1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,439 --> 00:00:52,799 СРЕДИЗЕМНОМОРСКА ТРЕСКА 4 00:02:03,280 --> 00:02:04,200 Уалид! 5 00:02:06,920 --> 00:02:08,039 Убих я. 6 00:02:09,719 --> 00:02:12,439 Виж, уморен си. Не си спал вчера. 7 00:02:12,800 --> 00:02:16,199 Върви да поспиш и ще говорим по-късно. Всичко е наред. 8 00:02:18,879 --> 00:02:22,439 Понякога недостигът на сън 9 00:02:22,520 --> 00:02:24,319 кара хората да говорят глупости. 10 00:02:24,400 --> 00:02:28,599 Нещо подобно се случи и с мен. Шофирах, а не бях спал. 11 00:02:28,680 --> 00:02:31,680 И тогава една котка изскочи пред колата. 12 00:02:31,759 --> 00:02:33,639 Прегазих я. 13 00:02:33,719 --> 00:02:37,120 Когато излязох да видя какво е станало, котката избяга 14 00:02:37,199 --> 00:02:38,919 и всичко беше наред. 15 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 Разбираш ли ме? 16 00:02:41,039 --> 00:02:44,199 Не бях прегазил котката, просто си го бях въобразил. 17 00:02:46,879 --> 00:02:49,240 Убивам майка ти, а ти говориш за котки? 18 00:02:49,719 --> 00:02:51,960 Да речем, че си я убил. Как? 19 00:02:52,879 --> 00:02:55,520 - Бутнах я и тя падна. - Ясно. 20 00:02:55,599 --> 00:03:00,039 Може да си я бутнал, но тя е паднала и е умряла. 21 00:03:00,120 --> 00:03:01,199 Как така? 22 00:03:01,639 --> 00:03:04,759 Ако бутнеш някого, може да падне или да не падне. 23 00:03:04,840 --> 00:03:06,000 - И? - Добре. 24 00:03:06,080 --> 00:03:08,360 Значи майка ми е паднала. 25 00:03:08,439 --> 00:03:11,319 Но не е по твоя вина. Можело е и да не падне. 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,840 Логично ли е? 27 00:03:12,919 --> 00:03:16,039 Как може да бутнеш 70-годишна жена, без тя да падне? 28 00:03:16,120 --> 00:03:18,560 Чакай, нека завърша теорията си. 29 00:03:30,000 --> 00:03:30,919 Чуй ме. 30 00:03:32,159 --> 00:03:35,280 Или буташ някого, или не. 31 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 Да речем, че си я бутнал. 32 00:03:37,360 --> 00:03:40,159 Или ще падне, или не, 33 00:03:40,240 --> 00:03:42,120 а в случая е паднала. Разбираш ли? 34 00:03:42,199 --> 00:03:45,800 Когато е паднала, е можело да умре или не. 35 00:03:45,879 --> 00:03:48,159 Ясно? Но в случая е умряла. 36 00:03:48,240 --> 00:03:51,159 Не значи, че ти си я убил. Боже опази. 37 00:03:51,560 --> 00:03:53,840 Всичко е наред. Успокой се. 38 00:03:58,240 --> 00:04:00,199 Сигурен ли си, че е твоя майка? 39 00:04:03,439 --> 00:04:04,439 Татко. 40 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 Татко. 41 00:04:08,919 --> 00:04:11,120 Събуди се. Още ли спиш? 42 00:04:11,199 --> 00:04:13,599 Татко, ще закъснея за училище. 43 00:04:14,960 --> 00:04:16,000 Добре. 44 00:04:17,360 --> 00:04:18,560 Върви да се приготвиш. 45 00:04:18,639 --> 00:04:21,560 Отдавна съм облечен и готов. Погледни. 46 00:04:23,279 --> 00:04:24,800 Телефонът звъня ли? 47 00:04:24,879 --> 00:04:26,360 Да, беше мама. 48 00:04:26,439 --> 00:04:27,720 Какво искаше? 49 00:04:27,800 --> 00:04:28,759 Нищо. 50 00:04:39,600 --> 00:04:41,839 Татко каза без телефони на масата. 51 00:04:41,920 --> 00:04:44,319 Порта! Винаги се опитваш да ме издадеш. 52 00:04:44,399 --> 00:04:45,360 Нур! 53 00:04:46,120 --> 00:04:48,160 Бъди мила с брат си. 54 00:04:48,240 --> 00:04:50,800 Вечно ми докарва неприятности. И ти му позволяваш. 55 00:04:50,879 --> 00:04:54,120 "Защо не го спираш?" Кажи го на арабски. 56 00:04:54,199 --> 00:04:56,240 Защо гълчиш мен, а не него? 57 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 Остави телефона. 58 00:05:05,360 --> 00:05:08,199 Краставица или червена чушка искаш за сандвича си? 59 00:05:08,279 --> 00:05:09,519 Червена чушка. 60 00:05:13,279 --> 00:05:15,800 Добро утро, деца. На училище ли отивате? 61 00:05:15,879 --> 00:05:18,399 Добро утро. Да. Побързайте, деца. 62 00:05:18,800 --> 00:05:22,759 Когато се върнеш, трябва да преместиш дивана. 63 00:05:22,839 --> 00:05:26,600 Цветът е избелял от това, че го грее слънце цял ден. 64 00:05:26,680 --> 00:05:28,800 Аз ще го преместя. Защо не помоли мен? 65 00:05:28,879 --> 00:05:30,639 Твърде тежък е, скъпи. 66 00:05:30,720 --> 00:05:33,199 Уалид, отбий се, чуваш ли? 67 00:05:37,399 --> 00:05:40,720 Татко, може ли да обядвам с приятели след училище? 68 00:05:40,800 --> 00:05:42,560 Какъв ден е? Вторник? 69 00:05:43,600 --> 00:05:46,680 Не, казвал съм ти сто пъти. Само в петък. 70 00:05:46,759 --> 00:05:50,279 Следобед си на танци. Как би го вместила? 71 00:05:50,360 --> 00:05:53,839 - Ако приключа... - Беше риторичен въпрос. 72 00:06:03,680 --> 00:06:04,879 Довиждане. 73 00:06:05,879 --> 00:06:09,079 Ще се видим в 2 ч. при портала. Приятен ден. 74 00:06:23,000 --> 00:06:24,759 Всеки ден ли ходиш пеш? 75 00:06:24,839 --> 00:06:26,319 Не всеки ден. 76 00:06:26,399 --> 00:06:30,199 Проблемът е, че трябва да стана от леглото, за да отида на разходка. 77 00:06:30,279 --> 00:06:34,680 Повечето хора дори не се замислят. 78 00:06:34,759 --> 00:06:37,720 Слагаш си шорти и маратонки и тръгваш. 79 00:06:37,800 --> 00:06:38,759 А аз? 80 00:06:40,319 --> 00:06:41,439 Е, сещате се... 81 00:06:42,240 --> 00:06:43,560 Да, разбирам. 82 00:06:44,160 --> 00:06:45,560 Сигурна съм, че е трудно. 83 00:06:46,839 --> 00:06:49,560 Това, което повечето хора смятат за "нормално", 84 00:06:50,079 --> 00:06:52,160 се усложнява при депресия. 85 00:06:53,600 --> 00:06:55,879 Но ти отказваш да вземаш лекарства. 86 00:06:56,560 --> 00:06:58,199 Или трябва да вършиш тези неща. 87 00:06:59,199 --> 00:07:00,680 Неща като упражнения, 88 00:07:00,759 --> 00:07:03,360 йога и здравословно хранене. 89 00:07:03,839 --> 00:07:06,000 Освен нашите сеанси, разбира се. 90 00:07:09,199 --> 00:07:11,519 Или и те не помагат? 91 00:07:12,879 --> 00:07:15,319 Може ли да бъда откровен? 92 00:07:15,399 --> 00:07:16,319 Разбира се. 93 00:07:17,639 --> 00:07:21,279 Имам чувството, че губя времето ни и парите на жена ми. 94 00:07:24,399 --> 00:07:26,240 Не ми носи облекчение. 95 00:07:26,319 --> 00:07:29,600 Въртя се в кръг. Идвам вече две години... 96 00:07:31,920 --> 00:07:34,959 И ако мога да бъда още по-искрен, 97 00:07:35,319 --> 00:07:39,560 съм дори по-депресиран в дните, когато имаме час. 98 00:07:39,639 --> 00:07:42,120 Търся всякакви оправдания да ги отменя. 99 00:07:42,199 --> 00:07:44,800 Тръгвам си от кабинета ви в пълно отчаяние. 100 00:07:45,439 --> 00:07:48,120 Не знам дали проблемът е в мен, 101 00:07:48,199 --> 00:07:50,360 във вас като мой терапевт, 102 00:07:50,439 --> 00:07:52,040 или в този вид терапия. 103 00:07:52,680 --> 00:07:53,800 Не знам. 104 00:07:54,279 --> 00:07:55,639 Слушай, Уалид. 105 00:07:57,000 --> 00:08:00,920 Всичко, което казваш, е нормално. Не вини себе си. 106 00:08:02,319 --> 00:08:05,720 Две години терапия не са достатъчно дълго време, 107 00:08:05,800 --> 00:08:08,040 за да вдигнеш ръце и да се предадеш. 108 00:08:08,800 --> 00:08:10,439 За каквато и да е терапия. 109 00:08:12,120 --> 00:08:15,680 От моя гледна точка мисля, че трябва да продължим. 110 00:08:15,759 --> 00:08:19,959 Съсредоточи се върху сеансите ни, дори да трябва да се насилваш. 111 00:08:20,639 --> 00:08:22,279 Тези неща отнемат време. 112 00:08:25,279 --> 00:08:27,519 Е, часът ти изтече. 113 00:08:28,199 --> 00:08:29,600 До другия вторник. 114 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 Да, Ола. 115 00:10:02,360 --> 00:10:03,679 Спеше ли? 116 00:10:03,759 --> 00:10:05,559 Не, разбира се. Работя. 117 00:10:06,000 --> 00:10:08,120 Какъв е този шум? Телевизия ли гледаш? 118 00:10:08,200 --> 00:10:11,679 Не, нищо подобно. Казах ти, пиша. 119 00:10:12,360 --> 00:10:13,879 Сигурно е от съседите. 120 00:10:14,639 --> 00:10:17,840 Обадиха се от училището. На Шамс му прилошало. 121 00:10:17,919 --> 00:10:20,039 Пак има силни стомашни болки. 122 00:10:20,120 --> 00:10:22,600 Искам да го заведеш на лекар. 123 00:10:22,679 --> 00:10:24,039 Записах час. 124 00:10:24,120 --> 00:10:27,679 Д-р Ясер е в отпуск, замества го една руска лекарка. 125 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 - А тук? - Не. 126 00:10:31,519 --> 00:10:32,879 Тук не боли ли? 127 00:10:35,879 --> 00:10:37,840 - Тук боли ли? - Не. 128 00:10:42,600 --> 00:10:44,919 - Тук боли ли? - Да. 129 00:10:45,000 --> 00:10:49,039 Разбирам. Можеш да отидеш да седнеш при баща си. 130 00:11:00,840 --> 00:11:03,000 Виждам, че това е... 131 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 Четвърти, пети, шести... 132 00:11:04,919 --> 00:11:07,879 За шести път се появяват същите симптоми. 133 00:11:07,960 --> 00:11:11,480 Това, че се случва за шести път без някаква промяна, 134 00:11:11,559 --> 00:11:15,919 не значи, че е нормално. Всъщност е странно и притеснително. 135 00:11:16,000 --> 00:11:18,480 Напълно съм съгласна. 136 00:11:18,559 --> 00:11:21,440 Но сте направили всички изследвания. 137 00:11:21,519 --> 00:11:24,279 Колоноскопия, гастроскопия, 138 00:11:24,360 --> 00:11:27,519 за хеликобактер, няколко фекални изследвания... 139 00:11:27,600 --> 00:11:29,919 Момчето е преживяло истински ад. 140 00:11:34,720 --> 00:11:38,320 Не сте направили само един тест. 141 00:11:38,399 --> 00:11:41,960 - Какъв? - За средиземноморска треска. 142 00:11:42,799 --> 00:11:45,279 - Какво представлява? - Обикновен кръвен тест. 143 00:11:46,120 --> 00:11:49,879 Нищо болезнено или интрузивно, но резултатите отнемат време. 144 00:11:49,960 --> 00:11:52,000 Добре, но какво е това заболяване? 145 00:11:52,080 --> 00:11:55,879 Средиземноморската треска е генетично вирусно заболяване, 146 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 което засяга хора, които живеят в Средиземноморието. 147 00:11:59,759 --> 00:12:03,240 Симптомите са същите, от които се оплаква синът ви. 148 00:12:03,919 --> 00:12:06,799 Добре, дайте ми формуляра. Утре ще отидем в лабораторията. 149 00:12:06,879 --> 00:12:10,120 Първо трябва да попълним друг формуляр. 150 00:12:10,559 --> 00:12:12,840 Трябва да отговорите на някои въпроси. 151 00:12:13,600 --> 00:12:15,919 - Какво е това? - Нищо. Ще ти обясня по-късно. 152 00:12:18,799 --> 00:12:21,799 Знам повечето отговори. 153 00:12:21,879 --> 00:12:23,200 Освен... 154 00:12:23,840 --> 00:12:25,440 Каква е националността ви? 155 00:12:25,879 --> 00:12:26,840 Арабска. 156 00:12:27,279 --> 00:12:28,200 Арабска. 157 00:12:28,679 --> 00:12:29,720 Добре. 158 00:12:30,919 --> 00:12:32,639 И каква е религията ви? 159 00:12:35,120 --> 00:12:36,240 Моля? 160 00:12:36,320 --> 00:12:37,480 Каква е религията ви? 161 00:12:37,559 --> 00:12:39,279 Какъв е този расистки въпрос? 162 00:12:39,360 --> 00:12:40,440 Какво имате предвид? 163 00:12:40,519 --> 00:12:42,120 Идва от компютъра. 164 00:12:42,200 --> 00:12:44,759 Мен не ме вълнува. Трябва да попълните формуляра. 165 00:12:45,679 --> 00:12:48,879 Няма да отговоря. Пропуснете този въпрос. 166 00:12:49,679 --> 00:12:50,720 Добре. 167 00:12:55,200 --> 00:12:58,240 Не ми позволява. Изисква отговор. 168 00:12:58,320 --> 00:13:00,840 Трябва да отговорите, за да продължа. 169 00:13:01,720 --> 00:13:03,240 Напишете "палестинска". 170 00:13:03,759 --> 00:13:06,000 Подигравате ли се с мен? 171 00:13:06,080 --> 00:13:08,919 - Няма палестинска религия. - За мен има. 172 00:13:12,559 --> 00:13:14,240 Напишете го. Какво ви е грижа? 173 00:13:35,320 --> 00:13:36,399 Здрасти. 174 00:13:36,759 --> 00:13:38,919 - Как е Шамс? - Добре е. 175 00:13:39,000 --> 00:13:41,840 Дадох му обезболяващо и заспа. 176 00:13:41,919 --> 00:13:43,399 Все същото е. 177 00:13:43,759 --> 00:13:46,200 Сутрин болката е по-силна, 178 00:13:46,279 --> 00:13:48,000 а вечерта утихва. 179 00:13:59,320 --> 00:14:00,480 Той спи. 180 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 Казах ти, но не си чула. 181 00:14:03,039 --> 00:14:03,960 Нур в леглото ли е? 182 00:14:04,840 --> 00:14:08,759 Да, пратих я в стаята й до утре. 183 00:14:08,840 --> 00:14:10,840 - Защо? - Държи се нахално. 184 00:14:10,919 --> 00:14:13,600 Уалид, не говори така. 185 00:14:13,679 --> 00:14:15,559 Ола, това момиче е непокорно. 186 00:14:15,639 --> 00:14:18,799 Вдигна скандал, че се прибира с автобуса. 187 00:14:19,639 --> 00:14:23,200 Добре. Ще си взема душ и ще я видя. После ще говорим. 188 00:14:28,440 --> 00:14:30,799 Помниш ли, че майка ти утре празнува рождения си ден? 189 00:14:30,879 --> 00:14:33,240 Да. Помня глупостите й. 190 00:14:35,159 --> 00:14:37,279 Не забравяй да й купиш подарък. 191 00:15:22,279 --> 00:15:23,559 Аз... 192 00:15:29,279 --> 00:15:30,759 По дяволите! 193 00:15:30,840 --> 00:15:32,639 Чисто нова врата за нищо! 194 00:15:33,080 --> 00:15:37,159 Ще я сваля и ще я сменя. Няма проблеми. 195 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 Значи няма да имам врата? 196 00:15:39,519 --> 00:15:41,559 Не, разбира се. Как така? 197 00:15:41,639 --> 00:15:43,919 Току-що каза, че ще я свалиш. 198 00:15:44,000 --> 00:15:45,840 Не, няма да я свалям. 199 00:15:46,559 --> 00:15:50,679 Божичко! Искаше да я смениш. 200 00:15:50,759 --> 00:15:54,519 Казах, че мога да я махна 201 00:15:54,600 --> 00:15:57,360 и да монтирам нова, за да сте щастлива. 202 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 И какво ще правя без врата? 203 00:15:59,559 --> 00:16:03,519 Госпожо, вратата е здрава. Няма й нищо. 204 00:16:04,080 --> 00:16:08,759 Може би е малко килната или се нуждае от смазване. 205 00:16:08,840 --> 00:16:10,600 Ако имах помощник, 206 00:16:10,679 --> 00:16:13,679 щях да я сваля, да я смажа и да я сложа обратно. 207 00:16:13,759 --> 00:16:15,279 Ще видите колко гладко ще мине. 208 00:16:15,639 --> 00:16:17,159 Кога ще се прибере синът ви? 209 00:16:17,240 --> 00:16:19,200 Забравете сина ми. 210 00:16:20,120 --> 00:16:22,399 Пробвайте със съседа. Той си е винаги вкъщи. 211 00:16:22,960 --> 00:16:24,200 Уалид! 212 00:16:38,799 --> 00:16:40,200 Прегърнете я. 213 00:16:42,840 --> 00:16:43,960 Усмихнете се, моля. 214 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 Как си, Антоан? 215 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 Как е здравето ти? 216 00:16:57,440 --> 00:16:59,399 Още дишам, слава богу. 217 00:17:01,440 --> 00:17:03,639 Но не без машини, така ли? 218 00:17:05,000 --> 00:17:07,640 Не, разбира се. Иначе вече да съм умрял. 219 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 Но щастлив ли си? 220 00:17:10,160 --> 00:17:11,279 Щастлив? 221 00:17:12,039 --> 00:17:13,519 Броя дните. 222 00:17:16,440 --> 00:17:18,720 Ако живеехме в нормална страна, 223 00:17:19,039 --> 00:17:21,599 можехме да изберем кога... 224 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 ... да сложим край. 225 00:17:23,480 --> 00:17:24,559 Нали разбираш? 226 00:17:24,880 --> 00:17:27,119 Вземи Холандия или Швейцария. 227 00:17:27,200 --> 00:17:29,519 Там има закони, които го позволяват. 228 00:17:29,599 --> 00:17:32,920 Не е незаконно и не го наричат самоубийство. 229 00:17:33,000 --> 00:17:35,839 Просто отиваш в уютна кабина, 230 00:17:37,119 --> 00:17:39,400 идва лекар... Слушаш ли? 231 00:17:41,240 --> 00:17:42,480 Анестезиолог. 232 00:17:43,759 --> 00:17:45,079 Дава ти нещо, 233 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 докато медицинска сестра ти държи ръката. 234 00:17:49,000 --> 00:17:50,319 Докато... 235 00:17:51,759 --> 00:17:52,880 не си отидеш спокойно. 236 00:17:57,519 --> 00:18:00,359 Не би ли искал това? Ще сложи край на мъките ти. 237 00:18:03,759 --> 00:18:05,799 Ела. Отведи ме оттук. 238 00:18:35,759 --> 00:18:37,720 Търсих те навсякъде! 239 00:18:38,880 --> 00:18:40,720 Защо седиш сам? 240 00:18:41,680 --> 00:18:43,279 Защо не? 241 00:18:43,359 --> 00:18:45,279 Не е мило спрямо майка ти. 242 00:18:45,799 --> 00:18:48,359 Майка ми е щастлива, това е нейното тържество! 243 00:18:48,440 --> 00:18:51,119 Не ми казвай, че не е мило. 244 00:18:51,200 --> 00:18:52,519 Просто не можеш, нали? 245 00:18:53,279 --> 00:18:54,279 Не можеш. 246 00:18:54,799 --> 00:18:57,279 Ще има семейна снимка, така че се приготви. 247 00:18:57,359 --> 00:18:59,640 Разбира се, щастливата семейна снимка. 248 00:19:19,039 --> 00:19:20,759 Да ти донеса ли чиния, татко? 249 00:19:21,160 --> 00:19:22,759 Не, заситих се. 250 00:19:23,720 --> 00:19:25,640 Храната бездруго не е много хубава. 251 00:19:26,839 --> 00:19:28,480 Какво пиеш? 252 00:19:28,559 --> 00:19:30,559 Няма нищо, и на мен не ми се пие. 253 00:19:31,359 --> 00:19:34,680 Нямам търпение тази дивотия да свърши и да си легна. 254 00:19:41,799 --> 00:19:43,680 Как върви писането ти? 255 00:19:44,279 --> 00:19:45,240 Добре. 256 00:19:48,400 --> 00:19:50,079 Изобщо не върви, а? 257 00:19:51,400 --> 00:19:52,640 В никакъв случай. 258 00:19:56,720 --> 00:19:58,599 Не се тревожи, ще потръгне. 259 00:20:09,000 --> 00:20:11,039 Не мислиш ли, че се държиш себично? 260 00:20:11,599 --> 00:20:12,759 Себично? 261 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 Аз ли съм себичен, Ола? 262 00:20:15,160 --> 00:20:17,079 Какво? Да не съм аз? 263 00:20:17,160 --> 00:20:20,000 Да родиш деца е всичко друго, но не и себично. 264 00:20:20,079 --> 00:20:22,119 Най-себичното нещо е. 265 00:20:22,200 --> 00:20:24,440 - Но вече имаме две деца. - Именно! 266 00:20:24,519 --> 00:20:27,200 Защо ни е още едно? Не разбирам. 267 00:20:27,279 --> 00:20:30,200 Обичам големите семейства и искам още едно дете. 268 00:20:30,920 --> 00:20:32,519 Знаеш, че децата растат, нали? 269 00:20:32,920 --> 00:20:35,240 След няколко години ще е неблагодарен, 270 00:20:35,319 --> 00:20:40,079 а ти ще прекараш живота си в притеснения за него. 271 00:20:40,160 --> 00:20:42,200 - Децата са бреме. - Дори нашите? 272 00:20:43,079 --> 00:20:44,119 Бреме? 273 00:20:45,680 --> 00:20:46,920 Не само бреме. 274 00:20:47,000 --> 00:20:48,599 - Но бреме. - Трябва ли да лъжа? 275 00:20:49,039 --> 00:20:51,400 Бреме, но не само това. Обожавам ги. 276 00:20:51,480 --> 00:20:54,880 Но не мога да се справя с още едно дете точно сега. 277 00:20:54,960 --> 00:20:58,759 Нямам енергията да тичам и да нося килограми памперси. 278 00:20:58,839 --> 00:21:01,599 Едва стоя на краката си, Ола. Не виждаш ли? 279 00:21:02,079 --> 00:21:05,559 Последното нещо, което искам, е още едно дете. 280 00:21:21,039 --> 00:21:24,960 Кога ще се приберем в новата къща с новите ни мебели? 281 00:21:25,559 --> 00:21:26,759 Веднага. 282 00:21:27,440 --> 00:21:28,880 Внимавай с това. 283 00:21:29,759 --> 00:21:32,400 Джалал? Защо не тръгваме? 284 00:21:33,119 --> 00:21:34,880 Нека първо вземат нещата! 285 00:21:52,440 --> 00:21:53,960 Добър вечер, съседе. 286 00:21:54,039 --> 00:21:55,119 Извини ме за безпокойството. 287 00:21:55,200 --> 00:21:57,880 Ние сме новите ви съседи. Току-що се нанесохме. 288 00:21:57,960 --> 00:22:00,400 Токът спря. Имате ли фенерче? 289 00:22:00,799 --> 00:22:01,720 Колко е часът? 290 00:22:04,839 --> 00:22:05,920 12,30. 291 00:22:06,319 --> 00:22:07,559 Какво искате? 292 00:22:08,039 --> 00:22:09,799 Няма ток. 293 00:22:09,880 --> 00:22:13,279 Не виждаме нищо. Да ви се намира фенерче? 294 00:22:20,839 --> 00:22:21,960 Това ли? 295 00:22:22,039 --> 00:22:23,599 Именно. Благодаря. 296 00:22:23,680 --> 00:22:27,200 Извинявам се за безпокойството, но никой не си ляга толкова рано. 297 00:22:27,279 --> 00:22:28,599 Лека нощ. 298 00:23:11,079 --> 00:23:12,119 Здрасти! 299 00:23:14,240 --> 00:23:15,279 Съседе! 300 00:23:43,079 --> 00:23:44,119 Добре дошъл. 301 00:23:44,200 --> 00:23:46,440 Може ли да намалиш музиката? 302 00:23:46,519 --> 00:23:49,599 - Какво? - Може ли да намалиш малко звука? 303 00:23:50,240 --> 00:23:52,720 - Влизай тогава. - Не, благодаря. Бързам. 304 00:23:53,799 --> 00:23:54,720 Заповядай. 305 00:24:08,000 --> 00:24:09,920 Не съм сложил захар. 306 00:24:10,000 --> 00:24:11,759 Няма нищо. Пия го без захар. 307 00:24:21,880 --> 00:24:24,119 Жена ми направи торта, но не я намирам. 308 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 Няма нужда. Казах, че не искам захар. 309 00:24:33,559 --> 00:24:35,279 Какво работиш? 310 00:24:37,599 --> 00:24:38,680 Пиша. 311 00:24:40,359 --> 00:24:43,640 Какво имаш предвид? Да не си съдебен нотариус? 312 00:24:43,720 --> 00:24:46,920 Не, писател съм. Опитвам се да напиша роман. 313 00:24:48,519 --> 00:24:49,640 О, писател! 314 00:24:50,480 --> 00:24:52,240 Затова те притеснява музиката. 315 00:24:52,319 --> 00:24:54,839 Реших, че не харесваш Джордж Уасуф. 316 00:25:05,599 --> 00:25:06,559 Добър вечер. 317 00:25:07,440 --> 00:25:09,519 Добър вечер, съседе. Къде отиваш? 318 00:25:12,640 --> 00:25:13,839 Да потичам. 319 00:25:14,319 --> 00:25:16,680 Упражненията са най-хубавото нещо. 320 00:25:17,559 --> 00:25:19,519 Чу ли за вчерашния инцидент? 321 00:25:20,039 --> 00:25:21,720 Не. Какъв инцидент? 322 00:25:21,799 --> 00:25:23,200 - На "Зионут". - "Ал-Джабал". 323 00:25:23,279 --> 00:25:26,279 Един джип се движел по "Зионут" като куршум... 324 00:25:26,359 --> 00:25:27,440 - "Ал-Джабал". - Какво? 325 00:25:27,519 --> 00:25:30,200 - Улицата се нарича "Ал-Джабал". - Джабал ли? 326 00:25:30,279 --> 00:25:33,119 На "Зионут". Не си чул, затова ти разправям. 327 00:25:33,200 --> 00:25:36,200 Все ми е едно. Нарича се "Ал-Джабал", а не "Зионут". 328 00:25:36,279 --> 00:25:39,359 Наричала се е така преди окупацията и още носи това име. 329 00:25:40,400 --> 00:25:42,960 - Ти си от онези! - Тоест? 330 00:25:43,039 --> 00:25:46,079 От типа, който празнува Деня на Палестина и други глупости. 331 00:25:46,160 --> 00:25:47,279 Глупости? 332 00:25:47,359 --> 00:25:49,880 Ти откъде си точно? От Космоса? 333 00:25:49,960 --> 00:25:53,880 На мен ми е все едно. Палестина не ме вълнува. 334 00:25:55,119 --> 00:25:57,240 Знаеш ли какъв ни е проблемът на нас, палестинците? 335 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 Какъв? 336 00:25:59,799 --> 00:26:01,319 Невежи хора като теб. 337 00:26:04,559 --> 00:26:05,480 Седни, седни. 338 00:26:06,880 --> 00:26:09,279 Божичко! Ще го ухапе! 339 00:26:09,359 --> 00:26:11,640 Внимавайте, ще ви ухапят. 340 00:26:12,240 --> 00:26:13,480 Сядай. 341 00:26:14,720 --> 00:26:17,079 Ханса, седни. Джоузефин, седни! 342 00:26:18,039 --> 00:26:20,440 Не се тревожете. Само си играе. 343 00:26:21,359 --> 00:26:22,559 Седни, седни. 344 00:26:23,799 --> 00:26:25,160 Добро момиче. Седни. 345 00:26:25,240 --> 00:26:26,559 Как се казва? 346 00:26:26,640 --> 00:26:28,920 Отначало я нарекохме Джоузефин. 347 00:26:29,799 --> 00:26:32,279 Един ден заведох нея и брат й на лов. 348 00:26:32,359 --> 00:26:34,759 Един приятел застреля брат й погрешка. 349 00:26:34,839 --> 00:26:37,880 Когато Джоузефин го видя, направо полудя. 350 00:26:38,200 --> 00:26:40,400 Кълна се, плака като човек. 351 00:26:40,480 --> 00:26:43,400 Три дни прекара в скръб, не ядеше и не пиеше. 352 00:26:43,839 --> 00:26:46,680 Невероятно е колко сантиментални са кучетата. 353 00:26:48,440 --> 00:26:52,160 Както и да е, оттогава реших да я наричам Ханса. 354 00:26:53,079 --> 00:26:57,119 Ханса, арабската поетеса, чийто брат Сакер бил убит. 355 00:26:57,200 --> 00:26:59,920 Написала му надгробна реч: "Ал-Ханаса". 356 00:27:01,319 --> 00:27:03,160 Добре. Лека нощ. 357 00:27:06,319 --> 00:27:07,240 Елате. 358 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Седни. 359 00:27:15,319 --> 00:27:17,079 Джоузефин, седни. 360 00:27:18,119 --> 00:27:20,200 Спри. Ханса, спри. 361 00:27:20,759 --> 00:27:22,319 Джоузефин, седни. 362 00:27:29,960 --> 00:27:31,680 Не харесва новото си име. 363 00:27:31,759 --> 00:27:33,599 Ще свикне с него. 364 00:27:33,680 --> 00:27:35,039 А това как се нарича? 365 00:27:36,480 --> 00:27:37,400 Ахтал. 366 00:27:37,799 --> 00:27:39,920 Ахтал? Защо? 367 00:27:40,000 --> 00:27:41,680 На поета Ал-Ахтал. 368 00:27:42,160 --> 00:27:43,400 Разбирам, но защо? 369 00:27:44,039 --> 00:27:46,400 Ал-Ахтал бил християнски поет. 370 00:27:46,480 --> 00:27:47,559 Знам. 371 00:27:47,640 --> 00:27:50,079 И му било позволено да пие алкохол. 372 00:27:52,240 --> 00:27:53,799 Бил пияница. 373 00:27:53,880 --> 00:27:56,279 - Е и? - Това куче обожава бира. 374 00:27:56,880 --> 00:27:59,880 Давам му шест кутийки и заспива веднага. 375 00:27:59,960 --> 00:28:02,720 Още от малък. Затова го нарекох Ахтал. 376 00:28:04,319 --> 00:28:06,519 Обичаш класическа арабска поезия. 377 00:28:07,079 --> 00:28:09,680 Беше единственият предмет, в който внимавах. 378 00:28:09,759 --> 00:28:11,839 Бяхме страхотна нация. 379 00:28:12,839 --> 00:28:13,880 Бяхме. 380 00:28:14,960 --> 00:28:16,240 До скоро. 381 00:29:02,519 --> 00:29:06,000 - Здрасти. - Може ли да намалиш музиката? 382 00:29:06,079 --> 00:29:08,720 Няма да се съгласим за музиката. 383 00:29:08,799 --> 00:29:09,839 Заповядай, влез. 384 00:29:09,920 --> 00:29:10,920 Бързам. 385 00:29:11,000 --> 00:29:12,839 Влез и ще намаля звука. 386 00:29:30,240 --> 00:29:31,759 Намерихме тортата. 387 00:29:32,279 --> 00:29:34,319 Беше я сложила в хладилника. Кой го прави? 388 00:29:36,160 --> 00:29:37,359 А къде другаде? 389 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 Не обичам да се прибират неща. 390 00:29:48,039 --> 00:29:50,559 Просто оставяш нещата на видно място. 391 00:29:53,400 --> 00:29:56,599 И когато ти потрябва нещо, го намираш. 392 00:30:06,680 --> 00:30:08,119 Тя е моята противоположност. 393 00:30:08,680 --> 00:30:10,359 Иска всичко да е прибрано 394 00:30:10,839 --> 00:30:11,880 и подредено. 395 00:30:30,039 --> 00:30:33,640 Кажи ми, Уалид, добре ли се плаща за това писане? 396 00:30:35,599 --> 00:30:36,960 Още не. 397 00:30:38,000 --> 00:30:40,039 Не съм издал нищо засега. 398 00:30:40,400 --> 00:30:41,960 Но може да носи пари. 399 00:30:42,039 --> 00:30:45,039 Ако книгата се продава, може да се издържаш с това. 400 00:30:46,079 --> 00:30:49,720 Ако може да попитам, от какво живееш? 401 00:30:50,680 --> 00:30:51,599 Оправяме се някак. 402 00:30:52,319 --> 00:30:53,319 Как? 403 00:30:53,400 --> 00:30:55,519 Преди бях банков чиновник. 404 00:30:55,599 --> 00:30:58,279 Натрупах малко спестявания. 405 00:30:59,119 --> 00:31:00,880 Но парите свършват! 406 00:31:01,480 --> 00:31:02,920 Така е, но дотогава 407 00:31:03,000 --> 00:31:05,359 ще съм издал книга, надявам се. 408 00:31:06,559 --> 00:31:08,200 А какво работи съпругата ти? 409 00:31:08,279 --> 00:31:10,039 Ола е медицинска сестра. 410 00:31:10,920 --> 00:31:13,160 - Сега разбирам. - Какво? 411 00:31:13,240 --> 00:31:16,480 Като мен си - живееш с парите на жена си. 412 00:31:16,559 --> 00:31:18,960 - Не точно. - Напротив. 413 00:31:19,039 --> 00:31:21,400 Откакто Ранин има постоянна работа, 414 00:31:21,480 --> 00:31:23,240 си избирам какво да работя. 415 00:31:23,319 --> 00:31:25,960 Ако не ми харесва или е извън Хайфа, 416 00:31:26,039 --> 00:31:27,680 не се хващам. 417 00:31:28,519 --> 00:31:30,119 В строителството ли работиш? 418 00:31:30,200 --> 00:31:34,799 Строителство, ремонти, наем на оборудване, скелета, 419 00:31:35,200 --> 00:31:38,400 мазилки, бояджийство, поставяне на плочки... 420 00:31:38,480 --> 00:31:39,680 Всичко. 421 00:31:41,000 --> 00:31:43,079 Много тих квартал е. 422 00:31:44,160 --> 00:31:45,640 Да, тихо е. 423 00:31:47,000 --> 00:31:48,279 Поне беше. 424 00:31:57,680 --> 00:31:58,839 Здравей, съседке. 425 00:31:59,640 --> 00:32:01,559 Трябва да си Ола, жената на Уалид. 426 00:32:01,640 --> 00:32:03,440 Аз съм Джалал, новият ви съсед. 427 00:32:03,519 --> 00:32:04,599 Добре дошли. 428 00:32:04,680 --> 00:32:07,200 Да ти помогна ли да паркираш? 429 00:32:07,279 --> 00:32:08,559 Няма свободни места. 430 00:32:08,640 --> 00:32:10,440 Аз ще излизам, заеми моето. 431 00:32:11,000 --> 00:32:12,799 Много благодаря! 432 00:32:12,880 --> 00:32:15,079 Трябва да намерим решение. 433 00:32:15,160 --> 00:32:18,680 Паркингът е за наематели, не за когото и да е. 434 00:32:20,039 --> 00:32:23,480 Ако не ми беше отстъпил мястото, нямаше да мога да паркирам. 435 00:32:24,240 --> 00:32:27,559 Шамс, стига вода. Ще си напълниш стомаха. 436 00:32:28,720 --> 00:32:31,880 Паркирай на улицата и повърви пеш. Какво толкова? 437 00:32:31,960 --> 00:32:34,440 Кой е казал, че е кой знае какво? 438 00:32:34,519 --> 00:32:36,519 Изкарах тежък ден, 439 00:32:36,599 --> 00:32:40,000 исках просто да паркирам близо до къщата. 440 00:32:40,720 --> 00:32:42,079 И си намерила място. 441 00:32:42,160 --> 00:32:45,000 - Татко! - Какво? Стомахът ти е пълен с вода. 442 00:32:48,200 --> 00:32:49,160 Какво, Ола? 443 00:32:49,720 --> 00:32:51,839 В какъв смисъл си имала тежък ден? 444 00:32:52,319 --> 00:32:53,279 Няма нищо. 445 00:32:54,160 --> 00:32:55,400 Абсолютно нищо. 446 00:32:58,119 --> 00:32:59,720 Хайде, Нур, чакаме. 447 00:32:59,799 --> 00:33:01,799 Идвам, татко. Само минута. 448 00:33:01,880 --> 00:33:04,000 Изглежда мил и отзивчив. 449 00:33:04,079 --> 00:33:06,680 Не е мил. Груб и неприятен е. 450 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Нур! 451 00:33:16,240 --> 00:33:18,839 Нека повикам Джалал. Ще знае как да го оправи. 452 00:33:18,920 --> 00:33:21,240 Забрави Джалал. Спести ни неговата вулгарност. 453 00:33:21,319 --> 00:33:24,200 Вземи моповете. Изпрах ги вчера. 454 00:33:24,279 --> 00:33:25,519 И ги закачи отвън. 455 00:33:25,599 --> 00:33:27,359 Как моповете ще отстранят теч? 456 00:33:28,079 --> 00:33:29,839 Ола, донеси моповете! 457 00:33:30,359 --> 00:33:31,920 И кофата. 458 00:33:33,920 --> 00:33:37,599 Признай, че не знаеш как да го оправиш. Викни водопроводчик! 459 00:33:38,599 --> 00:33:40,559 Водопроводчик в неделя? 460 00:33:40,640 --> 00:33:42,680 Казах ти, повикай Джалал. 461 00:33:43,680 --> 00:33:45,119 Добре, повикай кретена. 462 00:34:03,640 --> 00:34:04,559 Да? 463 00:34:07,000 --> 00:34:08,159 Знам. 464 00:34:09,159 --> 00:34:10,440 Разбирам. 465 00:34:10,920 --> 00:34:13,239 Може ли чаша вода? 466 00:34:13,320 --> 00:34:14,360 Да, разбира се. 467 00:34:18,559 --> 00:34:19,599 Слушай... 468 00:34:20,559 --> 00:34:22,320 Трябва ми още време! 469 00:34:22,400 --> 00:34:25,159 Нямам толкова пари. Да не съм банкомат? 470 00:34:27,559 --> 00:34:29,519 Не повишавам тон, 471 00:34:30,360 --> 00:34:32,920 обяснявам, че не мога да ги събера до утре. 472 00:34:34,039 --> 00:34:35,800 Дай ми малко време. 473 00:34:36,199 --> 00:34:37,119 Това е всичко. 474 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 Ето. 475 00:34:51,559 --> 00:34:52,920 Виж, съседе. 476 00:34:54,239 --> 00:34:56,760 Оправих го засега, 477 00:34:59,320 --> 00:35:02,880 но трябва да подмениш тръбите, ръждясали са. 478 00:35:02,960 --> 00:35:05,320 Ще издържи ли, докато викна водопроводчик утре? 479 00:35:05,400 --> 00:35:07,760 До утре? Ще изкара година. 480 00:35:07,840 --> 00:35:09,960 Свърших отлична работа. 481 00:35:10,599 --> 00:35:13,639 И защо ти е водопроводчик? Аз съм тук, нали? 482 00:35:14,880 --> 00:35:17,760 Много ти благодаря. Оценяваме го! 483 00:35:18,280 --> 00:35:19,719 Няма защо, съседке. 484 00:35:21,440 --> 00:35:23,039 Какво правиш? 485 00:35:23,119 --> 00:35:25,880 Хората си помагат. Не ме обиждай! 486 00:35:25,960 --> 00:35:27,599 Ако искаш да ми благодариш, 487 00:35:28,119 --> 00:35:29,960 ела на вечеря утре. 488 00:35:30,039 --> 00:35:33,639 Организираме малко събиране за съседите. 489 00:35:33,719 --> 00:35:35,920 Като новодомци. 490 00:35:36,000 --> 00:35:37,960 Ще се обидя, ако не дойдеш. 491 00:35:40,960 --> 00:35:43,159 Само недей да изгаряш кебапа! 492 00:35:43,239 --> 00:35:44,519 Добре дошъл! 493 00:35:44,599 --> 00:35:47,159 Харесва ми почти суров, само леко опърлен. 494 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 "Алангле", както се казва. 495 00:35:50,480 --> 00:35:51,880 Да ви е сладко! 496 00:35:56,360 --> 00:35:58,480 Прегорял кебап не става за ядене. 497 00:35:59,280 --> 00:36:00,519 Отивам да наглеждам месото. 498 00:36:00,599 --> 00:36:02,840 Седнете, наши гости сте. 499 00:36:02,920 --> 00:36:04,519 Уалид, не ядеш! 500 00:36:04,599 --> 00:36:06,119 Няма проблем, аз съм... 501 00:36:07,039 --> 00:36:07,960 Наздраве. 502 00:36:23,000 --> 00:36:24,239 Джалал тук ли е? 503 00:36:24,920 --> 00:36:26,039 Да, един момент. 504 00:36:26,119 --> 00:36:27,800 Не, ще влезем. 505 00:36:31,800 --> 00:36:32,719 Добре дошли. 506 00:36:34,519 --> 00:36:36,000 Трябва да поговорим малко. 507 00:36:36,079 --> 00:36:38,880 Седнете. Пийнете с нас, хапнете си. 508 00:36:38,960 --> 00:36:40,679 Ще бъдем на балкона. 509 00:36:41,920 --> 00:36:43,079 Ей сега идвам. 510 00:36:43,519 --> 00:36:45,960 Ранин, донеси ни чинии. 511 00:36:46,039 --> 00:36:48,039 Приятели от службата. 512 00:36:59,079 --> 00:37:00,559 Влез и затвори вратата. 513 00:37:05,679 --> 00:37:07,559 Трябва да проявите търпение. 514 00:37:08,000 --> 00:37:09,440 Повече от досега? 515 00:37:09,880 --> 00:37:14,119 Много пари са. Нямам толкова у себе си. 516 00:37:14,199 --> 00:37:16,000 Не ме вълнува. Измисли нещо. 517 00:37:22,519 --> 00:37:25,039 Трябва да взема нещо. Веднага се връщам. 518 00:37:40,639 --> 00:37:41,559 Здрасти. 519 00:37:49,760 --> 00:37:51,519 Защо не ядете? 520 00:37:52,440 --> 00:37:53,519 Не сме гладни. 521 00:38:01,039 --> 00:38:03,119 Имаш ли цигара? 522 00:38:14,039 --> 00:38:16,119 Къде е? Взе ли я? 523 00:38:16,199 --> 00:38:17,199 Да, защо? 524 00:38:17,280 --> 00:38:18,760 Какво? Дай ми я! 525 00:38:37,679 --> 00:38:40,079 Правех компания на приятелите ти. 526 00:38:47,360 --> 00:38:48,719 Аз ще бъда вътре. 527 00:39:01,679 --> 00:39:04,039 Бяхме търпеливи с теб. Много търпеливи. 528 00:39:07,800 --> 00:39:08,960 Приятна вечер. 529 00:39:57,840 --> 00:39:59,039 Добро утро. 530 00:39:59,760 --> 00:40:00,840 Добро утро. 531 00:40:02,880 --> 00:40:04,880 Снощи си прекарахме чудесно. 532 00:40:04,960 --> 00:40:07,679 Много ти благодаря. 533 00:40:07,760 --> 00:40:09,159 Няма защо. 534 00:40:15,000 --> 00:40:19,320 Наистина, всичко беше фантастично. 535 00:40:19,639 --> 00:40:20,719 За мен е удоволствие. 536 00:40:22,840 --> 00:40:25,079 Кои бяха онези мъже накрая? 537 00:40:25,159 --> 00:40:27,559 Сякаш съм ги виждал преди. 538 00:40:27,639 --> 00:40:28,719 Кои са? 539 00:40:29,159 --> 00:40:30,480 На разходка ли отиваш? 540 00:40:30,800 --> 00:40:32,400 Не, ще взема нещо от колата. 541 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 Колата ти е там. 542 00:40:33,559 --> 00:40:36,559 Съжалявам, не съм си изпил кафето. Ела за едно кафе! 543 00:40:36,639 --> 00:40:39,000 - Зает съм. - Къде отиваш? 544 00:40:39,719 --> 00:40:40,960 Да взема нещо. 545 00:40:41,039 --> 00:40:42,880 Пеш? Къде е колата ти? 546 00:40:44,400 --> 00:40:46,039 Отбий се, когато се върнеш! 547 00:41:35,280 --> 00:41:38,880 Къде съм ги виждал? Трябва да си спомня. 548 00:41:39,400 --> 00:41:43,559 Не си ги виждал. Не ги познаваш. Спри с тези въпроси. 549 00:41:43,639 --> 00:41:44,920 Добре. Съжалявам. 550 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 Чуй ме. 551 00:42:04,440 --> 00:42:06,719 Джалал, искам да бъда откровен с теб. 552 00:42:07,559 --> 00:42:10,639 Пиша роман за престъпния свят. 553 00:42:10,719 --> 00:42:13,719 Главните герои приличат много на приятелите ти, 554 00:42:13,800 --> 00:42:15,159 дори на теб... 555 00:42:15,519 --> 00:42:18,159 Много отдалечен съм от този свят 556 00:42:18,239 --> 00:42:20,960 и искам да ми помогнеш да го проуча. 557 00:42:21,400 --> 00:42:24,159 Накъде точно биеш? Че съм престъпник? 558 00:42:24,239 --> 00:42:26,320 Не, не... Нека пробвам отново. 559 00:42:27,119 --> 00:42:30,639 Трябва да направя проучвания за романа си. 560 00:42:30,719 --> 00:42:32,559 Разбрах. Защо се впрягаш? 561 00:42:32,639 --> 00:42:34,840 Ще ти помогна с удоволствие. 562 00:42:45,679 --> 00:42:46,639 Да, Ола. 563 00:42:48,880 --> 00:42:50,599 Добре, тръгвам. 564 00:42:50,679 --> 00:42:52,639 Ще ти се обадя. 565 00:42:56,480 --> 00:42:58,800 Синът ми е зле. Трябва да вървя. 566 00:43:25,119 --> 00:43:26,199 Добро утро. 567 00:43:26,280 --> 00:43:27,400 Добро утро. 568 00:43:27,480 --> 00:43:28,960 Ще ме закараш ли? 569 00:43:29,039 --> 00:43:30,159 Къде отиваш? 570 00:43:30,559 --> 00:43:32,119 Какво те вълнува? Ще ме закараш ли? 571 00:43:34,119 --> 00:43:35,920 Нур, седни отзад, ако обичаш. 572 00:43:58,039 --> 00:43:59,159 Довиждане, деца. 573 00:44:00,199 --> 00:44:01,119 Довиждане. 574 00:44:06,280 --> 00:44:07,519 А сега накъде? 575 00:44:08,320 --> 00:44:10,119 Завий вляво при светофара. 576 00:44:10,199 --> 00:44:11,760 Къде отиваме? 577 00:44:12,239 --> 00:44:13,840 Да съберем малко дългове. 578 00:44:36,199 --> 00:44:37,639 Тук е добре. Спри. 579 00:44:44,639 --> 00:44:46,000 Ей, ела насам. 580 00:44:50,039 --> 00:44:50,960 Къде е баща ти? 581 00:44:51,559 --> 00:44:53,920 Не може да ходи, има хемороиди. 582 00:44:54,280 --> 00:44:55,360 Хемороиди! 583 00:44:56,719 --> 00:44:59,559 Праща поздрави и казва, че не са много, 584 00:44:59,639 --> 00:45:02,039 но ще даде останалото до два дни. 585 00:45:06,119 --> 00:45:07,920 - Защо не си на училище? - Изключиха ме. 586 00:45:08,000 --> 00:45:09,119 - Какво? - Изключиха ме. 587 00:45:11,599 --> 00:45:13,519 - Кой те изключи? - Директорът. 588 00:45:13,920 --> 00:45:16,280 Вземи си раницата и върви на училище. 589 00:45:16,360 --> 00:45:19,840 Кажи на директора: "Баща ми каза, че ако не ме пуснете, 590 00:45:19,920 --> 00:45:21,840 ще дойде да потроши училището". 591 00:45:21,920 --> 00:45:23,639 Но татко не може, има... 592 00:45:23,719 --> 00:45:26,840 Хемороиди, разбрах. Не се тревожи. Просто му го кажи. 593 00:45:26,920 --> 00:45:27,920 Върви. 594 00:45:29,360 --> 00:45:30,480 Чакай. 595 00:45:31,199 --> 00:45:32,239 Ела тук! 596 00:45:34,800 --> 00:45:36,119 - Как се казваш? - Тамир. 597 00:45:36,840 --> 00:45:37,760 Тамир. 598 00:45:40,199 --> 00:45:43,360 Купи си нови обувки. 599 00:45:43,440 --> 00:45:44,599 Благодаря. 600 00:45:44,679 --> 00:45:45,599 Довиждане. 601 00:45:49,000 --> 00:45:50,039 Да вървим. 602 00:45:52,199 --> 00:45:55,239 Тези училища и директорите им... 603 00:45:55,320 --> 00:45:58,559 Изключват деца, а после се чудят защо има по-голяма престъпност. 604 00:45:58,960 --> 00:46:01,679 Знаеш ли какво, Уалид? Бих опожарил училището. 605 00:46:02,079 --> 00:46:03,280 Да, миличко. 606 00:46:04,039 --> 00:46:05,480 Не, не съм сам. 607 00:46:06,639 --> 00:46:07,559 Наистина ли? 608 00:46:08,440 --> 00:46:09,679 Прати го тогава. 609 00:46:22,679 --> 00:46:23,920 Идвам. 610 00:46:26,760 --> 00:46:28,840 - Продължи направо. - Къде? 611 00:46:29,599 --> 00:46:31,519 "Съкрати дъждовния ден, 612 00:46:31,599 --> 00:46:35,639 като го прекараш с красива жена под тента." 613 00:46:38,519 --> 00:46:39,639 Спри тук. 614 00:46:48,360 --> 00:46:49,679 Изчакай 15 минути. 615 00:47:26,760 --> 00:47:28,880 Извинявай, забавих ли се? 616 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 Къде да те оставя? Закъснявам. 617 00:47:38,960 --> 00:47:40,480 Ето тук. 618 00:47:45,519 --> 00:47:46,519 Чуй, приятелю. 619 00:47:47,599 --> 00:47:49,480 Искаш да научиш за нас? 620 00:47:49,960 --> 00:47:52,159 Не винаги ще е приятно. 621 00:47:53,079 --> 00:47:54,320 Отвратен ли си? 622 00:47:56,760 --> 00:47:58,079 Разбирам. 623 00:47:58,159 --> 00:48:01,559 Не искаш да прекарваш време с мен. Но не забравяй, че ти ме помоли. 624 00:48:04,039 --> 00:48:07,679 Няма нужда от киселата ти физиономия и надменността ти. 625 00:48:10,760 --> 00:48:14,000 И никога, никога не ме съди. 626 00:48:38,159 --> 00:48:39,119 Качвай се. 627 00:48:40,679 --> 00:48:42,840 Не, имаш някаква работа. 628 00:48:42,920 --> 00:48:43,920 Просто се качи. 629 00:48:44,400 --> 00:48:45,519 Отмених я. 630 00:48:54,599 --> 00:48:55,920 Чакай, не потегляй. 631 00:49:03,559 --> 00:49:05,119 Какво има, Юсеф? 632 00:49:06,039 --> 00:49:07,519 Къде е брат ти Иса? 633 00:49:08,039 --> 00:49:09,840 Не отговаря на обажданията ми. 634 00:49:12,599 --> 00:49:16,440 Застрелях няколко яребици. Знам, че ги обича на скара. 635 00:49:17,679 --> 00:49:18,840 Наистина ли? 636 00:49:18,920 --> 00:49:21,039 Къде ходи винаги? 637 00:49:23,559 --> 00:49:25,480 Добре, ще му ги дам. 638 00:49:26,800 --> 00:49:29,199 Не казвай нищо, изненада е. 639 00:49:30,280 --> 00:49:31,639 Благодаря, довиждане. 640 00:49:32,920 --> 00:49:34,280 Към Галилейското езеро. 641 00:50:17,239 --> 00:50:18,599 Има ли нещо? 642 00:50:24,199 --> 00:50:25,440 За какво закъсняваше? 643 00:50:26,239 --> 00:50:28,559 За часа при терапевта ми. 644 00:50:32,239 --> 00:50:35,400 Планът е следният. Ще се срещна с този негодник. 645 00:50:35,719 --> 00:50:38,960 Паркирай с лице към пътя, между дърветата. 646 00:50:39,039 --> 00:50:41,519 Когато ме видиш, пали двигателя. Ясно? 647 00:50:42,199 --> 00:50:45,239 Оставям ти телефона си. Ако не се върна, набери този номер. 648 00:50:45,880 --> 00:50:47,960 Кажи им, че Джалал е с Иса. Разбра ли? 649 00:50:48,039 --> 00:50:49,320 Чакай, какво? 650 00:50:50,639 --> 00:50:52,800 И спри да си губиш времето с психоаналитици. 651 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 Иса! 652 00:51:14,199 --> 00:51:16,119 Излез, трябва да говоря с теб. 653 00:51:20,880 --> 00:51:22,400 Какво търсиш тук? 654 00:51:24,599 --> 00:51:25,519 Ела. 655 00:51:28,400 --> 00:51:29,719 Искам си парите. 656 00:51:30,079 --> 00:51:31,119 Днес! 657 00:51:44,400 --> 00:51:46,039 Какво направи? Уби ли го? 658 00:51:46,119 --> 00:51:47,239 Не, разбира се. 659 00:51:47,320 --> 00:51:49,400 Само го убодох леко. 660 00:51:49,480 --> 00:51:51,639 - Но защо? - Така! 661 00:51:52,880 --> 00:51:54,360 Свързан ли е с онези двамата? 662 00:51:55,840 --> 00:51:58,800 За бога! Още ли разпитваш за тях? 663 00:51:58,880 --> 00:52:02,320 Забрави за тях, 664 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 не са важни. 665 00:52:05,280 --> 00:52:09,199 Пратил ги е човек, на когото дължа куп пари. 666 00:52:09,280 --> 00:52:10,760 И не мога да ги върна. 667 00:52:10,840 --> 00:52:12,960 Разбра ли сега? Доволен ли си? 668 00:52:13,039 --> 00:52:14,440 А този, когото уби? 669 00:52:14,519 --> 00:52:15,960 Не съм го убил! 670 00:52:16,039 --> 00:52:18,920 Защо не разбираш? Не съм убиец. 671 00:52:19,000 --> 00:52:21,639 Но кретенът не ми връща парите от година. 672 00:52:21,719 --> 00:52:25,320 Иначе онези типове нямаше да ме заплашват в собствения ми дом. 673 00:52:26,760 --> 00:52:28,440 Колко време ти дадоха? 674 00:52:28,880 --> 00:52:29,800 Не достатъчно. 675 00:52:30,480 --> 00:52:32,639 Гледай пътя. От теб ме заболя главата. 676 00:52:38,559 --> 00:52:41,159 Намери бензиностанция. Трябва да си измия ръцете. 677 00:53:07,559 --> 00:53:10,920 Мамо, кажи на децата да слязат. Долу съм. 678 00:53:11,800 --> 00:53:14,840 Да, скъпи. Качи се, липсваш ни. 679 00:53:14,920 --> 00:53:18,039 Не, бързам. Освен това приятелят ми е с мен. 680 00:53:18,800 --> 00:53:21,239 И какво от това? Доведи го. 681 00:53:21,320 --> 00:53:23,239 Приготвих шиш барак, ела да хапнеш. 682 00:53:25,079 --> 00:53:26,679 Благодаря, много е вкусно. 683 00:53:26,760 --> 00:53:28,519 Няма защо! 684 00:53:28,599 --> 00:53:31,639 Нур, трябваше да използваш супиерата. 685 00:53:32,159 --> 00:53:34,239 - Какво е това? - Супник. 686 00:53:34,320 --> 00:53:36,039 Просто кажи супник, мамо. 687 00:53:36,119 --> 00:53:38,679 Новото поколение си няма понятие. 688 00:53:40,280 --> 00:53:41,400 Аз също. 689 00:53:41,480 --> 00:53:42,639 Хайде, побързайте. 690 00:53:43,320 --> 00:53:44,639 Закъде бързаш? 691 00:53:44,719 --> 00:53:48,159 Баща ти ще се разочарова, че не те е видял. 692 00:53:49,639 --> 00:53:51,239 Шамс, събуди дядо. 693 00:53:51,320 --> 00:53:53,960 Няма нужда. Остави го на спокойствие. 694 00:53:54,639 --> 00:53:56,360 Хана, гости ли имаме? 695 00:53:56,840 --> 00:53:58,440 Събудил се е сам. 696 00:53:58,840 --> 00:54:00,840 Ела, тук са Уалид и приятелят му. 697 00:54:00,920 --> 00:54:03,039 - Здравейте. - Здравейте, господине. 698 00:54:03,599 --> 00:54:05,480 Това е Джалал, новият ми съсед. 699 00:54:05,559 --> 00:54:07,079 Приятно ми е. 700 00:54:07,159 --> 00:54:08,119 Добре дошли. 701 00:54:08,880 --> 00:54:11,000 - Искате ли малко шиш барак? - Не, благодаря. 702 00:54:14,599 --> 00:54:16,519 Защо къщата е толкова влажна? 703 00:54:18,119 --> 00:54:22,199 Щом завали дъжд, покривът протича и боята започва да се лющи. 704 00:54:22,280 --> 00:54:23,599 Лошо е, 705 00:54:23,679 --> 00:54:26,239 не само за боята, но и за здравето ви. 706 00:54:26,960 --> 00:54:28,159 Чу ли, Азис? 707 00:54:28,239 --> 00:54:29,840 И аз така ти казах! 708 00:54:34,760 --> 00:54:36,760 Защо пушиш? Баща ми ще се закашля. 709 00:54:36,840 --> 00:54:38,679 Няма нищо, отвори прозореца. 710 00:54:38,760 --> 00:54:42,079 Все едно, баща ти винаги е кашлял. Не е от дима. 711 00:54:42,840 --> 00:54:44,079 Благодаря, госпожо. 712 00:54:47,400 --> 00:54:49,760 Ще дойда да сложа асфалт на покрива ви. 713 00:54:52,960 --> 00:54:56,360 Ще изстържа стените и тавана и ще пребоядисам. 714 00:54:56,440 --> 00:54:59,440 Същия цвят ли искате, или друг? 715 00:55:00,159 --> 00:55:02,400 Сериозно ли? Това ли работите? 716 00:55:02,880 --> 00:55:05,360 Да. Правя всичко, госпожо. 717 00:55:05,440 --> 00:55:08,239 Ако имате нужда от някакъв ремонт, викате мен. 718 00:55:08,320 --> 00:55:10,800 Побъркала ли си се, Хана? 719 00:55:11,559 --> 00:55:12,880 Ще стане бъркотия! 720 00:55:13,559 --> 00:55:16,840 Ако го направим по твоя начин, покривът ще пропадне. 721 00:55:17,159 --> 00:55:19,360 Не обича ремонтите. 722 00:55:22,880 --> 00:55:25,840 Защо затваряш прозореца, ако още пушиш? 723 00:55:25,920 --> 00:55:27,280 Замръзвам. 724 00:55:27,360 --> 00:55:28,480 Тя замръзва... 725 00:55:28,880 --> 00:55:31,119 Баба ти носи поли и й е студено! 726 00:55:31,199 --> 00:55:33,079 Все същата история. 727 00:55:33,159 --> 00:55:35,239 Само за да покаже хубавите си крака. 728 00:55:36,960 --> 00:55:39,000 "Как може да постъпва така, 729 00:55:40,440 --> 00:55:44,199 когато никога не съм му навредил? 730 00:55:45,800 --> 00:55:49,400 Само му желаех доброто. 731 00:55:50,679 --> 00:55:52,239 И се надявам..." 732 00:55:54,119 --> 00:55:55,239 Къде отиваш? 733 00:55:56,079 --> 00:55:57,360 Излизам с Джалал. 734 00:55:58,079 --> 00:55:59,679 Всеки ден си с Джалал? 735 00:55:59,760 --> 00:56:01,280 Уалид, какво става? 736 00:56:01,639 --> 00:56:05,280 Как ти стана най-добър приятел, когато го презираш? 737 00:56:05,360 --> 00:56:08,280 Виждаш се с него всеки ден. Не разбирам. 738 00:56:09,480 --> 00:56:11,559 Няма нищо за разбиране. Довиждане. 739 00:56:17,239 --> 00:56:18,679 Да продължим, скъпи. 740 00:56:24,519 --> 00:56:26,679 Приключи ли ремонта у родителите ми? 741 00:56:27,599 --> 00:56:29,039 Да, приключих. 742 00:56:30,480 --> 00:56:33,760 Защитени са от влагата за поне пет години. 743 00:56:35,639 --> 00:56:37,280 Защо не се отби? 744 00:56:41,719 --> 00:56:43,199 Вашите са много мили хора. 745 00:56:43,280 --> 00:56:44,639 Кое им е милото? 746 00:56:45,159 --> 00:56:48,000 Страхотни са. Ако моите родители бяха живи, 747 00:56:48,079 --> 00:56:49,000 щях да ги посещавам. 748 00:56:49,880 --> 00:56:51,599 Да ги накарам ли да те осиновят? 749 00:56:52,519 --> 00:56:53,599 Много смешно! 750 00:56:54,000 --> 00:56:56,159 Не оценяваш какво имаш. 751 00:56:57,079 --> 00:56:58,119 Може би. 752 00:57:04,480 --> 00:57:06,079 Джалал, трябва ми услуга. 753 00:57:06,840 --> 00:57:07,960 Само кажи. 754 00:57:11,639 --> 00:57:13,519 Помогни ми да намеря опитен убиец. 755 00:57:15,639 --> 00:57:17,559 - Какво? - Чу ме. 756 00:57:18,239 --> 00:57:19,239 За кого? 757 00:57:19,320 --> 00:57:22,400 Не е важно. Да е някой, на когото имаш доверие. 758 00:57:22,880 --> 00:57:24,440 Какви са тези глупости? 759 00:57:24,519 --> 00:57:25,719 Ще го направиш ли, или не? 760 00:57:27,519 --> 00:57:29,320 Значи това си искал? 761 00:57:29,400 --> 00:57:32,079 Излизаше с мен заради тъй наречения си роман... 762 00:57:32,639 --> 00:57:34,880 - Можеше да ми кажеш. - Нима? 763 00:57:35,400 --> 00:57:38,360 Да ти кажа още първия ден, че търся наемен убиец? 764 00:57:38,880 --> 00:57:40,239 Наемен убиец? 765 00:57:43,159 --> 00:57:44,880 Кого мразиш толкова? 766 00:58:02,960 --> 00:58:06,119 Става дума за Шамс. Учителят каза да го приберем. 767 00:58:06,199 --> 00:58:07,440 Добре, идвам. 768 00:58:07,760 --> 00:58:10,039 Остани с него, докато дойда. 769 00:58:10,119 --> 00:58:11,400 Не мога, имам час. 770 00:58:11,920 --> 00:58:15,039 Прибери се с автобуса. Ще го заведа на лекар. 771 00:58:15,119 --> 00:58:18,760 Не е нужно да ми казваш. Всеки вторник е едно и също. 772 00:58:32,239 --> 00:58:34,400 Нур? Какво каза току-що? 773 00:58:34,480 --> 00:58:36,760 Какво има, татко? Учителят каза... 774 00:58:36,840 --> 00:58:39,400 Каза: "Всеки вторник е едно и също". 775 00:58:39,960 --> 00:58:42,199 Да. Всеки вторник. Защо? 776 00:58:42,280 --> 00:58:45,400 Искаш да кажеш, че всеки вторник на Шамс му прилошава? 777 00:58:45,480 --> 00:58:46,519 Да. 778 00:58:46,599 --> 00:58:48,760 Татко, трябва да вляза в часа. Довиждане. 779 00:59:10,400 --> 00:59:12,280 Как си, Шамс? 780 00:59:13,199 --> 00:59:15,760 Ще отида при директора. 781 00:59:18,920 --> 00:59:20,280 Здравейте. Заповядайте. 782 00:59:22,360 --> 00:59:23,880 Искам да ви попитам... 783 00:59:23,960 --> 00:59:28,079 Какви часове има Шамс във вторник? 784 00:59:28,400 --> 00:59:30,880 Шамс е в трети А, нали? 785 00:59:31,360 --> 00:59:32,920 Има ли физическо? 786 00:59:34,559 --> 00:59:36,320 Не, не във вторник. 787 00:59:36,400 --> 00:59:37,840 А какви са часовете? 788 00:59:37,920 --> 00:59:41,400 Обикновени уроци. Ето, има... 789 00:59:42,280 --> 00:59:44,960 Арабски, математика, английски, точни науки, 790 00:59:45,039 --> 00:59:47,079 география, граматика. 791 00:59:47,480 --> 00:59:50,239 Колко пъти седмично имат точни науки? 792 00:59:50,559 --> 00:59:51,719 Точни науки... 793 00:59:51,800 --> 00:59:55,679 Във вторник и четвъртък. 794 00:59:56,119 --> 00:59:58,880 А географията е... само във вторник. 795 00:59:59,480 --> 01:00:01,119 Кой преподава география? 796 01:00:01,199 --> 01:00:02,440 Г-ца Ранда. 797 01:00:04,079 --> 01:00:06,039 - Благодаря. - Няма защо. 798 01:00:17,679 --> 01:00:20,559 Шамс? Харесваш ли г-ца Ранда? 799 01:00:23,280 --> 01:00:24,199 Какво? 800 01:00:24,719 --> 01:00:26,239 Харесваш ли я? 801 01:00:26,639 --> 01:00:27,679 Горе-долу. 802 01:00:28,079 --> 01:00:30,000 Обичаш ли часа по география? 803 01:00:30,519 --> 01:00:31,719 Не знам. 804 01:00:32,840 --> 01:00:36,199 Какво учиш по география? Кажи ми. 805 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 Не знам. Никога не влизам. 806 01:00:38,880 --> 01:00:40,960 Не влизаш в час по география? 807 01:00:41,039 --> 01:00:42,920 - Не. - Но защо? 808 01:00:44,199 --> 01:00:46,840 Г-ца Ранда в първи клас 809 01:00:46,920 --> 01:00:49,119 ни прочете световните столици. 810 01:00:50,199 --> 01:00:52,679 Каза, че Йерусалим е столицата на Израел. 811 01:00:52,760 --> 01:00:55,760 Аз казах: "Не, столица е на Палестина". 812 01:00:55,840 --> 01:00:57,199 Тя се развика, 813 01:00:57,280 --> 01:00:59,039 а децата се разсмяха. 814 01:00:59,119 --> 01:01:01,000 Изгони ме от часа. 815 01:01:01,079 --> 01:01:04,159 После каза, че не бивало да говоря така. 816 01:01:04,239 --> 01:01:05,719 Казах й, че ти си го казал. 817 01:01:06,159 --> 01:01:08,159 Тя каза, че ще говори с теб. 818 01:01:08,239 --> 01:01:09,920 - Говорила ли е? - Не. 819 01:01:10,519 --> 01:01:13,360 - Ядосан ли си? - Не, разбира се. 820 01:01:13,440 --> 01:01:16,880 Стомахът те боли преди всеки урок по география, нали? 821 01:01:16,960 --> 01:01:18,679 Да, но не знам защо. 822 01:01:21,199 --> 01:01:25,360 Утре ще те закарам на училище и ще се срещнем с г-ца Ранда, 823 01:01:25,840 --> 01:01:27,800 за да й дадем урок по география. 824 01:01:28,400 --> 01:01:29,800 А може би и по история. 825 01:01:31,039 --> 01:01:31,960 Чу ли? 826 01:01:38,280 --> 01:01:39,199 Да вървим. 827 01:02:03,760 --> 01:02:05,920 Много си енергичен тази сутрин. Почакай! 828 01:02:07,039 --> 01:02:09,480 Ще карам колата на мама на сервиз. Искаш ли да дойдеш? 829 01:02:09,559 --> 01:02:10,760 Да, защо не? 830 01:02:14,159 --> 01:02:15,440 Мисли ли по въпроса? 831 01:02:15,519 --> 01:02:18,480 Аз трябва да те попитам! Сигурен ли си? 832 01:02:19,599 --> 01:02:21,719 Мисля за това от доста време. 833 01:02:22,119 --> 01:02:25,360 Но защо да го убиваш? Има други методи. 834 01:02:25,440 --> 01:02:29,480 Можем да го пребием, да му потрошим костите. Но убийство? 835 01:02:29,559 --> 01:02:31,480 Ако не искаш, ще намеря друг. 836 01:02:31,559 --> 01:02:34,280 Исках само ти да получиш комисионата. 837 01:02:34,840 --> 01:02:38,639 Честно казано, участвам само защото парите ми трябват. 838 01:02:38,719 --> 01:02:41,840 Макар че не е лесно да се вземат пари от теб. 839 01:02:41,920 --> 01:02:43,760 Първо, това е работа. 840 01:02:43,840 --> 01:02:47,079 Второ, получаваш комисионата от наемния убиец, не от мен. 841 01:02:47,679 --> 01:02:51,239 Кой си ти? Започваш да ме плашиш! 842 01:02:54,360 --> 01:02:58,239 Ще спрем някъде преди сервиза. 843 01:02:58,320 --> 01:02:59,400 Ще спрем? 844 01:03:03,480 --> 01:03:04,559 Това е нашият човек. 845 01:03:06,360 --> 01:03:08,960 - Той ли? - Недей да сочиш! Полудя ли? 846 01:03:10,159 --> 01:03:11,679 - Той ли е? - Да. 847 01:03:13,119 --> 01:03:15,199 Не прилича на наемен убиец. 848 01:03:15,719 --> 01:03:19,239 Странно. Защото ти приличаш на човек, който би наел такъв. 849 01:03:21,079 --> 01:03:22,119 Сигурен ли си? 850 01:03:22,199 --> 01:03:24,760 Но защо работи тук? 851 01:03:24,840 --> 01:03:26,039 Питай него. 852 01:03:26,480 --> 01:03:28,119 Не, наистина. 853 01:03:28,559 --> 01:03:31,599 Питай го и го обсъдете. 854 01:03:31,679 --> 01:03:34,519 Невероятно е колко тъп можеш да бъдеш. 855 01:03:34,599 --> 01:03:35,639 Достатъчно. 856 01:03:38,800 --> 01:03:40,159 Ще го питаш ли? 857 01:03:40,239 --> 01:03:42,840 Не е толкова просто. Първо, няма да е тук. 858 01:03:42,920 --> 01:03:44,719 Не бива да знае кой си. 859 01:03:45,159 --> 01:03:46,440 И най-важното, 860 01:03:46,519 --> 01:03:49,079 трябва да решим как искаме да умре. 861 01:03:49,480 --> 01:03:52,360 Така че да прилича на инцидент. 862 01:03:53,320 --> 01:03:55,360 Или ако го хванат, 863 01:03:55,760 --> 01:03:57,320 да не може да стигнат до нас. 864 01:03:57,719 --> 01:03:58,719 Давай. 865 01:03:59,239 --> 01:04:00,159 Хайде, отбий. 866 01:04:06,840 --> 01:04:10,960 Махни крака от спирачката и не пипай волана. 867 01:04:17,440 --> 01:04:19,119 Затвори прозореца! 868 01:04:19,199 --> 01:04:21,239 Да, вероятно е най-добре. 869 01:04:37,960 --> 01:04:39,639 Махни ръцете от волана! 870 01:04:41,039 --> 01:04:42,719 Не обичам тези машини. 871 01:04:44,199 --> 01:04:45,679 Свали крака от спирачката! 872 01:04:47,159 --> 01:04:49,079 Какво правиш, по дяволите? 873 01:04:49,159 --> 01:04:50,960 Свали крака от спирачката! 874 01:05:00,360 --> 01:05:01,679 Какво има, Уалид? 875 01:05:03,239 --> 01:05:04,440 Какво ти е? 876 01:05:12,159 --> 01:05:13,400 Какво става, Уалид? 877 01:05:15,559 --> 01:05:16,559 Дишай. 878 01:05:17,519 --> 01:05:18,719 Не мога, ще умра! 879 01:05:19,119 --> 01:05:20,159 Ще умра! 880 01:05:20,239 --> 01:05:22,519 Уалид, какво става? 881 01:05:22,599 --> 01:05:23,679 Дишай, Уалид! 882 01:05:24,320 --> 01:05:25,639 Не губи съзнание! 883 01:05:25,719 --> 01:05:27,400 Не губи съзнание, братко. 884 01:05:27,800 --> 01:05:28,719 Уалид! 885 01:05:30,440 --> 01:05:32,960 Дишай! Уалид? 886 01:05:33,039 --> 01:05:35,679 Събуди се! Спокойно, ще те закарам в болницата. 887 01:05:36,320 --> 01:05:38,519 Уалид, не губи съзнание! 888 01:05:40,559 --> 01:05:41,880 По дяволите! 889 01:05:46,440 --> 01:05:47,559 Не губи съзнание, Уалид! 890 01:05:48,320 --> 01:05:49,559 Моля те! 891 01:05:51,159 --> 01:05:52,880 Какво да правя сега? 892 01:05:53,320 --> 01:05:54,320 Уалид... 893 01:05:56,840 --> 01:05:57,760 Събуди се! 894 01:06:02,880 --> 01:06:04,760 Дишай, приятелю. 895 01:06:07,400 --> 01:06:08,360 Полека, полека. 896 01:06:10,719 --> 01:06:11,840 Свърши. 897 01:06:14,559 --> 01:06:15,719 Спокойно, 898 01:06:16,239 --> 01:06:18,960 просто паник атака. Нищо ново. 899 01:06:22,079 --> 01:06:24,320 Защо не каза, че имаш клаустрофобия? 900 01:06:24,400 --> 01:06:26,039 Нямаше да влезем! 901 01:06:31,440 --> 01:06:33,079 Дишай. Спокойно. 902 01:06:34,599 --> 01:06:35,960 Можеш ли да шофираш? 903 01:06:41,159 --> 01:06:43,480 Не знам защо отказа. 904 01:06:44,000 --> 01:06:46,599 Казва, че вече не прави подобни неща. 905 01:06:46,679 --> 01:06:48,360 Но имам друг човек. 906 01:06:48,440 --> 01:06:49,360 Кой? 907 01:06:50,199 --> 01:06:51,599 Какво те интересува? 908 01:06:53,320 --> 01:06:56,719 Въпрос. Мога ли да смеся бяло и бежово пране? 909 01:06:57,119 --> 01:06:58,199 Какво е бежово? 910 01:06:58,599 --> 01:07:01,360 Бежова блуза. Може ли да я пусна с белите неща? 911 01:07:02,000 --> 01:07:03,320 Слушай. 912 01:07:03,400 --> 01:07:07,199 Според жена ми може да се перат само бели с бели неща. 913 01:07:07,840 --> 01:07:09,079 Мога да я питам. 914 01:07:09,159 --> 01:07:10,719 Не, не е важно. 915 01:07:13,880 --> 01:07:14,880 Чуй... 916 01:07:15,400 --> 01:07:18,960 Ще ходя на лов с момчетата. Искаш ли да дойдеш утре? 917 01:07:42,559 --> 01:07:45,920 Леле, съседе! Пълен си с изненади. 918 01:07:46,000 --> 01:07:46,920 Нещо такова. 919 01:07:48,679 --> 01:07:50,760 Тръгваме ли, или ти стана тежко? 920 01:07:50,840 --> 01:07:54,239 Не мърдам оттук. Всъщност ще си легна да поспя. 921 01:07:57,920 --> 01:08:00,840 Бива те само да печеш барбекю и да лъжеш. 922 01:08:02,480 --> 01:08:04,119 Хайде, да вървим. 923 01:08:06,599 --> 01:08:08,760 - Наглеждай кучетата. - Добре. 924 01:08:08,840 --> 01:08:11,199 - Не заспивай. - Буден съм. 925 01:08:13,239 --> 01:08:14,519 Хайде да поспим. 926 01:08:15,000 --> 01:08:16,159 Ахтал! 927 01:08:19,920 --> 01:08:21,399 Тихо, Ахтал. 928 01:08:21,479 --> 01:08:22,680 Хайде, Уалид. 929 01:08:41,279 --> 01:08:42,920 Гледай да не вдигаш шум. 930 01:08:49,399 --> 01:08:50,520 И сега какво? 931 01:08:51,439 --> 01:08:53,279 Нищо. Чакаме. 932 01:09:15,279 --> 01:09:16,960 Връщам се в лагера. 933 01:09:17,920 --> 01:09:19,119 Не мърдай. 934 01:09:21,359 --> 01:09:22,359 Какво има? 935 01:09:52,920 --> 01:09:54,840 Джалал! Ти си ловец! 936 01:09:55,239 --> 01:09:57,800 Улучил си го в главата! 937 01:09:59,880 --> 01:10:02,920 Значи можеш да ловуваш всичко, което ти се изпречи? 938 01:10:03,000 --> 01:10:04,520 Можеш да застреляш всичко? 939 01:10:05,079 --> 01:10:08,319 Да речем, че си видял яребица. Можеш ли да я застреляш? 940 01:10:08,880 --> 01:10:10,399 Разбира се. 941 01:10:10,479 --> 01:10:13,520 А ако случайно се изпреча на пътя ти, с мен е свършено? 942 01:10:14,000 --> 01:10:15,960 - Мъртъв си. - Сериозно? 943 01:10:19,000 --> 01:10:20,760 Ще ме очистиш? 944 01:10:23,680 --> 01:10:24,600 Е... 945 01:10:26,359 --> 01:10:28,359 Колко искаш, за да ме убиеш? 946 01:10:28,439 --> 01:10:29,880 За теб е безплатно. 947 01:10:29,960 --> 01:10:31,439 - Сериозно? - Да. 948 01:10:31,520 --> 01:10:33,359 Не, говорим делово. 949 01:10:34,359 --> 01:10:36,159 Е, колко? 950 01:10:36,239 --> 01:10:38,000 Не ме обиждай, съседе. 951 01:10:39,439 --> 01:10:41,079 Не, искам да си платя. 952 01:10:44,000 --> 01:10:45,720 Побегни и ще видиш. 953 01:10:45,800 --> 01:10:47,760 - Ще ме убиеш ли? - Да. 954 01:10:48,399 --> 01:10:49,600 Говоря сериозно. 955 01:10:49,960 --> 01:10:51,520 Аз също. 956 01:10:51,600 --> 01:10:53,359 Не се шегувам. Ще ме гръмнеш? 957 01:10:54,079 --> 01:10:55,640 - Наистина? - Да. 958 01:10:59,840 --> 01:11:00,920 Не се шегувам, Джалал. 959 01:11:02,159 --> 01:11:03,840 Около 70 килограма е. 960 01:11:11,680 --> 01:11:14,600 Джалал, остави телефона си и ме чуй. 961 01:11:16,039 --> 01:11:17,000 Какво? 962 01:11:17,640 --> 01:11:19,359 Джалал, излъгах те. 963 01:11:20,079 --> 01:11:21,600 Лъгах от самото начало. 964 01:11:23,079 --> 01:11:24,720 За какво ми е наемен убиец? 965 01:11:25,880 --> 01:11:27,840 Отчаян съм. 966 01:11:27,920 --> 01:11:30,800 Не искам да живея повече. Искам да умра. 967 01:11:33,159 --> 01:11:35,439 Всички искаме да умрем. Животът е гаден. 968 01:11:38,399 --> 01:11:41,239 Искам да ме убиеш тук, в гората. 969 01:11:41,319 --> 01:11:44,159 Както уби глигана. Така искам да умра. 970 01:11:46,279 --> 01:11:50,000 Видях как го направи. Ще прилича на инцидент. 971 01:11:52,880 --> 01:11:54,399 Дрогиран ли си? 972 01:11:55,520 --> 01:11:57,960 - Да не си пушил със Саид? - Не. 973 01:11:58,920 --> 01:11:59,880 Напълно трезвен съм. 974 01:12:02,640 --> 01:12:03,720 Слушай, 975 01:12:04,319 --> 01:12:06,520 ще ти платя много пари. 976 01:12:06,920 --> 01:12:08,960 Ще покрие всичките ти дългове и ще остане. 977 01:12:14,560 --> 01:12:17,039 Сериозно ли? Наистина ли говориш сериозно? 978 01:12:18,760 --> 01:12:19,920 Защо не? 979 01:12:21,239 --> 01:12:23,279 Аз ще ти помогна, а ти ще помогнеш на мен. 980 01:12:23,640 --> 01:12:28,239 Търсиш човек, който да убие някого, нали? Този някой съм аз. 981 01:12:28,800 --> 01:12:31,520 А ти си най-подходящият за това. 982 01:12:40,279 --> 01:12:41,199 Животно такова! 983 01:12:42,720 --> 01:12:45,079 Кой си ти? Що за човек си? 984 01:12:45,159 --> 01:12:47,239 Само преди малко пееше и дрънкаше. 985 01:12:47,319 --> 01:12:48,680 Чуваш ли се? 986 01:12:48,760 --> 01:12:50,680 Чуваш ли се какво говориш?! 987 01:12:51,039 --> 01:12:53,119 Как може да искаш да те убия? 988 01:12:53,880 --> 01:12:55,359 Не си човек! 989 01:12:55,439 --> 01:12:56,399 Виж какво. 990 01:12:57,399 --> 01:13:01,119 Повече не ме доближавай 991 01:13:01,199 --> 01:13:02,560 и не ми говори. 992 01:13:32,840 --> 01:13:34,279 Джалал, обади ми се. 993 01:14:19,880 --> 01:14:20,960 Да, Ола. 994 01:14:22,960 --> 01:14:24,439 Да, знам. Тя ми се обади. 995 01:14:26,119 --> 01:14:27,399 Просто не искам. 996 01:14:29,359 --> 01:14:31,239 Няма причина. Не ми се ходи. 997 01:14:31,880 --> 01:14:33,800 Ти върви. Вземи децата. 998 01:14:33,880 --> 01:14:36,640 За бога, Ола, защо ме тормозиш? 999 01:14:36,720 --> 01:14:40,720 Не искам да виждам никого. Не понасям хора. Приеми го. 1000 01:14:52,840 --> 01:14:54,800 - Познай какво има за обяд. - Какво? 1001 01:14:54,880 --> 01:14:57,279 - Кисели краставички? - Не. 1002 01:14:58,680 --> 01:15:00,119 Какво ти се яде? 1003 01:15:01,399 --> 01:15:03,640 Ориз и кисело мляко. 1004 01:15:04,560 --> 01:15:05,600 Ранин, къде е Джалал? 1005 01:15:06,680 --> 01:15:08,920 Не знам. Не се прибра вчера. 1006 01:15:09,800 --> 01:15:11,159 Не ми вдига. 1007 01:15:11,239 --> 01:15:12,319 И на мен. 1008 01:15:12,840 --> 01:15:14,319 Къде може да е? 1009 01:15:15,640 --> 01:15:16,760 Влезте вътре, момичета. 1010 01:15:18,920 --> 01:15:20,399 Ако някой знае, това си ти. 1011 01:15:47,159 --> 01:15:49,640 - Добро утро, Лина. - Добро утро! 1012 01:15:49,720 --> 01:15:52,319 Аз съм Уалид, приятел и съсед на Джалал. 1013 01:15:52,399 --> 01:15:54,439 - Кой е Джалал? - Не се притеснявай. 1014 01:15:54,520 --> 01:15:57,159 Негов приятел съм. Не се тревожи. 1015 01:15:57,640 --> 01:15:59,760 Не познавам Джалал. Бъркаш. 1016 01:16:03,039 --> 01:16:04,840 Не бъркам. 1017 01:16:04,920 --> 01:16:06,960 Джалал говори постоянно за теб. 1018 01:16:07,039 --> 01:16:09,560 Влюбен е и казва, че е щастлив 1019 01:16:10,039 --> 01:16:11,720 само когато е с теб. 1020 01:16:12,159 --> 01:16:15,000 Чака момичетата му да пораснат, за да бъде с теб. 1021 01:16:16,760 --> 01:16:19,199 Ако не искаш да говориш, разбирам. 1022 01:16:21,880 --> 01:16:23,399 Извинявай, че те обезпокоих. 1023 01:16:30,640 --> 01:16:32,840 Дойде късно снощи. 1024 01:16:32,920 --> 01:16:35,760 Каза, че ще отсъства известно време 1025 01:16:36,520 --> 01:16:39,359 и че е най-добре да не знам къде е. 1026 01:16:43,000 --> 01:16:44,279 Не знам повече. 1027 01:16:45,000 --> 01:16:45,920 Честно. 1028 01:17:09,840 --> 01:17:10,880 Татко. 1029 01:18:22,159 --> 01:18:23,359 Здравей, Джалал. 1030 01:18:30,520 --> 01:18:33,279 Още ли си сърдит? Не искаш ли да се сдобрим? 1031 01:18:37,920 --> 01:18:42,159 Преди време помоли да не те съдя. Да те разбера. 1032 01:18:42,239 --> 01:18:43,239 Помниш ли? 1033 01:18:46,800 --> 01:18:49,560 Защо не се опиташ ти да ме разбереш? 1034 01:18:52,159 --> 01:18:54,079 Знаеш ли какво е депресия? 1035 01:18:54,159 --> 01:18:57,479 Какво е да се будиш и да чувстваш, че няма смисъл? 1036 01:18:58,079 --> 01:18:59,199 Няма смисъл да... 1037 01:19:01,560 --> 01:19:02,479 Каквото и да е. 1038 01:19:03,119 --> 01:19:05,960 Ще го направя сам, с теб или без теб. 1039 01:19:07,119 --> 01:19:10,880 Основното е децата ми да не разберат... 1040 01:19:11,359 --> 01:19:13,560 че баща им се е самоубил. 1041 01:19:15,000 --> 01:19:17,039 Щом толкова се тревожиш за децата си, 1042 01:19:17,720 --> 01:19:19,039 живей заради тях. 1043 01:19:20,640 --> 01:19:22,840 Прав си. Не знам нищо за депресията 1044 01:19:23,159 --> 01:19:24,600 или за твоето състояние, 1045 01:19:25,199 --> 01:19:26,600 но знам, че си страхливец. 1046 01:19:27,680 --> 01:19:28,960 Не съм страхливец. 1047 01:19:30,359 --> 01:19:32,039 Един страхливец се бои от смъртта. 1048 01:19:33,199 --> 01:19:35,119 Страхливецът се бои от живота. 1049 01:19:44,079 --> 01:19:46,279 Ако някой извърши самоубийство, трябва да съм аз. 1050 01:20:32,319 --> 01:20:33,319 Здрасти. 1051 01:20:34,560 --> 01:20:35,640 Къде е Джалал? 1052 01:20:45,359 --> 01:20:46,279 Какво има? 1053 01:20:52,560 --> 01:20:53,840 Дайте ни минута. 1054 01:20:57,359 --> 01:20:58,520 Какво те води тук? 1055 01:20:59,359 --> 01:21:00,840 Може ли да поговорим? 1056 01:21:01,560 --> 01:21:03,600 Побързай. Имам работа. 1057 01:21:03,680 --> 01:21:07,079 Извинявай, че те безпокоя, но няма към кого другиго да се обърна. 1058 01:21:08,800 --> 01:21:10,000 Не разбирам. 1059 01:21:10,079 --> 01:21:11,479 Отнася се за Уалид. 1060 01:21:11,960 --> 01:21:15,680 Сигурно си забелязал, че е много депресиран. 1061 01:21:16,439 --> 01:21:18,920 Не е нещо ново за нас. 1062 01:21:19,000 --> 01:21:20,960 Винаги е бил потиснат. 1063 01:21:21,600 --> 01:21:25,560 Но откакто се запозна с теб, се промени драстично. 1064 01:21:25,640 --> 01:21:28,359 Изведнъж стана по-весел и по-енергичен. 1065 01:21:28,439 --> 01:21:32,399 Ако можеш да го извеждаш на разходки отново 1066 01:21:32,479 --> 01:21:36,239 или да го накараш да говори отново, ще съм много благодарна. 1067 01:21:36,560 --> 01:21:38,439 Ще ми направиш ли тази услуга? 1068 01:21:39,359 --> 01:21:41,079 Не разбираш, нали? 1069 01:21:41,920 --> 01:21:45,119 Джалал, знам, че Уалид може да е досаден. 1070 01:21:45,199 --> 01:21:47,720 Знам, че е труден характер, 1071 01:21:47,800 --> 01:21:50,479 но е добър човек и добър баща. 1072 01:21:50,560 --> 01:21:53,399 Не мога да гледам как съсипва живота си. 1073 01:21:54,600 --> 01:21:56,319 Помисли си, моля те. 1074 01:21:58,159 --> 01:22:00,159 Направи го заради децата, не заради него. 1075 01:22:02,880 --> 01:22:04,199 Трябва да вървя. 1076 01:22:37,319 --> 01:22:39,920 Погребението на Джалал Сабах ще се състои утре в 10 ч. 1077 01:22:54,800 --> 01:22:57,279 - Къде е Джалал? - Какво искаш? 1078 01:22:59,520 --> 01:23:00,640 Божичко... 1079 01:23:01,600 --> 01:23:02,960 Вътре е. Влез. 1080 01:23:05,039 --> 01:23:06,560 Джалал, ела да видиш това! 1081 01:24:58,000 --> 01:25:00,199 Каква присъда ще получа? 1082 01:25:01,239 --> 01:25:02,880 Проверих. 1083 01:25:03,199 --> 01:25:06,600 За причинена смърт дават от 6 месеца до 2 години затвор. 1084 01:25:06,680 --> 01:25:09,920 Зависи от доброто поведение вътре. 1085 01:25:16,840 --> 01:25:18,720 Още не мога да повярвам как ме изигра. 1086 01:25:19,279 --> 01:25:21,199 Лъга ме от самото начало. 1087 01:25:24,960 --> 01:25:26,399 Когато бяхме малки, 1088 01:25:27,079 --> 01:25:30,920 сестрите ми побесняваха, ако излъжех, и казваха на мама. 1089 01:25:31,000 --> 01:25:33,079 На майка ми не й харесваше. Казваше: 1090 01:25:33,159 --> 01:25:36,119 "Не го наричайте лъжец, 1091 01:25:36,680 --> 01:25:38,319 има развинтено въображение." 1092 01:25:42,800 --> 01:25:46,000 Да беше използвал въображението си, за да пишеш, 1093 01:25:46,960 --> 01:25:49,000 вместо да планираш собствената си смърт. 1094 01:25:52,640 --> 01:25:54,079 Нямам за какво да пиша. 1095 01:25:56,119 --> 01:25:57,520 Нямаш нищо? 1096 01:25:58,720 --> 01:26:00,720 Окупацията? Палестина? 1097 01:26:01,119 --> 01:26:02,239 Палестина? 1098 01:26:03,000 --> 01:26:04,840 Каза ми, че не ти пука за това. 1099 01:26:06,279 --> 01:26:08,239 Будалках те. 1100 01:26:17,520 --> 01:26:19,359 Вдругиден. В колко часа? 1101 01:26:39,399 --> 01:26:42,119 Когато строили кабинковия лифт в Йерихон, 1102 01:26:42,680 --> 01:26:45,680 един приятел, който работел там, ми каза, 1103 01:26:46,640 --> 01:26:49,319 че по време на строителството 1104 01:26:49,399 --> 01:26:50,760 използвали магарета, 1105 01:26:50,840 --> 01:26:54,720 за да превозват материали и инструменти нагоре до Карантал. 1106 01:26:55,359 --> 01:26:58,560 Нямали друг избор, 1107 01:26:59,039 --> 01:27:01,640 освен да ги водят нагоре до манастира. 1108 01:27:02,039 --> 01:27:03,239 Знаеш мястото, нали? 1109 01:27:03,960 --> 01:27:07,520 В Йерихон е винаги горещо. И зимата, и лятото. 1110 01:27:07,600 --> 01:27:10,680 Представи си как са работили цяло лято. 1111 01:27:10,760 --> 01:27:12,079 Представяш ли си? 1112 01:27:12,520 --> 01:27:14,680 Горките магарета били натоварени 1113 01:27:14,760 --> 01:27:17,199 и минавали маршрута почти 50 пъти на ден. 1114 01:27:21,880 --> 01:27:25,119 Един ден едното магаре стигнало върха. 1115 01:27:25,199 --> 01:27:26,760 Разтоварили го, 1116 01:27:27,439 --> 01:27:30,239 но вместо да слезе долу с останалите, 1117 01:27:30,319 --> 01:27:31,399 то спряло. 1118 01:27:31,960 --> 01:27:35,239 Приятелят ми го видял с очите си. 1119 01:27:36,399 --> 01:27:39,439 Застанало на ръба на скалите, погледнало надолу... 1120 01:27:40,640 --> 01:27:43,079 Хвърлило се оттам и умряло. 1121 01:27:43,159 --> 01:27:44,439 Извършило самоубийство. 1122 01:27:44,840 --> 01:27:47,159 Защото било изтощено. Уморено. 1123 01:27:47,640 --> 01:27:49,000 Не можело повече. 1124 01:27:51,520 --> 01:27:53,159 Защо ми разказваш тази история? 1125 01:28:02,439 --> 01:28:03,439 Добре. 1126 01:28:06,760 --> 01:28:08,560 Вдругиден. В колко часа? 1127 01:28:31,600 --> 01:28:34,279 Най-разумно е да се върнеш на работа. 1128 01:28:34,359 --> 01:28:38,399 Забрави за писането, не слага храна на масата. 1129 01:28:41,199 --> 01:28:42,560 Нали, Азис? 1130 01:28:49,800 --> 01:28:52,279 Най-сетне, скъпи. Толкова ми олекна. 1131 01:29:02,279 --> 01:29:04,039 Ще донеса кафето. 1132 01:29:24,560 --> 01:29:26,199 Джалал е свършил отлична работа. 1133 01:29:29,680 --> 01:29:31,439 Ела, седни. 1134 01:32:46,399 --> 01:32:47,520 Откъде ги взе? 1135 01:32:47,600 --> 01:32:51,119 На родителите ми са. Пазеха ги за черни дни. 1136 01:32:51,800 --> 01:32:55,600 Вкарах го в завещанието си. Ще си ги върнат, дори отгоре. 1137 01:32:58,000 --> 01:33:00,479 Как ги убеди да ти ги дадат? 1138 01:33:01,359 --> 01:33:04,760 Казах им, че ще ги инвестирам от тяхно име в банката. 1139 01:33:06,319 --> 01:33:08,520 Професионален лъжец си. 1140 01:33:10,640 --> 01:33:12,279 Имам развинтено въображение. 1141 01:33:19,800 --> 01:33:20,880 Тръгваме ли? 1142 01:33:22,600 --> 01:33:23,520 Хайде. 1143 01:34:00,159 --> 01:34:01,399 Идват. 1144 01:34:03,800 --> 01:34:07,239 Уалид, остани с момчетата. Искам да ловувам сам. 1145 01:34:07,319 --> 01:34:09,199 Защо си толкова вкиснат? 1146 01:34:09,680 --> 01:34:13,079 - Не е твоя работа! - Остави го. Не е на себе си. 1147 01:34:13,600 --> 01:34:15,079 Дръж го при себе си. 1148 01:34:15,680 --> 01:34:17,239 Да вървим. 1149 01:34:53,880 --> 01:34:55,960 Къде е отишъл? Не беше ли с вас? 1150 01:34:56,039 --> 01:34:58,159 Твърде деликатен е за това. 1151 01:39:47,920 --> 01:39:50,199 {\an8}Какъв хубав ден! 1152 01:39:50,279 --> 01:39:54,960 {\an8}Чудя се дали да пия чай, или да се обеся. 1153 01:39:55,039 --> 01:39:57,119 {\an8}Антон Чехов 1154 01:40:01,880 --> 01:40:04,279 Добро утро. Аз съм новият ви съсед. 1155 01:40:04,720 --> 01:40:06,600 Добро утро. Уалид. 1156 01:40:06,680 --> 01:40:07,720 Амир. 1157 01:40:11,640 --> 01:40:13,199 Тук е много тихо, нали? 1158 01:40:13,800 --> 01:40:15,840 Да. Мъртвешка тишина. 1159 01:40:21,199 --> 01:40:23,159 Кажете, какво работите? 1160 01:40:23,239 --> 01:40:24,359 Анестезиолог съм. 1161 01:40:25,880 --> 01:40:27,000 Наистина? 1162 01:40:28,119 --> 01:40:30,720 - Отбийте се на кафе някой ден. - Добре. 1163 01:40:54,800 --> 01:40:56,880 Превод КРИСТИН БАЛЧЕВА 1164 01:40:56,960 --> 01:41:00,720 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО