестинска".
170
00:13:03,759 --> 00:13:06,000
Подигравате ли се с мен?
171
00:13:06,080 --> 00:13:08,919
- Няма палестинска религия.
- За мен има.
172
00:13:12,559 --> 00:13:14,240
Напишете го. Какво ви е грижа?
173
00:13:35,320 --> 00:13:36,399
Здрасти.
174
00:13:36,759 --> 00:13:38,919
- Как е Шамс?
- Добре е.
175
00:13:39,000 --> 00:13:41,840
Дадох му обезболяващо и заспа.
176
00:13:41,919 --> 00:13:43,399
Все същото е.
177
00:13:43,759 --> 00:13:46,200
Сутрин болката е по-силна,
178
00:13:46,279 --> 00:13:48,000
а вечерта утихва.
179
00:13:59,320 --> 00:14:00,480
Той спи.
180
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
Казах ти, но не си чула.
181
00:14:03,039 --> 00:14:03,960
Нур в леглото ли е?
182
00:14:04,840 --> 00:14:08,759
Да, пратих я в стаята й до утре.
183
00:14:08,840 --> 00:14:10,840
- Защо?
- Държи се нахално.
184
00:14:10,919 --> 00:14:13,600
Уалид, не говори така.
185
00:14:13,679 --> 00:14:15,559
Ола, това момиче е непокорно.
186
00:14:15,639 --> 00:14:18,799
Вдигна скандал,
че се прибира с автобуса.
187
00:14:19,639 --> 00:14:23,200
Добре. Ще си взема душ
и ще я видя. После ще говорим.
188
00:14:28,440 --> 00:14:30,799
Помниш ли, че майка ти утре
празнува рождения си ден?
189
00:14:30,879 --> 00:14:33,240
Да. Помня глупостите й.
190
00:14:35,159 --> 00:14:37,279
Не забравяй да й купиш подарък.
191
00:15:22,279 --> 00:15:23,559
Аз...
192
00:15:29,279 --> 00:15:30,759
По дяволите!
193
00:15:30,840 --> 00:15:32,639
Чисто нова врата за нищо!
194
00:15:33,080 --> 00:15:37,159
Ще я сваля и ще я сменя.
Няма проблеми.
195
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
Значи няма да имам врата?
196
00:15:39,519 --> 00:15:41,559
Не, разбира се. Как така?
197
00:15:41,639 --> 00:15:43,919
Току-що каза, че ще я свалиш.
198
00:15:44,000 --> 00:15:45,840
Не, няма да я свалям.
199
00:15:46,559 --> 00:15:50,679
Божичко! Искаше да я смениш.
200
00:15:50,759 --> 00:15:54,519
Казах, че мога да я махна
201
00:15:54,600 --> 00:15:57,360
и да монтирам нова,
за да сте щастлива.
202
00:15:57,440 --> 00:15:59,480
И какво ще правя без врата?
203
00:15:59,559 --> 00:16:03,519
Госпожо, вратата е здрава.
Няма й нищо.
204
00:16:04,080 --> 00:16:08,759
Може би е малко килната
или се нуждае от смазване.
205
00:16:08,840 --> 00:16:10,600
Ако имах помощник,
206
00:16:10,679 --> 00:16:13,679
щях да я сваля, да я смажа
и да я сложа обратно.
207
00:16:13,759 --> 00:16:15,279
Ще видите колко гладко ще мине.
208
00:16:15,639 --> 00:16:17,159
Кога ще се прибере синът ви?
209
00:16:17,240 --> 00:16:19,200
Забравете сина ми.
210
00:16:20,120 --> 00:16:22,399
Пробвайте със съседа.
Той си е винаги вкъщи.
211
00:16:22,960 --> 00:16:24,200
Уалид!
212
00:16:38,799 --> 00:16:40,200
Прегърнете я.
213
00:16:42,840 --> 00:16:43,960
Усмихнете се, моля.
214
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
Как си, Антоан?
215
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
Как е здравето ти?
216
00:16:57,440 --> 00:16:59,399
Още дишам, слава богу.
217
00:17:01,440 --> 00:17:03,639
Но не без машини, така ли?
218
00:17:05,000 --> 00:17:07,640
Не, разбира се.
Иначе вече да съм умрял.
219
00:17:08,400 --> 00:17:09,640
Но щастлив ли си?
220
00:17:10,160 --> 00:17:11,279
Щастлив?
221
00:17:12,039 --> 00:17:13,519
Броя дните.
222
00:17:16,440 --> 00:17:18,720
Ако живеехме в нормална страна,
223
00:17:19,039 --> 00:17:21,599
можехме да изберем кога...
224
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
... да сложим край.
225
00:17:23,480 --> 00:17:24,559
Нали разбираш?
226
00:17:24,880 --> 00:17:27,119
Вземи Холандия или Швейцария.
227
00:17:27,200 --> 00:17:29,519
Там има закони, които го позволяват.
228
00:17:29,599 --> 00:17:32,920
Не е незаконно
и не го наричат самоубийство.
229
00:17:33,000 --> 00:17:35,839
Просто отиваш в уютна кабина,
230
00:17:37,119 --> 00:17:39,400
идва лекар... Слушаш ли?
231
00:17:41,240 --> 00:17:42,480
Анестезиолог.
232
00:17:43,759 --> 00:17:45,079
Дава ти нещо,
233
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
докато медицинска сестра
ти държи ръката.
234
00:17:49,000 --> 00:17:50,319
Докато...
235
00:17:51,759 --> 00:17:52,880
не си отидеш спокойно.
236
00:17:57,519 --> 00:18:00,359
Не би ли искал това?
Ще сложи край на мъките ти.
237
00:18:03,759 --> 00:18:05,799
Ела. Отведи ме оттук.
238
00:18:35,759 --> 00:18:37,720
Търсих те навсякъде!
239
00:18:38,880 --> 00:18:40,720
Защо седиш сам?
240
00:18:41,680 --> 00:18:43,279
Защо не?
241
00:18:43,359 --> 00:18:45,279
Не е мило спрямо майка ти.
242
00:18:45,799 --> 00:18:48,359
Майка ми е щастлива,
това е нейното тържество!
243
00:18:48,440 --> 00:18:51,119
Не ми казвай, че не е мило.
244
00:18:51,200 --> 00:18:52,519
Просто не можеш, нали?
245
00:18:53,279 --> 00:18:54,279
Не можеш.
246
00:18:54,799 --> 00:18:57,279
Ще има семейна снимка,
така че се приготви.
247
00:18:57,359 --> 00:18:59,640
Разбира се,
щастливата семейна снимка.
248
00:19:19,039 --> 00:19:20,759
Да ти донеса ли чиния, татко?
249
00:19:21,160 --> 00:19:22,759
Не, заситих се.
250
00:19:23,720 --> 00:19:25,640
Храната бездруго не е много хубава.
251
00:19:26,839 --> 00:19:28,480
Какво пиеш?
252
00:19:28,559 --> 00:19:30,559
Няма нищо, и на мен не ми се пие.
253
00:19:31,359 --> 00:19:34,680
Нямам търпение тази дивотия
да свърши и да си легна.
254
00:19:41,799 --> 00:19:43,680
Как върви писането ти?
255
00:19:44,279 --> 00:19:45,240
Добре.
256
00:19:48,400 --> 00:19:50,079
Изобщо не върви, а?
257
00:19:51,400 --> 00:19:52,640
В никакъв случай.
258
00:19:56,720 --> 00:19:58,599
Не се тревожи, ще потръгне.
259
00:20:09,000 --> 00:20:11,039
Не мислиш ли, че се държиш себично?
260
00:20:11,599 --> 00:20:12,759
Себично?
261
00:20:13,240 --> 00:20:14,480
Аз ли съм себичен, Ола?
262
00:20:15,160 --> 00:20:17,079
Какво? Да не съм аз?
263
00:20:17,160 --> 00:20:20,000
Да родиш деца е всичко друго,
но не и себично.
264
00:20:20,079 --> 00:20:22,119
Най-себичното нещо е.
265
00:20:22,200 --> 00:20:24,440
- Но вече имаме две деца.
- Именно!
266
00:20:24,519 --> 00:20:27,200
Защо ни е още едно? Не разбирам.
267
00:20:27,279 --> 00:20:30,200
Обичам големите семейства
и искам още едно дете.
268
00:20:30,920 --> 00:20:32,519
Знаеш, че децата растат, нали?
269
00:20:32,920 --> 00:20:35,240
След няколко години
ще е неблагодарен,
270
00:20:35,319 --> 00:20:40,079
а ти ще прекараш живота си
в притеснения за него.
271
00:20:40,160 --> 00:20:42,200
- Децата са бреме.
- Дори нашите?
272
00:20:43,079 --> 00:20:44,119
Бреме?
273
00:20:45,680 --> 00:20:46,920
Не само бреме.
274
00:20:47,000 --> 00:20:48,599
- Но бреме.
- Трябва ли да лъжа?
275
00:20:49,039 --> 00:20:51,400
Бреме, но не само това.
Обожавам ги.
276
00:20:51,480 --> 00:20:54,880
Но не мога да се справя
с още едно дете точно сега.
277
00:20:54,960 --> 00:20:58,759
Нямам енергията да тичам
и да нося килограми памперси.
278
00:20:58,839 --> 00:21:01,599
Едва стоя на краката си, Ола.
Не виждаш ли?
279
00:21:02,079 --> 00:21:05,559
Последното нещо, което искам,
е още едно дете.
280
00:21:21,039 --> 00:21:24,960
Кога ще се приберем в новата къща
с новите ни мебели?
281
00:21:25,559 --> 00:21:26,759
Веднага.
282
00:21:27,440 --> 00:21:28,880
Внимавай с това.
283
00:21:29,759 --> 00:21:32,400
Джалал? Защо не тръгваме?
284
00:21:33,119 --> 00:21:34,880
Нека първо вземат нещата!
285
00:21:52,440 --> 00:21:53,960
Добър вечер, съседе.
286
00:21:54,039 --> 00:21:55,119
Извини ме за безпокойството.
287
00:21:55,200 --> 00:21:57,880
Ние сме новите ви съседи.
Току-що се нанесохме.
288
00:21:57,960 --> 00:22:00,400
Токът спря. Имате ли фенерче?
289
00:22:00,799 --> 00:22:01,720
Колко е часът?
290
00:22:04,839 --> 00:22:05,920
12,30.
291
00:22:06,319 --> 00:22:07,559
Какво искате?
292
00:22:08,039 --> 00:22:09,799
Няма ток.
293
00:22:09,880 --> 00:22:13,279
Не виждаме нищо.
Да ви се намира фенерче?
294
00:22:20,839 --> 00:22:21,960
Това ли?
295
00:22:22,039 --> 00:22:23,599
Именно. Благодаря.
296
00:22:23,680 --> 00:22:27,200
Извинявам се за безпокойството,
но никой не си ляга толкова рано.
297
00:22:27,279 --> 00:22:28,599
Лека нощ.
298
00:23:11,079 --> 00:23:12,119
Здрасти!
299
00:23:14,240 --> 00:23:15,279
Съседе!
300
00:23:43,079 --> 00:23:44,119
Добре дошъл.
301
00:23:44,200 --> 00:23:46,440
Може ли да намалиш музиката?
302
00:23:46,519 --> 00:23:49,599
- Какво?
- Може ли да намалиш малко звука?
303
00:23:50,240 --> 00:23:52,720
- Влизай тогава.
- Не, благодаря. Бързам.
304
00:23:53,799 --> 00:23:54,720
Заповядай.
305
00:24:08,000 --> 00:24:09,920
Не съм сложил захар.
306
00:24:10,000 --> 00:24:11,759
Няма нищо. Пия го без захар.
307
00:24:21,880 --> 00:24:24,119
Жена ми направи торта,
но не я намирам.
308
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
Няма нужда.
Казах, че не искам захар.
309
00:24:33,559 --> 00:24:35,279
Какво работиш?
310
00:24:37,599 --> 00:24:38,680
Пиша.
311
00:24:40,359 --> 00:24:43,640
Какво имаш предвид?
Да не си съдебен нотариус?
312
00:24:43,720 --> 00:24:46,920
Не, писател съм.
Опитвам се да напиша роман.
313
00:24:48,519 --> 00:24:49,640
О, писател!
314
00:24:50,480 --> 00:24:52,240
Затова те притеснява музиката.
315
00:24:52,319 --> 00:24:54,839
Реших, че не харесваш Джордж Уасуф.
316
00:25:05,599 --> 00:25:06,559
Добър вечер.
317
00:25:07,440 --> 00:25:09,519
Добър вечер, съседе.
Къде отиваш?
318
00:25:12,640 --> 00:25:13,839
Да потичам.
319
00:25:14,319 --> 00:25:16,680
Упражненията са най-хубавото нещо.
320
00:25:17,559 --> 00:25:19,519
Чу ли за вчерашния инцидент?
321
00:25:20,039 --> 00:25:21,720
Не. Какъв инцидент?
322
00:25:21,799 --> 00:25:23,200
- На "Зионут".
- "Ал-Джабал".
323
00:25:23,279 --> 00:25:26,279
Един джип се движел по "Зионут"
като куршум...
324
00:25:26,359 --> 00:25:27,440
- "Ал-Джабал".
- Какво?
325
00:25:27,519 --> 00:25:30,200
- Улицата се нарича "Ал-Джабал".
- Джабал ли?
326
00:25:30,279 --> 00:25:33,119
На "Зионут". Не си чул,
затова ти разправям.
327
00:25:33,200 --> 00:25:36,200
Все ми е едно. Нарича се
"Ал-Джабал", а не "Зионут".
328
00:25:36,279 --> 00:25:39,359
Наричала се е така преди окупацията
и още носи това име.
329
00:25:40,400 --> 00:25:42,960
- Ти си от онези!
- Тоест?
330
00:25:43,039 --> 00:25:46,079
От типа, който празнува
Деня на Палестина и други глупости.
331
00:25:46,160 --> 00:25:47,279
Глупости?
332
00:25:47,359 --> 00:25:49,880
Ти откъде си точно? От Космоса?
333
00:25:49,960 --> 00:25:53,880
На мен ми е все едно.
Палестина не ме вълнува.
334
00:25:55,119 --> 00:25:57,240
Знаеш ли какъв ни е проблемът
на нас, палестинците?
335
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
Какъв?
336
00:25:59,799 --> 00:26:01,319
Невежи хора като теб.
337
00:26:04,559 --> 00:26:05,480
Седни, седни.
338
00:26:06,880 --> 00:26:09,279
Божичко! Ще го ухапе!
339
00:26:09,359 --> 00:26:11,640
Внимавайте, ще ви ухапят.
340
00:26:12,240 --> 00:26:13,480
Сядай.
341
00:26:14,720 --> 00:26:17,079
Ханса, седни. Джоузефин, седни!
342
00:26:18,039 --> 00:26:20,440
Не се тревожете.
Само си играе.
343
00:26:21,359 --> 00:26:22,559
Седни, седни.
344
00:26:23,799 --> 00:26:25,160
Добро момиче. Седни.
345
00:26:25,240 --> 00:26:26,559
Как се казва?
346
00:26:26,640 --> 00:26:28,920
Отначало я нарекохме Джоузефин.
347
00:26:29,799 --> 00:26:32,279
Един ден заведох нея и брат й
на лов.
348
00:26:32,359 --> 00:26:34,759
Един приятел застреля брат й
погрешка.
349
00:26:34,839 --> 00:26:37,880
Когато Джоузефин го видя,
направо полудя.
350
00:26:38,200 --> 00:26:40,400
Кълна се, плака като човек.
351
00:26:40,480 --> 00:26:43,400
Три дни прекара в скръб,
не ядеше и не пиеше.
352
00:26:43,839 --> 00:26:46,680
Невероятно е
колко сантиментални са кучетата.
353
00:26:48,440 --> 00:26:52,160
Както и да е, оттогава
реших да я наричам Ханса.
354
00:26:53,079 --> 00:26:57,119
Ханса, арабската поетеса,
чийто брат Сакер бил убит.
355
00:26:57,200 --> 00:26:59,920
Написала му надгробна реч:
"Ал-Ханаса".
356
00:27:01,319 --> 00:27:03,160
Добре. Лека нощ.
357
00:27:06,319 --> 00:27:07,240
Елате.
358
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Седни.
359
00:27:15,319 --> 00:27:17,079
Джоузефин, седни.
360
00:27:18,119 --> 00:27:20,200
Спри. Ханса, спри.
361
00:27:20,759 --> 00:27:22,319
Джоузефин, седни.
362
00:27:29,960 --> 00:27:31,680
Не харесва новото си име.
363
00:27:31,759 --> 00:27:33,599
Ще свикне с него.
364
00:27:33,680 --> 00:27:35,039
А това как се нарича?
365
00:27:36,480 --> 00:27:37,400
Ахтал.
366
00:27:37,799 --> 00:27:39,920
Ахтал? Защо?
367
00:27:40,000 --> 00:27:41,680
На поета Ал-Ахтал.
368
00:27:42,160 --> 00:27:43,400
Разбирам, но защо?
369
00:27:44,039 --> 00:27:46,400
Ал-Ахтал бил християнски поет.
370
00:27:46,480 --> 00:27:47,559
Знам.
371
00:27:47,640 --> 00:27:50,079
И му било позволено да пие алкохол.
372
00:27:52,240 --> 00:27:53,799
Бил пияница.
373
00:27:53,880 --> 00:27:56,279
- Е и?
- Това куче обожава бира.
374
00:27:56,880 --> 00:27:59,880
Давам му шест кутийки
и заспива веднага.
375
00:27:59,960 --> 00:28:02,720
Още от малък.
Затова го нарекох Ахтал.
376
00:28:04,319 --> 00:28:06,519
Обичаш класическа арабска поезия.
377
00:28:07,079 --> 00:28:09,680
Беше единственият предмет,
в който внимавах.
378
00:28:09,759 --> 00:28:11,839
Бяхме страхотна нация.
379
00:28:12,839 --> 00:28:13,880
Бяхме.
380
00:28:14,960 --> 00:28:16,240
До скоро.
381
00:29:02,519 --> 00:29:06,000
- Здрасти.
- Може ли да намалиш музиката?
382
00:29:06,079 --> 00:29:08,720
Няма да се съгласим за музиката.
383
00:29:08,799 --> 00:29:09,839
Заповядай, влез.
384
00:29:09,920 --> 00:29:10,920
Бързам.
385
00:29:11,000 --> 00:29:12,839
Влез и ще намаля звука.
386
00:29:30,240 --> 00:29:31,759
Намерихме тортата.
387
00:29:32,279 --> 00:29:34,319
Беше я сложила в хладилника.
Кой го прави?
388
00:29:36,160 --> 00:29:37,359
А къде другаде?
389
00:29:42,200 --> 00:29:44,000
Не обичам да се прибират неща.
390
00:29:48,039 --> 00:29:50,559
Просто оставяш нещата
на видно място.
391
00:29:53,400 --> 00:29:56,599
И когато ти потрябва нещо,
го намираш.
392
00:30:06,680 --> 00:30:08,119
Тя е моята противоположност.
393
00:30:08,680 --> 00:30:10,359
Иска всичко да е прибрано
394
00:30:10,839 --> 00:30:11,880
и подредено.
395
00:30:30,039 --> 00:30:33,640
Кажи ми, Уалид,
добре ли се плаща за това писане?
396
00:30:35,599 --> 00:30:36,960
Още не.
397
00:30:38,000 --> 00:30:40,039
Не съм издал нищо засега.
398
00:30:40,400 --> 00:30:41,960
Но може да носи пари.
399
00:30:42,039 --> 00:30:45,039
Ако книгата се продава,
може да се издържаш с това.
400
00:30:46,079 --> 00:30:49,720
Ако може да попитам,
от какво живееш?
401
00:30:50,680 --> 00:30:51,599
Оправяме се някак.
402
00:30:52,319 --> 00:30:53,319
Как?
403
00:30:53,400 --> 00:30:55,519
Преди бях банков чиновник.
404
00:30:55,599 --> 00:30:58,279
Натрупах малко спестявания.
405
00:30:59,119 --> 00:31:00,880
Но парите свършват!
406
00:31:01,480 --> 00:31:02,920
Така е, но дотогава
407
00:31:03,000 --> 00:31:05,359
ще съм издал книга, надявам се.
408
00:31:06,559 --> 00:31:08,200
А какво работи съпругата ти?
409
00:31:08,279 --> 00:31:10,039
Ола е медицинска сестра.
410
00:31:10,920 --> 00:31:13,160
- Сега разбирам.
- Какво?
411
00:31:13,240 --> 00:31:16,480
Като мен си -
живееш с парите на жена си.
412
00:31:16,559 --> 00:31:18,960
- Не точно.
- Напротив.
413
00:31:19,039 --> 00:31:21,400
Откакто Ранин има
постоянна работа,
414
00:31:21,480 --> 00:31:23,240
си избирам какво да работя.
415
00:31:23,319 --> 00:31:25,960
Ако не ми харесва
или е извън Хайфа,
416
00:31:26,039 --> 00:31:27,680
не се хващам.
417
00:31:28,519 --> 00:31:30,119
В строителството ли работиш?
418
00:31:30,200 --> 00:31:34,799
Строителство, ремонти,
наем на оборудване, скелета,
419
00:31:35,200 --> 00:31:38,400
мазилки, бояджийство,
поставяне на плочки...
420
00:31:38,480 --> 00:31:39,680
Всичко.
421
00:31:41,000 --> 00:31:43,079
Много тих квартал е.
422
00:31:44,160 --> 00:31:45,640
Да, тихо е.
423
00:31:47,000 --> 00:31:48,279
Поне беше.
424
00:31:57,680 --> 00:31:58,839
Здравей, съседке.
425
00:31:59,640 --> 00:32:01,559
Трябва да си Ола, жената на Уалид.
426
00:32:01,640 --> 00:32:03,440
Аз съм Джалал, новият ви съсед.
427
00:32:03,519 --> 00:32:04,599
Добре дошли.
428
00:32:04,680 --> 00:32:07,200
Да ти помогна ли да паркираш?
429
00:32:07,279 --> 00:32:08,559
Няма свободни места.
430
00:32:08,640 --> 00:32:10,440
Аз ще излизам, заеми моето.
431
00:32:11,000 --> 00:32:12,799
Много благодаря!
432
00:32:12,880 --> 00:32:15,079
Трябва да намерим решение.
433
00:32:15,160 --> 00:32:18,680
Паркингът е за наематели,
не за когото и да е.
434
00:32:20,039 --> 00:32:23,480
Ако не ми беше отстъпил мястото,
нямаше да мога да паркирам.
435
00:32:24,240 --> 00:32:27,559
Шамс, стига вода.
Ще си напълниш стомаха.
436
00:32:28,720 --> 00:32:31,880
Паркирай на улицата и повърви пеш.
Какво толкова?
437
00:32:31,960 --> 00:32:34,440
Кой е казал, че е кой знае какво?
438
00:32:34,519 --> 00:32:36,519
Изкарах тежък ден,
439
00:32:36,599 --> 00:32:40,000
исках просто да паркирам
близо до къщата.
440
00:32:40,720 --> 00:32:42,079
И си намерила място.
441
00:32:42,160 --> 00:32:45,000
- Татко!
- Какво? Стомахът ти е пълен с вода.
442
00:32:48,200 --> 00:32:49,160
Какво, Ола?
443
00:32:49,720 --> 00:32:51,839
В какъв смисъл си имала тежък ден?
444
00:32:52,319 --> 00:32:53,279
Няма нищо.
445
00:32:54,160 --> 00:32:55,400
Абсолютно нищо.
446
00:32:58,119 --> 00:32:59,720
Хайде, Нур, чакаме.
447
00:32:59,799 --> 00:33:01,799
Идвам, татко. Само минута.
448
00:33:01,880 --> 00:33:04,000
Изглежда мил и отзивчив.
449
00:33:04,079 --> 00:33:06,680
Не е мил. Груб и неприятен е.
450
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Нур!
451
00:33:16,240 --> 00:33:18,839
Нека повикам Джалал.
Ще знае как да го оправи.
452
00:33:18,920 --> 00:33:21,240
Забрави Джалал.
Спести ни неговата вулгарност.
453
00:33:21,319 --> 00:33:24,200
Вземи моповете.
Изпрах ги вчера.
454
00:33:24,279 --> 00:33:25,519
И ги закачи отвън.
455
00:33:25,599 --> 00:33:27,359
Как моповете ще отстранят теч?
456
00:33:28,079 --> 00:33:29,839
Ола, донеси моповете!
457
00:33:30,359 --> 00:33:31,920
И кофата.
458
00:33:33,920 --> 00:33:37,599
Признай, че не знаеш как
да го оправиш. Викни водопроводчик!
459
00:33:38,599 --> 00:33:40,559
Водопроводчик в неделя?
460
00:33:40,640 --> 00:33:42,680
Казах ти, повикай Джалал.
461
00:33:43,680 --> 00:33:45,119
Добре, повикай кретена.
462
00:34:03,640 --> 00:34:04,559
Да?
463
00:34:07,000 --> 00:34:08,159
Знам.
464
00:34:09,159 --> 00:34:10,440
Разбирам.
465
00:34:10,920 --> 00:34:13,239
Може ли чаша вода?
466
00:34:13,320 --> 00:34:14,360
Да, разбира се.
467
00:34:18,559 --> 00:34:19,599
Слушай...
468
00:34:20,559 --> 00:34:22,320
Трябва ми още време!
469
00:34:22,400 --> 00:34:25,159
Нямам толкова пари.
Да не съм банкомат?
470
00:34:27,559 --> 00:34:29,519
Не повишавам тон,
471
00:34:30,360 --> 00:34:32,920
обяснявам,
че не мога да ги събера до утре.
472
00:34:34,039 --> 00:34:35,800
Дай ми малко време.
473
00:34:36,199 --> 00:34:37,119
Това е всичко.
474
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
Ето.
475
00:34:51,559 --> 00:34:52,920
Виж, съседе.
476
00:34:54,239 --> 00:34:56,760
Оправих го засега,
477
00:34:59,320 --> 00:35:02,880
но трябва да подмениш тръбите,
ръждясали са.
478
00:35:02,960 --> 00:35:05,320
Ще издържи ли, докато викна
водопроводчик утре?
479
00:35:05,400 --> 00:35:07,760
До утре? Ще изкара година.
480
00:35:07,840 --> 00:35:09,960
Свърших отлична работа.
481
00:35:10,599 --> 00:35:13,639
И защо ти е водопроводчик?
Аз съм тук, нали?
482
00:35:14,880 --> 00:35:17,760
Много ти благодаря.
Оценяваме го!
483
00:35:18,280 --> 00:35:19,719
Няма защо, съседке.
484
00:35:21,440 --> 00:35:23,039
Какво правиш?
485
00:35:23,119 --> 00:35:25,880
Хората си помагат.
Не ме обиждай!
486
00:35:25,960 --> 00:35:27,599
Ако искаш да ми благодариш,
487
00:35:28,119 --> 00:35:29,960
ела на вечеря утре.
488
00:35:30,039 --> 00:35:33,639
Организираме малко събиране
за съседите.
489
00:35:33,719 --> 00:35:35,920
Като новодомци.
490
00:35:36,000 --> 00:35:37,960
Ще се обидя, ако не дойдеш.
491
00:35:40,960 --> 00:35:43,159
Само недей да изгаряш кебапа!
492
00:35:43,239 --> 00:35:44,519
Добре дошъл!
493
00:35:44,599 --> 00:35:47,159
Харесва ми почти суров,
само леко опърлен.
494
00:35:48,000 --> 00:35:49,880
"Алангле", както се казва.
495
00:35:50,480 --> 00:35:51,880
Да ви е сладко!
496
00:35:56,360 --> 00:35:58,480
Прегорял кебап не става за ядене.
497
00:35:59,280 --> 00:36:00,519
Отивам да наглеждам месото.
498
00:36:00,599 --> 00:36:02,840
Седнете, наши гости сте.
499
00:36:02,920 --> 00:36:04,519
Уалид, не ядеш!
500
00:36:04,599 --> 00:36:06,119
Няма проблем, аз съм...
501
00:36:07,039 --> 00:36:07,960
Наздраве.
502
00:36:23,000 --> 00:36:24,239
Джалал тук ли е?
503
00:36:24,920 --> 00:36:26,039
Да, един момент.
504
00:36:26,119 --> 00:36:27,800
Не, ще влезем.
505
00:36:31,800 --> 00:36:32,719
Добре дошли.
506
00:36:34,519 --> 00:36:36,000
Трябва да поговорим малко.
507
00:36:36,079 --> 00:36:38,880
Седнете.
Пийнете с нас, хапнете си.
508
00:36:38,960 --> 00:36:40,679
Ще бъдем на балкона.
509
00:36:41,920 --> 00:36:43,079
Ей сега идвам.
510
00:36:43,519 --> 00:36:45,960
Ранин, донеси ни чинии.
511
00:36:46,039 --> 00:36:48,039
Приятели от службата.
512
00:36:59,079 --> 00:37:00,559
Влез и затвори вратата.
513
00:37:05,679 --> 00:37:07,559
Трябва да проявите търпение.
514
00:37:08,000 --> 00:37:09,440
Повече от досега?
515
00:37:09,880 --> 00:37:14,119
Много пари са.
Нямам толкова у себе си.
516
00:37:14,199 --> 00:37:16,000
Не ме вълнува. Измисли нещо.
517
00:37:22,519 --> 00:37:25,039
Трябва да взема нещо.
Веднага се връщам.
518
00:37:40,639 --> 00:37:41,559
Здрасти.
519
00:37:49,760 --> 00:37:51,519
Защо не ядете?
520
00:37:52,440 --> 00:37:53,519
Не сме гладни.
521
00:38:01,039 --> 00:38:03,119
Имаш ли цигара?
522
00:38:14,039 --> 00:38:16,119
Къде е? Взе ли я?
523
00:38:16,199 --> 00:38:17,199
Да, защо?
524
00:38:17,280 --> 00:38:18,760
Какво? Дай ми я!
525
00:38:37,679 --> 00:38:40,079
Правех компания на приятелите ти.
526
00:38:47,360 --> 00:38:48,719
Аз ще бъда вътре.
527
00:39:01,679 --> 00:39:04,039
Бяхме търпеливи с теб.
Много търпеливи.
528
00:39:07,800 --> 00:39:08,960
Приятна вечер.
529
00:39:57,840 --> 00:39:59,039
Добро утро.
530
00:39:59,760 --> 00:40:00,840
Добро утро.
531
00:40:02,880 --> 00:40:04,880
Снощи си прекарахме чудесно.
532
00:40:04,960 --> 00:40:07,679
Много ти благодаря.
533
00:40:07,760 --> 00:40:09,159
Няма защо.
534
00:40:15,000 --> 00:40:19,320
Наистина, всичко беше фантастично.
535
00:40:19,639 --> 00:40:20,719
За мен е удоволствие.
536
00:40:22,840 --> 00:40:25,079
Кои бяха онези мъже накрая?
537
00:40:25,159 --> 00:40:27,559
Сякаш съм ги виждал преди.
538
00:40:27,639 --> 00:40:28,719
Кои са?
539
00:40:29,159 --> 00:40:30,480
На разходка ли отиваш?
540
00:40:30,800 --> 00:40:32,400
Не, ще взема нещо от колата.
541
00:40:32,480 --> 00:40:33,480
Колата ти е там.
542
00:40:33,559 --> 00:40:36,559
Съжалявам, не съм си изпил кафето.
Ела за едно кафе!
543
00:40:36,639 --> 00:40:39,000
- Зает съм.
- Къде отиваш?
544
00:40:39,719 --> 00:40:40,960
Да взема нещо.
545
00:40:41,039 --> 00:40:42,880
Пеш? Къде е колата ти?
546
00:40:44,400 --> 00:40:46,039
Отбий се, когато се върнеш!
547
00:41:35,280 --> 00:41:38,880
Къде съм ги виждал?
Трябва да си спомня.
548
00:41:39,400 --> 00:41:43,559
Не си ги виждал. Не ги познаваш.
Спри с тези въпроси.
549
00:41:43,639 --> 00:41:44,920
Добре. Съжалявам.
550
00:42:02,800 --> 00:42:03,800
Чуй ме.
551
00:42:04,440 --> 00:42:06,719
Джалал, искам да бъда
откровен с теб.
552
00:42:07,559 --> 00:42:10,639
Пиша роман за престъпния свят.
553
00:42:10,719 --> 00:42:13,719
Главните герои приличат много
на приятелите ти,
554
00:42:13,800 --> 00:42:15,159
дори на теб...
555
00:42:15,519 --> 00:42:18,159
Много отдалечен съм
от този свят
556
00:42:18,239 --> 00:42:20,960
и искам да ми помогнеш
да го проуча.
557
00:42:21,400 --> 00:42:24,159
Накъде точно биеш?
Че съм престъпник?
558
00:42:24,239 --> 00:42:26,320
Не, не... Нека пробвам отново.
559
00:42:27,119 --> 00:42:30,639
Трябва да направя проучвания
за романа си.
560
00:42:30,719 --> 00:42:32,559
Разбрах. Защо се впрягаш?
561
00:42:32,639 --> 00:42:34,840
Ще ти помогна с удоволствие.
562
00:42:45,679 --> 00:42:46,639
Да, Ола.
563
00:42:48,880 --> 00:42:50,599
Добре, тръгвам.
564
00:42:50,679 --> 00:42:52,639
Ще ти се обадя.
565
00:42:56,480 --> 00:42:58,800
Синът ми е зле. Трябва да вървя.
566
00:43:25,119 --> 00:43:26,199
Добро утро.
567
00:43:26,280 --> 00:43:27,400
Добро утро.
568
00:43:27,480 --> 00:43:28,960
Ще ме закараш ли?
569
00:43:29,039 --> 00:43:30,159
Къде отиваш?
570
00:43:30,559 --> 00:43:32,119
Какво те вълнува? Ще ме закараш ли?
571
00:43:34,119 --> 00:43:35,920
Нур, седни отзад, ако обичаш.
572
00:43:58,039 --> 00:43:59,159
Довиждане, деца.
573
00:44:00,199 --> 00:44:01,119
Довиждане.
574
00:44:06,280 --> 00:44:07,519
А сега накъде?
575
00:44:08,320 --> 00:44:10,119
Завий вляво при светофара.
576
00:44:10,199 --> 00:44:11,760
Къде отиваме?
577
00:44:12,239 --> 00:44:13,840
Да съберем малко дългове.
578
00:44:36,199 --> 00:44:37,639
Тук е добре. Спри.
579
00:44:44,639 --> 00:44:46,000
Ей, ела насам.
580
00:44:50,039 --> 00:44:50,960
Къде е баща ти?
581
00:44:51,559 --> 00:44:53,920
Не може да ходи,
има хемороиди.
582
00:44:54,280 --> 00:44:55,360
Хемороиди!
583
00:44:56,719 --> 00:44:59,559
Праща поздрави и казва,
че не са много,
584
00:44:59,639 --> 00:45:02,039
но ще даде останалото
до два дни.
585
00:45:06,119 --> 00:45:07,920
- Защо не си на училище?
- Изключиха ме.
586
00:45:08,000 --> 00:45:09,119
- Какво?
- Изключиха ме.
587
00:45:11,599 --> 00:45:13,519
- Кой те изключи?
- Директорът.
588
00:45:13,920 --> 00:45:16,280
Вземи си раницата
и върви на училище.
589
00:45:16,360 --> 00:45:19,840
Кажи на директора: "Баща ми каза,
че ако не ме пуснете,
590
00:45:19,920 --> 00:45:21,840
ще дойде да потроши училището".
591
00:45:21,920 --> 00:45:23,639
Но татко не може, има...
592
00:45:23,719 --> 00:45:26,840
Хемороиди, разбрах.
Не се тревожи. Просто му го кажи.
593
00:45:26,920 --> 00:45:27,920
Върви.
594
00:45:29,360 --> 00:45:30,480
Чакай.
595
00:45:31,199 --> 00:45:32,239
Ела тук!
596
00:45:34,800 --> 00:45:36,119
- Как се казваш?
- Тамир.
597
00:45:36,840 --> 00:45:37,760
Тамир.
598
00:45:40,199 --> 00:45:43,360
Купи си нови обувки.
599
00:45:43,440 --> 00:45:44,599
Благодаря.
600
00:45:44,679 --> 00:45:45,599
Довиждане.
601
00:45:49,000 --> 00:45:50,039
Да вървим.
602
00:45:52,199 --> 00:45:55,239
Тези училища и директорите им...
603
00:45:55,320 --> 00:45:58,559
Изключват деца, а после се чудят
защо има по-голяма престъпност.
604
00:45:58,960 --> 00:46:01,679
Знаеш ли какво, Уалид?
Бих опожарил училището.
605
00:46:02,079 --> 00:46:03,280
Да, миличко.
606
00:46:04,039 --> 00:46:05,480
Не, не съм сам.
607
00:46:06,639 --> 00:46:07,559
Наистина ли?
608
00:46:08,440 --> 00:46:09,679
Прати го тогава.
609
00:46:22,679 --> 00:46:23,920
Идвам.
610
00:46:26,760 --> 00:46:28,840
- Продължи направо.
- Къде?
611
00:46:29,599 --> 00:46:31,519
"Съкрати дъждовния ден,
612
00:46:31,599 --> 00:46:35,639
като го прекараш с красива жена
под тента."
613
00:46:38,519 --> 00:46:39,639
Спри тук.
614
00:46:48,360 --> 00:46:49,679
Изчакай 15 минути.
615
00:47:26,760 --> 00:47:28,880
Извинявай, забавих ли се?
616
00:47:35,880 --> 00:47:37,760
Къде да те оставя? Закъснявам.
617
00:47:38,960 --> 00:47:40,480
Ето тук.
618
00:47:45,519 --> 00:47:46,519
Чуй, приятелю.
619
00:47:47,599 --> 00:47:49,480
Искаш да научиш за нас?
620
00:47:49,960 --> 00:47:52,159
Не винаги ще е приятно.
621
00:47:53,079 --> 00:47:54,320
Отвратен ли си?
622
00:47:56,760 --> 00:47:58,079
Разбирам.
623
00:47:58,159 --> 00:48:01,559
Не искаш да прекарваш време с мен.
Но не забравяй, че ти ме помоли.
624
00:48:04,039 --> 00:48:07,679
Няма нужда от киселата ти
физиономия и надменността ти.
625
00:48:10,760 --> 00:48:14,000
И никога, никога не ме съди.
626
00:48:38,159 --> 00:48:39,119
Качвай се.
627
00:48:40,679 --> 00:48:42,840
Не, имаш някаква работа.
628
00:48:42,920 --> 00:48:43,920
Просто се качи.
629
00:48:44,400 --> 00:48:45,519
Отмених я.
630
00:48:54,599 --> 00:48:55,920
Чакай, не потегляй.
631
00:49:03,559 --> 00:49:05,119
Какво има, Юсеф?
632
00:49:06,039 --> 00:49:07,519
Къде е брат ти Иса?
633
00:49:08,039 --> 00:49:09,840
Не отговаря на обажданията ми.
634
00:49:12,599 --> 00:49:16,440
Застрелях няколко яребици.
Знам, че ги обича на скара.
635
00:49:17,679 --> 00:49:18,840
Наистина ли?
636
00:49:18,920 --> 00:49:21,039
Къде ходи винаги?
637
00:49:23,559 --> 00:49:25,480
Добре, ще му ги дам.
638
00:49:26,800 --> 00:49:29,199
Не казвай нищо, изненада е.
639
00:49:30,280 --> 00:49:31,639
Благодаря, довиждане.
640
00:49:32,920 --> 00:49:34,280
Към Галилейското езеро.
641
00:50:17,239 --> 00:50:18,599
Има ли нещо?
642
00:50:24,199 --> 00:50:25,440
За какво закъсняваше?
643
00:50:26,239 --> 00:50:28,559
За часа при терапевта ми.
644
00:50:32,239 --> 00:50:35,400
Планът е следният.
Ще се срещна с този негодник.
645
00:50:35,719 --> 00:50:38,960
Паркирай с лице към пътя,
между дърветата.
646
00:50:39,039 --> 00:50:41,519
Когато ме видиш, пали двигателя.
Ясно?
647
00:50:42,199 --> 00:50:45,239
Оставям ти телефона си.
Ако не се върна, набери този номер.
648
00:50:45,880 --> 00:50:47,960
Кажи им, че Джалал е с Иса.
Разбра ли?
649
00:50:48,039 --> 00:50:49,320
Чакай, какво?
650
00:50:50,639 --> 00:50:52,800
И спри да си губиш времето
с психоаналитици.
651
00:51:11,400 --> 00:51:12,320
Иса!
652
00:51:14,199 --> 00:51:16,119
Излез, трябва да говоря с теб.
653
00:51:20,880 --> 00:51:22,400
Какво търсиш тук?
654
00:51:24,599 --> 00:51:25,519
Ела.
655
00:51:28,400 --> 00:51:29,719
Искам си парите.
656
00:51:30,079 --> 00:51:31,119
Днес!
657
00:51:44,400 --> 00:51:46,039
Какво направи? Уби ли го?
658
00:51:46,119 --> 00:51:47,239
Не, разбира се.
659
00:51:47,320 --> 00:51:49,400
Само го убодох леко.
660
00:51:49,480 --> 00:51:51,639
- Но защо?
- Така!
661
00:51:52,880 --> 00:51:54,360
Свързан ли е с онези двамата?
662
00:51:55,840 --> 00:51:58,800
За бога! Още ли разпитваш за тях?
663
00:51:58,880 --> 00:52:02,320
Забрави за тях,
664
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
не са важни.
665
00:52:05,280 --> 00:52:09,199
Пратил ги е човек,
на когото дължа куп пари.
666
00:52:09,280 --> 00:52:10,760
И не мога да ги върна.
667
00:52:10,840 --> 00:52:12,960
Разбра ли сега? Доволен ли си?
668
00:52:13,039 --> 00:52:14,440
А този, когото уби?
669
00:52:14,519 --> 00:52:15,960
Не съм го убил!
670
00:52:16,039 --> 00:52:18,920
Защо не разбираш?
Не съм убиец.
671
00:52:19,000 --> 00:52:21,639
Но кретенът не ми връща парите
от година.
672
00:52:21,719 --> 00:52:25,320
Иначе онези типове нямаше
да ме заплашват в собствения ми дом.
673
00:52:26,760 --> 00:52:28,440
Колко време ти дадоха?
674
00:52:28,880 --> 00:52:29,800
Не достатъчно.
675
00:52:30,480 --> 00:52:32,639
Гледай пътя.
От теб ме заболя главата.
676
00:52:38,559 --> 00:52:41,159
Намери бензиностанция.
Трябва да си измия ръцете.
677
00:53:07,559 --> 00:53:10,920
Мамо, кажи на децата да слязат.
Долу съм.
678
00:53:11,800 --> 00:53:14,840
Да, скъпи. Качи се, липсваш ни.
679
00:53:14,920 --> 00:53:18,039
Не, бързам. Освен това
приятелят ми е с мен.
680
00:53:18,800 --> 00:53:21,239
И какво от това? Доведи го.
681
00:53:21,320 --> 00:53:23,239
Приготвих шиш барак,
ела да хапнеш.
682
00:53:25,079 --> 00:53:26,679
Благодаря, много е вкусно.
683
00:53:26,760 --> 00:53:28,519
Няма защо!
684
00:53:28,599 --> 00:53:31,639
Нур, трябваше да използваш
супиерата.
685
00:53:32,159 --> 00:53:34,239
- Какво е това?
- Супник.
686
00:53:34,320 --> 00:53:36,039
Просто кажи супник, мамо.
687
00:53:36,119 --> 00:53:38,679
Новото поколение си няма понятие.
688
00:53:40,280 --> 00:53:41,400
Аз също.
689
00:53:41,480 --> 00:53:42,639
Хайде, побързайте.
690
00:53:43,320 --> 00:53:44,639
Закъде бързаш?
691
00:53:44,719 --> 00:53:48,159
Баща ти ще се разочарова,
че не те е видял.
692
00:53:49,639 --> 00:53:51,239
Шамс, събуди дядо.
693
00:53:51,320 --> 00:53:53,960
Няма нужда.
Остави го на спокойствие.
694
00:53:54,639 --> 00:53:56,360
Хана, гости ли имаме?
695
00:53:56,840 --> 00:53:58,440
Събудил се е сам.
696
00:53:58,840 --> 00:54:00,840
Ела, тук са Уалид и приятелят му.
697
00:54:00,920 --> 00:54:03,039
- Здравейте.
- Здравейте, господине.
698
00:54:03,599 --> 00:54:05,480
Това е Джалал, новият ми съсед.
699
00:54:05,559 --> 00:54:07,079
Приятно ми е.
700
00:54:07,159 --> 00:54:08,119
Добре дошли.
701
00:54:08,880 --> 00:54:11,000
- Искате ли малко шиш барак?
- Не, благодаря.
702
00:54:14,599 --> 00:54:16,519
Защо къщата е толкова влажна?
703
00:54:18,119 --> 00:54:22,199
Щом завали дъжд, покривът протича
и боята започва да се лющи.
704
00:54:22,280 --> 00:54:23,599
Лошо е,
705
00:54:23,679 --> 00:54:26,239
не само за боята,
но и за здравето ви.
706
00:54:26,960 --> 00:54:28,159
Чу ли, Азис?
707
00:54:28,239 --> 00:54:29,840
И аз така ти казах!
708
00:54:34,760 --> 00:54:36,760
Защо пушиш?
Баща ми ще се закашля.
709
00:54:36,840 --> 00:54:38,679
Няма нищо, отвори прозореца.
710
00:54:38,760 --> 00:54:42,079
Все едно, баща ти винаги
е кашлял. Не е от дима.
711
00:54:42,840 --> 00:54:44,079
Благодаря, госпожо.
712
00:54:47,400 --> 00:54:49,760
Ще дойда да сложа асфалт
на покрива ви.
713
00:54:52,960 --> 00:54:56,360
Ще изстържа стените и тавана
и ще пребоядисам.
714
00:54:56,440 --> 00:54:59,440
Същия цвят ли искате, или друг?
715
00:55:00,159 --> 00:55:02,400
Сериозно ли? Това ли работите?
716
00:55:02,880 --> 00:55:05,360
Да. Правя всичко, госпожо.
717
00:55:05,440 --> 00:55:08,239
Ако имате нужда от някакъв ремонт,
викате мен.
718
00:55:08,320 --> 00:55:10,800
Побъркала ли си се, Хана?
719
00:55:11,559 --> 00:55:12,880
Ще стане бъркотия!
720
00:55:13,559 --> 00:55:16,840
Ако го направим по твоя начин,
покривът ще пропадне.
721
00:55:17,159 --> 00:55:19,360
Не обича ремонтите.
722
00:55:22,880 --> 00:55:25,840
Защо затваряш прозореца,
ако още пушиш?
723
00:55:25,920 --> 00:55:27,280
Замръзвам.
724
00:55:27,360 --> 00:55:28,480
Тя замръзва...
725
00:55:28,880 --> 00:55:31,119
Баба ти носи поли и й е студено!
726
00:55:31,199 --> 00:55:33,079
Все същата история.
727
00:55:33,159 --> 00:55:35,239
Само за да покаже хубавите си крака.
728
00:55:36,960 --> 00:55:39,000
"Как може да постъпва така,
729
00:55:40,440 --> 00:55:44,199
когато никога не съм му навредил?
730
00:55:45,800 --> 00:55:49,400
Само му желаех доброто.
731
00:55:50,679 --> 00:55:52,239
И се надявам..."
732
00:55:54,119 --> 00:55:55,239
Къде отиваш?
733
00:55:56,079 --> 00:55:57,360
Излизам с Джалал.
734
00:55:58,079 --> 00:55:59,679
Всеки ден си с Джалал?
735
00:55:59,760 --> 00:56:01,280
Уалид, какво става?
736
00:56:01,639 --> 00:56:05,280
Как ти стана най-добър приятел,
когато го презираш?
737
00:56:05,360 --> 00:56:08,280
Виждаш се с него всеки ден.
Не разбирам.
738
00:56:09,480 --> 00:56:11,559
Няма нищо за разбиране.
Довиждане.
739
00:56:17,239 --> 00:56:18,679
Да продължим, скъпи.
740
00:56:24,519 --> 00:56:26,679
Приключи ли ремонта
у родителите ми?
741
00:56:27,599 --> 00:56:29,039
Да, приключих.
742
00:56:30,480 --> 00:56:33,760
Защитени са от влагата
за поне пет години.
743
00:56:35,639 --> 00:56:37,280
Защо не се отби?
744
00:56:41,719 --> 00:56:43,199
Вашите са много мили хора.
745
00:56:43,280 --> 00:56:44,639
Кое им е милото?
746
00:56:45,159 --> 00:56:48,000
Страхотни са.
Ако моите родители бяха живи,
747
00:56:48,079 --> 00:56:49,000
щях да ги посещавам.
748
00:56:49,880 --> 00:56:51,599
Да ги накарам ли да те осиновят?
749
00:56:52,519 --> 00:56:53,599
Много смешно!
750
00:56:54,000 --> 00:56:56,159
Не оценяваш какво имаш.
751
00:56:57,079 --> 00:56:58,119
Може би.
752
00:57:04,480 --> 00:57:06,079
Джалал, трябва ми услуга.
753
00:57:06,840 --> 00:57:07,960
Само кажи.
754
00:57:11,639 --> 00:57:13,519
Помогни ми да намеря опитен убиец.
755
00:57:15,639 --> 00:57:17,559
- Какво?
- Чу ме.
756
00:57:18,239 --> 00:57:19,239
За кого?
757
00:57:19,320 --> 00:57:22,400
Не е важно. Да е някой,
на когото имаш доверие.
758
00:57:22,880 --> 00:57:24,440
Какви са тези глупости?
759
00:57:24,519 --> 00:57:25,719
Ще го направиш ли, или не?
760
00:57:27,519 --> 00:57:29,320
Значи това си искал?
761
00:57:29,400 --> 00:57:32,079
Излизаше с мен
заради тъй наречения си роман...
762
00:57:32,639 --> 00:57:34,880
- Можеше да ми кажеш.
- Нима?
763
00:57:35,400 --> 00:57:38,360
Да ти кажа още първия ден,
че търся наемен убиец?
764
00:57:38,880 --> 00:57:40,239
Наемен убиец?
765
00:57:43,159 --> 00:57:44,880
Кого мразиш толкова?
766
00:58:02,960 --> 00:58:06,119
Става дума за Шамс. Учителят каза
да го приберем.
767
00:58:06,199 --> 00:58:07,440
Добре, идвам.
768
00:58:07,760 --> 00:58:10,039
Остани с него, докато дойда.
769
00:58:10,119 --> 00:58:11,400
Не мога, имам час.
770
00:58:11,920 --> 00:58:15,039
Прибери се с автобуса.
Ще го заведа на лекар.
771
00:58:15,119 --> 00:58:18,760
Не е нужно да ми казваш.
Всеки вторник е едно и също.
772
00:58:32,239 --> 00:58:34,400
Нур? Какво каза току-що?
773
00:58:34,480 --> 00:58:36,760
Какво има, татко?
Учителят каза...
774
00:58:36,840 --> 00:58:39,400
Каза: "Всеки вторник е едно и също".
775
00:58:39,960 --> 00:58:42,199
Да. Всеки вторник. Защо?
776
00:58:42,280 --> 00:58:45,400
Искаш да кажеш, че всеки вторник
на Шамс му прилошава?
777
00:58:45,480 --> 00:58:46,519
Да.
778
00:58:46,599 --> 00:58:48,760
Татко, трябва да вляза в часа.
Довиждане.
779
00:59:10,400 --> 00:59:12,280
Как си, Шамс?
780
00:59:13,199 --> 00:59:15,760
Ще отида при директора.
781
00:59:18,920 --> 00:59:20,280
Здравейте. Заповядайте.
782
00:59:22,360 --> 00:59:23,880
Искам да ви попитам...
783
00:59:23,960 --> 00:59:28,079
Какви часове има Шамс
във вторник?
784
00:59:28,400 --> 00:59:30,880
Шамс е в трети А, нали?
785
00:59:31,360 --> 00:59:32,920
Има ли физическо?
786
00:59:34,559 --> 00:59:36,320
Не, не във вторник.
787
00:59:36,400 --> 00:59:37,840
А какви са часовете?
788
00:59:37,920 --> 00:59:41,400
Обикновени уроци. Ето, има...
789
00:59:42,280 --> 00:59:44,960
Арабски, математика,
английски, точни науки,
790
00:59:45,039 --> 00:59:47,079
география, граматика.
791
00:59:47,480 --> 00:59:50,239
Колко пъти седмично
имат точни науки?
792
00:59:50,559 --> 00:59:51,719
Точни науки...
793
00:59:51,800 --> 00:59:55,679
Във вторник и четвъртък.
794
00:59:56,119 --> 00:59:58,880
А географията е... само във вторник.
795
00:59:59,480 --> 01:00:01,119
Кой преподава география?
796
01:00:01,199 --> 01:00:02,440
Г-ца Ранда.
797
01:00:04,079 --> 01:00:06,039
- Благодаря.
- Няма защо.
798
01:00:17,679 --> 01:00:20,559
Шамс? Харесваш ли г-ца Ранда?
799
01:00:23,280 --> 01:00:24,199
Какво?
800
01:00:24,719 --> 01:00:26,239
Харесваш ли я?
801
01:00:26,639 --> 01:00:27,679
Горе-долу.
802
01:00:28,079 --> 01:00:30,000
Обичаш ли часа по география?
803
01:00:30,519 --> 01:00:31,719
Не знам.
804
01:00:32,840 --> 01:00:36,199
Какво учиш по география?
Кажи ми.
805
01:00:36,880 --> 01:00:38,800
Не знам. Никога не влизам.
806
01:00:38,880 --> 01:00:40,960
Не влизаш в час по география?
807
01:00:41,039 --> 01:00:42,920
- Не.
- Но защо?
808
01:00:44,199 --> 01:00:46,840
Г-ца Ранда в първи клас
809
01:00:46,920 --> 01:00:49,119
ни прочете световните столици.
810
01:00:50,199 --> 01:00:52,679
Каза, че Йерусалим е
столицата на Израел.
811
01:00:52,760 --> 01:00:55,760
Аз казах: "Не, столица е
на Палестина".
812
01:00:55,840 --> 01:00:57,199
Тя се развика,
813
01:00:57,280 --> 01:00:59,039
а децата се разсмяха.
814
01:00:59,119 --> 01:01:01,000
Изгони ме от часа.
815
01:01:01,079 --> 01:01:04,159
После каза,
че не бивало да говоря така.
816
01:01:04,239 --> 01:01:05,719
Казах й, че ти си го казал.
817
01:01:06,159 --> 01:01:08,159
Тя каза, че ще говори с теб.
818
01:01:08,239 --> 01:01:09,920
- Говорила ли е?
- Не.
819
01:01:10,519 --> 01:01:13,360
- Ядосан ли си?
- Не, разбира се.
820
01:01:13,440 --> 01:01:16,880
Стомахът те боли преди всеки урок
по география, нали?
821
01:01:16,960 --> 01:01:18,679
Да, но не знам защо.
822
01:01:21,199 --> 01:01:25,360
Утре ще те закарам на училище
и ще се срещнем с г-ца Ранда,
823
01:01:25,840 --> 01:01:27,800
за да й дадем урок по география.
824
01:01:28,400 --> 01:01:29,800
А може би и по история.
825
01:01:31,039 --> 01:01:31,960
Чу ли?
826
01:01:38,280 --> 01:01:39,199
Да вървим.
827
01:02:03,760 --> 01:02:05,920
Много си енергичен тази сутрин.
Почакай!
828
01:02:07,039 --> 01:02:09,480
Ще карам колата на мама на сервиз.
Искаш ли да дойдеш?
829
01:02:09,559 --> 01:02:10,760
Да, защо не?
830
01:02:14,159 --> 01:02:15,440
Мисли ли по въпроса?
831
01:02:15,519 --> 01:02:18,480
Аз трябва да те попитам!
Сигурен ли си?
832
01:02:19,599 --> 01:02:21,719
Мисля за това от доста време.
833
01:02:22,119 --> 01:02:25,360
Но защо да го убиваш?
Има други методи.
834
01:02:25,440 --> 01:02:29,480
Можем да го пребием, да му потрошим
костите. Но убийство?
835
01:02:29,559 --> 01:02:31,480
Ако не искаш, ще намеря друг.
836
01:02:31,559 --> 01:02:34,280
Исках само ти да получиш
комисионата.
837
01:02:34,840 --> 01:02:38,639
Честно казано, участвам
само защото парите ми трябват.
838
01:02:38,719 --> 01:02:41,840
Макар че не е лесно
да се вземат пари от теб.
839
01:02:41,920 --> 01:02:43,760
Първо, това е работа.
840
01:02:43,840 --> 01:02:47,079
Второ, получаваш комисионата
от наемния убиец, не от мен.
841
01:02:47,679 --> 01:02:51,239
Кой си ти? Започваш да ме плашиш!
842
01:02:54,360 --> 01:02:58,239
Ще спрем някъде преди сервиза.
843
01:02:58,320 --> 01:02:59,400
Ще спрем?
844
01:03:03,480 --> 01:03:04,559
Това е нашият човек.
845
01:03:06,360 --> 01:03:08,960
- Той ли?
- Недей да сочиш! Полудя ли?
846
01:03:10,159 --> 01:03:11,679
- Той ли е?
- Да.
847
01:03:13,119 --> 01:03:15,199
Не прилича на наемен убиец.
848
01:03:15,719 --> 01:03:19,239
Странно. Защото ти приличаш
на човек, който би наел такъв.
849
01:03:21,079 --> 01:03:22,119
Сигурен ли си?
850
01:03:22,199 --> 01:03:24,760
Но защо работи тук?
851
01:03:24,840 --> 01:03:26,039
Питай него.
852
01:03:26,480 --> 01:03:28,119
Не, наистина.
853
01:03:28,559 --> 01:03:31,599
Питай го и го обсъдете.
854
01:03:31,679 --> 01:03:34,519
Невероятно е колко тъп
можеш да бъдеш.
855
01:03:34,599 --> 01:03:35,639
Достатъчно.
856
01:03:38,800 --> 01:03:40,159
Ще го питаш ли?
857
01:03:40,239 --> 01:03:42,840
Не е толкова просто.
Първо, няма да е тук.
858
01:03:42,920 --> 01:03:44,719
Не бива да знае кой си.
859
01:03:45,159 --> 01:03:46,440
И най-важното,
860
01:03:46,519 --> 01:03:49,079
трябва да решим как искаме да умре.
861
01:03:49,480 --> 01:03:52,360
Така че да прилича на инцидент.
862
01:03:53,320 --> 01:03:55,360
Или ако го хванат,
863
01:03:55,760 --> 01:03:57,320
да не може да стигнат до нас.
864
01:03:57,719 --> 01:03:58,719
Давай.
865
01:03:59,239 --> 01:04:00,159
Хайде, отбий.
866
01:04:06,840 --> 01:04:10,960
Махни крака от спирачката
и не пипай волана.
867
01:04:17,440 --> 01:04:19,119
Затвори прозореца!
868
01:04:19,199 --> 01:04:21,239
Да, вероятно е най-добре.
869
01:04:37,960 --> 01:04:39,639
Махни ръцете от волана!
870
01:04:41,039 --> 01:04:42,719
Не обичам тези машини.
871
01:04:44,199 --> 01:04:45,679
Свали крака от спирачката!
872
01:04:47,159 --> 01:04:49,079
Какво правиш, по дяволите?
873
01:04:49,159 --> 01:04:50,960
Свали крака от спирачката!
874
01:05:00,360 --> 01:05:01,679
Какво има, Уалид?
875
01:05:03,239 --> 01:05:04,440
Какво ти е?
876
01:05:12,159 --> 01:05:13,400
Какво става, Уалид?
877
01:05:15,559 --> 01:05:16,559
Дишай.
878
01:05:17,519 --> 01:05:18,719
Не мога, ще умра!
879
01:05:19,119 --> 01:05:20,159
Ще умра!
880
01:05:20,239 --> 01:05:22,519
Уалид, какво става?
881
01:05:22,599 --> 01:05:23,679
Дишай, Уалид!
882
01:05:24,320 --> 01:05:25,639
Не губи съзнание!
883
01:05:25,719 --> 01:05:27,400
Не губи съзнание, братко.
884
01:05:27,800 --> 01:05:28,719
Уалид!
885
01:05:30,440 --> 01:05:32,960
Дишай! Уалид?
886
01:05:33,039 --> 01:05:35,679
Събуди се! Спокойно,
ще те закарам в болницата.
887
01:05:36,320 --> 01:05:38,519
Уалид, не губи съзнание!
888
01:05:40,559 --> 01:05:41,880
По дяволите!
889
01:05:46,440 --> 01:05:47,559
Не губи съзнание, Уалид!
890
01:05:48,320 --> 01:05:49,559
Моля те!
891
01:05:51,159 --> 01:05:52,880
Какво да правя сега?
892
01:05:53,320 --> 01:05:54,320
Уалид...
893
01:05:56,840 --> 01:05:57,760
Събуди се!
894
01:06:02,880 --> 01:06:04,760
Дишай, приятелю.
895
01:06:07,400 --> 01:06:08,360
Полека, полека.
896
01:06:10,719 --> 01:06:11,840
Свърши.
897
01:06:14,559 --> 01:06:15,719
Спокойно,
898
01:06:16,239 --> 01:06:18,960
просто паник атака. Нищо ново.
899
01:06:22,079 --> 01:06:24,320
Защо не каза,
че имаш клаустрофобия?
900
01:06:24,400 --> 01:06:26,039
Нямаше да влезем!
901
01:06:31,440 --> 01:06:33,079
Дишай. Спокойно.
902
01:06:34,599 --> 01:06:35,960
Можеш ли да шофираш?
903
01:06:41,159 --> 01:06:43,480
Не знам защо отказа.
904
01:06:44,000 --> 01:06:46,599
Казва, че вече не прави
подобни неща.
905
01:06:46,679 --> 01:06:48,360
Но имам друг човек.
906
01:06:48,440 --> 01:06:49,360
Кой?
907
01:06:50,199 --> 01:06:51,599
Какво те интересува?
908
01:06:53,320 --> 01:06:56,719
Въпрос. Мога ли да смеся
бяло и бежово пране?
909
01:06:57,119 --> 01:06:58,199
Какво е бежово?
910
01:06:58,599 --> 01:07:01,360
Бежова блуза.
Може ли да я пусна с белите неща?
911
01:07:02,000 --> 01:07:03,320
Слушай.
912
01:07:03,400 --> 01:07:07,199
Според жена ми може да се перат
само бели с бели неща.
913
01:07:07,840 --> 01:07:09,079
Мога да я питам.
914
01:07:09,159 --> 01:07:10,719
Не, не е важно.
915
01:07:13,880 --> 01:07:14,880
Чуй...
916
01:07:15,400 --> 01:07:18,960
Ще ходя на лов с момчетата.
Искаш ли да дойдеш утре?
917
01:07:42,559 --> 01:07:45,920
Леле, съседе!
Пълен си с изненади.
918
01:07:46,000 --> 01:07:46,920
Нещо такова.
919
01:07:48,679 --> 01:07:50,760
Тръгваме ли, или ти стана тежко?
920
01:07:50,840 --> 01:07:54,239
Не мърдам оттук.
Всъщност ще си легна да поспя.
921
01:07:57,920 --> 01:08:00,840
Бива те само да печеш барбекю
и да лъжеш.
922
01:08:02,480 --> 01:08:04,119
Хайде, да вървим.
923
01:08:06,599 --> 01:08:08,760
- Наглеждай кучетата.
- Добре.
924
01:08:08,840 --> 01:08:11,199
- Не заспивай.
- Буден съм.
925
01:08:13,239 --> 01:08:14,519
Хайде да поспим.
926
01:08:15,000 --> 01:08:16,159
Ахтал!
927
01:08:19,920 --> 01:08:21,399
Тихо, Ахтал.
928
01:08:21,479 --> 01:08:22,680
Хайде, Уалид.
929
01:08:41,279 --> 01:08:42,920
Гледай да не вдигаш шум.
930
01:08:49,399 --> 01:08:50,520
И сега какво?
931
01:08:51,439 --> 01:08:53,279
Нищо. Чакаме.
932
01:09:15,279 --> 01:09:16,960
Връщам се в лагера.
933
01:09:17,920 --> 01:09:19,119
Не мърдай.
934
01:09:21,359 --> 01:09:22,359
Какво има?
935
01:09:52,920 --> 01:09:54,840
Джалал! Ти си ловец!
936
01:09:55,239 --> 01:09:57,800
Улучил си го в главата!
937
01:09:59,880 --> 01:10:02,920
Значи можеш да ловуваш всичко,
което ти се изпречи?
938
01:10:03,000 --> 01:10:04,520
Можеш да застреляш всичко?
939
01:10:05,079 --> 01:10:08,319
Да речем, че си видял яребица.
Можеш ли да я застреляш?
940
01:10:08,880 --> 01:10:10,399
Разбира се.
941
01:10:10,479 --> 01:10:13,520
А ако случайно се изпреча
на пътя ти, с мен е свършено?
942
01:10:14,000 --> 01:10:15,960
- Мъртъв си.
- Сериозно?
943
01:10:19,000 --> 01:10:20,760
Ще ме очистиш?
944
01:10:23,680 --> 01:10:24,600
Е...
945
01:10:26,359 --> 01:10:28,359
Колко искаш, за да ме убиеш?
946
01:10:28,439 --> 01:10:29,880
За теб е безплатно.
947
01:10:29,960 --> 01:10:31,439
- Сериозно?
- Да.
948
01:10:31,520 --> 01:10:33,359
Не, говорим делово.
949
01:10:34,359 --> 01:10:36,159
Е, колко?
950
01:10:36,239 --> 01:10:38,000
Не ме обиждай, съседе.
951
01:10:39,439 --> 01:10:41,079
Не, искам да си платя.
952
01:10:44,000 --> 01:10:45,720
Побегни и ще видиш.
953
01:10:45,800 --> 01:10:47,760
- Ще ме убиеш ли?
- Да.
954
01:10:48,399 --> 01:10:49,600
Говоря сериозно.
955
01:10:49,960 --> 01:10:51,520
Аз също.
956
01:10:51,600 --> 01:10:53,359
Не се шегувам. Ще ме гръмнеш?
957
01:10:54,079 --> 01:10:55,640
- Наистина?
- Да.
958
01:10:59,840 --> 01:11:00,920
Не се шегувам, Джалал.
959
01:11:02,159 --> 01:11:03,840
Около 70 килограма е.
960
01:11:11,680 --> 01:11:14,600
Джалал, остави телефона си и ме чуй.
961
01:11:16,039 --> 01:11:17,000
Какво?
962
01:11:17,640 --> 01:11:19,359
Джалал, излъгах те.
963
01:11:20,079 --> 01:11:21,600
Лъгах от самото начало.
964
01:11:23,079 --> 01:11:24,720
За какво ми е наемен убиец?
965
01:11:25,880 --> 01:11:27,840
Отчаян съм.
966
01:11:27,920 --> 01:11:30,800
Не искам да живея повече.
Искам да умра.
967
01:11:33,159 --> 01:11:35,439
Всички искаме да умрем.
Животът е гаден.
968
01:11:38,399 --> 01:11:41,239
Искам да ме убиеш тук, в гората.
969
01:11:41,319 --> 01:11:44,159
Както уби глигана.
Така искам да умра.
970
01:11:46,279 --> 01:11:50,000
Видях как го направи.
Ще прилича на инцидент.
971
01:11:52,880 --> 01:11:54,399
Дрогиран ли си?
972
01:11:55,520 --> 01:11:57,960
- Да не си пушил със Саид?
- Не.
973
01:11:58,920 --> 01:11:59,880
Напълно трезвен съм.
974
01:12:02,640 --> 01:12:03,720
Слушай,
975
01:12:04,319 --> 01:12:06,520
ще ти платя много пари.
976
01:12:06,920 --> 01:12:08,960
Ще покрие всичките ти дългове
и ще остане.
977
01:12:14,560 --> 01:12:17,039
Сериозно ли?
Наистина ли говориш сериозно?
978
01:12:18,760 --> 01:12:19,920
Защо не?
979
01:12:21,239 --> 01:12:23,279
Аз ще ти помогна,
а ти ще помогнеш на мен.
980
01:12:23,640 --> 01:12:28,239
Търсиш човек, който да убие някого,
нали? Този някой съм аз.
981
01:12:28,800 --> 01:12:31,520
А ти си най-подходящият за това.
982
01:12:40,279 --> 01:12:41,199
Животно такова!
983
01:12:42,720 --> 01:12:45,079
Кой си ти? Що за човек си?
984
01:12:45,159 --> 01:12:47,239
Само преди малко пееше и дрънкаше.
985
01:12:47,319 --> 01:12:48,680
Чуваш ли се?
986
01:12:48,760 --> 01:12:50,680
Чуваш ли се какво говориш?!
987
01:12:51,039 --> 01:12:53,119
Как може да искаш да те убия?
988
01:12:53,880 --> 01:12:55,359
Не си човек!
989
01:12:55,439 --> 01:12:56,399
Виж какво.
990
01:12:57,399 --> 01:13:01,119
Повече не ме доближавай
991
01:13:01,199 --> 01:13:02,560
и не ми говори.
992
01:13:32,840 --> 01:13:34,279
Джалал, обади ми се.
993
01:14:19,880 --> 01:14:20,960
Да, Ола.
994
01:14:22,960 --> 01:14:24,439
Да, знам. Тя ми се обади.
995
01:14:26,119 --> 01:14:27,399
Просто не искам.
996
01:14:29,359 --> 01:14:31,239
Няма причина. Не ми се ходи.
997
01:14:31,880 --> 01:14:33,800
Ти върви. Вземи децата.
998
01:14:33,880 --> 01:14:36,640
За бога, Ола, защо ме тормозиш?
999
01:14:36,720 --> 01:14:40,720
Не искам да виждам никого.
Не понасям хора. Приеми го.
1000
01:14:52,840 --> 01:14:54,800
- Познай какво има за обяд.
- Какво?
1001
01:14:54,880 --> 01:14:57,279
- Кисели краставички?
- Не.
1002
01:14:58,680 --> 01:15:00,119
Какво ти се яде?
1003
01:15:01,399 --> 01:15:03,640
Ориз и кисело мляко.
1004
01:15:04,560 --> 01:15:05,600
Ранин, къде е Джалал?
1005
01:15:06,680 --> 01:15:08,920
Не знам. Не се прибра вчера.
1006
01:15:09,800 --> 01:15:11,159
Не ми вдига.
1007
01:15:11,239 --> 01:15:12,319
И на мен.
1008
01:15:12,840 --> 01:15:14,319
Къде може да е?
1009
01:15:15,640 --> 01:15:16,760
Влезте вътре, момичета.
1010
01:15:18,920 --> 01:15:20,399
Ако някой знае, това си ти.
1011
01:15:47,159 --> 01:15:49,640
- Добро утро, Лина.
- Добро утро!
1012
01:15:49,720 --> 01:15:52,319
Аз съм Уалид,
приятел и съсед на Джалал.
1013
01:15:52,399 --> 01:15:54,439
- Кой е Джалал?
- Не се притеснявай.
1014
01:15:54,520 --> 01:15:57,159
Негов приятел съм. Не се тревожи.
1015
01:15:57,640 --> 01:15:59,760
Не познавам Джалал. Бъркаш.
1016
01:16:03,039 --> 01:16:04,840
Не бъркам.
1017
01:16:04,920 --> 01:16:06,960
Джалал говори постоянно за теб.
1018
01:16:07,039 --> 01:16:09,560
Влюбен е и казва, че е щастлив
1019
01:16:10,039 --> 01:16:11,720
само когато е с теб.
1020
01:16:12,159 --> 01:16:15,000
Чака момичетата му да пораснат,
за да бъде с теб.
1021
01:16:16,760 --> 01:16:19,199
Ако не искаш да говориш, разбирам.
1022
01:16:21,880 --> 01:16:23,399
Извинявай, че те обезпокоих.
1023
01:16:30,640 --> 01:16:32,840
Дойде късно снощи.
1024
01:16:32,920 --> 01:16:35,760
Каза, че ще отсъства известно време
1025
01:16:36,520 --> 01:16:39,359
и че е най-добре да не знам къде е.
1026
01:16:43,000 --> 01:16:44,279
Не знам повече.
1027
01:16:45,000 --> 01:16:45,920
Честно.
1028
01:17:09,840 --> 01:17:10,880
Татко.
1029
01:18:22,159 --> 01:18:23,359
Здравей, Джалал.
1030
01:18:30,520 --> 01:18:33,279
Още ли си сърдит?
Не искаш ли да се сдобрим?
1031
01:18:37,920 --> 01:18:42,159
Преди време помоли да не те съдя.
Да те разбера.
1032
01:18:42,239 --> 01:18:43,239
Помниш ли?
1033
01:18:46,800 --> 01:18:49,560
Защо не се опиташ
ти да ме разбереш?
1034
01:18:52,159 --> 01:18:54,079
Знаеш ли какво е депресия?
1035
01:18:54,159 --> 01:18:57,479
Какво е да се будиш
и да чувстваш, че няма смисъл?
1036
01:18:58,079 --> 01:18:59,199
Няма смисъл да...
1037
01:19:01,560 --> 01:19:02,479
Каквото и да е.
1038
01:19:03,119 --> 01:19:05,960
Ще го направя сам,
с теб или без теб.
1039
01:19:07,119 --> 01:19:10,880
Основното е децата ми
да не разберат...
1040
01:19:11,359 --> 01:19:13,560
че баща им се е самоубил.
1041
01:19:15,000 --> 01:19:17,039
Щом толкова се тревожиш
за децата си,
1042
01:19:17,720 --> 01:19:19,039
живей заради тях.
1043
01:19:20,640 --> 01:19:22,840
Прав си. Не знам нищо
за депресията
1044
01:19:23,159 --> 01:19:24,600
или за твоето състояние,
1045
01:19:25,199 --> 01:19:26,600
но знам, че си страхливец.
1046
01:19:27,680 --> 01:19:28,960
Не съм страхливец.
1047
01:19:30,359 --> 01:19:32,039
Един страхливец се бои от смъртта.
1048
01:19:33,199 --> 01:19:35,119
Страхливецът се бои от живота.
1049
01:19:44,079 --> 01:19:46,279
Ако някой извърши самоубийство,
трябва да съм аз.
1050
01:20:32,319 --> 01:20:33,319
Здрасти.
1051
01:20:34,560 --> 01:20:35,640
Къде е Джалал?
1052
01:20:45,359 --> 01:20:46,279
Какво има?
1053
01:20:52,560 --> 01:20:53,840
Дайте ни минута.
1054
01:20:57,359 --> 01:20:58,520
Какво те води тук?
1055
01:20:59,359 --> 01:21:00,840
Може ли да поговорим?
1056
01:21:01,560 --> 01:21:03,600
Побързай. Имам работа.
1057
01:21:03,680 --> 01:21:07,079
Извинявай, че те безпокоя, но няма
към кого другиго да се обърна.
1058
01:21:08,800 --> 01:21:10,000
Не разбирам.
1059
01:21:10,079 --> 01:21:11,479
Отнася се за Уалид.
1060
01:21:11,960 --> 01:21:15,680
Сигурно си забелязал,
че е много депресиран.
1061
01:21:16,439 --> 01:21:18,920
Не е нещо ново за нас.
1062
01:21:19,000 --> 01:21:20,960
Винаги е бил потиснат.
1063
01:21:21,600 --> 01:21:25,560
Но откакто се запозна с теб,
се промени драстично.
1064
01:21:25,640 --> 01:21:28,359
Изведнъж стана по-весел
и по-енергичен.
1065
01:21:28,439 --> 01:21:32,399
Ако можеш да го извеждаш
на разходки отново
1066
01:21:32,479 --> 01:21:36,239
или да го накараш да говори отново,
ще съм много благодарна.
1067
01:21:36,560 --> 01:21:38,439
Ще ми направиш ли тази услуга?
1068
01:21:39,359 --> 01:21:41,079
Не разбираш, нали?
1069
01:21:41,920 --> 01:21:45,119
Джалал, знам,
че Уалид може да е досаден.
1070
01:21:45,199 --> 01:21:47,720
Знам, че е труден характер,
1071
01:21:47,800 --> 01:21:50,479
но е добър човек и добър баща.
1072
01:21:50,560 --> 01:21:53,399
Не мога да гледам
как съсипва живота си.
1073
01:21:54,600 --> 01:21:56,319
Помисли си, моля те.
1074
01:21:58,159 --> 01:22:00,159
Направи го заради децата,
не заради него.
1075
01:22:02,880 --> 01:22:04,199
Трябва да вървя.
1076
01:22:37,319 --> 01:22:39,920
Погребението на Джалал Сабах
ще се състои утре в 10 ч.
1077
01:22:54,800 --> 01:22:57,279
- Къде е Джалал?
- Какво искаш?
1078
01:22:59,520 --> 01:23:00,640
Божичко...
1079
01:23:01,600 --> 01:23:02,960
Вътре е. Влез.
1080
01:23:05,039 --> 01:23:06,560
Джалал, ела да видиш това!
1081
01:24:58,000 --> 01:25:00,199
Каква присъда ще получа?
1082
01:25:01,239 --> 01:25:02,880
Проверих.
1083
01:25:03,199 --> 01:25:06,600
За причинена смърт дават
от 6 месеца до 2 години затвор.
1084
01:25:06,680 --> 01:25:09,920
Зависи от доброто поведение вътре.
1085
01:25:16,840 --> 01:25:18,720
Още не мога да повярвам
как ме изигра.
1086
01:25:19,279 --> 01:25:21,199
Лъга ме от самото начало.
1087
01:25:24,960 --> 01:25:26,399
Когато бяхме малки,
1088
01:25:27,079 --> 01:25:30,920
сестрите ми побесняваха,
ако излъжех, и казваха на мама.
1089
01:25:31,000 --> 01:25:33,079
На майка ми не й харесваше.
Казваше:
1090
01:25:33,159 --> 01:25:36,119
"Не го наричайте лъжец,
1091
01:25:36,680 --> 01:25:38,319
има развинтено въображение."
1092
01:25:42,800 --> 01:25:46,000
Да беше използвал
въображението си, за да пишеш,
1093
01:25:46,960 --> 01:25:49,000
вместо да планираш
собствената си смърт.
1094
01:25:52,640 --> 01:25:54,079
Нямам за какво да пиша.
1095
01:25:56,119 --> 01:25:57,520
Нямаш нищо?
1096
01:25:58,720 --> 01:26:00,720
Окупацията? Палестина?
1097
01:26:01,119 --> 01:26:02,239
Палестина?
1098
01:26:03,000 --> 01:26:04,840
Каза ми, че не ти пука за това.
1099
01:26:06,279 --> 01:26:08,239
Будалках те.
1100
01:26:17,520 --> 01:26:19,359
Вдругиден. В колко часа?
1101
01:26:39,399 --> 01:26:42,119
Когато строили кабинковия лифт
в Йерихон,
1102
01:26:42,680 --> 01:26:45,680
един приятел, който работел там,
ми каза,
1103
01:26:46,640 --> 01:26:49,319
че по време на строителството
1104
01:26:49,399 --> 01:26:50,760
използвали магарета,
1105
01:26:50,840 --> 01:26:54,720
за да превозват материали
и инструменти нагоре до Карантал.
1106
01:26:55,359 --> 01:26:58,560
Нямали друг избор,
1107
01:26:59,039 --> 01:27:01,640
освен да ги водят нагоре
до манастира.
1108
01:27:02,039 --> 01:27:03,239
Знаеш мястото, нали?
1109
01:27:03,960 --> 01:27:07,520
В Йерихон е винаги горещо.
И зимата, и лятото.
1110
01:27:07,600 --> 01:27:10,680
Представи си как са работили
цяло лято.
1111
01:27:10,760 --> 01:27:12,079
Представяш ли си?
1112
01:27:12,520 --> 01:27:14,680
Горките магарета били натоварени
1113
01:27:14,760 --> 01:27:17,199
и минавали маршрута
почти 50 пъти на ден.
1114
01:27:21,880 --> 01:27:25,119
Един ден едното магаре
стигнало върха.
1115
01:27:25,199 --> 01:27:26,760
Разтоварили го,
1116
01:27:27,439 --> 01:27:30,239
но вместо да слезе долу
с останалите,
1117
01:27:30,319 --> 01:27:31,399
то спряло.
1118
01:27:31,960 --> 01:27:35,239
Приятелят ми го видял
с очите си.
1119
01:27:36,399 --> 01:27:39,439
Застанало на ръба на скалите,
погледнало надолу...
1120
01:27:40,640 --> 01:27:43,079
Хвърлило се оттам и умряло.
1121
01:27:43,159 --> 01:27:44,439
Извършило самоубийство.
1122
01:27:44,840 --> 01:27:47,159
Защото било изтощено.
Уморено.
1123
01:27:47,640 --> 01:27:49,000
Не можело повече.
1124
01:27:51,520 --> 01:27:53,159
Защо ми разказваш тази история?
1125
01:28:02,439 --> 01:28:03,439
Добре.
1126
01:28:06,760 --> 01:28:08,560
Вдругиден. В колко часа?
1127
01:28:31,600 --> 01:28:34,279
Най-разумно е
да се върнеш на работа.
1128
01:28:34,359 --> 01:28:38,399
Забрави за писането,
не слага храна на масата.
1129
01:28:41,199 --> 01:28:42,560
Нали, Азис?
1130
01:28:49,800 --> 01:28:52,279
Най-сетне, скъпи. Толкова ми олекна.
1131
01:29:02,279 --> 01:29:04,039
Ще донеса кафето.
1132
01:29:24,560 --> 01:29:26,199
Джалал е свършил отлична работа.
1133
01:29:29,680 --> 01:29:31,439
Ела, седни.
1134
01:32:46,399 --> 01:32:47,520
Откъде ги взе?
1135
01:32:47,600 --> 01:32:51,119
На родителите ми са.
Пазеха ги за черни дни.
1136
01:32:51,800 --> 01:32:55,600
Вкарах го в завещанието си.
Ще си ги върнат, дори отгоре.
1137
01:32:58,000 --> 01:33:00,479
Как ги убеди да ти ги дадат?
1138
01:33:01,359 --> 01:33:04,760
Казах им, че ще ги инвестирам
от тяхно име в банката.
1139
01:33:06,319 --> 01:33:08,520
Професионален лъжец си.
1140
01:33:10,640 --> 01:33:12,279
Имам развинтено въображение.
1141
01:33:19,800 --> 01:33:20,880
Тръгваме ли?
1142
01:33:22,600 --> 01:33:23,520
Хайде.
1143
01:34:00,159 --> 01:34:01,399
Идват.
1144
01:34:03,800 --> 01:34:07,239
Уалид, остани с момчетата.
Искам да ловувам сам.
1145
01:34:07,319 --> 01:34:09,199
Защо си толкова вкиснат?
1146
01:34:09,680 --> 01:34:13,079
- Не е твоя работа!
- Остави го. Не е на себе си.
1147
01:34:13,600 --> 01:34:15,079
Дръж го при себе си.
1148
01:34:15,680 --> 01:34:17,239
Да вървим.
1149
01:34:53,880 --> 01:34:55,960
Къде е отишъл? Не беше ли с вас?
1150
01:34:56,039 --> 01:34:58,159
Твърде деликатен е за това.
1151
01:39:47,920 --> 01:39:50,199
{\an8}Какъв хубав ден!
1152
01:39:50,279 --> 01:39:54,960
{\an8}Чудя се дали да пия чай,
или да се обеся.
1153
01:39:55,039 --> 01:39:57,119
{\an8}Антон Чехов
1154
01:40:01,880 --> 01:40:04,279
Добро утро. Аз съм новият ви съсед.
1155
01:40:04,720 --> 01:40:06,600
Добро утро. Уалид.
1156
01:40:06,680 --> 01:40:07,720
Амир.
1157
01:40:11,640 --> 01:40:13,199
Тук е много тихо, нали?
1158
01:40:13,800 --> 01:40:15,840
Да. Мъртвешка тишина.
1159
01:40:21,199 --> 01:40:23,159
Кажете, какво работите?
1160
01:40:23,239 --> 01:40:24,359
Анестезиолог съм.
1161
01:40:25,880 --> 01:40:27,000
Наистина?
1162
01:40:28,119 --> 01:40:30,720
- Отбийте се на кафе някой ден.
- Добре.
1163
01:40:54,800 --> 01:40:56,880
Превод
КРИСТИН БАЛЧЕВА
1164
01:40:56,960 --> 01:41:00,720
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО